1 00:00:07,920 --> 00:00:09,840 ‫האבל הוא חלקלק.‬ 2 00:00:10,840 --> 00:00:13,320 ‫הוא תוקף אותנו בתחפושות רבות.‬ 3 00:00:13,880 --> 00:00:16,520 ‫למשל, כשאנחנו חווים אובדן,‬ 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,000 ‫יש מעין תחושה של בגידה.‬ 5 00:00:20,360 --> 00:00:21,960 ‫את מסכימה, אמנדין?‬ 6 00:00:22,920 --> 00:00:23,920 ‫בגידה?‬ 7 00:00:29,120 --> 00:00:30,120 ‫ג'יימי?‬ 8 00:00:31,320 --> 00:00:34,760 ‫היית אומר שאתה מרגיש מעט נבגד?‬ 9 00:00:40,280 --> 00:00:41,400 ‫סליחה.‬ 10 00:00:46,160 --> 00:00:49,120 ‫אני ממש מצטער, אני חייב לענות.‬ 11 00:00:49,200 --> 00:00:50,680 ‫אני ממש מצטער. היי, אחי.‬ 12 00:00:51,240 --> 00:00:54,040 ‫היי, איך הלך לך? השגת את הכמהין?‬ 13 00:00:54,520 --> 00:00:55,520 ‫סאוויני?‬ 14 00:00:56,800 --> 00:00:59,880 ‫טוב, פשוט תמשיך לנסות. בסדר. תשתדל.‬ 15 00:00:59,960 --> 00:01:03,480 ‫כן, בריגסי, אני חייב לנתק. טוב, להתראות, אחי. ביי.‬ 16 00:01:05,720 --> 00:01:08,520 ‫אני ממש מצטער. על מה דיברת?‬ 17 00:01:17,480 --> 00:01:20,480 ‫אני פשוט קצת בלחץ בעבודה כרגע.‬ 18 00:01:20,560 --> 00:01:24,040 ‫אנחנו פותחים הערב והחדרים לא מוכנים.‬ 19 00:01:24,120 --> 00:01:25,920 ‫יש טעויות בתפריט האה-לה-קארט.‬ 20 00:01:26,000 --> 00:01:28,920 ‫אנחנו מנסים למצוא פטריות כמהין בשם סאוויני...‬ 21 00:01:29,000 --> 00:01:31,320 ‫אז זה לא בראש סדר העדיפויות שלך?‬ 22 00:01:32,600 --> 00:01:33,600 ‫בטח שכן.‬ 23 00:01:34,560 --> 00:01:36,200 ‫אפשר לשאול שאלה, ג'יימי?‬ 24 00:01:37,120 --> 00:01:40,080 ‫אתה חושש לפעמים שאתה לא טוב מספיק בשביל אמנדין?‬ 25 00:01:41,480 --> 00:01:45,760 ‫דם חם‬ 26 00:01:47,400 --> 00:01:49,680 ‫באיזו שעה חזרת הביתה מההופעה?‬ 27 00:01:50,200 --> 00:01:51,560 ‫ב-21:30 בערך.‬ 28 00:01:51,640 --> 00:01:52,960 ‫השמרטפית הייתה כאן?‬ 29 00:01:53,040 --> 00:01:54,040 ‫כן. רייצ'ל.‬ 30 00:01:54,120 --> 00:01:59,280 ‫שילמתי לה ואז הלכתי לשם כדי לעבוד על תפריט הקינוחים.‬ 31 00:01:59,680 --> 00:02:00,640 ‫אני שף.‬ 32 00:02:00,720 --> 00:02:03,200 ‫אני פותח את המסעדה הראשונה שלי הערב.‬ 33 00:02:05,160 --> 00:02:07,560 ‫אז כן, הייתי שם, במטבח.‬ 34 00:02:07,640 --> 00:02:09,320 ‫לא שמעת שום דבר?‬ 35 00:02:09,400 --> 00:02:11,160 ‫הרכבתי אוזניות.‬ 36 00:02:11,240 --> 00:02:14,360 ‫כשאני עובד על התפריטים שלי, אני תמיד מאזין למוזיקה.‬ 37 00:02:14,800 --> 00:02:16,040 ‫כמה הוא היה שווה?‬ 38 00:02:16,120 --> 00:02:17,600 ‫הכינור או האקסבוקס?‬ 39 00:02:19,600 --> 00:02:21,080 ‫סליחה, זה...‬ 40 00:02:21,720 --> 00:02:25,680 ‫אני קצת נסער, בכנות. מעולם לא שדדו אותנו...‬ 41 00:02:25,760 --> 00:02:28,320 ‫- זה לא שוד. - סליחה?‬ 42 00:02:28,600 --> 00:02:31,080 ‫זה לא שוד. זו פריצה.‬ 43 00:02:33,440 --> 00:02:34,440 ‫נכון.‬ 44 00:02:37,280 --> 00:02:39,400 ‫הוא סוס עבודה טוב, בסיסי.‬ 45 00:02:39,440 --> 00:02:43,160 ‫הוא לא מתקרב לקרסוליים של הראסטלי, כמובן, אבל הוא כלי אמין.‬ 46 00:02:43,440 --> 00:02:44,760 ‫הוא רב המכר שלנו.‬ 47 00:02:47,200 --> 00:02:48,480 ‫כמה הוא עולה?‬ 48 00:02:48,960 --> 00:02:50,560 ‫הדגם הספציפי הזה עולה...‬ 49 00:02:51,640 --> 00:02:53,240 ‫תודה. תודה רבה.‬ 50 00:02:55,160 --> 00:02:57,400 ‫הם פשוט שברו את החלון ולקחו אותו?‬ 51 00:02:57,480 --> 00:02:58,360 ‫ואת האקסבוקס.‬ 52 00:02:58,440 --> 00:03:01,400 ‫אמי אמרה שהיה דם. אולי המשטרה תוכל לאתר דנ"א?‬ 53 00:03:01,480 --> 00:03:05,400 ‫קודם כול, המשטרה לא שומרת דגימות דנ"א של כל שוברי החלונות בלונדון.‬ 54 00:03:05,480 --> 00:03:08,720 ‫דבר שני, לא קוראים לה אמי. מעולם לא קראו לה אמי. אמנדין.‬ 55 00:03:09,400 --> 00:03:10,360 ‫מונית!‬ 56 00:03:10,440 --> 00:03:13,560 ‫תקשיבי. יהיה בסדר, אמי, טוב?‬ 57 00:03:14,160 --> 00:03:15,520 ‫אני עומד לרשותך.‬ 58 00:03:17,400 --> 00:03:18,600 ‫תודה על היום.‬ 59 00:03:18,680 --> 00:03:21,320 ‫- עזרת מאוד. - נחתכת.‬ 60 00:03:22,160 --> 00:03:23,040 ‫מה?‬ 61 00:03:23,120 --> 00:03:25,840 ‫הפלסטר על היד שלך. נחתכת.‬ 62 00:03:28,080 --> 00:03:29,240 ‫אני שף, אחי.‬ 63 00:03:30,120 --> 00:03:32,400 ‫כן? תראה את זה.‬ 64 00:03:32,480 --> 00:03:35,400 ‫תראה את זה. אנחנו נחתכים כל הזמן, טוב?‬ 65 00:03:36,240 --> 00:03:38,320 ‫נגיד שעשיתי לכם טובה היום, טוב?‬ 66 00:03:38,400 --> 00:03:40,880 ‫אמי, נתראה בפתיחה הערב.‬ 67 00:03:43,080 --> 00:03:46,080 ‫קח אותנו לסטרנד, בבקשה, אחי. תודה.‬ 68 00:03:46,800 --> 00:03:48,280 ‫- זה סימן. - מה?‬ 69 00:03:48,360 --> 00:03:49,760 ‫- השוד. - פריצה.‬ 70 00:03:49,840 --> 00:03:51,280 ‫מי ידע שהוא היה שם?‬ 71 00:03:51,400 --> 00:03:54,280 ‫- מישהו פרץ ולקח את הכינור... - ואת האקסבוקס.‬ 72 00:03:54,400 --> 00:03:56,000 ‫שיזדיין האקסבוקס!‬ 73 00:03:56,480 --> 00:03:59,560 ‫אכפת לך מאקסבוקס מזוין? מה הבעיה שלך?‬ 74 00:03:59,640 --> 00:04:01,760 ‫- תעצור את המונית. - מה זאת אומרת?‬ 75 00:04:01,840 --> 00:04:03,280 ‫אני מאחר.‬ 76 00:04:03,360 --> 00:04:05,760 ‫אמנדין! אין לי זמן. לאן את הולכת?‬ 77 00:04:05,840 --> 00:04:08,200 ‫- אני מאחר. - אני לא רוצה את החרא...‬ 78 00:04:08,280 --> 00:04:10,440 ‫- הוא כלי אמין! - ...הזול הזה.‬ 79 00:04:10,520 --> 00:04:12,760 ‫- פשוט סע. - לאן את נוסעת? חכי! אמנדין!‬ 80 00:04:12,960 --> 00:04:13,800 ‫חכי!‬ 81 00:04:21,080 --> 00:04:22,040 ‫לעזאזל!‬ 82 00:04:26,040 --> 00:04:27,120 ‫גברת וילסון.‬ 83 00:04:28,360 --> 00:04:29,520 ‫אין חדש?‬ 84 00:04:31,360 --> 00:04:32,360 ‫סליחה, מה?‬ 85 00:04:32,800 --> 00:04:33,800 ‫לגבי הצבי.‬ 86 00:04:35,160 --> 00:04:37,120 ‫נכון, בטח, לא.‬ 87 00:04:38,320 --> 00:04:41,440 ‫הוא... אני לא יודעת... הוא קיבל...‬ 88 00:04:44,640 --> 00:04:45,600 ‫קבורה טובה?‬ 89 00:04:45,680 --> 00:04:46,880 ‫קבורה?‬ 90 00:04:47,640 --> 00:04:49,040 ‫הוא אוכל לכלבים.‬ 91 00:04:49,520 --> 00:04:54,120 ‫הרמתי אותו, טחנתי אותו, האכלתי את כלבי הציד בבשר שלו.‬ 92 00:04:59,040 --> 00:05:01,120 ‫טוב, כדאי שאזוז.‬ 93 00:05:18,600 --> 00:05:21,600 ‫כן. סליחה, אחי. אני יודע שרצית אותן.‬ 94 00:05:21,680 --> 00:05:23,320 ‫תשכח מהסאוויני, בסדר?‬ 95 00:05:23,360 --> 00:05:26,480 ‫תשלח מישהו להרודס ותקנה את הפטריות הכי טובות שאפשר.‬ 96 00:05:26,560 --> 00:05:29,520 ‫ותזמין מהנדס שיטפל במאוורר.‬ 97 00:05:29,920 --> 00:05:30,840 ‫בסדר.‬ 98 00:05:30,920 --> 00:05:32,240 ‫לעזאזל!‬ 99 00:05:34,520 --> 00:05:36,040 ‫- אתה מנגן? - סליחה?‬ 100 00:05:36,120 --> 00:05:37,080 ‫בכינור?‬ 101 00:05:37,160 --> 00:05:40,000 ‫מה? זה? לא. זה תת המקלע שלי.‬ 102 00:05:40,360 --> 00:05:42,640 ‫אתן יודעות, למקרה שהפגישה הזאת תסלים.‬ 103 00:05:44,040 --> 00:05:46,880 ‫- מה זה "אורקייטה טארטופייטה"? - אורקטה.‬ 104 00:05:46,960 --> 00:05:49,920 ‫באיטלקית, זה "אוזן קטנה".‬ 105 00:05:50,000 --> 00:05:53,200 ‫זו פסטה מדרום איטליה מחיטת דורום ללא ביצים‬ 106 00:05:53,280 --> 00:05:56,880 ‫שמוקפצת עם פטריות קרמיני, אספרגוס ופרמג'יאנו רג'יאנו,‬ 107 00:05:56,960 --> 00:06:01,640 ‫בתוספת שמן כמהין, קרם כמהין ופטריות כמהין מגוררות.‬ 108 00:06:02,400 --> 00:06:04,680 ‫משרי לפה, נא להפסיק לרייר.‬ 109 00:06:05,000 --> 00:06:08,400 ‫מארק ואני יצאנו לציד כמהין בטוסקנה בשנה שעברה.‬ 110 00:06:08,480 --> 00:06:10,360 ‫הן לא פטריות סאוויני, נכון?‬ 111 00:06:10,440 --> 00:06:13,680 ‫- פטריות סאוויני הן אלות הכמהין. - נשמע מדהים.‬ 112 00:06:14,040 --> 00:06:17,040 ‫עשר נקודות לגברת קלייר.‬ 113 00:06:17,920 --> 00:06:19,720 ‫אם כך, החשבונות העסקיים.‬ 114 00:06:19,800 --> 00:06:21,560 ‫- כן. - היתרות די נמוכות.‬ 115 00:06:22,440 --> 00:06:24,920 ‫את יודעת, סאוויני זה לא זול.‬ 116 00:06:25,360 --> 00:06:27,920 ‫בריגסי, הכמהין חייבות להיות סאוויני.‬ 117 00:06:28,000 --> 00:06:29,280 ‫חובה. מונית!‬ 118 00:06:29,360 --> 00:06:32,520 ‫תתקשר לכולם. פשוט תעשה שיחות. תתקשר לכל מי שאתה מכיר.‬ 119 00:06:32,600 --> 00:06:34,080 ‫בסדר. טוב.‬ 120 00:06:34,160 --> 00:06:35,280 ‫היי, אחי.‬ 121 00:06:37,560 --> 00:06:40,280 ‫אימפריאל שירותי זיגוג‬ 122 00:06:40,880 --> 00:06:42,440 ‫אימא!‬ 123 00:06:42,920 --> 00:06:45,280 ‫גרטה! מה קרה, יקירה?‬ 124 00:06:45,680 --> 00:06:48,200 ‫- יש לי משהו בכף רגל. - מה?‬ 125 00:06:48,640 --> 00:06:49,640 ‫בואי נראה...‬ 126 00:06:50,640 --> 00:06:52,960 ‫זה נראה כואב. בסדר.‬ 127 00:06:53,040 --> 00:06:54,800 ‫בואי נלך לטפל בזה. קדימה.‬ 128 00:06:57,200 --> 00:06:58,160 ‫זהו.‬ 129 00:07:55,360 --> 00:07:57,720 ‫"יותר מכול, קוקו התאוותה להיות חופשייה.‬ 130 00:07:59,000 --> 00:08:02,600 ‫"חופשייה מהאחריות שהכבידה על נשים אחרות.‬ 131 00:08:02,680 --> 00:08:06,160 ‫"עבודת הפרך שבאימהות, השגרה היומיומית, המייגעת ונטולת האהבה.‬ 132 00:08:06,600 --> 00:08:09,440 ‫"קוקו אמרה שבחורה צריכה להיות רק שני דברים,‬ 133 00:08:09,520 --> 00:08:11,360 ‫"מי ומה שהיא רוצה."‬ 134 00:08:13,000 --> 00:08:13,880 ‫לו?‬ 135 00:08:19,080 --> 00:08:21,520 ‫מה? מה הבעיה? מה קרה?‬ 136 00:08:21,600 --> 00:08:22,800 ‫אין בעיה.‬ 137 00:08:24,160 --> 00:08:25,320 ‫לא קרה כלום.‬ 138 00:08:26,040 --> 00:08:27,160 ‫פשוט...‬ 139 00:08:30,240 --> 00:08:33,000 ‫אתמול בערב, כשחזרתי, לא היית בבית.‬ 140 00:08:37,000 --> 00:08:38,880 ‫כן, יצאתי לטיול, אז...‬ 141 00:08:39,000 --> 00:08:41,200 ‫כן, אבל הילדים היו לבד.‬ 142 00:08:43,520 --> 00:08:46,040 ‫הם ישנו ונעלתי את הדלת.‬ 143 00:08:46,120 --> 00:08:47,640 ‫כן, אבל הם היו לבד.‬ 144 00:08:50,760 --> 00:08:52,520 ‫רוצים חטיפים?‬ 145 00:08:53,640 --> 00:08:56,640 ‫- לא, אנחנו שומרים מקום... - אפשר לקבל גינס, בבקשה?‬ 146 00:09:04,600 --> 00:09:05,640 ‫הן מדהימות.‬ 147 00:09:06,200 --> 00:09:08,720 ‫- הן לא סאוויני, אבל... - אני יודע.‬ 148 00:09:08,760 --> 00:09:11,280 ‫פשוט כתוב "סאוויני" בתפריט.‬ 149 00:09:11,520 --> 00:09:12,640 ‫זה...‬ 150 00:09:17,840 --> 00:09:19,160 ‫- פשוט תשתמש בהן. - כן?‬ 151 00:09:20,280 --> 00:09:22,000 ‫אף אחד לא ישים לב. בסדר?‬ 152 00:09:22,400 --> 00:09:23,640 ‫הן הסאוויני.‬ 153 00:09:23,720 --> 00:09:25,120 ‫- אלה הסאוויני. - עכשיו.‬ 154 00:09:25,200 --> 00:09:26,120 ‫בסדר.‬ 155 00:09:29,200 --> 00:09:30,160 ‫טוב.‬ 156 00:09:34,000 --> 00:09:38,160 ‫טוב, ובקס, תושיבי את "ווג" בשולחן שמונה.‬ 157 00:09:38,240 --> 00:09:41,880 ‫בסדר? ואת ה"טיימס" ואת "וניטי פייר" בשבע ובתשע.‬ 158 00:09:42,000 --> 00:09:44,960 ‫ושולחנות 14, 17 ו-16... הכוס הזאת מלוכלכת.‬ 159 00:09:47,200 --> 00:09:48,760 ‫אז למה התחתנת איתו?‬ 160 00:09:49,640 --> 00:09:51,000 ‫זה לא הגיוני.‬ 161 00:09:51,080 --> 00:09:52,080 ‫למה לא?‬ 162 00:09:52,440 --> 00:09:54,720 ‫אני לא מכיר אותו,‬ 163 00:09:54,760 --> 00:09:56,640 ‫אבל את מדהימה.‬ 164 00:09:57,600 --> 00:09:59,120 ‫יכולת להיות עם כל אחד.‬ 165 00:10:05,520 --> 00:10:08,640 ‫ברגע שהן מוכנות, להוציא אותן מייד. פשוט... בסדר?‬ 166 00:10:11,480 --> 00:10:12,880 ‫אז מה טעים, בקינגהאם?‬ 167 00:10:13,000 --> 00:10:14,960 ‫שום דבר. באמת. לא כלום ושום דבר.‬ 168 00:10:15,040 --> 00:10:17,160 ‫הקבביה בהמשך הרחוב יוצאת מן הכלל.‬ 169 00:10:17,240 --> 00:10:18,760 ‫תודה רבה שבאתם.‬ 170 00:10:19,480 --> 00:10:20,960 ‫שרי, קלייר, מה שלומכן?‬ 171 00:10:21,040 --> 00:10:24,120 ‫שמעתי שיש לך כמהין מטוסקנה. סאוויני, לא סתם.‬ 172 00:10:24,200 --> 00:10:27,240 ‫כן. תגיד לי מה דעתך, בסדר?‬ 173 00:10:27,320 --> 00:10:28,880 ‫תודה על הכול.‬ 174 00:10:29,200 --> 00:10:30,960 ‫אימא! תהיי בריאה.‬ 175 00:10:32,160 --> 00:10:33,000 ‫אבא.‬ 176 00:10:33,760 --> 00:10:35,880 ‫- תודה שבאת, חבר. - אחי.‬ 177 00:10:36,000 --> 00:10:38,720 ‫- תראה להם מה זה. - תודה שבאת.‬ 178 00:10:39,600 --> 00:10:41,640 ‫- את! תראי אותך. - אתה.‬ 179 00:10:41,720 --> 00:10:43,640 ‫את. אני לגמרי...‬ 180 00:10:43,720 --> 00:10:45,400 ‫- בהצלחה, ג'יימי! - בהחלט.‬ 181 00:10:46,120 --> 00:10:48,640 ‫דניאל, היי. מה שלומך? טוב לראות אותך.‬ 182 00:10:48,760 --> 00:10:49,760 ‫מי זאת?‬ 183 00:10:49,840 --> 00:10:52,400 ‫ג'יי-דוג, זאת ארוסתי היפהפייה, ברי.‬ 184 00:10:52,840 --> 00:10:55,120 ‫ברי, זה המאסטרו שלנו, ג'יימי.‬ 185 00:10:55,560 --> 00:10:58,040 ‫- זה מרגש כל כך. - באמת? לא בעיניי.‬ 186 00:10:58,120 --> 00:11:00,400 ‫תראי, אני באמת רועד. רוצה עצה, ברי?‬ 187 00:11:00,480 --> 00:11:03,560 ‫תזמיני טלה בכרישה הפרובינציאלית. מבטיח. תמותי על זה.‬ 188 00:11:03,640 --> 00:11:06,520 ‫דן, אפשר לדבר איתך לדקה או שתיים?‬ 189 00:11:06,600 --> 00:11:09,200 ‫זה בסדר? ממש בקצרה. אני מתנצל. תודה.‬ 190 00:11:09,280 --> 00:11:10,240 ‫היי, חבר.‬ 191 00:11:12,560 --> 00:11:17,000 ‫אני רק רוצה לומר שאני מצטער אם הייתי קצת עצבני הבוקר.‬ 192 00:11:17,720 --> 00:11:20,280 ‫אני לא... תראה... ותודה.‬ 193 00:11:20,360 --> 00:11:23,840 ‫על כל מה שעשית למען אמנדין בשבועות האחרונים.‬ 194 00:11:23,920 --> 00:11:25,880 ‫תודה מקרב לב.‬ 195 00:11:25,960 --> 00:11:28,160 ‫אתה יודע, עבדתי פעם במטבח.‬ 196 00:11:28,960 --> 00:11:31,080 ‫לפני האוניברסיטה, במלון בהאטפילד.‬ 197 00:11:31,160 --> 00:11:35,280 ‫אני זוכר שאם מישהו נחתך, הפלסטרים תמיד כחולים.‬ 198 00:11:37,160 --> 00:11:38,000 ‫מה?‬ 199 00:11:39,080 --> 00:11:40,960 ‫למקרה שהם ייפלו לתוך האוכל.‬ 200 00:11:41,280 --> 00:11:43,440 ‫היו מעט מאוד מאכלים כחולים.‬ 201 00:11:44,160 --> 00:11:45,680 ‫וחיפשתי את זה בגוגל.‬ 202 00:11:46,160 --> 00:11:48,960 ‫לא רק שצדקתי, מתברר שזה החוק.‬ 203 00:11:50,120 --> 00:11:51,840 ‫תקנת בטיחות המזון, 1990.‬ 204 00:11:56,240 --> 00:11:57,640 ‫תן להם בראש, ג'יי-דוג.‬ 205 00:12:22,040 --> 00:12:24,560 ‫ברוכים הבאים. תודה רבה שבאתם.‬ 206 00:12:25,080 --> 00:12:27,760 ‫ביאטריס, את נראית יוצא מן הכלל.‬ 207 00:12:28,120 --> 00:12:30,920 ‫ג'יימי, שמעתי שהייתה פריצה.‬ 208 00:12:32,120 --> 00:12:33,280 ‫כן, לצערי.‬ 209 00:12:33,360 --> 00:12:34,840 ‫- היית שם? - כן.‬ 210 00:12:34,920 --> 00:12:36,520 ‫- ולא עשית שום דבר? - אני...‬ 211 00:12:36,960 --> 00:12:39,840 ‫לא, את צודקת לגמרי, ביאטריס.‬ 212 00:12:39,920 --> 00:12:41,440 ‫את צודקת. הייתי שם.‬ 213 00:12:41,520 --> 00:12:44,760 ‫הייתי שם ואני מתנצל מעומק ליבי.‬ 214 00:12:44,840 --> 00:12:47,120 ‫הייתי צריך לעשות יותר ולהגיב טוב יותר.‬ 215 00:12:47,200 --> 00:12:49,040 ‫הייתי צריך להגיב טוב הרבה יותר.‬ 216 00:12:49,120 --> 00:12:50,880 ‫לא. אל תקשיב לה.‬ 217 00:12:52,040 --> 00:12:53,520 ‫תשחק אותה, ג'יימי.‬ 218 00:13:01,440 --> 00:13:04,080 ‫צילחות. אני צריך פה ריכוז.‬ 219 00:13:04,160 --> 00:13:05,240 ‫שאני אמות!‬ 220 00:13:05,320 --> 00:13:06,480 ‫זה בגלל המאוורר.‬ 221 00:13:06,560 --> 00:13:09,000 ‫מה אומרים? מי שלא עומד בחום... רגע!‬ 222 00:13:09,080 --> 00:13:11,000 ‫בסדר, קדימה.‬ 223 00:13:16,040 --> 00:13:17,400 ‫קדימה.‬ 224 00:13:17,480 --> 00:13:19,920 ‫אתה מזיע על הצלחת. תחזיר אותה.‬ 225 00:13:20,000 --> 00:13:22,200 ‫צא לנשום אוויר. תמצא מישהו אחר.‬ 226 00:13:22,280 --> 00:13:23,120 ‫בטיפול.‬ 227 00:13:27,040 --> 00:13:29,440 ‫איפה בקס? אמרתי לכם לטפל בזה, לעזאזל.‬ 228 00:13:38,560 --> 00:13:39,840 ‫- תתקן את זה! - מה יש?‬ 229 00:13:39,920 --> 00:13:41,800 ‫שום דבר. תחזרי למטה. תיהני.‬ 230 00:13:41,880 --> 00:13:44,280 ‫- רצועת המאוורר קרועה. - אפשר להשיג מרכב.‬ 231 00:13:44,360 --> 00:13:46,560 ‫- לא... - לא. היא גדולה מדי. קח. הנה.‬ 232 00:13:46,640 --> 00:13:47,560 ‫טוב.‬ 233 00:13:49,680 --> 00:13:50,720 ‫טוב.‬ 234 00:13:51,120 --> 00:13:52,040 ‫כן.‬ 235 00:13:52,320 --> 00:13:53,320 ‫רק שנייה.‬ 236 00:13:58,360 --> 00:13:59,280 ‫עכשיו...‬ 237 00:14:01,760 --> 00:14:03,120 ‫זה אמור להחזיק כשעה.‬ 238 00:14:03,440 --> 00:14:04,400 ‫תודה.‬ 239 00:14:04,480 --> 00:14:07,280 ‫דרך אגב, הצדפות מדהימות.‬ 240 00:14:07,360 --> 00:14:08,640 ‫אלה חלזונות ים.‬ 241 00:14:08,720 --> 00:14:11,440 ‫אתה רואה? מה אני מבינה? נתראה למטה.‬ 242 00:14:17,240 --> 00:14:18,560 ‫איפה היית?‬ 243 00:14:18,960 --> 00:14:20,000 ‫על הגג.‬ 244 00:14:20,880 --> 00:14:22,520 ‫נעלמו לך הגרביונים.‬ 245 00:14:23,200 --> 00:14:24,120 ‫אה, נכון.‬ 246 00:14:24,920 --> 00:14:27,800 ‫הזדיינתי עם השף, אז...‬ 247 00:14:28,400 --> 00:14:31,480 ‫- באמת? - צרפתי. זין נחמד מאוד.‬ 248 00:14:32,280 --> 00:14:33,360 ‫על הגג?‬ 249 00:14:34,440 --> 00:14:35,480 ‫כן?‬ 250 00:14:35,960 --> 00:14:36,840 ‫הזמנה, ג'יו.‬ 251 00:14:36,920 --> 00:14:39,960 ‫מנת אננס, מנת פנה קוטה, מנת שורטברד.‬ 252 00:14:41,640 --> 00:14:44,360 ‫אלה פטריות סאוויני. אלות הכמהין.‬ 253 00:14:47,320 --> 00:14:48,360 ‫תזיין אותי.‬ 254 00:14:50,320 --> 00:14:51,240 ‫אל תפסיק.‬ 255 00:14:54,160 --> 00:14:55,440 ‫תזיין אותי, חבובה שכמוך.‬ 256 00:14:57,360 --> 00:14:59,200 ‫מה אתה עושה? אל תפסיק.‬ 257 00:14:59,560 --> 00:15:00,560 ‫למה אתה מפסיק?‬ 258 00:15:02,560 --> 00:15:04,480 ‫- מה אמרת עכשיו? - שום דבר.‬ 259 00:15:04,880 --> 00:15:06,120 ‫מה? שום דבר.‬ 260 00:15:08,120 --> 00:15:10,720 ‫קראת לי חבובה.‬ 261 00:15:10,800 --> 00:15:13,200 ‫לא, לא נכון.‬ 262 00:15:14,880 --> 00:15:17,480 ‫שמעתי אותך, אמרת, "תזיין אותי, חבובה שכמוך".‬ 263 00:15:18,520 --> 00:15:20,240 ‫- לא נכון. - כן נכון.‬ 264 00:15:22,320 --> 00:15:24,400 ‫- למה "חבובה"? - זה מגוחך.‬ 265 00:15:24,480 --> 00:15:26,320 ‫לא, תעני על השאלה.‬ 266 00:15:26,920 --> 00:15:28,880 ‫- למה קראת לי חבובה? - טוב, אני...‬ 267 00:15:28,960 --> 00:15:30,840 ‫- אני מבין. - זה נפלט לי.‬ 268 00:15:30,920 --> 00:15:33,200 ‫- אז באמת קראת לי ככה? - נו, באמת, ג'ף.‬ 269 00:15:33,280 --> 00:15:36,200 ‫אני חבובה? אנחנו באמצע סקס ואת חושבת על חבובות?‬ 270 00:15:36,280 --> 00:15:38,360 ‫- אתה קורא לי בשמות. - מתי?‬ 271 00:15:38,440 --> 00:15:39,360 ‫אני...‬ 272 00:15:39,880 --> 00:15:42,920 ‫בחג המולד שעבר, בחדר הנוסף. קראת לי כלבה.‬ 273 00:15:43,000 --> 00:15:45,320 ‫- זה שונה. - במה זה שונה?‬ 274 00:15:45,960 --> 00:15:48,280 ‫זה מה שאת חושבת עליי? שאני חבובה?‬ 275 00:15:48,360 --> 00:15:49,960 ‫אתה מתנהג כמו חבובה עכשיו.‬ 276 00:15:50,040 --> 00:15:52,440 ‫- אני לא מאמין. - אז תאמין.‬ 277 00:15:54,360 --> 00:15:55,280 ‫אני חבובה?‬ 278 00:15:58,400 --> 00:15:59,800 ‫חבובה מזוינת?‬ 279 00:16:09,240 --> 00:16:12,360 ‫זה החשבון האחרון, חבר'ה. זה טוב. אנחנו קרובים כל כך.‬ 280 00:16:12,600 --> 00:16:14,040 ‫מדהים, הלילה.‬ 281 00:16:15,440 --> 00:16:16,800 ‫היה נפלא.‬ 282 00:16:16,880 --> 00:16:18,520 ‫זהו זה, קרוב כל כך...‬ 283 00:16:52,720 --> 00:16:55,360 ‫"מעין מסתורין מתוק ובלתי נודע‬ 284 00:16:55,440 --> 00:16:58,160 ‫"נישא על פני הים הזה,‬ 285 00:16:59,920 --> 00:17:02,800 ‫"שתנודותיו העדינות והנוראות מבטאות כמדומה‬ 286 00:17:02,880 --> 00:17:05,440 ‫"מעין נשמה נסתרת מתחתן..."‬ 287 00:17:08,200 --> 00:17:10,080 ‫המסעדה הזו היא החלום שלך,‬ 288 00:17:11,200 --> 00:17:12,760 ‫וקראת לה על שמי.‬ 289 00:17:14,080 --> 00:17:15,480 ‫לא אשכח את זה לעולם.‬ 290 00:17:30,320 --> 00:17:31,920 ‫ובכך סיימנו.‬ 291 00:17:32,000 --> 00:17:33,320 ‫מזל טוב, בוס.‬ 292 00:17:33,800 --> 00:17:35,200 ‫כולם מחכים.‬ 293 00:17:46,240 --> 00:17:48,040 ‫די. בבקשה.‬ 294 00:17:49,080 --> 00:17:51,680 ‫שבו. שבו בבקשה.‬ 295 00:17:54,960 --> 00:17:57,000 ‫כשהייתי בן ארבע...‬ 296 00:17:57,080 --> 00:17:58,680 ‫אני ממש מצטערת.‬ 297 00:17:58,760 --> 00:18:02,760 ‫הכנתי לאימא שלי, שיושבת שם, הכנתי לה תה וצנים והגשתי למיטה.‬ 298 00:18:04,560 --> 00:18:08,160 ‫והתה היה קר, בעיקר חלב, והצנים היה שרוף.‬ 299 00:18:09,880 --> 00:18:13,920 ‫אבל היא אמרה שזה התה והצנים הכי טובים שהיא טעמה.‬ 300 00:18:14,000 --> 00:18:16,680 ‫אז אימא, כל זה באשמתך.‬ 301 00:18:16,760 --> 00:18:17,760 ‫זה...‬ 302 00:18:19,280 --> 00:18:20,440 ‫אבל ה...‬ 303 00:18:21,040 --> 00:18:24,440 ‫התמונה שאתם רואים שם מאחורי הבר,‬ 304 00:18:24,520 --> 00:18:26,760 ‫- זאת לא אימא שלי. - תודה לאל.‬ 305 00:18:28,480 --> 00:18:29,760 ‫זאת...‬ 306 00:18:30,920 --> 00:18:32,440 ‫זאת אמנדין.‬ 307 00:18:34,440 --> 00:18:35,400 ‫אשתי.‬ 308 00:18:38,280 --> 00:18:41,440 ‫תבינו, יש שתי אמנדין ו...‬ 309 00:18:43,160 --> 00:18:45,080 ‫שתיהן תובעניות.‬ 310 00:18:46,760 --> 00:18:48,680 ‫שתיהן דורשות הרבה...‬ 311 00:18:50,200 --> 00:18:52,480 ‫הרבה דאגה ותשומת לב.‬ 312 00:18:53,680 --> 00:18:54,760 ‫שתיהן...‬ 313 00:19:08,480 --> 00:19:10,520 ‫אמנדין אמרה לי לפני כמה ימים,‬ 314 00:19:11,480 --> 00:19:14,280 ‫ממש שלשום, לא? אמנדין אמרה...‬ 315 00:19:16,720 --> 00:19:21,160 ‫אמנדין אמרה שהעיקר בחיים הוא למצוא את התשוקה שלך.‬ 316 00:19:21,240 --> 00:19:23,920 ‫ואני מאמין בזה, באמת. אני מאמין בזה.‬ 317 00:19:24,040 --> 00:19:25,080 ‫והכרתי...‬ 318 00:19:27,800 --> 00:19:29,760 ‫הכרתי מישהו לאחרונה...‬ 319 00:19:31,200 --> 00:19:32,200 ‫את דייב.‬ 320 00:19:39,960 --> 00:19:41,480 ‫דייב הוא רואה חשבון,‬ 321 00:19:43,520 --> 00:19:45,000 ‫אבל התשוקה שלו היא סלסה.‬ 322 00:19:52,720 --> 00:19:54,760 ‫וגם את ג'ייסון.‬ 323 00:19:54,800 --> 00:20:00,200 ‫ג'ייסון הוא במאי... ג'ייסון היה במאי פרסומות‬ 324 00:20:00,800 --> 00:20:03,320 ‫והוא אהב אופנועים.‬ 325 00:20:08,000 --> 00:20:09,320 ‫וגם את פול.‬ 326 00:20:12,240 --> 00:20:14,000 ‫ואני לא יודע מיהו פול.‬ 327 00:20:17,080 --> 00:20:18,280 ‫אמנדין יודעת.‬ 328 00:20:20,320 --> 00:20:25,800 ‫תבינו, מה ששלושת הגברים האלה לא יודעים הוא שיש להם עוד תשוקה משותפת.‬ 329 00:20:26,440 --> 00:20:28,800 ‫כי ההבדל בין "אמנדין", המסעדה,‬ 330 00:20:28,880 --> 00:20:30,400 ‫לבין אמנדין, אשתי,‬ 331 00:20:30,480 --> 00:20:34,640 ‫הוא שהמסעדה לא מזדיינת עם שלושה גברים אחרים מאחורי הגב שלי.‬ 332 00:20:52,560 --> 00:20:54,080 ‫אני אוהב אותך, יקירתי.‬ 333 00:20:57,000 --> 00:20:58,200 ‫כל זה בשבילך.‬ 334 00:22:45,840 --> 00:22:47,840 ‫תרגום כתוביות: דניאלה מגדל‬ 335 00:22:47,920 --> 00:22:49,920 ‫בקרת כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬