1 00:00:07,920 --> 00:00:09,840 Горе изворотливо. 2 00:00:10,840 --> 00:00:13,320 Оно приходит к нам во многих обличьях. 3 00:00:13,880 --> 00:00:16,520 Например, когда мы переживаем потерю, 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,000 она может ощущаться как предательство. 5 00:00:20,360 --> 00:00:21,960 Вы согласны, Амандина? 6 00:00:22,920 --> 00:00:23,920 Предательство? 7 00:00:29,120 --> 00:00:30,120 Джейми? 8 00:00:31,320 --> 00:00:34,760 Вы считаете, что вас в какой-то мере предали? 9 00:00:40,280 --> 00:00:41,400 Простите. 10 00:00:46,160 --> 00:00:49,120 Извините. Я должен ответить. 11 00:00:49,200 --> 00:00:50,680 Простите. Привет, дружище. 12 00:00:51,240 --> 00:00:54,040 Как успехи? Трюфели достал? 13 00:00:54,520 --> 00:00:55,520 «Савини»? 14 00:00:56,800 --> 00:00:59,880 Ладно, продолжай искать. Да. Сделай всё, что можешь. 15 00:00:59,960 --> 00:01:03,480 Да, Бригзи, мне пора. До встречи, дружище. Пока. 16 00:01:05,720 --> 00:01:08,520 Простите. Что вы говорили? 17 00:01:17,480 --> 00:01:20,480 Сейчас у меня на работе стресс. 18 00:01:20,560 --> 00:01:24,040 Мы открываемся сегодня, а залы не готовы. 19 00:01:24,120 --> 00:01:25,920 В меню полно ошибок. 20 00:01:26,000 --> 00:01:28,920 Мы пытаемся найти особенные трюфели - «Савини»... 21 00:01:29,000 --> 00:01:31,320 Значит, психотерапия для вас не приоритет? 22 00:01:32,600 --> 00:01:33,600 Конечно приоритет. 23 00:01:34,560 --> 00:01:36,200 Можно вопрос, Джейми? 24 00:01:37,120 --> 00:01:40,080 Вы переживаете, что недостаточно хороши для Амандины? 25 00:01:41,480 --> 00:01:45,760 МЛЕКОПИТАЮЩИЕ 26 00:01:47,400 --> 00:01:49,680 Во сколько вы пришли домой с концерта? 27 00:01:50,200 --> 00:01:51,560 Где-то в 21:30. 28 00:01:51,640 --> 00:01:52,960 Няня была здесь? 29 00:01:53,040 --> 00:01:54,040 Да. Рейчел. 30 00:01:54,120 --> 00:01:59,280 Я заплатил ей и пришел сюда работать над меню десертов. 31 00:01:59,680 --> 00:02:00,640 Я шеф-повар. 32 00:02:00,720 --> 00:02:03,200 Сегодня открываю свой первый ресторан. 33 00:02:05,160 --> 00:02:07,560 Так что да, я был там, на кухне. 34 00:02:07,640 --> 00:02:09,320 Вы ничего не слышали? 35 00:02:09,400 --> 00:02:11,160 На мне были наушники. 36 00:02:11,240 --> 00:02:14,360 Когда я работаю над меню, я всегда слушаю музыку. 37 00:02:14,800 --> 00:02:16,040 Сколько она стоила? 38 00:02:16,120 --> 00:02:17,600 Скрипка или Xbox? 39 00:02:19,600 --> 00:02:21,080 Простите, это... 40 00:02:21,720 --> 00:02:25,680 Я немного потрясен, честно говоря. Нас раньше никогда не грабили... 41 00:02:25,760 --> 00:02:28,320 - Это не ограбление. - Простите? 42 00:02:28,600 --> 00:02:31,080 Это не ограбление. Это кража со взломом. 43 00:02:33,440 --> 00:02:34,440 Ясно. 44 00:02:37,280 --> 00:02:39,400 Это хорошая рабочая лошадка. Простая. 45 00:02:39,440 --> 00:02:43,160 Конечно, с Растелли не сравнится, но инструмент надежный. 46 00:02:43,440 --> 00:02:44,760 Это наш хит продаж. 47 00:02:47,200 --> 00:02:48,480 Сколько она стоит? 48 00:02:48,960 --> 00:02:50,560 Именно эта стоит... 49 00:02:51,640 --> 00:02:53,240 Спасибо. Большое спасибо. 50 00:02:55,160 --> 00:02:57,400 Они просто разбили окно и взяли ее? 51 00:02:57,480 --> 00:02:58,360 И приставку. 52 00:02:58,440 --> 00:03:01,400 Эмми говорит, была кровь. Может, полиция возьмет ДНК? 53 00:03:01,480 --> 00:03:05,400 Во-первых, у них нет образцов ДНК всех, кто разбивает окна в Лондоне. 54 00:03:05,480 --> 00:03:08,720 Во-вторых, не Эмми. Она никогда не звалась Эмми. Амандина. 55 00:03:09,400 --> 00:03:10,360 Такси! 56 00:03:10,440 --> 00:03:13,560 Мне очень жаль. Всё будет хорошо. 57 00:03:14,160 --> 00:03:15,520 Я рядом. 58 00:03:17,400 --> 00:03:18,600 Спасибо за день. 59 00:03:18,680 --> 00:03:21,320 - Ты нам очень помог. - Ты порезался. 60 00:03:22,160 --> 00:03:23,040 Что? 61 00:03:23,120 --> 00:03:25,840 У тебя на руке пластырь. Ты порезался. 62 00:03:28,080 --> 00:03:29,240 Я шеф, чувак. 63 00:03:30,120 --> 00:03:32,400 Да? Вот. И вот. 64 00:03:32,480 --> 00:03:35,400 И вот. Мы постоянно режемся, ясно? 65 00:03:36,240 --> 00:03:38,320 Сегодняшний день назовем услугой, да? 66 00:03:38,400 --> 00:03:40,880 Эмми, увидимся на открытии вечером. 67 00:03:43,080 --> 00:03:46,080 На Стрэнд, будьте добры. Спасибо. 68 00:03:46,800 --> 00:03:48,280 - Это знак. - Что? 69 00:03:48,360 --> 00:03:49,760 - Ограбление. - Кража. 70 00:03:49,840 --> 00:03:51,280 Кто знал, что у нас скрипка? 71 00:03:51,400 --> 00:03:54,280 - Кто-то вломился и взял скрипку... - И приставку. 72 00:03:54,400 --> 00:03:56,000 На хрен приставку. 73 00:03:56,480 --> 00:03:59,560 Тебя волнует гребаная приставка? Что ты за человек? 74 00:03:59,640 --> 00:04:01,760 - Остановите машину. - То есть? 75 00:04:01,840 --> 00:04:03,280 Я опаздываю. 76 00:04:03,360 --> 00:04:05,760 Амандина! У меня нет времени. Куда ты? 77 00:04:05,840 --> 00:04:08,200 - Я опаздываю. - Мне не нужен этот дешевый... 78 00:04:08,280 --> 00:04:10,440 - Она надежная! - ...кусок дерьма. 79 00:04:10,520 --> 00:04:12,760 - Поезжайте. - Куда ты? Постой! 80 00:04:12,960 --> 00:04:13,800 Постой! 81 00:04:21,080 --> 00:04:22,040 Чёрт возьми! 82 00:04:26,040 --> 00:04:27,120 Миссис Уилсон. 83 00:04:28,360 --> 00:04:29,520 Новостей нет? 84 00:04:31,360 --> 00:04:32,360 Простите, что? 85 00:04:32,800 --> 00:04:33,800 Об олене. 86 00:04:35,160 --> 00:04:37,120 Ах да, конечно. Нет. 87 00:04:38,320 --> 00:04:41,440 Он... не знаю... Ему устроили... 88 00:04:44,640 --> 00:04:45,600 Хорошие похороны? 89 00:04:45,680 --> 00:04:46,880 Похороны? 90 00:04:47,640 --> 00:04:49,040 Это еда для собак. 91 00:04:49,520 --> 00:04:54,120 Я его принес, перемолол и скормил псам. 92 00:04:59,040 --> 00:05:01,120 Ну, я пойду. 93 00:05:18,600 --> 00:05:21,600 Да. Прости, дружище. Я знаю, ты хотел «Савини». 94 00:05:21,680 --> 00:05:23,320 Забудь о «Савини», ладно? 95 00:05:23,360 --> 00:05:26,480 Отправь кого-нибудь в «Харродс» и купи лучшие трюфели. 96 00:05:26,560 --> 00:05:29,520 И позвони мастеру насчет запахоуловителя. 97 00:05:29,920 --> 00:05:30,840 Ладно. 98 00:05:30,920 --> 00:05:32,240 Чёрт возьми! 99 00:05:34,520 --> 00:05:36,040 - Играете? - Простите? 100 00:05:36,120 --> 00:05:37,080 На скрипке? 101 00:05:37,160 --> 00:05:40,000 Что? Вот это? Нет. Там у меня автомат. 102 00:05:40,360 --> 00:05:42,640 На случай, если всё пойдет плохо. 103 00:05:44,040 --> 00:05:46,880 - Что такое «орекьетти тартуфате»? - «Орекьетте». 104 00:05:46,960 --> 00:05:49,920 По-итальянски это значит «ушки». 105 00:05:50,000 --> 00:05:53,200 Это паста из твердых сортов пшеницы, без яиц, с юга Италии, 106 00:05:53,280 --> 00:05:56,880 которую подают с грибами кремини, спаржей, пармиджано реджано 107 00:05:56,960 --> 00:06:01,640 и заправляют трюфельным маслом, трюфельным кремом и кусочками трюфелей. 108 00:06:02,400 --> 00:06:04,680 Шери вызывает рот. Не пускай слюнки. 109 00:06:05,000 --> 00:06:08,400 Мы с Марком ходили собирать трюфели в Тоскане в прошлом году. 110 00:06:08,480 --> 00:06:10,360 Это же не «Савини», да? 111 00:06:10,440 --> 00:06:13,680 - «Савини» - это боги трюфелей. - Потрясающе. 112 00:06:14,040 --> 00:06:17,040 Десять очков миссис Клер. 113 00:06:17,920 --> 00:06:19,720 Итак, расчетные счета. 114 00:06:19,800 --> 00:06:21,560 - Да. - На них мало денег. 115 00:06:22,440 --> 00:06:24,920 Ну, знаете, «Савини» недешевы. 116 00:06:25,360 --> 00:06:27,920 Бригзи, нам кровь из носу нужны «Савини». 117 00:06:28,000 --> 00:06:29,280 Обязательно. Такси! 118 00:06:29,360 --> 00:06:32,520 Позвони всем. Друзьям. Всем знакомым. 119 00:06:32,600 --> 00:06:34,080 Ладно. 120 00:06:34,160 --> 00:06:35,280 Здрасте. 121 00:06:37,560 --> 00:06:40,280 ИМПЕРИАЛ УСЛУГИ ГЛАЗИРОВАНИЯ 122 00:06:40,880 --> 00:06:42,440 Мамочка! 123 00:06:42,920 --> 00:06:45,280 Грета! Что такое, дорогая? 124 00:06:45,680 --> 00:06:48,200 - Мне в ногу что-то воткнулось. - Что? 125 00:06:48,640 --> 00:06:49,640 Посмотрим... 126 00:06:50,640 --> 00:06:52,960 Похоже, больно. Ну-ну. 127 00:06:53,040 --> 00:06:54,800 Пойдем вытащим это. Ну же. 128 00:06:57,200 --> 00:06:58,160 Вот так. 129 00:07:55,360 --> 00:07:57,720 «В первую очередь Коко стремилась к свободе. 130 00:07:59,000 --> 00:08:02,600 К свободе от обязательств, сковывавших других женщин. 131 00:08:02,680 --> 00:08:06,160 Тяготы материнства, повседневная скука, жизнь без любви. 132 00:08:06,600 --> 00:08:09,440 Коко сказала, что девушка должна быть только 133 00:08:09,520 --> 00:08:11,360 той и тем, кем хочет быть». 134 00:08:13,000 --> 00:08:13,880 Лу? 135 00:08:19,080 --> 00:08:21,520 Что? Что такое? Что случилось? 136 00:08:21,600 --> 00:08:22,800 Ничего не случилось. 137 00:08:24,160 --> 00:08:25,320 Ничего не случилось. 138 00:08:26,040 --> 00:08:27,160 Просто... 139 00:08:30,240 --> 00:08:33,000 Вчера вечером, когда я вернулся, тебя не было. 140 00:08:37,000 --> 00:08:38,880 Да, я пошла прогуляться, и... 141 00:08:39,000 --> 00:08:41,200 Да, но дети остались одни. 142 00:08:43,520 --> 00:08:46,040 Они спали, и я заперла дверь. 143 00:08:46,120 --> 00:08:47,640 Да, но они остались одни. 144 00:08:50,760 --> 00:08:52,520 Желаете что-нибудь с тележки? 145 00:08:53,640 --> 00:08:56,640 - Нет, мы хотим оставить место... - «Гиннес», пожалуйста. 146 00:09:04,600 --> 00:09:05,640 Они поразительны. 147 00:09:06,200 --> 00:09:08,720 - Это не «Савини», но... - Знаю. 148 00:09:08,760 --> 00:09:11,280 Просто в меню написано «Савини». 149 00:09:11,520 --> 00:09:12,640 Это... 150 00:09:17,840 --> 00:09:19,160 - Используй их. - Да? 151 00:09:20,280 --> 00:09:22,000 Никто не поймет разницу. Ясно? 152 00:09:22,400 --> 00:09:23,640 Они - «Савини». 153 00:09:23,720 --> 00:09:25,120 - Это - «Савини». - Вперед. 154 00:09:25,200 --> 00:09:26,120 Хорошо. 155 00:09:29,200 --> 00:09:30,160 Ладно. 156 00:09:34,000 --> 00:09:38,160 Бекс, посади «Вог» за восьмой столик. 157 00:09:38,240 --> 00:09:41,880 Ладно? А «Таймс» и «Вэнити Фэйр» - за седьмой и девятый. 158 00:09:42,000 --> 00:09:44,960 А столики 14, 17 и 16... Тут грязно. 159 00:09:47,200 --> 00:09:48,760 Так почему ты вышла за него? 160 00:09:49,640 --> 00:09:51,000 Это не имеет смысла. 161 00:09:51,080 --> 00:09:52,080 Почему? 162 00:09:52,440 --> 00:09:54,720 Я его не знаю, 163 00:09:54,760 --> 00:09:56,640 но ты потрясающая. 164 00:09:57,600 --> 00:09:59,120 Могла выйти за кого угодно. 165 00:10:05,520 --> 00:10:08,640 Сразу, как будут готовы, - достань их. Ладно? 166 00:10:11,480 --> 00:10:12,880 Что хорошего, Бекингэм? 167 00:10:13,000 --> 00:10:14,960 Ничего. Правда. Совсем ничего. 168 00:10:15,040 --> 00:10:17,160 Кебабная по соседству - феноменальна. 169 00:10:17,240 --> 00:10:18,760 Спасибо, что пришли. 170 00:10:19,480 --> 00:10:20,960 Шери, Клер, как вы? 171 00:10:21,040 --> 00:10:24,120 Я слышал, у вас тосканские трюфели. Да еще и «Савини». 172 00:10:24,200 --> 00:10:27,240 Да. Скажите, как пойдут дела. 173 00:10:27,320 --> 00:10:28,880 Спасибо за всё. 174 00:10:29,200 --> 00:10:30,960 Мама! Я так рад. 175 00:10:32,160 --> 00:10:33,000 Папа. 176 00:10:33,760 --> 00:10:35,880 - Спасибо, что пришел. - Дружище. 177 00:10:36,000 --> 00:10:38,720 - Успехов. - Спасибо, что пришли. 178 00:10:39,600 --> 00:10:41,640 - Привет. Ты такая красивая. - Ты. 179 00:10:41,720 --> 00:10:43,640 Ты. Я совсем... 180 00:10:43,720 --> 00:10:45,400 - Удачи тебе! - Она понадобится. 181 00:10:46,120 --> 00:10:48,640 Дэниел, привет. Как ты? Рад видеть. 182 00:10:48,760 --> 00:10:49,760 Кто это? 183 00:10:49,840 --> 00:10:52,400 Чувак, это моя прекрасная невеста Бри. 184 00:10:52,840 --> 00:10:55,120 Бри, это наш маэстро Джейми. 185 00:10:55,560 --> 00:10:58,040 - Как волнительно. - Правда? Для меня - нет. 186 00:10:58,120 --> 00:11:00,400 Вот, я дрожу. Подсказать вам кое-что, Бри? 187 00:11:00,480 --> 00:11:03,560 Закажите ягненка с луком-пореем. Обещаю, вам понравится. 188 00:11:03,640 --> 00:11:06,520 Дэн, можно с тобой поговорить? 189 00:11:06,600 --> 00:11:09,200 Можно, да? Мы быстро. Извини. Спасибо. 190 00:11:09,280 --> 00:11:10,240 Привет. 191 00:11:12,560 --> 00:11:17,000 Послушай, я хочу извиниться, что сегодня утром был резок. 192 00:11:17,720 --> 00:11:20,280 Я не... И спасибо тебе. 193 00:11:20,360 --> 00:11:23,840 За всё, что ты сделал для Амандины за эти несколько недель. 194 00:11:23,920 --> 00:11:25,880 От души благодарю. 195 00:11:25,960 --> 00:11:28,160 Знаешь, я как-то работал поваром. 196 00:11:28,960 --> 00:11:31,080 В академотпуске, в отеле в Хэтфилде. 197 00:11:31,160 --> 00:11:35,280 Помню, что когда режешься, берешь синий пластырь. 198 00:11:37,160 --> 00:11:38,000 Что? 199 00:11:39,080 --> 00:11:40,960 На случай, если упадет в еду. 200 00:11:41,280 --> 00:11:43,440 Синих блюд очень мало. 201 00:11:44,160 --> 00:11:45,680 И я это загуглил. 202 00:11:46,160 --> 00:11:48,960 Я не только прав, но, оказывается, это закон. 203 00:11:50,120 --> 00:11:51,840 Закон о безопасности продуктов. 204 00:11:56,240 --> 00:11:57,640 Покажи им всем, чувак. 205 00:12:22,040 --> 00:12:24,560 Добро пожаловать. Спасибо, что пришли. 206 00:12:25,080 --> 00:12:27,760 Беатрис, вы неотразимы. 207 00:12:28,120 --> 00:12:30,920 Джейми, я слышала, вас ограбили. 208 00:12:32,120 --> 00:12:33,280 Да. Увы. 209 00:12:33,360 --> 00:12:34,840 - Ты был дома? - Да. 210 00:12:34,920 --> 00:12:36,520 - И ничего не сделал? - Я... 211 00:12:36,960 --> 00:12:39,840 Нет, вы абсолютно правы, Беатрис. 212 00:12:39,920 --> 00:12:41,440 Вы правы. Я был дома. 213 00:12:41,520 --> 00:12:44,760 Я был дома, и мне ужасно жаль. 214 00:12:44,840 --> 00:12:47,120 Я должен был лучше справиться. 215 00:12:47,200 --> 00:12:49,040 Намного лучше. 216 00:12:49,120 --> 00:12:50,880 Нет. Не слушай ее. 217 00:12:52,040 --> 00:12:53,520 Успеха тебе, Джейми. 218 00:13:01,440 --> 00:13:04,080 Надо сосредоточиться. 219 00:13:04,160 --> 00:13:05,240 Чтоб меня! 220 00:13:05,320 --> 00:13:06,480 Это запахоуловитель. 221 00:13:06,560 --> 00:13:09,000 Ну, если не выносишь жару... Постой! 222 00:13:09,080 --> 00:13:11,000 Так, вперед. Бегом. 223 00:13:16,040 --> 00:13:17,400 Бегом-бегом. 224 00:13:17,480 --> 00:13:19,920 С тебя пот на тарелку капает. Поставь обратно. 225 00:13:20,000 --> 00:13:22,200 Выйди, проветрись. Найди себе замену. 226 00:13:22,280 --> 00:13:23,120 Хорошо. 227 00:13:27,040 --> 00:13:29,440 Где Бекс? Я же велел его починить, блин. 228 00:13:38,560 --> 00:13:39,840 - Почини его! - Что тут? 229 00:13:39,920 --> 00:13:41,800 Ничего. Иди в зал. Отдыхай. 230 00:13:41,880 --> 00:13:44,280 - Ремень порвался. - Можно взять из машины. 231 00:13:44,360 --> 00:13:46,560 - Не... - Нет, он слишком велик. Подержи. 232 00:13:46,640 --> 00:13:47,560 Ладно. 233 00:13:49,680 --> 00:13:50,720 Так. 234 00:13:51,120 --> 00:13:52,040 Да. 235 00:13:52,320 --> 00:13:53,320 Минутку. 236 00:13:58,360 --> 00:13:59,280 И... 237 00:14:01,760 --> 00:14:03,120 Даст вам час времени. 238 00:14:03,440 --> 00:14:04,400 Спасибо. 239 00:14:04,480 --> 00:14:07,280 Кстати, гребешки - обалденные. 240 00:14:07,360 --> 00:14:08,640 Это морские слизни. 241 00:14:08,720 --> 00:14:11,440 Видишь? Ничего-то я не знаю. Увидимся внизу. 242 00:14:17,240 --> 00:14:18,560 Где ты была? 243 00:14:18,960 --> 00:14:20,000 На крыше. 244 00:14:20,880 --> 00:14:22,520 Твои чулки пропали. 245 00:14:23,200 --> 00:14:24,120 Да. 246 00:14:24,920 --> 00:14:27,800 Я занималась сексом с шефом, так что... 247 00:14:28,400 --> 00:14:31,480 - Неужели? - Француз. Отличный член. 248 00:14:32,280 --> 00:14:33,360 На крыше? 249 00:14:34,440 --> 00:14:35,480 А, да? 250 00:14:35,960 --> 00:14:36,840 Заказ, Джио. 251 00:14:36,920 --> 00:14:39,960 Один ананас, одна паннакотта, один песочный коржик. 252 00:14:41,640 --> 00:14:44,360 Это «Савини». Боги трюфелей. 253 00:14:47,320 --> 00:14:48,360 Трахни меня. 254 00:14:50,320 --> 00:14:51,240 Не останавливайся. 255 00:14:54,160 --> 00:14:55,440 Трахни меня, маппет. 256 00:14:57,360 --> 00:14:59,200 Что ты делаешь? Не останавливайся. 257 00:14:59,560 --> 00:15:00,560 Почему остановился? 258 00:15:02,560 --> 00:15:04,480 - Что ты сказала? - Ничего. 259 00:15:04,880 --> 00:15:06,120 Что? Ничего. 260 00:15:08,120 --> 00:15:10,720 Ты назвала меня маппетом. 261 00:15:10,800 --> 00:15:13,200 Нет. Ничего подобного. 262 00:15:14,880 --> 00:15:17,480 Я слышал, ты сказала: «Трахни меня, маппет». 263 00:15:18,520 --> 00:15:20,240 - Нет. - Да. 264 00:15:22,320 --> 00:15:24,400 - Почему маппет? - Это нелепо. 265 00:15:24,480 --> 00:15:26,320 Нет, ответь на вопрос. 266 00:15:26,920 --> 00:15:28,880 - Почему я маппет? - Так, я... 267 00:15:28,960 --> 00:15:30,840 - Понятно. - Вырвалось. 268 00:15:30,920 --> 00:15:33,200 - Значит, ты сказала так? - Блин, Джефф. 269 00:15:33,280 --> 00:15:36,200 Мы занимаемся сексом, а ты думаешь о маппетах? 270 00:15:36,280 --> 00:15:38,360 - Ты меня тоже обзываешь. - Когда? 271 00:15:38,440 --> 00:15:39,360 Я... 272 00:15:39,880 --> 00:15:42,920 На Рождество, в пустой комнате. Ты назвал меня сукой. 273 00:15:43,000 --> 00:15:45,320 - Это другое. - Почему это другое? 274 00:15:45,960 --> 00:15:48,280 Значит, таким ты меня видишь? Маппетом? 275 00:15:48,360 --> 00:15:49,960 Сейчас ты точно маппет. 276 00:15:50,040 --> 00:15:52,440 - Ушам не верю. - Поверь. 277 00:15:54,360 --> 00:15:55,280 Я маппет? 278 00:15:58,400 --> 00:15:59,800 Гребаный маппет? 279 00:16:09,240 --> 00:16:12,360 Это последний счет. Всё отлично. Еще немного. 280 00:16:12,600 --> 00:16:14,040 Все потрясающе. 281 00:16:15,440 --> 00:16:16,800 Прекрасная работа. 282 00:16:16,880 --> 00:16:18,520 Еще немного... 283 00:16:52,720 --> 00:16:55,360 «Есть в море 284 00:16:55,440 --> 00:16:58,160 неведомая сладкая тайна, 285 00:16:59,920 --> 00:17:02,800 чьи нежные грозные волны, похоже, говорят 286 00:17:02,880 --> 00:17:05,440 о душе, скрытой под ними...» 287 00:17:08,200 --> 00:17:10,080 Этот ресторан - твоя мечта, 288 00:17:11,200 --> 00:17:12,760 и ты назвал его в мою честь. 289 00:17:14,080 --> 00:17:15,480 Я никогда этого не забуду». 290 00:17:30,320 --> 00:17:31,920 И - закончили. 291 00:17:32,000 --> 00:17:33,320 Поздравляю, босс. 292 00:17:33,800 --> 00:17:35,200 Все ждут. 293 00:17:46,240 --> 00:17:48,040 Хватит. Прошу. 294 00:17:49,080 --> 00:17:51,680 Садитесь. Присаживайтесь, пожалуйста. 295 00:17:54,960 --> 00:17:57,000 Когда мне было четыре... 296 00:17:57,080 --> 00:17:58,680 Прости. 297 00:17:58,760 --> 00:18:02,760 Я принес моей маме, которая сидит здесь, чай и тосты в постель. 298 00:18:04,560 --> 00:18:08,160 Чай был холодный, я перелил молока, а тосты подгорели. 299 00:18:09,880 --> 00:18:13,920 Но она сказала, что вкуснее чая с тостами она в жизни не пробовала. 300 00:18:14,000 --> 00:18:16,680 Так что, мама, виновата ты. 301 00:18:16,760 --> 00:18:17,760 Это... 302 00:18:19,280 --> 00:18:20,440 Но... 303 00:18:21,040 --> 00:18:24,440 Фото, которые вы видите за барной стойкой, - 304 00:18:24,520 --> 00:18:26,760 - на нём не моя мама. - Слава богу. 305 00:18:28,480 --> 00:18:29,760 Это... 306 00:18:30,920 --> 00:18:32,440 Это Амандина. 307 00:18:34,440 --> 00:18:35,400 Моя жена. 308 00:18:38,280 --> 00:18:41,440 Видите ли, есть две Амандины, и... 309 00:18:43,160 --> 00:18:45,080 Обе очень требовательны. 310 00:18:46,760 --> 00:18:48,680 К обеим нужно относиться 311 00:18:50,200 --> 00:18:52,480 с большой заботой и вниманием. 312 00:18:53,680 --> 00:18:54,760 Обе... 313 00:19:08,480 --> 00:19:10,520 Амандина сказала мне на днях... 314 00:19:11,480 --> 00:19:14,280 На днях, не так ли? Амандина сказала... 315 00:19:16,720 --> 00:19:21,160 Амандина сказала, что в жизни главное - найти свою страсть. 316 00:19:21,240 --> 00:19:23,920 И я в это верю. Правда. Я в это верю. 317 00:19:24,040 --> 00:19:25,080 И я познакомился... 318 00:19:27,800 --> 00:19:29,760 Недавно я кое с кем познакомился. 319 00:19:31,200 --> 00:19:32,200 С Дэйвом. 320 00:19:39,960 --> 00:19:41,480 Дэйв - бухгалтер, 321 00:19:43,520 --> 00:19:45,000 но его страсть - сальса. 322 00:19:52,720 --> 00:19:54,760 А еще - Джейсон. 323 00:19:54,800 --> 00:20:00,200 Джейсон - режиссер... Джейсон был режиссером рекламы 324 00:20:00,800 --> 00:20:03,320 и обожал мотоциклы. 325 00:20:08,000 --> 00:20:09,320 А еще есть Пол. 326 00:20:12,240 --> 00:20:14,000 И я не знаю, кто такой Пол. 327 00:20:17,080 --> 00:20:18,280 Но знает Амандина. 328 00:20:20,320 --> 00:20:25,800 Видите ли, эти трое мужчин не знают, что их объединяет другая страсть. 329 00:20:26,440 --> 00:20:28,800 Разница между «Амандиной» - рестораном 330 00:20:28,880 --> 00:20:30,400 и Амандиной - моей женой 331 00:20:30,480 --> 00:20:34,640 в том, что ресторан не трахался с тремя другими мужчинами за моей спиной. 332 00:20:52,560 --> 00:20:54,080 Я люблю тебя, дорогая. 333 00:20:57,000 --> 00:20:58,200 Это всё - для тебя. 334 00:22:45,840 --> 00:22:47,840 Перевод субтитров: Анастасия Страту 335 00:22:47,920 --> 00:22:49,920 Креативный супервайзер Владимир Фадеев