1 00:00:07,920 --> 00:00:09,840 Nỗi đau buồn rất khó nắm bắt. 2 00:00:10,840 --> 00:00:13,320 Nó tấn công ta dưới nhiều dạng thức. 3 00:00:13,880 --> 00:00:16,520 Chẳng hạn, khi ta trải qua mất mát, 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,000 cảm giác hơi giống như bị phản bội. 5 00:00:20,360 --> 00:00:21,960 Cô đồng ý không, Amandine? 6 00:00:22,920 --> 00:00:23,920 Phản bội ư? 7 00:00:29,120 --> 00:00:30,120 Jamie? 8 00:00:31,320 --> 00:00:34,760 Anh có nghĩ mình hơi cảm thấy bị phản bội không? 9 00:00:40,280 --> 00:00:41,400 Xin lỗi. 10 00:00:46,160 --> 00:00:49,120 Tôi rất xin lỗi, tôi phải nghe điện thoại. 11 00:00:49,200 --> 00:00:50,680 Tôi xin lỗi. Chào cậu. 12 00:00:51,240 --> 00:00:54,040 Này, thế nào rồi? Mua được nấm cục chưa? 13 00:00:54,520 --> 00:00:55,520 Hiệu Savini ấy? 14 00:00:56,800 --> 00:00:59,880 Được rồi, tìm tiếp đi. Cố hết sức nhé. 15 00:00:59,960 --> 00:01:03,480 Ừ, Briggsy, tôi cúp máy đây. Được rồi, chào cậu. Chào. 16 00:01:05,720 --> 00:01:08,520 Tôi rất xin lỗi. Cô đang nói gì nhỉ? 17 00:01:17,480 --> 00:01:20,480 Tôi chỉ bị áp lực một chút do công việc lúc này. 18 00:01:20,560 --> 00:01:24,040 Tối nay chúng tôi khai trương mà các phòng chưa sẵn sàng. 19 00:01:24,120 --> 00:01:25,920 Thực đơn gọi món thì bị lỗi. 20 00:01:26,000 --> 00:01:28,920 Chúng tôi đang cố tìm loại nấm tên là Savini… 21 00:01:29,000 --> 00:01:31,320 Đây không phải là ưu tiên đối với anh? 22 00:01:32,600 --> 00:01:33,600 Có chứ. 23 00:01:34,560 --> 00:01:36,200 Tôi hỏi một câu nhé, Jamie? 24 00:01:37,120 --> 00:01:40,080 Có bao giờ anh lo mình không đủ tốt cho Amandine? 25 00:01:41,480 --> 00:01:45,760 HIỆN THỰC HÔN NHÂN 26 00:01:47,400 --> 00:01:49,680 Mấy giờ anh đi xem hòa nhạc về? 27 00:01:50,200 --> 00:01:51,560 Khoảng 9:30. 28 00:01:51,640 --> 00:01:52,960 Cô trông trẻ về chưa? 29 00:01:53,040 --> 00:01:54,040 Chưa. Rachel. 30 00:01:54,120 --> 00:01:59,280 Tôi trả tiền công cho cô ấy rồi vào đó làm thực đơn tráng miệng. 31 00:01:59,680 --> 00:02:00,640 Tôi là bếp trưởng. 32 00:02:00,720 --> 00:02:03,200 Tối nay tôi khai trương nhà hàng đầu tiên của mình. 33 00:02:05,160 --> 00:02:07,560 Vâng, tôi đã vào bếp. 34 00:02:07,640 --> 00:02:09,320 Anh không nghe thấy gì? 35 00:02:09,400 --> 00:02:11,160 Lúc đó tôi đang đeo tai nghe. 36 00:02:11,240 --> 00:02:14,360 Lúc nào làm thực đơn, tôi cũng nghe nhạc. 37 00:02:14,800 --> 00:02:16,040 Nó đáng giá bao nhiêu? 38 00:02:16,120 --> 00:02:17,600 Cây vĩ cầm hay bộ Xbox? 39 00:02:19,600 --> 00:02:21,080 Xin lỗi, đó là… 40 00:02:21,720 --> 00:02:25,680 Thú thực là tôi hơi choáng váng. Chúng tôi chưa từng bị cướp… 41 00:02:25,760 --> 00:02:28,320 - Không phải cướp. - Gì cơ? 42 00:02:28,600 --> 00:02:31,080 Không phải cướp. Mà là trộm. 43 00:02:33,440 --> 00:02:34,440 Phải rồi. 44 00:02:37,280 --> 00:02:39,400 Cái này bền lắm, cơ bản. 45 00:02:39,440 --> 00:02:43,160 Đương nhiên không sánh được với Rastelli, nhưng là hàng tốt. 46 00:02:43,440 --> 00:02:44,760 Bán chạy nhất tiệm. 47 00:02:47,200 --> 00:02:48,480 Bao nhiêu tiền? 48 00:02:48,960 --> 00:02:50,560 Cái đó có giá… 49 00:02:51,640 --> 00:02:53,240 Cảm ơn. Cảm ơn nhiều. 50 00:02:55,160 --> 00:02:57,400 Chúng đập cửa sổ và lấy nó đi à? 51 00:02:57,480 --> 00:02:58,360 Và bộ Xbox. 52 00:02:58,440 --> 00:03:01,400 Ammy bảo có vết máu. Có khi cảnh sát lấy được ADN? 53 00:03:01,480 --> 00:03:05,400 Thứ nhất, cảnh sát không giữ mẫu ADN của bọn phá cửa sổ ở London. 54 00:03:05,480 --> 00:03:08,720 Thứ hai, không phải Ammy. Chưa bao giờ là Ammy. Là Amandine. 55 00:03:09,400 --> 00:03:10,360 Taxi! 56 00:03:10,440 --> 00:03:13,560 Nghe này, sẽ ổn cả thôi, Ammy, nhé? 57 00:03:14,160 --> 00:03:15,520 Cần giúp gì cứ bảo tôi. 58 00:03:17,400 --> 00:03:18,600 Cảm ơn vì hôm nay. 59 00:03:18,680 --> 00:03:21,320 - Anh đã giúp nhiều. - Anh bị đứt tay kìa. 60 00:03:22,160 --> 00:03:23,040 Gì cơ? 61 00:03:23,120 --> 00:03:25,840 Băng y tế trên tay anh. Anh bị đứt tay. 62 00:03:28,080 --> 00:03:29,240 Tôi là bếp trưởng. 63 00:03:30,120 --> 00:03:32,400 Nhé? Nhìn đi. 64 00:03:32,480 --> 00:03:35,400 Nhìn đi. Chúng tôi bị đứt tay suốt mà. 65 00:03:36,240 --> 00:03:38,320 Hôm nay tôi giúp thôi. 66 00:03:38,400 --> 00:03:40,880 Ammy, hẹn cô ở tiệc khai trương tối nay. 67 00:03:43,080 --> 00:03:46,080 Cho chúng tôi đến Strand nhé, cảm ơn anh. 68 00:03:46,800 --> 00:03:48,280 - Đó là dấu hiệu. - Gì cơ? 69 00:03:48,360 --> 00:03:49,760 - Vụ cướp. - Vụ trộm. 70 00:03:49,840 --> 00:03:51,280 Ai đã biết nó ở đó chứ? 71 00:03:51,400 --> 00:03:54,280 - Ai đó đột nhập và lấy cây đàn… - Và bộ Xbox. 72 00:03:54,400 --> 00:03:56,000 Kệ mẹ bộ Xbox. 73 00:03:56,480 --> 00:03:59,560 Anh quan tâm đến bộ Xbox ư? Anh bị sao thế? 74 00:03:59,640 --> 00:04:01,760 - Dừng xe lại. - Ý em là sao? 75 00:04:01,840 --> 00:04:03,280 Anh muộn mất. 76 00:04:03,360 --> 00:04:05,760 Anh không có thời gian. Em đi đâu? 77 00:04:05,840 --> 00:04:08,200 - Anh bị muộn rồi. - Em không muốn thứ… 78 00:04:08,280 --> 00:04:10,440 - Hàng tốt mà! - …rẻ tiền này. 79 00:04:10,520 --> 00:04:12,760 - Đi thôi. - Em đi đâu đấy? Chờ đã! 80 00:04:12,960 --> 00:04:13,800 Chờ đã! 81 00:04:21,080 --> 00:04:22,040 Cái quái gì thế! 82 00:04:26,040 --> 00:04:27,120 Cô Wilson. 83 00:04:28,360 --> 00:04:29,520 Không có gì cần báo à? 84 00:04:31,360 --> 00:04:32,360 Xin lỗi, gì cơ? 85 00:04:32,800 --> 00:04:33,800 Hươu đực. 86 00:04:35,160 --> 00:04:37,120 Phải, hẳn rồi, không. 87 00:04:38,320 --> 00:04:41,440 Nó có… Tôi không biết… Nó có được… 88 00:04:44,640 --> 00:04:45,600 Chôn tử tế không? 89 00:04:45,680 --> 00:04:46,880 Chôn ư? 90 00:04:47,640 --> 00:04:49,040 Làm đồ ăn cho chó rồi. 91 00:04:49,520 --> 00:04:54,120 Tôi đã lựa thịt, xay ra cho lũ chó săn ăn. 92 00:04:59,040 --> 00:05:01,120 Tôi đi đây. 93 00:05:18,600 --> 00:05:21,600 Vâng. Tôi xin lỗi. Tôi biết anh muốn loại đó. 94 00:05:21,680 --> 00:05:23,320 Không cần mua Savini đâu. 95 00:05:23,360 --> 00:05:26,480 Bảo ai đó ra Harrods mua loại ngon nhất có thể. 96 00:05:26,560 --> 00:05:29,520 Và gọi thợ đến sửa máy hút mùi đi. 97 00:05:29,920 --> 00:05:30,840 Được rồi. 98 00:05:30,920 --> 00:05:32,240 Mẹ kiếp! 99 00:05:34,520 --> 00:05:36,040 - Anh chơi à? - Gì cơ? 100 00:05:36,120 --> 00:05:37,080 Đàn vĩ cầm? 101 00:05:37,160 --> 00:05:40,000 Gì cơ? Cái này á? Không. Đây là súng Tommy. 102 00:05:40,360 --> 00:05:42,640 Đề phòng tình hình xấu đi. 103 00:05:44,040 --> 00:05:46,880 - Orecchiette tartufate là gì? - Orecchiette. 104 00:05:46,960 --> 00:05:49,920 Tiếng Ý có nghĩa là "tai nhỏ." 105 00:05:50,000 --> 00:05:53,200 Là mì kiểu Nam Ý không trứng, làm từ bột mì cứng 106 00:05:53,280 --> 00:05:56,880 đảo cùng nấm mỡ, măng tây, phô mai parmesan, 107 00:05:56,960 --> 00:06:01,640 cuối cùng là rưới dầu nấm cục, xốt kem nấm cục và bột nấm cục mài. 108 00:06:02,400 --> 00:06:04,680 Tôi đang ứa nước miếng đây. 109 00:06:05,000 --> 00:06:08,400 Năm ngoái Mark và tôi đi săn nấm cục ở Tuscany. 110 00:06:08,480 --> 00:06:10,360 Không phải hiệu Savini chứ? 111 00:06:10,440 --> 00:06:13,680 - Savini là vua của các loại nấm cục. - Nghe tuyệt quá. 112 00:06:14,040 --> 00:06:17,040 Mười điểm cho cô Clare. 113 00:06:17,920 --> 00:06:19,720 Tiếp, các tài khoản kinh doanh. 114 00:06:19,800 --> 00:06:21,560 - Vâng. - Hơi thấp. 115 00:06:22,440 --> 00:06:24,920 Savini đâu có rẻ. 116 00:06:25,360 --> 00:06:27,920 Briggsy, phải mua nấm cục hiệu Savini. 117 00:06:28,000 --> 00:06:29,280 Phải mua. Taxi! 118 00:06:29,360 --> 00:06:32,520 Gọi tất cả. Gọi khắp nơi. Gọi hết những ai cậu biết. 119 00:06:32,600 --> 00:06:34,080 Được rồi. Được. 120 00:06:34,160 --> 00:06:35,280 Xin chào. 121 00:06:37,560 --> 00:06:40,280 DỊCH VỤ CỬA KÍNH IMPERIAL 122 00:06:40,880 --> 00:06:42,440 Mẹ ơi! 123 00:06:42,920 --> 00:06:45,280 Greta! Sao thế, con yêu? 124 00:06:45,680 --> 00:06:48,200 - Chân con có gì đó. - Gì thế? 125 00:06:48,640 --> 00:06:49,640 Xem nào… 126 00:06:50,640 --> 00:06:52,960 Trông đau quá. Được rồi. 127 00:06:53,040 --> 00:06:54,800 Ta xử lý nó nào. Đi thôi. 128 00:06:57,200 --> 00:06:58,160 Xong rồi. 129 00:07:55,360 --> 00:07:57,720 "Trên tất cả, Coco khao khát được tự do. 130 00:07:59,000 --> 00:08:02,600 "Thoát khỏi những trách nhiệm đè nặng lên những phụ nữ khác. 131 00:08:02,680 --> 00:08:06,160 "Gánh nặng con cái, sự tẻ nhạt không tình yêu ngày qua ngày. 132 00:08:06,600 --> 00:08:09,440 "Coco nói rằng một cô gái chỉ nên là hai thứ, 133 00:08:09,520 --> 00:08:11,360 "người và thứ cô ấy muốn." 134 00:08:13,000 --> 00:08:13,880 Lue ơi? 135 00:08:19,080 --> 00:08:21,520 Gì thế? Có chuyện gì vậy? 136 00:08:21,600 --> 00:08:22,800 Không có chuyện gì. 137 00:08:24,160 --> 00:08:25,320 Chẳng có chuyện gì. 138 00:08:26,040 --> 00:08:27,160 Chỉ là… 139 00:08:30,240 --> 00:08:33,000 Tối qua, lúc anh về, em không có ở đó. 140 00:08:37,000 --> 00:08:38,880 Vâng, em đi dạo, nên… 141 00:08:39,000 --> 00:08:41,200 Ừ, nhưng bọn trẻ ở một mình. 142 00:08:43,520 --> 00:08:46,040 Chúng đang ngủ và em đã khóa cửa. 143 00:08:46,120 --> 00:08:47,640 Ừ, nhưng chúng ở một mình. 144 00:08:50,760 --> 00:08:52,520 Anh chị muốn mua đồ ăn vặt không ạ? 145 00:08:53,640 --> 00:08:56,640 - Không, chúng tôi để bụng… - Cho tôi một Guinness. 146 00:09:04,600 --> 00:09:05,640 Ngon thật. 147 00:09:06,200 --> 00:09:08,720 - Không phải Savini, nhưng… - Tôi biết. 148 00:09:08,760 --> 00:09:11,280 Chỉ có điều trên thực đơn ghi là Savini. 149 00:09:11,520 --> 00:09:12,640 Nó… 150 00:09:17,840 --> 00:09:19,160 - Dùng loại này. - Nhé? 151 00:09:20,280 --> 00:09:22,000 Không được cho ai biết. Nhé? 152 00:09:22,400 --> 00:09:23,640 Coi đây là Savini. 153 00:09:23,720 --> 00:09:25,120 - Đây là Savini. - Làm đi. 154 00:09:25,200 --> 00:09:26,120 Được rồi. 155 00:09:29,200 --> 00:09:30,160 Rồi. 156 00:09:34,000 --> 00:09:38,160 Becks, xếp Vogue ngồi bàn số tám. 157 00:09:38,240 --> 00:09:41,880 Nhé? Times và Vanity Fair ngồi bàn bảy và chín. 158 00:09:42,000 --> 00:09:44,960 Bàn 14, 17 và 16… Cái này còn bẩn. 159 00:09:47,200 --> 00:09:48,760 Sao em lại cưới anh ta? 160 00:09:49,640 --> 00:09:51,000 Thật không hiểu nổi. 161 00:09:51,080 --> 00:09:52,080 Tại sao không? 162 00:09:52,440 --> 00:09:54,720 Anh không biết anh ta, 163 00:09:54,760 --> 00:09:56,640 nhưng em tuyệt quá. 164 00:09:57,600 --> 00:09:59,120 Em lấy ai mà chẳng được. 165 00:10:05,520 --> 00:10:08,640 Đồ ăn làm xong thì mang ra ngay. Cứ… nhé? 166 00:10:11,480 --> 00:10:12,880 Món gì ngon, Buckingham? 167 00:10:13,000 --> 00:10:14,960 Không gì. Thật đấy. Hoàn toàn không. 168 00:10:15,040 --> 00:10:17,160 Quán kebab, cách ba nhà, ngon cực. 169 00:10:17,240 --> 00:10:18,760 Cảm ơn vì đã đến đây. 170 00:10:19,480 --> 00:10:20,960 Cherie, Clare, khỏe chứ? 171 00:10:21,040 --> 00:10:24,120 Nghe nói anh có nấm cục Tuscany. Chính hiệu Savini. 172 00:10:24,200 --> 00:10:27,240 Phải. Có gì báo tôi nhé. 173 00:10:27,320 --> 00:10:28,880 Cảm ơn vì tất cả. 174 00:10:29,200 --> 00:10:30,960 Mẹ à! Cảm ơn mẹ. 175 00:10:32,160 --> 00:10:33,000 Bố ạ. 176 00:10:33,760 --> 00:10:35,880 - Cảm ơn đã đến đây. - Chào anh. 177 00:10:36,000 --> 00:10:38,720 - Hoành tráng quá. - Cảm ơn đã đến. 178 00:10:39,600 --> 00:10:41,640 - Chào em. Nhìn em kìa. - Nhìn anh kìa. 179 00:10:41,720 --> 00:10:43,640 Nhìn em kìa. Anh thực sự… 180 00:10:43,720 --> 00:10:45,400 - Chúc may mắn, Jamie! - Sẽ cần đấy. 181 00:10:46,120 --> 00:10:48,640 Chào Daniel. Khỏe chứ? Rất vui được gặp anh. 182 00:10:48,760 --> 00:10:49,760 Ai đây? 183 00:10:49,840 --> 00:10:52,400 Đây là vợ chưa cưới xinh đẹp của tôi, Bree. 184 00:10:52,840 --> 00:10:55,120 Bree, nhạc trưởng của ta đây, Jamie. 185 00:10:55,560 --> 00:10:58,040 - Hôm nay vui quá. - Thế à? Tôi thì không. 186 00:10:58,120 --> 00:11:00,400 Xem này, bủn rủn rồi. Mách nhỏ nhé? 187 00:11:00,480 --> 00:11:03,560 Ăn món cừu với tỏi tây đi. Cam đoan là cô sẽ thích. 188 00:11:03,640 --> 00:11:06,520 Dan, tôi nói chuyện với anh vài phút nhé? 189 00:11:06,600 --> 00:11:09,200 Được chứ? Nhanh thôi. Xin lỗi cô. Cảm ơn nhé. 190 00:11:09,280 --> 00:11:10,240 Anh bạn. 191 00:11:12,560 --> 00:11:17,000 Nghe này, tôi chỉ muốn nói, tôi xin lỗi nếu sáng nay tôi có nóng giận. 192 00:11:17,720 --> 00:11:20,280 Tôi không… Nghe này, cảm ơn nữa. 193 00:11:20,360 --> 00:11:23,840 Vì mọi việc anh đã làm cho Amandine mấy tuần nay. 194 00:11:23,920 --> 00:11:25,880 Từ tận đáy lòng, cảm ơn anh. 195 00:11:25,960 --> 00:11:28,160 Tôi từng làm bếp. 196 00:11:28,960 --> 00:11:31,080 Năm chuyển tiếp, khách sạn ở Hatfield. 197 00:11:31,160 --> 00:11:35,280 Tôi nhớ là khi ai đó bị đứt tay, họ dán băng màu xanh dương. 198 00:11:37,160 --> 00:11:38,000 Gì cơ? 199 00:11:39,080 --> 00:11:40,960 Đề phòng nó rơi vào thức ăn. 200 00:11:41,280 --> 00:11:43,440 Có rất ít đồ ăn màu xanh dương. 201 00:11:44,160 --> 00:11:45,680 Và tôi đã tra Google. 202 00:11:46,160 --> 00:11:48,960 Không những tôi đúng, hóa ra, luật quy định vậy. 203 00:11:50,120 --> 00:11:51,840 Luật An toàn Thực phẩm, 1990. 204 00:11:56,240 --> 00:11:57,640 Phũ phàng quá, J-dawg. 205 00:12:22,040 --> 00:12:24,560 Xin hoan nghênh. Cảm ơn đã đến. 206 00:12:25,080 --> 00:12:27,760 Beatrice, trông mẹ đẹp quá. 207 00:12:28,120 --> 00:12:30,920 Jamie, nghe nói có vụ trộm. 208 00:12:32,120 --> 00:12:33,280 Không may là đúng. 209 00:12:33,360 --> 00:12:34,840 - Con có ở đó không? - Có ạ. 210 00:12:34,920 --> 00:12:36,520 - Mà con chả làm gì? - Con… 211 00:12:36,960 --> 00:12:39,840 Không, mẹ nói đúng ạ, Beatrice. 212 00:12:39,920 --> 00:12:41,440 Mẹ nói đúng. Con đã ở đó. 213 00:12:41,520 --> 00:12:44,760 Con đã ở đó, và con không biết xin lỗi sao cho đủ. 214 00:12:44,840 --> 00:12:47,120 Con nên hành động nhiều hơn và tốt hơn. 215 00:12:47,200 --> 00:12:49,040 Con nên hành động tốt hơn nhiều. 216 00:12:49,120 --> 00:12:50,880 Không. Đừng nghe lời mẹ. 217 00:12:52,040 --> 00:12:53,520 Anh đỉnh lắm, Jamie. 218 00:13:01,440 --> 00:13:04,080 Khẩn trương lên. Tôi cần tập trung ở đây. 219 00:13:04,160 --> 00:13:05,240 Trời ạ! 220 00:13:05,320 --> 00:13:06,480 Máy hút mùi hỏng. 221 00:13:06,560 --> 00:13:09,000 Nếu không chịu nổi nhiệt… Chờ chút! 222 00:13:09,080 --> 00:13:11,000 Được rồi, mang ra. Đi đi. 223 00:13:16,040 --> 00:13:17,400 Đi nào. 224 00:13:17,480 --> 00:13:19,920 Cậu đang vã mồ hôi vào đĩa. Để nó lại đi. 225 00:13:20,000 --> 00:13:22,200 Ra ngoài hít thở đi. Tìm người khác. 226 00:13:22,280 --> 00:13:23,120 Làm ngay. 227 00:13:27,040 --> 00:13:29,440 Becks đâu? Đã bảo phải sửa xong mà. 228 00:13:38,560 --> 00:13:39,840 - Sửa đi! - Sao thế? 229 00:13:39,920 --> 00:13:41,800 Không có gì. Em xuống ăn đi. 230 00:13:41,880 --> 00:13:44,280 - Đai quạt bị đứt. - Lấy ở xe thay vào được. 231 00:13:44,360 --> 00:13:46,560 - Đừng… - Không, to quá. Cầm lấy. 232 00:13:46,640 --> 00:13:47,560 Rồi. 233 00:13:49,680 --> 00:13:50,720 Được rồi. 234 00:13:51,120 --> 00:13:52,040 Ừ. 235 00:13:52,320 --> 00:13:53,320 Đợi một chút. 236 00:13:58,360 --> 00:13:59,280 Chạy… 237 00:14:01,760 --> 00:14:03,120 Được khoảng một tiếng. 238 00:14:03,440 --> 00:14:04,400 Cảm ơn. 239 00:14:04,480 --> 00:14:07,280 Mà này, món ngao ngon tuyệt. 240 00:14:07,360 --> 00:14:08,640 Ốc biển chứ. 241 00:14:08,720 --> 00:14:11,440 Thấy chưa? Em biết gì chứ? Gặp anh dưới đó nhé. 242 00:14:17,240 --> 00:14:18,560 Em vừa ở đâu đấy? 243 00:14:18,960 --> 00:14:20,000 Ở tầng thượng. 244 00:14:20,880 --> 00:14:22,520 Quần tất của em mất rồi. 245 00:14:23,200 --> 00:14:24,120 Ồ, vâng. 246 00:14:24,920 --> 00:14:27,800 Em vừa xoạc đầu bếp, nên… 247 00:14:28,400 --> 00:14:31,480 - Ồ, thế à? - Người Pháp. Hàng khủng lắm. 248 00:14:32,280 --> 00:14:33,360 Trên tầng thượng? 249 00:14:34,440 --> 00:14:35,480 Vậy à? 250 00:14:35,960 --> 00:14:36,840 Chuẩn bị, Gio. 251 00:14:36,920 --> 00:14:39,960 Một dứa, một panna cotta, một bánh quy Scotland. 252 00:14:41,640 --> 00:14:44,360 Hiệu Savini đấy. Vua của các loại nấm cục. 253 00:14:47,320 --> 00:14:48,360 Xoạc em đi. 254 00:14:50,320 --> 00:14:51,240 Đừng dừng lại. 255 00:14:54,160 --> 00:14:55,440 Xoạc em đi, Muppet. 256 00:14:57,360 --> 00:14:59,200 Anh làm gì thế? Đừng dừng mà. 257 00:14:59,560 --> 00:15:00,560 Sao lại dừng? 258 00:15:02,560 --> 00:15:04,480 - Em vừa nói gì? - Không có gì. 259 00:15:04,880 --> 00:15:06,120 Gì? Không có gì. 260 00:15:08,120 --> 00:15:10,720 Em vừa gọi anh là Muppet. 261 00:15:10,800 --> 00:15:13,200 Đâu có. 262 00:15:14,880 --> 00:15:17,480 Anh nghe thấy, em bảo: "Xoạc em đi, Muppet." 263 00:15:18,520 --> 00:15:20,240 - Đâu có. - Có mà. 264 00:15:22,320 --> 00:15:24,400 - Sao lại là Muppet? - Thật vớ vẩn. 265 00:15:24,480 --> 00:15:26,320 Không, trả lời đi. 266 00:15:26,920 --> 00:15:28,880 - Sao gọi anh là Muppet? - Em… 267 00:15:28,960 --> 00:15:30,840 - Anh hiểu rồi. - Em buột miệng. 268 00:15:30,920 --> 00:15:33,200 - Vậy là em có nói? - Vì Chúa, Jeff. 269 00:15:33,280 --> 00:15:36,200 Ta đang làm tình mà em lại nghĩ đến Muppet? 270 00:15:36,280 --> 00:15:38,360 - Anh gọi em là nọ kia. - Bao giờ? 271 00:15:38,440 --> 00:15:39,360 Em… 272 00:15:39,880 --> 00:15:42,920 Giáng sinh trước, phòng ngủ khách. Anh gọi em là con khốn. 273 00:15:43,000 --> 00:15:45,320 - Cái đó khác. - Khác thế nào? 274 00:15:45,960 --> 00:15:48,280 Em nghĩ về anh như vậy à? Giống Muppet? 275 00:15:48,360 --> 00:15:49,960 Anh đang cư xử như Muppet. 276 00:15:50,040 --> 00:15:52,440 - Không thể tin nổi. - Tin đi. 277 00:15:54,360 --> 00:15:55,280 Anh là Muppet? 278 00:15:58,400 --> 00:15:59,800 Muppet khốn kiếp ư? 279 00:16:09,240 --> 00:16:12,360 Kiểm tra lần cuối. Tốt lắm. Ta gần xong rồi. 280 00:16:12,600 --> 00:16:14,040 Tối nay tuyệt lắm. 281 00:16:15,440 --> 00:16:16,800 Làm rất tốt. 282 00:16:16,880 --> 00:16:18,520 Đấy, gần xong rồi… 283 00:16:52,720 --> 00:16:55,360 "Có một bí ẩn 284 00:16:55,440 --> 00:16:58,160 "ngọt ngào khôn tả về vùng biển này, 285 00:16:59,920 --> 00:17:02,800 "nơi những phong ba dữ dội mà dịu dàng 286 00:17:02,880 --> 00:17:05,440 "dường như toát lên linh hồn ẩn đằng sau…" 287 00:17:08,200 --> 00:17:10,080 Nhà hàng này là mơ ước của anh, 288 00:17:11,200 --> 00:17:12,760 anh lấy tên em đặt cho nó. 289 00:17:14,080 --> 00:17:15,480 Em sẽ không bao giờ quên. 290 00:17:30,320 --> 00:17:31,920 Vậy là xong. 291 00:17:32,000 --> 00:17:33,320 Chúc mừng, sếp. 292 00:17:33,800 --> 00:17:35,200 Mọi người đang đợi. 293 00:17:46,240 --> 00:17:48,040 Xin dừng đi ạ. 294 00:17:49,080 --> 00:17:51,680 Mời mọi người ngồi. 295 00:17:54,960 --> 00:17:57,000 Hồi tôi bốn tuổi… 296 00:17:57,080 --> 00:17:58,680 Em rất xin lỗi. 297 00:17:58,760 --> 00:18:02,760 …tôi mang cho mẹ tôi, ở kia, mang trà và bánh mì nướng tận giường bà. 298 00:18:04,560 --> 00:18:08,160 Trà nguội ngắt, toàn sữa, bánh mì thì cháy. 299 00:18:09,880 --> 00:18:13,920 Nhưng bà nói đó là trà và bánh mì ngon nhất mà bà từng ăn. 300 00:18:14,000 --> 00:18:16,680 Nên, mẹ à, tại mẹ hết đấy nhé. 301 00:18:16,760 --> 00:18:17,760 Chỗ này… 302 00:18:19,280 --> 00:18:20,440 Nhưng… 303 00:18:21,040 --> 00:18:24,440 Bức ảnh mọi người có thể thấy sau quầy bar kia, 304 00:18:24,520 --> 00:18:26,760 - không phải ảnh mẹ tôi. - Tạ ơn Chúa. 305 00:18:28,480 --> 00:18:29,760 Đó là… 306 00:18:30,920 --> 00:18:32,440 Đó là Amandine. 307 00:18:34,440 --> 00:18:35,400 Vợ tôi. 308 00:18:38,280 --> 00:18:41,440 Mọi người thấy đấy, có hai Amandine và… 309 00:18:43,160 --> 00:18:45,080 Cả hai đều yêu cầu cao. 310 00:18:46,760 --> 00:18:48,680 Cả hai đều cần 311 00:18:50,200 --> 00:18:52,480 quan tâm, chăm sóc chu đáo. 312 00:18:53,680 --> 00:18:54,760 Cả hai đều… 313 00:19:08,480 --> 00:19:10,520 Hôm nọ Amandine có nói với tôi, 314 00:19:11,480 --> 00:19:14,280 mới hôm nọ, phải không, Amandine nói… 315 00:19:16,720 --> 00:19:21,160 Amandine nói rằng sống trên đời phải tìm được đam mê. 316 00:19:21,240 --> 00:19:23,920 Và tôi tin điều đó, thật đấy. 317 00:19:24,040 --> 00:19:25,080 Và tôi đã gặp… 318 00:19:27,800 --> 00:19:29,760 gần đây tôi gặp một người… 319 00:19:31,200 --> 00:19:32,200 Dave. 320 00:19:39,960 --> 00:19:41,480 Dave là kế toán, 321 00:19:43,520 --> 00:19:45,000 nhưng anh ta mê salsa. 322 00:19:52,720 --> 00:19:54,760 Và rồi, có Jason. 323 00:19:54,800 --> 00:20:00,200 Jason là giám đốc… Từng là giám đốc quảng cáo 324 00:20:00,800 --> 00:20:03,320 và anh ta từng mê mô tô. 325 00:20:08,000 --> 00:20:09,320 Và rồi, có Paul. 326 00:20:12,240 --> 00:20:14,000 Tôi không biết Paul là ai. 327 00:20:17,080 --> 00:20:18,280 Amandine thì biết. 328 00:20:20,320 --> 00:20:25,800 Điều mà ba người này không biết là họ chia sẻ một đam mê khác. 329 00:20:26,440 --> 00:20:28,800 Sự khác biệt giữa Amandine, nhà hàng, 330 00:20:28,880 --> 00:20:30,400 và Amandine, vợ tôi, 331 00:20:30,480 --> 00:20:34,640 là Amandine, nhà hàng, không ngủ với ba gã đàn ông khác sau lưng tôi. 332 00:20:52,560 --> 00:20:54,080 Anh yêu em, cưng ạ. 333 00:20:57,000 --> 00:20:58,200 Dành cho em hết đấy. 334 00:22:45,840 --> 00:22:47,840 Biên dịch: Nguyễn Hồng Phương 335 00:22:47,920 --> 00:22:49,920 Quản lý Sáng tạo Annie Kim.