1 00:00:07,920 --> 00:00:09,840 Smutek je neuchopitelný. 2 00:00:10,840 --> 00:00:13,320 Převléká se do mnoha podob. 3 00:00:13,880 --> 00:00:16,520 Například když něco ztratíme, 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,000 pociťujeme to trochu jako zradu. 5 00:00:20,360 --> 00:00:21,960 Souhlasíte, Amandine? 6 00:00:22,920 --> 00:00:23,920 Zradu? 7 00:00:29,120 --> 00:00:30,120 Jamie? 8 00:00:31,320 --> 00:00:34,760 Řekl byste, že se cítíte trochu podvedený? 9 00:00:40,280 --> 00:00:41,400 Promiňte. 10 00:00:46,160 --> 00:00:49,120 Omlouvám se, ale musím to vzít. 11 00:00:49,200 --> 00:00:50,680 Moc se omlouvám. Čau. 12 00:00:51,240 --> 00:00:54,040 Jak to jde? Sehnals ty lanýže? 13 00:00:54,520 --> 00:00:55,520 Savini? 14 00:00:56,800 --> 00:00:59,880 Dobře, tak to zkoušej dál. Jo. Nejlepší, co dokážeš. 15 00:00:59,960 --> 00:01:03,480 Hele, Brigsy, musím končit. Zatím ahoj. 16 00:01:05,720 --> 00:01:08,520 Moc se omlouvám. Co jste to říkala? 17 00:01:17,480 --> 00:01:20,480 Jsem momentálně dost ve stresu kvůli práci. 18 00:01:20,560 --> 00:01:24,040 Víte, dneska večer otevíráme a prostory ještě nemáme připravené. 19 00:01:24,120 --> 00:01:25,920 Máme chyby v jídelním lístku. 20 00:01:26,000 --> 00:01:28,920 Sháníme konkrétní lanýže, Savini. 21 00:01:29,000 --> 00:01:31,320 Takže toto pro vás není priorita? 22 00:01:32,600 --> 00:01:33,600 Jistěže je. 23 00:01:34,560 --> 00:01:36,200 Můžu se vás na něco zeptat, Jamie? 24 00:01:37,120 --> 00:01:40,080 Děláte si někdy starosti, jestli jste pro Amandine dost dobrý? 25 00:01:41,480 --> 00:01:45,760 SAVCI 26 00:01:47,400 --> 00:01:49,680 V kolik jste se vrátil z koncertu? 27 00:01:50,200 --> 00:01:51,560 Kolem půl desáté. 28 00:01:51,640 --> 00:01:52,960 Paní na hlídání tu byla? 29 00:01:53,040 --> 00:01:54,040 Ano. Rachel. 30 00:01:54,120 --> 00:01:59,280 Zaplatil jsem jí a procházel jsem si dezertní jídelní lístek. 31 00:01:59,680 --> 00:02:00,640 Jsem šéfkuchař. 32 00:02:00,720 --> 00:02:03,200 Večer otevírám svou první restauraci. 33 00:02:05,160 --> 00:02:07,560 Takže jo, šel jsem tamtudy do kuchyně. 34 00:02:07,640 --> 00:02:09,320 Neslyšel jste něco? 35 00:02:09,400 --> 00:02:11,160 Měl jsem na uších sluchátka. 36 00:02:11,240 --> 00:02:14,360 Když pracuju na nabídce, vždycky poslouchám hudbu. 37 00:02:14,800 --> 00:02:16,040 Jakou to mělo cenu? 38 00:02:16,120 --> 00:02:17,600 Ty housle nebo Xbox? 39 00:02:19,600 --> 00:02:21,080 Pardon, to je... 40 00:02:21,720 --> 00:02:25,680 Jsem trochu otřesený. Nikdy předtím nás neokradli. 41 00:02:25,760 --> 00:02:28,320 -To není krádež. -Cože? 42 00:02:28,600 --> 00:02:31,080 No, není to krádež. Je to vloupání. 43 00:02:33,440 --> 00:02:34,440 No jo. 44 00:02:37,280 --> 00:02:39,400 Je to základ. Dobrá řemeslná práce. 45 00:02:39,440 --> 00:02:43,160 Samozřejmě s Rastellim se to nedá srovnat, ale je to solidní nástroj. 46 00:02:43,440 --> 00:02:44,760 Prodávají se nejlíp. 47 00:02:47,200 --> 00:02:48,480 Kolik stojí? 48 00:02:48,960 --> 00:02:50,560 Tyhle konkrétní... 49 00:02:51,640 --> 00:02:53,240 Děkujeme. Mockrát díky. 50 00:02:55,160 --> 00:02:57,400 Prostě rozbili okno a vzali je? 51 00:02:57,480 --> 00:02:58,360 A Xbox. 52 00:02:58,440 --> 00:03:01,400 Ammy říkala, že tam byla krev. Třeba policie získá vzorek DNA. 53 00:03:01,480 --> 00:03:05,400 Zaprvé policie neschovává vzorky DNA všech, co v Londýně rozbíjejí okna, 54 00:03:05,480 --> 00:03:08,720 a za druhé se nejmenuje Ammy. Nikdy to nebyla Ammy. Amandine. 55 00:03:09,400 --> 00:03:10,360 Taxi! 56 00:03:10,440 --> 00:03:13,560 Je mi to fakt moc líto. To bude dobrý. 57 00:03:14,160 --> 00:03:15,520 Jsem tu pro tebe. 58 00:03:17,400 --> 00:03:18,600 Díky za dnešek. 59 00:03:18,680 --> 00:03:21,320 -Moc jsi nám pomohl. -Pořezal ses. 60 00:03:22,160 --> 00:03:23,040 Cože? 61 00:03:23,120 --> 00:03:25,840 Ta náplast na ruce. Pořezal ses. 62 00:03:28,080 --> 00:03:29,240 Jsem šéfkuchař, kámo. 63 00:03:30,120 --> 00:03:32,400 Jasný? Hele. Koukni na tohle. 64 00:03:32,480 --> 00:03:35,400 Koukni sem. Každou chvíli se pořežu, víš? 65 00:03:36,240 --> 00:03:38,320 Ber ten dnešek jako laskavost, jo? 66 00:03:38,400 --> 00:03:40,880 Ammy, uvidíme se večer na otevíračce. 67 00:03:43,080 --> 00:03:46,080 Na Strand, prosím. Díky. 68 00:03:46,800 --> 00:03:48,280 -Je to znamení. -Co? 69 00:03:48,360 --> 00:03:49,760 -Ta krádež. -Vloupání. 70 00:03:49,840 --> 00:03:51,280 Kdo o nich věděl? 71 00:03:51,400 --> 00:03:54,280 -Někdo se tam vloupá a ukradne housle... -A Xbox. 72 00:03:54,400 --> 00:03:56,000 Seru na Xbox. 73 00:03:56,480 --> 00:03:59,560 Záleží ti na podělaným Xboxu? Co je to s tebou? 74 00:03:59,640 --> 00:04:01,760 -Zastavte. -Co děláš? 75 00:04:01,840 --> 00:04:03,280 Mám zpoždění. 76 00:04:03,360 --> 00:04:05,760 Amandine! Nemám čas. Kam jdeš? 77 00:04:05,840 --> 00:04:08,200 -Přijdu pozdě. -Nechci tyhle levný... 78 00:04:08,280 --> 00:04:10,440 -Je to solidní nástroj! -...křápy. 79 00:04:10,520 --> 00:04:12,760 -Jeďte. -Kam jedeš? Počkej! 80 00:04:12,960 --> 00:04:13,800 Počkej! 81 00:04:21,080 --> 00:04:22,040 Kurva fix! 82 00:04:26,040 --> 00:04:27,120 Paní Wilsonová. 83 00:04:28,360 --> 00:04:29,520 Nic k hlášení? 84 00:04:31,360 --> 00:04:32,360 Pardon, co? 85 00:04:32,800 --> 00:04:33,800 Jelen. 86 00:04:35,160 --> 00:04:37,120 Aha, no jasně. Ne. 87 00:04:38,320 --> 00:04:41,440 Měl... Nevím... Aspoň... 88 00:04:44,640 --> 00:04:45,600 Dobrý pohřeb? 89 00:04:45,680 --> 00:04:46,880 Pohřeb? 90 00:04:47,640 --> 00:04:49,040 Je z něj psí žrádlo. 91 00:04:49,520 --> 00:04:54,120 Vykuchal jsem ho, namlel a dal psům. 92 00:04:59,040 --> 00:05:01,120 No, už pojedu. 93 00:05:18,600 --> 00:05:21,600 Jo. Promiň, kámo. Vím, že jsi o ně stál. 94 00:05:21,680 --> 00:05:23,320 Na Savini zapomeň, jo? 95 00:05:23,360 --> 00:05:26,480 Pošli někoho do Harrods a vem ty nejlepší, co seženeš. 96 00:05:26,560 --> 00:05:29,520 A na to odsávání zavolej opraváře. 97 00:05:29,920 --> 00:05:30,840 Dobře. 98 00:05:30,920 --> 00:05:32,240 Kurva fix! 99 00:05:34,520 --> 00:05:36,040 -Hrajete? -Prosím? 100 00:05:36,120 --> 00:05:37,080 Na housle? 101 00:05:37,160 --> 00:05:40,000 Cože? Jo, tohle. Ne. To je můj samopal. 102 00:05:40,360 --> 00:05:42,640 Kdyby se to tu zvrhlo. 103 00:05:44,040 --> 00:05:46,880 -Co jsou orecchiette tartufate? -Orecchiette. 104 00:05:46,960 --> 00:05:49,920 To v italštině znamená „ouška“. 105 00:05:50,000 --> 00:05:53,200 Jsou to pšeničné bezvaječné těstoviny z jižní Itálie 106 00:05:53,280 --> 00:05:56,880 s žampiony, chřestem a parmazánem, 107 00:05:56,960 --> 00:06:01,640 navrch polité lanýžovým olejem, lanýžovým krémem a posypané lanýži. 108 00:06:02,400 --> 00:06:04,680 Začínají se mi sbíhat sliny. 109 00:06:05,000 --> 00:06:08,400 Loni v Toskánsku jsme se je s Markem vydali hledat. 110 00:06:08,480 --> 00:06:10,360 Nejsou to Savini, že ne? 111 00:06:10,440 --> 00:06:13,680 -To jsou králové mezi lanýži. -To zní úžasně. 112 00:06:14,040 --> 00:06:17,040 Deset bodů pro paní Clare. 113 00:06:17,920 --> 00:06:19,720 Takže obchodní bilance. 114 00:06:19,800 --> 00:06:21,560 -Ano. -Zatím nic moc. 115 00:06:22,440 --> 00:06:24,920 No jo, Savini nejsou zadarmo. 116 00:06:25,360 --> 00:06:27,920 Brigsy, ty lanýže musí být Savini. 117 00:06:28,000 --> 00:06:29,280 Je to nutný. Taxi! 118 00:06:29,360 --> 00:06:32,520 Všechny obvolej. Zavolej všem, co znáš. 119 00:06:32,600 --> 00:06:34,080 Dobře. Tak jo. 120 00:06:34,160 --> 00:06:35,280 Čau. 121 00:06:37,560 --> 00:06:40,280 SKLENÁŘI IMPERIAL 122 00:06:40,880 --> 00:06:42,440 Mami! 123 00:06:42,920 --> 00:06:45,280 Greto! Co se děje, drahoušku? 124 00:06:45,680 --> 00:06:48,200 -Mám něco v noze. -Co je to? 125 00:06:48,640 --> 00:06:49,640 Koukneme se... 126 00:06:50,640 --> 00:06:52,960 To musí bolet. Tak jo. 127 00:06:53,040 --> 00:06:54,800 Postaráme se o to. Pojď. 128 00:06:57,200 --> 00:06:58,160 Tak. 129 00:07:55,360 --> 00:07:57,720 „Coco nade vše toužila po svobodě. 130 00:07:59,000 --> 00:08:02,600 „Po svobodě od povinností, jež ženy táhnou k zemi. 131 00:08:02,680 --> 00:08:06,160 „Otročina spojená s mateřstvím, každodenní nuda bez lásky. 132 00:08:06,600 --> 00:08:09,440 „Coco prohlásila, že dívka by měla být pouze dvě věci: 133 00:08:09,520 --> 00:08:11,360 „kdo a co chce být.“ 134 00:08:13,000 --> 00:08:13,880 Lue? 135 00:08:19,080 --> 00:08:21,520 Co? Co je? Co se stalo? 136 00:08:21,600 --> 00:08:22,800 Nic. 137 00:08:24,160 --> 00:08:25,320 Nic se nestalo. 138 00:08:26,040 --> 00:08:27,160 Jen... 139 00:08:30,240 --> 00:08:33,000 Když jsem se včera večer vrátil, nebyla jsi doma. 140 00:08:37,000 --> 00:08:38,880 Jo, šla jsem se projít. 141 00:08:39,000 --> 00:08:41,200 Jo, ale děti byly samy. 142 00:08:43,520 --> 00:08:46,040 Spaly a byly zamčené. 143 00:08:46,120 --> 00:08:47,640 Jo, ale byly samy. 144 00:08:50,760 --> 00:08:52,520 Dáte si občerstvení? 145 00:08:53,640 --> 00:08:56,640 -Ne, dáme si až... -Jednoho Guinnesse, prosím. 146 00:09:04,600 --> 00:09:05,640 Jsou úžasné. 147 00:09:06,200 --> 00:09:08,720 -Nejsou to Savini, ale... -Já vím. 148 00:09:08,760 --> 00:09:11,280 Na jídelním lístku se píše Savini. 149 00:09:11,520 --> 00:09:12,640 Je to... 150 00:09:17,840 --> 00:09:19,160 -Prostě použij tyhle. -Jo? 151 00:09:20,280 --> 00:09:22,000 Nikdo to nepozná. Dobře? 152 00:09:22,400 --> 00:09:23,640 Jsou to Savini. 153 00:09:23,720 --> 00:09:25,120 -Jsou to Savini. -Teď. 154 00:09:25,200 --> 00:09:26,120 Tak jo. 155 00:09:29,200 --> 00:09:30,160 Dobře. 156 00:09:34,000 --> 00:09:38,160 Becks, dej lidi z Vogue na stůl osm. 157 00:09:38,240 --> 00:09:41,880 Jo? Ty z Timesů a Vanity Fair na sedmičku a devítku. 158 00:09:42,000 --> 00:09:44,960 A ke stolům 14, 17 a 16... To je špinavé. 159 00:09:47,200 --> 00:09:48,760 Tak proč sis ho vzala? 160 00:09:49,640 --> 00:09:51,000 Nedává to smysl. 161 00:09:51,080 --> 00:09:52,080 Proč ne? 162 00:09:52,440 --> 00:09:54,720 Neznám ho, 163 00:09:54,760 --> 00:09:56,640 ale ty jsi úžasná. 164 00:09:57,600 --> 00:09:59,120 Mohla jsi mít kohokoli. 165 00:10:05,520 --> 00:10:08,640 Jakmile to bude hotové, hned vydávejte. Jasné? 166 00:10:11,480 --> 00:10:12,880 Tak co je dobrého, Buckinghame? 167 00:10:13,000 --> 00:10:14,960 Nic. Vážně. Vůbec nic. 168 00:10:15,040 --> 00:10:17,160 Kebab o tři vchody dál je fenomenální. 169 00:10:17,240 --> 00:10:18,760 Moc děkuju, že jste přišli. 170 00:10:19,480 --> 00:10:20,960 Zlatíčko, Clare, jak se máš? 171 00:10:21,040 --> 00:10:24,120 Prý máš toskánské lanýže. Dokonce Savini. 172 00:10:24,200 --> 00:10:27,240 Jo. Dej mi vědět, jak se ti tu líbí. 173 00:10:27,320 --> 00:10:28,880 Díky za všechno. 174 00:10:29,200 --> 00:10:30,960 Mami! Vítejte. 175 00:10:32,160 --> 00:10:33,000 Tati. 176 00:10:33,760 --> 00:10:35,880 -Rád tě vidím. -Kámo. 177 00:10:36,000 --> 00:10:38,720 -Ukaž jim, co v tobě je. -Díky, že jste tady. 178 00:10:39,600 --> 00:10:41,640 -Ukaž se! -Spíš ty. 179 00:10:41,720 --> 00:10:43,640 Jsem moc rád... 180 00:10:43,720 --> 00:10:45,400 -Hodně štěstí! -Budeme ho potřebovat. 181 00:10:46,120 --> 00:10:48,640 Ahoj, Danieli. Jak je? Rád tě vidím. 182 00:10:48,760 --> 00:10:49,760 Kdo je to? 183 00:10:49,840 --> 00:10:52,400 Jamie, tohle je moje krásná snoubenka Bree. 184 00:10:52,840 --> 00:10:55,120 Bree, tohle je náš maestro Jamie. 185 00:10:55,560 --> 00:10:58,040 -To je tak vzrušující. -Opravdu? Pro mě ne. 186 00:10:58,120 --> 00:11:00,400 Hele, jak se klepu. Chceš rychlou radu, Bree? 187 00:11:00,480 --> 00:11:03,560 Doporučuju jehněčí na pórku. Slibuju, že ti bude chutnat. 188 00:11:03,640 --> 00:11:06,520 Dane, můžu s tebou pár minut mluvit? 189 00:11:06,600 --> 00:11:09,200 Nevadí? Bude to rychlovka. Promiň. Děkuju. 190 00:11:09,280 --> 00:11:10,240 Ahoj, kámo. 191 00:11:12,560 --> 00:11:17,000 Hele, chci ti jen říct, že mě mrzí, že jsem byl ráno napružený. 192 00:11:17,720 --> 00:11:20,280 Nechtěl jsem... A děkuju. 193 00:11:20,360 --> 00:11:23,840 Díky za všechno, co jsi pro Amandine v poslední době dělal. 194 00:11:23,920 --> 00:11:25,880 Děkuju ti z celého srdce. 195 00:11:25,960 --> 00:11:28,160 Víš, dělal jsem jednou v kuchyni. 196 00:11:28,960 --> 00:11:31,080 Po maturitě, v hotelu v Hatfieldu. 197 00:11:31,160 --> 00:11:35,280 Vzpomínám si, že když se někdo řízne, náplast je vždycky modrá. 198 00:11:37,160 --> 00:11:38,000 Cože? 199 00:11:39,080 --> 00:11:40,960 Kdyby náhodou spadla do jídla. 200 00:11:41,280 --> 00:11:43,440 Modrých potravin moc není. 201 00:11:44,160 --> 00:11:45,680 A vygooglil jsem si to. 202 00:11:46,160 --> 00:11:48,960 Nejenže mám pravdu, ale je na to i zákon. 203 00:11:50,120 --> 00:11:51,840 O bezpečnosti potravin z roku 1990. 204 00:11:56,240 --> 00:11:57,640 Nandej jim to, Jamie. 205 00:12:22,040 --> 00:12:24,560 Vítejte. Jsem moc rád, že jste přišli. 206 00:12:25,080 --> 00:12:27,760 Beatrice, vypadáš úchvatně. 207 00:12:28,120 --> 00:12:30,920 Jamie, prý u vás došlo k vloupání. 208 00:12:32,120 --> 00:12:33,280 Ano, bohužel. 209 00:12:33,360 --> 00:12:34,840 -Byl jsi doma? -Ano. 210 00:12:34,920 --> 00:12:36,520 -A nic jsi neudělal? -Já... 211 00:12:36,960 --> 00:12:39,840 Ne, máš naprostou pravdu, Beatrice. 212 00:12:39,920 --> 00:12:41,440 Opravdu. Byl jsem tam. 213 00:12:41,520 --> 00:12:44,760 Byl jsem doma. Nevím, jak se můžu ospravedlnit. 214 00:12:44,840 --> 00:12:47,120 Měl jsem něco udělat, zachovat se líp. 215 00:12:47,200 --> 00:12:49,040 Měl jsem to zvládnout mnohem líp. 216 00:12:49,120 --> 00:12:50,880 Ne. Neposlouchej ji. 217 00:12:52,040 --> 00:12:53,520 Hodně štěstí, Jamie. 218 00:13:01,440 --> 00:13:04,080 Makáme. Soustřeďte se. 219 00:13:04,160 --> 00:13:05,240 Do pytle! 220 00:13:05,320 --> 00:13:06,480 To je ten ventilátor. 221 00:13:06,560 --> 00:13:09,000 Jak se říká, když nesneseš horko... Počkat! 222 00:13:09,080 --> 00:13:11,000 Dobře, můžeš. Dělej. 223 00:13:16,040 --> 00:13:17,400 Dělej... 224 00:13:17,480 --> 00:13:19,920 Pot ti kape do talíře. Dej to zpátky. 225 00:13:20,000 --> 00:13:22,200 Jdi ven na vzduch. Najdi za sebe náhradu. 226 00:13:22,280 --> 00:13:23,120 Jdu na to. 227 00:13:27,040 --> 00:13:29,440 Kde je Becks? Řekl jsem, ať s tím něco udělá. 228 00:13:38,560 --> 00:13:39,840 -Dejte to spravit! -Co je? 229 00:13:39,920 --> 00:13:41,800 Nic. Vrať se dolů. Jdi se bavit. 230 00:13:41,880 --> 00:13:44,280 -Rozbil se řemen ventilátoru. -Můžu přinést z auta. 231 00:13:44,360 --> 00:13:46,560 -Ne... -Ne, ten je moc velký. Podrž to. 232 00:13:46,640 --> 00:13:47,560 Tak jo. 233 00:13:49,680 --> 00:13:50,720 Dobře. 234 00:13:51,120 --> 00:13:52,040 Jo. 235 00:13:52,320 --> 00:13:53,320 Moment. 236 00:13:58,360 --> 00:13:59,280 Tak... 237 00:14:01,760 --> 00:14:03,120 Hodinu by to mělo vydržet. 238 00:14:03,440 --> 00:14:04,400 Díky. 239 00:14:04,480 --> 00:14:07,280 Mimochodem, ty mušle jsou božský. 240 00:14:07,360 --> 00:14:08,640 Jsou to mořští šneci. 241 00:14:08,720 --> 00:14:11,440 Aha? Já tomu nerozumím. Uvidíme se dole. 242 00:14:17,240 --> 00:14:18,560 Kde jsi byla? 243 00:14:18,960 --> 00:14:20,000 Na střeše. 244 00:14:20,880 --> 00:14:22,520 Nemáš punčochy. 245 00:14:23,200 --> 00:14:24,120 No jo. 246 00:14:24,920 --> 00:14:27,800 Šukala jsem se šéfkuchařem... 247 00:14:28,400 --> 00:14:31,480 -Vážně? -Francouz. Má pěknýho ptáka. 248 00:14:32,280 --> 00:14:33,360 Na střeše? 249 00:14:34,440 --> 00:14:35,480 Jo? 250 00:14:35,960 --> 00:14:36,840 Nové objednávky. 251 00:14:36,920 --> 00:14:39,960 Jednou ananas, jedna panna cotta a jednou sušenky. 252 00:14:41,640 --> 00:14:44,360 Jsou to Savini. Absolutní králové mezi lanýži. 253 00:14:47,320 --> 00:14:48,360 Ošukej mě. 254 00:14:50,320 --> 00:14:51,240 Nepřestávej. 255 00:14:54,160 --> 00:14:55,440 Šukej mě, maňásku. 256 00:14:57,360 --> 00:14:59,200 Co děláš? Pokračuj. 257 00:14:59,560 --> 00:15:00,560 Proč jsi přestal? 258 00:15:02,560 --> 00:15:04,480 -Jak jsi mi to řekla? -Nijak. 259 00:15:04,880 --> 00:15:06,120 Co? Nijak. 260 00:15:08,120 --> 00:15:10,720 Řekla jsi mi „maňásku“. 261 00:15:10,800 --> 00:15:13,200 Ne, neřekla. 262 00:15:14,880 --> 00:15:17,480 Slyšel jsem to. Řekla jsi: „Šukej mě, maňásku.“ 263 00:15:18,520 --> 00:15:20,240 -Neřekla. -Řekla. 264 00:15:22,320 --> 00:15:24,400 -Proč maňásek? -To je k smíchu. 265 00:15:24,480 --> 00:15:26,320 Ne, odpověz mi. 266 00:15:26,920 --> 00:15:28,880 -Proč jsi mi tak řekla? -Dobře, já... 267 00:15:28,960 --> 00:15:30,840 -Vidíš. -Vyklouzlo mi to. 268 00:15:30,920 --> 00:15:33,200 -Takže jsi to řekla? -Kristepane, Jeffe. 269 00:15:33,280 --> 00:15:36,200 Milujeme se, a ty myslíš na maňásky? 270 00:15:36,280 --> 00:15:38,360 -Tys mě už taky nazval různě. -Kdy? 271 00:15:38,440 --> 00:15:39,360 Třeba... 272 00:15:39,880 --> 00:15:42,920 Loni o Vánocích v ložnici pro hosty. Řekls mi „mrcho“. 273 00:15:43,000 --> 00:15:45,320 -To je jiné. -Jak to? 274 00:15:45,960 --> 00:15:48,280 Takhle ti připadám. Jako maňásek? 275 00:15:48,360 --> 00:15:49,960 Teď se tak chováš. 276 00:15:50,040 --> 00:15:52,440 -Nevěřím tomu. -Tak tomu věř. 277 00:15:54,360 --> 00:15:55,280 Jsem maňásek? 278 00:15:58,400 --> 00:15:59,800 Zasranej maňásek? 279 00:16:09,240 --> 00:16:12,360 Tohle je poslední účet. Prima, už to skoro máme. 280 00:16:12,600 --> 00:16:14,040 Dnes to bylo úžasné. 281 00:16:15,440 --> 00:16:16,800 Skvělá práce. 282 00:16:16,880 --> 00:16:18,520 Už to skoro je... 283 00:16:52,720 --> 00:16:55,360 „Sladké tajemství 284 00:16:55,440 --> 00:16:58,160 „leží na tomto moři, 285 00:16:59,920 --> 00:17:02,800 „jehož něžně hrůzné oddychování jako by hovořilo 286 00:17:02,880 --> 00:17:05,440 „o duši skryté pod hladinou...“ 287 00:17:08,200 --> 00:17:10,080 Tahle restaurace je tvůj sen 288 00:17:11,200 --> 00:17:12,760 a pojmenoval jsi ji po mně. 289 00:17:14,080 --> 00:17:15,480 Nikdy na to nezapomenu. 290 00:17:30,320 --> 00:17:31,920 A to je konec. 291 00:17:32,000 --> 00:17:33,320 Blahopřeju, šéfe. 292 00:17:33,800 --> 00:17:35,200 Všichni čekají. 293 00:17:46,240 --> 00:17:48,040 Přestaňte, prosím. 294 00:17:49,080 --> 00:17:51,680 Sedněte si. Posaďte se, prosím. 295 00:17:54,960 --> 00:17:57,000 Když mi byly čtyři... 296 00:17:57,080 --> 00:17:58,680 Moc se omlouvám. 297 00:17:58,760 --> 00:18:02,760 ...připravil jsem mámě, která sedí tamhle, čaj a topinku. 298 00:18:04,560 --> 00:18:08,160 Čaj byl studený, bylo v něm moc mléka a topinka spálená. 299 00:18:09,880 --> 00:18:13,920 Ale ona mi řekla, že to je nejlepší čaj a topinka, co kdy měla. 300 00:18:14,000 --> 00:18:16,680 Takže za tohle všechno, mami, můžeš ty. 301 00:18:16,760 --> 00:18:17,760 Je... 302 00:18:19,280 --> 00:18:20,440 Ale tamhle... 303 00:18:21,040 --> 00:18:24,440 Na té fotce, co vidíte za barem, 304 00:18:24,520 --> 00:18:26,760 -není moje máma. -Díkybohu. 305 00:18:28,480 --> 00:18:29,760 To... 306 00:18:30,920 --> 00:18:32,440 To je Amandine. 307 00:18:34,440 --> 00:18:35,400 Moje žena. 308 00:18:38,280 --> 00:18:41,440 Jsou tedy dvě Amandine a... 309 00:18:43,160 --> 00:18:45,080 Obě jsou náročné. 310 00:18:46,760 --> 00:18:48,680 Obě vyžadují 311 00:18:50,200 --> 00:18:52,480 velkou dávku péče a pozornosti. 312 00:18:53,680 --> 00:18:54,760 Obě jsou... 313 00:19:08,480 --> 00:19:10,520 Amandine mi tuhle řekla, 314 00:19:11,480 --> 00:19:14,280 nedávno, viď? Řekla... 315 00:19:16,720 --> 00:19:21,160 Amandine povídala, že v životě jde o to, najít svou životní vášeň. 316 00:19:21,240 --> 00:19:23,920 A já tomu věřím, opravdu. 317 00:19:24,040 --> 00:19:25,080 Potkal jsem... 318 00:19:27,800 --> 00:19:29,760 Nedávno jsem se seznámil s... 319 00:19:31,200 --> 00:19:32,200 Davem. 320 00:19:39,960 --> 00:19:41,480 Dave je účetní, 321 00:19:43,520 --> 00:19:45,000 ale jeho vášní je salsa. 322 00:19:52,720 --> 00:19:54,760 A pak je tu Jason. 323 00:19:54,800 --> 00:20:00,200 Jason točí reklamy... Jason točil reklamy 324 00:20:00,800 --> 00:20:03,320 a miloval motorky. 325 00:20:08,000 --> 00:20:09,320 A taky je tu Paul. 326 00:20:12,240 --> 00:20:14,000 Nevím, kdo to je. 327 00:20:17,080 --> 00:20:18,280 Amandine to ví. 328 00:20:20,320 --> 00:20:25,800 Tito tři muži neví, že mají společnou vášeň. 329 00:20:26,440 --> 00:20:28,800 Rozdíl mezi restaurací Amandine 330 00:20:28,880 --> 00:20:30,400 a mou ženou Amandine 331 00:20:30,480 --> 00:20:34,640 je v tom, že restaurace mi za zády nešoustá tři chlapy najednou. 332 00:20:52,560 --> 00:20:54,080 Miluju tě, drahoušku. 333 00:20:57,000 --> 00:20:58,200 Tohle všechno je pro tebe. 334 00:22:45,840 --> 00:22:47,840 Překlad titulků: Vixo 335 00:22:47,920 --> 00:22:49,920 Kreativní dohled: Vít Bezdíček