1 00:00:07,760 --> 00:00:11,040 ‫إن تعيّن عليك اختيار 3 كلمات للتعبير عن حزنك،‬ 2 00:00:11,120 --> 00:00:12,240 ‫فماذا ستكون؟‬ 3 00:00:13,240 --> 00:00:17,600 ‫الحيرة، الغضب، عدم التصديق.‬ 4 00:00:18,280 --> 00:00:19,280 ‫ليس عدم التصديق.‬ 5 00:00:20,880 --> 00:00:21,920 ‫الذهول.‬ 6 00:00:25,440 --> 00:00:28,840 ‫- إذاً، الغضب والحيرة... - الحنق.‬ 7 00:00:30,240 --> 00:00:31,320 ‫الحنق،‬ 8 00:00:32,280 --> 00:00:34,600 ‫الاضطراب، الذهول،‬ 9 00:00:35,760 --> 00:00:37,840 ‫الصدمة، الغضب،‬ 10 00:00:38,720 --> 00:00:40,720 ‫والدهشة المطبقة.‬ 11 00:00:43,680 --> 00:00:44,720 ‫و"أماندين"؟‬ 12 00:00:45,440 --> 00:00:48,320 ‫ليس لديّ 3 كلمات لأنني لا أجد شيئاً لأقوله.‬ 13 00:00:48,560 --> 00:00:50,760 ‫- لا توجد أي كلمات. - بالضبط.‬ 14 00:00:52,000 --> 00:00:56,160 ‫لا توجد أي كلمات. لا شيء على الإطلاق.‬ 15 00:00:56,240 --> 00:01:00,240 ‫"(مامالز)"‬ 16 00:01:00,880 --> 00:01:02,560 ‫"أريد قذف منيّي على وجهك."‬ 17 00:01:03,080 --> 00:01:05,200 ‫وكتب رقم 2.‬ 18 00:01:05,800 --> 00:01:07,360 ‫وكأنه في عجلة من أمره.‬ 19 00:01:09,200 --> 00:01:10,800 ‫هذا "بول". من الرجل الآخر؟‬ 20 00:01:10,880 --> 00:01:13,200 ‫- "ديف". - ما هذا الاسم السخيف؟‬ 21 00:01:13,280 --> 00:01:16,880 ‫"ديف بارو". مدير الحسابات في شركة لتنظيم المناسبات.‬ 22 00:01:17,400 --> 00:01:19,520 ‫كجزء من إعادة تأهيله بعد حادث تزلّج،‬ 23 00:01:19,560 --> 00:01:23,480 ‫تسجّل "ديف" في حفلات "كارميلوز أول ستار سالسا" أيام الجمعة في متنزه "تافنل".‬ 24 00:01:23,560 --> 00:01:25,320 ‫- والتقيا هناك. - أتذكّر هذا.‬ 25 00:01:25,400 --> 00:01:28,320 ‫أتذكّر عندما قالت "أماندين" لـ"لو" إنها ستجرّب الـ"سالسا".‬ 26 00:01:28,400 --> 00:01:29,920 ‫"ديف" مخطوب لـ"ويندي"،‬ 27 00:01:30,320 --> 00:01:32,760 ‫لذا يتلهف للوصول معي إلى اتفاق ودي.‬ 28 00:01:32,840 --> 00:01:36,200 ‫بمعنى، لن أخبر "ويندي" بأنه يضاجع زوجتي،‬ 29 00:01:36,280 --> 00:01:38,880 ‫وهو، بالتالي، سيكفّ عن مضاجعة الزوجة المذكورة.‬ 30 00:01:39,520 --> 00:01:41,800 ‫وسيرحل عن "لندن" ويجد وظيفة جديدة،‬ 31 00:01:42,120 --> 00:01:45,280 ‫حيث سيتسنى له و"ويندي" أن يعشيا سعيدين معاً إلى الأبد.‬ 32 00:01:45,720 --> 00:01:47,280 ‫حسناً، هذا "ديف".‬ 33 00:01:48,080 --> 00:01:50,400 ‫- ماذا عن ذلك المهرج "بول"؟ - لا أدري.‬ 34 00:01:51,280 --> 00:01:53,800 ‫- ألا تعرف من هو؟ - لا.‬ 35 00:01:53,880 --> 00:01:56,640 ‫ماذا ستفعل إذاً؟ هل ستواجه "أماندين"؟‬ 36 00:01:57,680 --> 00:01:58,680 ‫ليس بعد.‬ 37 00:01:59,800 --> 00:02:01,280 ‫ليس قبل أن أعرف كل شيء.‬ 38 00:02:01,360 --> 00:02:05,360 ‫يجب أن أعرف المزيد، وبعدها سأفعل شيئاً ما. صدقني يا "جيف"...‬ 39 00:02:07,000 --> 00:02:09,800 ‫لا أدري ما سأفعله، لكنني سوف...‬ 40 00:02:12,040 --> 00:02:15,720 ‫لا أستطيع... لا أستطيع رؤية الموقف بوضوح.‬ 41 00:02:16,600 --> 00:02:17,960 ‫لا أستطيع رؤية جوانبه.‬ 42 00:02:18,400 --> 00:02:20,800 ‫- أشعر أن هذا يفوق طاقتي... - لا عليك.‬ 43 00:02:24,000 --> 00:02:24,960 ‫تباً لهذا.‬ 44 00:02:27,800 --> 00:02:28,600 ‫حسناً.‬ 45 00:02:28,720 --> 00:02:32,160 ‫لبضعة أيام فحسب. أشعر أنني أحتاج إلى شخص ما لأتحدث إليه.‬ 46 00:02:32,280 --> 00:02:34,760 ‫- أستطيع تأجيل كل ارتباطاتي يا صديقي. - شكراً.‬ 47 00:02:34,840 --> 00:02:38,360 ‫- سأظل معك ما دمت تحتاج إليّ. - هناك شيء أريدك أن تفعله.‬ 48 00:02:38,440 --> 00:02:40,400 ‫- ما هذا؟ - هاتفها الخلوي.‬ 49 00:02:41,800 --> 00:02:43,360 ‫- ماذا؟ - اعثر عليه.‬ 50 00:02:44,280 --> 00:02:45,720 ‫أريدك أن تجد "بول".‬ 51 00:02:46,360 --> 00:02:50,120 ‫هناك أشياء هنا لا أستطيع الولوج إليها. ملفات أعجز عن فتحها.‬ 52 00:02:50,200 --> 00:02:51,680 ‫- لا يا "جايمي"... - اخترقه.‬ 53 00:02:51,760 --> 00:02:53,920 ‫- "جايمي"... - تستطيع فعل هذا، أما أنا فلا.‬ 54 00:02:54,000 --> 00:02:55,480 ‫"جيف"، أرجوك.‬ 55 00:02:55,560 --> 00:02:58,760 ‫زوجتي تضاجع رجلين آخرين، وليس واحداً.‬ 56 00:02:58,840 --> 00:03:01,640 ‫- "جايمي"... - كلمة السر "لوركا69".‬ 57 00:03:01,720 --> 00:03:03,280 ‫- "جايم"... - بحروف كبيرة.‬ 58 00:03:03,360 --> 00:03:07,080 ‫أحتاج إلى مساعدتك يا "جيف". أشعر وكأنني أغرق يا صديقي.‬ 59 00:03:07,160 --> 00:03:09,080 ‫- مرحباً يا صغيرتي. - مرحباً يا أبي.‬ 60 00:03:09,160 --> 00:03:10,800 ‫- مرحباً. - "غريتا". هل استمتعت بيومك؟‬ 61 00:03:10,880 --> 00:03:12,480 ‫- نعم، شكراً. - أتودّين أن تركبي؟‬ 62 00:03:13,520 --> 00:03:14,960 ‫ها أنت ذي.‬ 63 00:03:16,320 --> 00:03:19,520 ‫سيقيم معنا العم "جيف" لبضع ليال.‬ 64 00:03:19,600 --> 00:03:20,880 ‫أين سينام؟‬ 65 00:03:20,960 --> 00:03:23,640 ‫- في الغرفة الإضافية. - تعني غرفة الطفل الرضيع.‬ 66 00:03:27,680 --> 00:03:28,680 ‫آنسة "لوسي".‬ 67 00:03:32,200 --> 00:03:34,560 ‫- مرحباً يا سيد "لويس". - أفترض أنك رأيته.‬ 68 00:03:37,000 --> 00:03:39,560 ‫- رأيت من؟ - الأيل، في الغابة.‬ 69 00:03:39,640 --> 00:03:41,720 ‫تلقى رصاصة في رئته وتُرك ليُحتضر.‬ 70 00:03:44,120 --> 00:03:46,920 ‫ظننتك عثرت عليه، بمساعدة كلبيك.‬ 71 00:03:48,560 --> 00:03:50,280 ‫- لم أر شيئاً. - نعم.‬ 72 00:03:50,800 --> 00:03:53,920 ‫أرسلي لي رسالة نصية إن رأيت أي شخص غريب.‬ 73 00:03:54,440 --> 00:03:55,440 ‫حسناً.‬ 74 00:03:58,000 --> 00:03:59,200 ‫عليّ المغادرة.‬ 75 00:04:13,600 --> 00:04:16,120 ‫قالت "أماندين" إنكما تذهبان لجلسات علاج نفسي للحزن.‬ 76 00:04:16,480 --> 00:04:17,880 ‫هناك 7 مراحل.‬ 77 00:04:19,640 --> 00:04:22,000 ‫الإنكار. الذنب. الغضب.‬ 78 00:04:22,080 --> 00:04:24,440 ‫المساومة. الاكتئاب.‬ 79 00:04:24,520 --> 00:04:27,240 ‫إعادة البناء. التقبّل.‬ 80 00:04:27,360 --> 00:04:28,640 ‫تجاوز المحنة.‬ 81 00:04:29,080 --> 00:04:31,360 ‫- هذه 8 مراحل. - لديهم كتيبات.‬ 82 00:04:32,880 --> 00:04:36,680 ‫لكن لا تنصحك أي منها بما عليك فعله إن كنت تجهل إن كان طفلك حقاً...‬ 83 00:04:43,360 --> 00:04:45,240 ‫- "لوركا69"؟ - بحروف كبيرة.‬ 84 00:04:56,200 --> 00:04:58,760 ‫كنت أتمنى أن أكون شقيقة كبرى.‬ 85 00:04:59,320 --> 00:05:00,640 ‫أعلم هذا.‬ 86 00:05:07,360 --> 00:05:09,560 ‫ما زلنا أسرة واحدة، ألسنا كذلك؟‬ 87 00:05:12,800 --> 00:05:13,800 ‫حسبك.‬ 88 00:05:14,520 --> 00:05:17,240 ‫بالطبع، نحن كذلك.‬ 89 00:05:18,240 --> 00:05:19,240 ‫حسناً؟‬ 90 00:05:20,240 --> 00:05:22,480 ‫انظري إليّ. نحن أسرة بالطبع.‬ 91 00:05:23,160 --> 00:05:24,240 ‫بكل تأكيد.‬ 92 00:05:26,480 --> 00:05:27,920 ‫هل ستكون أمي بخير؟‬ 93 00:06:14,840 --> 00:06:18,360 ‫"أدخل كلمة السر، (لوركا69)"‬ 94 00:06:18,440 --> 00:06:19,760 ‫لا أستطيع إيجاد هاتفي.‬ 95 00:06:20,360 --> 00:06:22,360 ‫غريب. هل فتشت في جوانب الأريكة؟‬ 96 00:06:22,760 --> 00:06:24,600 ‫أجل، بحثت عنه في كل مكان.‬ 97 00:06:24,680 --> 00:06:26,240 ‫سيظهر، أنا واثق بهذا.‬ 98 00:06:27,040 --> 00:06:28,560 ‫لقد تأخرت. إلى اللقاء.‬ 99 00:06:28,640 --> 00:06:30,040 ‫- أراك لاحقاً. - إلى اللقاء.‬ 100 00:06:50,080 --> 00:06:51,080 ‫صباح الخير.‬ 101 00:06:54,400 --> 00:06:56,600 ‫"(أماندين)"‬ 102 00:06:56,680 --> 00:06:58,960 ‫تحقق من طلب طبق سلمون وطبق لحم بقري،‬ 103 00:06:59,040 --> 00:07:01,960 ‫طبق "سيفيشي"، طبق كركند، طبق بطاطا مهروسة، طبق بطاطا مقلية.‬ 104 00:07:02,040 --> 00:07:04,240 ‫- كم تبقى على طبق القاروس؟ - دقيقتان يا رئيس الطهاة.‬ 105 00:07:04,320 --> 00:07:05,160 ‫الزينة يا "كريس"؟‬ 106 00:07:05,840 --> 00:07:07,920 ‫- ملساء. - مشطوبة الحواف.‬ 107 00:07:09,880 --> 00:07:10,920 ‫لامعة؟‬ 108 00:07:11,720 --> 00:07:12,720 ‫الحرية.‬ 109 00:07:14,800 --> 00:07:15,760 ‫لاسلكية.‬ 110 00:07:15,840 --> 00:07:17,480 ‫ليس لديّ أي ملاعق.‬ 111 00:07:17,560 --> 00:07:20,080 ‫أين الملعقة؟ لا أستطيع فعل هذا من دون ملعقة.‬ 112 00:07:20,160 --> 00:07:22,520 ‫ماذا سأفعل؟ شكراً لك. رباه!‬ 113 00:07:22,600 --> 00:07:25,080 ‫أريد كلمة واحدة تصف شكلها.‬ 114 00:07:25,160 --> 00:07:26,840 ‫يجب ألّا يكون وصفاً حرفياً.‬ 115 00:07:26,920 --> 00:07:29,040 ‫يمكن أن تكون أي شيء يخطر ببالكم.‬ 116 00:07:29,840 --> 00:07:31,440 ‫بم تشعركم؟‬ 117 00:07:31,520 --> 00:07:33,400 ‫- بالجودة؟ - التوازن.‬ 118 00:07:33,480 --> 00:07:35,240 ‫- السلاسة؟ - القوة.‬ 119 00:07:35,320 --> 00:07:37,160 ‫- أهذا متبّل يا "نيلي"؟ - نعم يا رئيس.‬ 120 00:07:37,240 --> 00:07:38,720 ‫- بنسبة 100 بالمئة؟ - نعم.‬ 121 00:07:38,800 --> 00:07:39,920 ‫حسناً.‬ 122 00:07:40,000 --> 00:07:43,480 ‫بعد أن يتناول أطفالي إفطارهم، أستطيع تنظيف الفتات بها،‬ 123 00:07:43,560 --> 00:07:46,160 ‫وسيكون الأمر بسيطاً. سأنظف بقايا طعامهم فحسب.‬ 124 00:07:46,240 --> 00:07:47,920 ‫أو بعد أن تذهبي إلى الشاطئ؟‬ 125 00:07:48,000 --> 00:07:49,040 ‫لتزيلي الرمال العالقة.‬ 126 00:07:49,120 --> 00:07:51,400 ‫أو لسلّة الكلب. لأجل شعره.‬ 127 00:07:51,480 --> 00:07:52,640 ‫شفط.‬ 128 00:07:53,640 --> 00:07:54,680 ‫مفيدة.‬ 129 00:07:55,120 --> 00:07:56,280 ‫بلاستيكية.‬ 130 00:08:09,520 --> 00:08:11,160 ‫في العام الماضي، في عيد مولده،‬ 131 00:08:11,240 --> 00:08:13,040 ‫ابتعت مضرب تنس لـ"ساتيروس"،‬ 132 00:08:13,120 --> 00:08:15,000 ‫وكان لونه كهذا بالضبط.‬ 133 00:08:19,360 --> 00:08:20,360 ‫أستميحكم عذراً.‬ 134 00:08:29,040 --> 00:08:31,640 ‫ستفتتح المكان بعد 5 أيام.‬ 135 00:08:32,160 --> 00:08:34,240 ‫هذا مطعمك الأول الخاص.‬ 136 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 ‫بم تشعر؟ بالتوتر؟‬ 137 00:08:37,520 --> 00:08:40,480 ‫بصراحة؟ أكاد أتغوط من شدة التوتر.‬ 138 00:08:40,520 --> 00:08:41,880 ‫أنا كذلك. حقاً.‬ 139 00:08:43,760 --> 00:08:46,640 ‫بم ستشعر إن حزت على نجمة "ميشلان"؟‬ 140 00:08:47,600 --> 00:08:49,200 ‫اسمعي، أنا طاه.‬ 141 00:08:50,360 --> 00:08:51,520 ‫أحب الطهي.‬ 142 00:08:51,640 --> 00:08:54,840 ‫أحببته قبل أن أسمع حتى بمثل هذه الجوائز.‬ 143 00:08:55,480 --> 00:08:59,520 ‫هذه فرصة لي، لأستغل كل ما تعلّمته‬ 144 00:08:59,600 --> 00:09:00,960 ‫حتى هذه اللحظة‬ 145 00:09:01,040 --> 00:09:02,760 ‫وأقول فقط، "هذا ما كنت أنشده.‬ 146 00:09:02,840 --> 00:09:05,880 ‫هذه هويّتي.‬ 147 00:09:05,960 --> 00:09:07,480 ‫هذا أنا."‬ 148 00:09:09,840 --> 00:09:11,760 ‫إذاً، "أماندين"؟‬ 149 00:09:12,880 --> 00:09:14,240 ‫من أين استوحيت هذا الاسم؟‬ 150 00:09:14,320 --> 00:09:16,640 ‫هذا اسم زوجتي. إنها فرنسية.‬ 151 00:09:17,120 --> 00:09:19,320 ‫- هل أسميت مطعمك تيمناً بها؟ - هذا ما قلته لتوي.‬ 152 00:09:20,720 --> 00:09:22,840 ‫- آسف بشدة. - لا بأس.‬ 153 00:09:22,880 --> 00:09:25,880 ‫لم أنم منذ فترة طويلة. أنا في غاية الأسف.‬ 154 00:09:26,000 --> 00:09:27,520 ‫- لا تقلق. - أنا...‬ 155 00:09:28,200 --> 00:09:30,440 ‫وقح، متقلب المزاج.‬ 156 00:09:30,520 --> 00:09:32,520 ‫تذكري، "سليط اللسان" تُكتب بحرف اللام.‬ 157 00:09:32,640 --> 00:09:34,640 ‫بحرفيّ لام في الواقع. أنا حقاً...‬ 158 00:09:35,720 --> 00:09:40,840 ‫في 3 كلمات، ماذا يعني اسم "أماندين" لك؟‬ 159 00:09:44,200 --> 00:09:45,200 ‫3 كلمات.‬ 160 00:09:47,760 --> 00:09:50,520 ‫"أماندين"... هنا.‬ 161 00:09:50,640 --> 00:09:53,360 ‫يا إلهي. مرحباً. ماذا...‬ 162 00:09:53,440 --> 00:09:55,320 ‫قلت لك إنني ضيّعت هاتفي.‬ 163 00:09:55,400 --> 00:09:57,640 ‫صحيح، نعم... عفواً.‬ 164 00:09:58,640 --> 00:10:02,160 ‫- أقدّم لك "أماندين". "أماندين"... - "جايمي"، أيمكنني التحدّث إليك؟‬ 165 00:10:03,440 --> 00:10:04,600 ‫نعم.‬ 166 00:10:07,520 --> 00:10:09,640 ‫نصحتنا المعالجة ألّا نتخذ أي قرارات مصيرية.‬ 167 00:10:10,160 --> 00:10:13,120 ‫- إن كنت قلقاً بشأن المال... - لست قلقاً.‬ 168 00:10:14,640 --> 00:10:16,760 ‫أنا قلق بالطبع. لست...‬ 169 00:10:17,440 --> 00:10:18,720 ‫أنا فقط...‬ 170 00:10:19,160 --> 00:10:20,480 ‫ماذا ستفعلين؟‬ 171 00:10:21,040 --> 00:10:23,080 ‫سأفعل ما تفعله.‬ 172 00:10:24,040 --> 00:10:27,200 ‫- هل ستعملين رئيسة طهاة؟ - لا. سأجد شغفي.‬ 173 00:10:28,520 --> 00:10:31,360 ‫وجدت شغفك. أحتاج إلى فعل المثل.‬ 174 00:10:31,440 --> 00:10:33,360 ‫أحتاج إلى فعل هذا يا "جايمي".‬ 175 00:10:34,320 --> 00:10:37,120 ‫أنا في أمسّ الحاجة إلى هذا،‬ 176 00:10:37,200 --> 00:10:38,640 ‫وإلا فسأفقد صوابي.‬ 177 00:10:45,080 --> 00:10:48,520 ‫طيلة حياتي، آمنت بشيء واحد.‬ 178 00:10:49,280 --> 00:10:52,240 ‫شيء واحد جدير بالامتلاك حقاً.‬ 179 00:10:54,040 --> 00:10:57,400 ‫وإن فقدته، فستفقد كل شيء.‬ 180 00:11:01,160 --> 00:11:02,160 ‫لقد فقدته.‬ 181 00:11:05,840 --> 00:11:07,400 ‫وأحتاج إلى استعادته.‬ 182 00:11:10,320 --> 00:11:11,640 ‫ماذا؟‬ 183 00:11:13,480 --> 00:11:14,680 ‫السحر.‬ 184 00:11:24,120 --> 00:11:26,240 ‫لا يهمّ. كانت وظيفة سخيفة.‬ 185 00:11:26,760 --> 00:11:27,960 ‫لا يهمّ.‬ 186 00:11:48,040 --> 00:11:48,960 ‫جيّدة.‬ 187 00:11:49,240 --> 00:11:50,920 ‫كانت موسيقى رائعة.‬ 188 00:11:52,000 --> 00:11:53,480 ‫إنها جيّدة.‬ 189 00:11:54,040 --> 00:11:56,080 ‫- مرحباً يا حبيبي. - مرحباً، ماذا يجري؟‬ 190 00:11:56,600 --> 00:11:58,040 ‫أنت "جايمي" بالتأكيد.‬ 191 00:11:58,520 --> 00:12:00,720 ‫هذا "دان"، معلّمي الجديد.‬ 192 00:12:01,200 --> 00:12:03,000 ‫يقول "دان" إن كماني مذهل.‬ 193 00:12:03,480 --> 00:12:06,080 ‫يا إلهي. هذا الكمان الرائع،‬ 194 00:12:06,160 --> 00:12:09,480 ‫من طراز "لودوفيكو راستيلي"، منذ عام 1870 تقريباً، من "جنوى".‬ 195 00:12:09,560 --> 00:12:12,040 ‫إنه متوازن وقوي ومذهل.‬ 196 00:12:12,120 --> 00:12:14,760 ‫اعزف شيئاً. ما عزفته على مسامعي قبلاً.‬ 197 00:12:14,840 --> 00:12:16,120 ‫حسناً.‬ 198 00:12:30,760 --> 00:12:34,800 ‫يجب أن تثمّني هذا الكمان وتؤمّني عليه. قيمته تفوق قيمة سيارتي.‬ 199 00:12:34,880 --> 00:12:37,040 ‫لا. أليس هذا أمراً مذهلاً؟‬ 200 00:12:39,040 --> 00:12:40,600 ‫إنه مذهل بحق.‬ 201 00:12:41,360 --> 00:12:45,200 ‫"(كورنر كوبيا)"‬ 202 00:12:45,280 --> 00:12:47,920 ‫عمت مساءً يا سيدة "غيديس". هل أنت بخير؟‬ 203 00:12:48,000 --> 00:12:49,600 ‫سأعيد هذا.‬ 204 00:12:50,200 --> 00:12:53,040 ‫حسناً. أهناك مشكلة ما؟‬ 205 00:12:54,800 --> 00:12:56,520 ‫- حلّه مستحيل. - يا للهول.‬ 206 00:12:56,600 --> 00:12:58,120 ‫يا للهول.‬ 207 00:12:58,200 --> 00:12:59,760 ‫رويدك. لا بأس.‬ 208 00:12:59,840 --> 00:13:01,760 ‫لا تقلقي. الأمر على ما يُرام.‬ 209 00:13:01,840 --> 00:13:03,320 ‫الأمر على ما يُرام.‬ 210 00:13:07,440 --> 00:13:08,360 ‫إلى اللقاء.‬ 211 00:13:10,400 --> 00:13:12,920 ‫كيف حالك؟ هل من جديد؟‬ 212 00:13:13,880 --> 00:13:15,720 ‫لا جديد يُذكر.‬ 213 00:13:15,800 --> 00:13:18,080 ‫- كيف حال "جيف"؟ - إنه في "لندن".‬ 214 00:13:18,600 --> 00:13:20,840 ‫ماذا أحضرت له بمناسبة عيد مولده؟‬ 215 00:13:24,080 --> 00:13:25,640 ‫سحقاً.‬ 216 00:13:38,480 --> 00:13:41,120 ‫"دموع الزرافة"‬ 217 00:13:41,200 --> 00:13:43,640 ‫"تشريح الثدييات"‬ 218 00:13:59,560 --> 00:14:01,680 ‫"عزيزي (جيف)، أتمنى..."‬ 219 00:14:04,480 --> 00:14:06,400 ‫"(كوكو شانيل)، حياة"‬ 220 00:14:14,800 --> 00:14:16,080 ‫تباً لهذا.‬ 221 00:14:19,200 --> 00:14:21,680 ‫مرحباً يا "لو"، هذا أنا، أردت الاطمئنان عليك فحسب.‬ 222 00:14:21,760 --> 00:14:24,280 ‫أردت معرفة أحوالك وأحوال الشقيين الصغيرين.‬ 223 00:14:24,360 --> 00:14:27,080 ‫اتصلي بي عندما يسمح وقتك بهذا. أحبّك. إلى اللقاء.‬ 224 00:14:33,400 --> 00:14:36,120 ‫"وُلدت (كوكو شانيل) عام 1883‬ 225 00:14:36,200 --> 00:14:38,640 ‫في ملجأ للفقراء في (سومور)، بلدة تشتهر بأسواقها...‬ 226 00:14:38,720 --> 00:14:40,560 ‫ارتقت حتى أصبحت، على حد زعم الكثيرين،‬ 227 00:14:40,640 --> 00:14:43,600 ‫أكثر مصممة أزياء تأثيراً في التاريخ...‬ 228 00:14:43,680 --> 00:14:46,760 ‫تعلّمت الخياطة خلال السنوات الـ6 التي قضتها في (أوبازين).‬ 229 00:14:46,840 --> 00:14:48,240 ‫كانت تغني في ملهى...‬ 230 00:14:48,320 --> 00:14:51,680 ‫عام 1918، اشترت (شانيل) المبنى الواقع في 31 شارع (كامبون)،‬ 231 00:14:51,760 --> 00:14:53,160 ‫في منطقة عصرية.‬ 232 00:14:53,280 --> 00:14:56,520 ‫في عام 1921، كانت من أوائل الذين افتتحوا محلات موضة...‬ 233 00:14:56,600 --> 00:15:00,680 ‫...ضابط سلاح الفرسان الفرنسي ووريث مصنع أقمشة، (إتيان بلسان).‬ 234 00:15:00,760 --> 00:15:03,280 ‫في عمر الـ23 أصبحت (شانيل) عشيقة (بلسان).‬ 235 00:15:03,360 --> 00:15:06,640 ‫كان ثوب زفافها يتكون من صدرية مخروطية متقنة بغرز ظاهرة‬ 236 00:15:08,880 --> 00:15:12,480 ‫وتنورة تغطيها قطعة قماش مطرزة وأزهار مخملية كريمية اللون.‬ 237 00:15:14,800 --> 00:15:18,040 ‫وكان مرصعاً بأكثر من 3 آلاف من خرز الترتر،‬ 238 00:15:19,120 --> 00:15:21,600 ‫كان ثوب (كوكو) يفوق الوصف.‬ 239 00:15:23,520 --> 00:15:25,200 ‫كان لافتاً للنظر."‬ 240 00:15:45,800 --> 00:15:48,040 ‫"رافيولي" أحمر، محار "سكاي"،‬ 241 00:15:48,680 --> 00:15:51,520 ‫أحشاء عجل مشوية، سفرجل، جوز،‬ 242 00:15:51,920 --> 00:15:54,280 ‫لحم بط مدخّن. الأطباق الرئيسية.‬ 243 00:15:57,000 --> 00:16:02,920 ‫"كم يستغرق الأمر من وقت لتعلّم عزف الكمان"‬ 244 00:16:03,000 --> 00:16:05,160 ‫مرحباً يا "جايمي". كيف الحال؟‬ 245 00:16:05,560 --> 00:16:06,560 ‫مرحباً.‬ 246 00:16:15,240 --> 00:16:16,680 ‫كيف تبلي في عزفها؟ بشكل جيد؟‬ 247 00:16:16,760 --> 00:16:19,560 ‫"أمي"؟ مستواها جيد جداً. ما زالت في البداية...‬ 248 00:16:19,640 --> 00:16:21,280 ‫مهلاً، توقف. من هي "أمي"؟‬ 249 00:16:23,320 --> 00:16:24,960 ‫- "أماندين". - قلت "أمي".‬ 250 00:16:25,560 --> 00:16:27,040 ‫- لا، لم أقل هذا. - بل قلته.‬ 251 00:16:27,120 --> 00:16:28,320 ‫- لم أقله. - بل قلته.‬ 252 00:16:28,400 --> 00:16:29,520 ‫- هل قلته؟ - نعم...‬ 253 00:16:29,600 --> 00:16:31,720 ‫ماذا دهاك... عجباً!‬ 254 00:16:32,600 --> 00:16:35,000 ‫- أنا... ماذا؟ لا شيء. - هل كنت ستلكمني؟‬ 255 00:16:35,080 --> 00:16:37,480 ‫- لا. - بدا لي الأمر كذلك.‬ 256 00:16:37,560 --> 00:16:39,360 ‫كنت سألكم البرّاد.‬ 257 00:16:40,680 --> 00:16:41,680 ‫لماذا؟‬ 258 00:16:46,960 --> 00:16:49,200 ‫أنا متوتر جداً في الوقت الحالي يا صاح.‬ 259 00:16:49,280 --> 00:16:52,200 ‫أعاني من ضغوط كثيرة، لذا... لأنني...‬ 260 00:16:52,280 --> 00:16:55,080 ‫لذا كنت سألكم البرّاد بسبب الطعام.‬ 261 00:16:55,160 --> 00:16:57,120 ‫لأنه يرمز للطعام، لذا...‬ 262 00:16:58,880 --> 00:17:00,840 ‫حسناً، لا بأس. فقط...‬ 263 00:17:01,720 --> 00:17:03,920 ‫- حذرني سلفاً في المرة المقبلة. - سأفعل هذا.‬ 264 00:17:13,000 --> 00:17:15,080 ‫هل ستحصل على جائزة "ميشلان"؟‬ 265 00:17:15,440 --> 00:17:16,320 ‫ماذا؟‬ 266 00:17:16,800 --> 00:17:18,800 ‫- "ميشلان". - نجمة. نجمة "ميشلان".‬ 267 00:17:18,880 --> 00:17:20,160 ‫ليست جائزة. بل نجمة.‬ 268 00:17:20,240 --> 00:17:23,680 ‫سأسعد إن حصلت على واحدة. لكنني أشكّ في هذا. من أخبرك بهذا؟‬ 269 00:17:23,760 --> 00:17:24,760 ‫"أمي".‬ 270 00:17:28,960 --> 00:17:29,880 ‫مرحباً.‬ 271 00:17:30,720 --> 00:17:31,880 ‫كيف الحال؟‬ 272 00:17:34,640 --> 00:17:37,040 ‫جئت لأشرب كوب ماء فحسب.‬ 273 00:17:37,240 --> 00:17:39,760 ‫أظنني أتقنت العزف على وتريّ "سي" و"دي".‬ 274 00:17:39,800 --> 00:17:41,320 ‫- ماذا؟ - تعال واستمع إليّ.‬ 275 00:17:41,400 --> 00:17:44,400 ‫هيا لنستمع. أراك لاحقاً يا "جايمي".‬ 276 00:17:46,720 --> 00:17:47,720 ‫أراك لاحقاً.‬ 277 00:17:51,520 --> 00:17:53,320 ‫تباً لهذا.‬ 278 00:17:58,240 --> 00:17:59,280 ‫الأطباق الرئيسية.‬ 279 00:18:00,400 --> 00:18:02,160 ‫عيد مولد سعيداً يا "أماندين"!‬ 280 00:18:02,920 --> 00:18:04,480 ‫عيد مولد سعيداً يا "أماندين"!‬ 281 00:18:04,560 --> 00:18:06,400 ‫ها نحن أولاء!‬ 282 00:18:08,520 --> 00:18:11,720 ‫مهلاً. "ماكس"، خذ هذا.‬ 283 00:18:11,800 --> 00:18:12,880 ‫"عيد مولد سعيداً يا (أماندين)!"‬ 284 00:18:12,960 --> 00:18:14,800 ‫اقتربي يا "أماندين". حسناً، مستعدون؟‬ 285 00:18:14,880 --> 00:18:16,800 ‫مستعدون؟ ها نحن أولاء.‬ 286 00:18:21,640 --> 00:18:22,960 ‫لقد ثمّنته.‬ 287 00:18:23,320 --> 00:18:24,960 ‫- ماذا تعنين؟ - الكمان.‬ 288 00:18:25,560 --> 00:18:28,680 ‫- متى؟ - بعد ظهر اليوم. ذهبنا إلى مكان ما.‬ 289 00:18:29,000 --> 00:18:30,240 ‫- "ذهبنا"؟ - أنا و"دان".‬ 290 00:18:30,320 --> 00:18:32,720 ‫- ذهبت مع "دان"؟ - خمّن كم يساوي.‬ 291 00:18:32,800 --> 00:18:34,240 ‫- لا أدري. - خمّن.‬ 292 00:18:34,320 --> 00:18:36,440 ‫- لا أدري من أين أبدأ. - خمّن.‬ 293 00:18:38,560 --> 00:18:39,880 ‫- 5 آلاف. - هذا رقم بخس.‬ 294 00:18:39,960 --> 00:18:41,160 ‫- 10 آلاف. - ما زال بخساً.‬ 295 00:18:41,240 --> 00:18:42,680 ‫- 20 ألفاً. - هذا أفضل.‬ 296 00:18:42,760 --> 00:18:43,680 ‫أخبريني فحسب.‬ 297 00:18:46,440 --> 00:18:48,560 ‫60 أو 70 ألفاً.‬ 298 00:18:48,640 --> 00:18:51,240 ‫- هذا مذهل. - لا أصدّق هذا.‬ 299 00:18:51,400 --> 00:18:54,560 ‫يقول "دان" إن هناك نحو 200 قطعة مثله متبقية في العالم.‬ 300 00:18:54,640 --> 00:18:55,880 ‫- هل قال هذا حقاً؟ - أجل.‬ 301 00:18:55,960 --> 00:18:57,760 ‫- يجب أن نؤمّن عليه. - أجل.‬ 302 00:18:58,320 --> 00:18:59,320 ‫يجب أن نفعل هذا.‬ 303 00:19:02,800 --> 00:19:06,560 ‫"دان" لديه حفل موسيقي غداً في قاعة "كوين إليزابيث".‬ 304 00:19:06,640 --> 00:19:07,520 ‫"رسالة من (جيف)، وجدت شيئاً ما"‬ 305 00:19:07,560 --> 00:19:10,240 ‫- حقاً؟ - نعم، إنه عازف الكمان الرئيسي.‬ 306 00:19:10,320 --> 00:19:13,920 ‫يسمّون العازف الرئيسي "سيد الحفل"، إذاً "دان" هو "سيد الحفل".‬ 307 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 ‫"ماذا وجدت؟"‬ 308 00:19:16,200 --> 00:19:17,920 ‫- أتودّ الذهاب إلى الحفل؟ - نعم.‬ 309 00:19:18,000 --> 00:19:18,880 ‫"المطعم. الساعة 11:00 صباحاً"‬ 310 00:19:18,960 --> 00:19:20,400 ‫لن تستغرق سوى ساعتين.‬ 311 00:19:20,480 --> 00:19:23,080 ‫هذا سيفيدك لتنسى همومك قليلاً.‬ 312 00:19:23,800 --> 00:19:24,920 ‫حسناً، فكرة رائعة.‬ 313 00:19:38,040 --> 00:19:38,920 ‫مرحباً.‬ 314 00:19:39,320 --> 00:19:40,560 ‫تعال إلى الباب الخلفي.‬ 315 00:19:41,280 --> 00:19:43,320 ‫"بريغزي"، هلا تساعدني وتنهي التحضير؟‬ 316 00:19:44,200 --> 00:19:46,440 ‫- مرحباً. كيف الحال؟ - بخير.‬ 317 00:19:46,960 --> 00:19:48,400 ‫- بخير. - ما الأمر؟‬ 318 00:19:48,480 --> 00:19:50,240 ‫إنه فيديو. لكنه ليس جيداً.‬ 319 00:19:55,880 --> 00:19:58,240 ‫- شغّله. - لا أنصحك بمشاهدة هذا يا "جايمي".‬ 320 00:19:58,320 --> 00:19:59,520 ‫- شغّله. - متأكد؟‬ 321 00:19:59,560 --> 00:20:01,560 ‫نعم. شغّله.‬ 322 00:20:08,320 --> 00:20:12,400 ‫- أين تريدينني؟ - أين تريدني؟‬ 323 00:20:39,280 --> 00:20:40,200 ‫شكراً.‬ 324 00:20:42,240 --> 00:20:43,480 ‫"جايم"...‬ 325 00:20:45,800 --> 00:20:49,720 ‫"فوغ" و"فانيتي فير" و"ذا تايمز" أكدوا جميعاً أنهم سيحضرون الافتتاح الليلة.‬ 326 00:20:51,720 --> 00:20:52,560 ‫شكراً لك.‬ 327 00:21:02,880 --> 00:21:04,240 ‫هذا "بول" إذاً.‬ 328 00:21:05,280 --> 00:21:06,280 ‫لا.‬ 329 00:21:07,320 --> 00:21:08,320 ‫هذا "جيسون".‬ 330 00:21:09,200 --> 00:21:11,280 ‫"جيسون بيرك"، مخرج إعلانات.‬ 331 00:21:11,720 --> 00:21:13,920 ‫التقيا في مؤتمر تسويقي في "إدنبرة".‬ 332 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 ‫كانا يقيمان بالفندق ذاته.‬ 333 00:21:18,880 --> 00:21:19,920 ‫هذا ليس "بول" إذاً؟‬ 334 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 ‫ولا "ديف"؟‬ 335 00:21:29,800 --> 00:21:30,800 ‫"جيسون"؟‬ 336 00:21:37,000 --> 00:21:38,800 ‫- هل رقمه مسجل هنا؟ - نعم.‬ 337 00:21:38,920 --> 00:21:40,320 ‫- اتصل به. - لا أستطيع.‬ 338 00:21:40,400 --> 00:21:41,320 ‫- تستطيع. - "جايمي".‬ 339 00:21:41,400 --> 00:21:42,800 ‫- تستطيع فعل هذا. - لا.‬ 340 00:21:42,880 --> 00:21:43,720 ‫لم لا؟‬ 341 00:21:45,800 --> 00:21:48,560 ‫كان على متن دراجة "إيه 305" بالقرب من "ستونهنج"،‬ 342 00:21:49,280 --> 00:21:51,600 ‫كان يلتقط صورة ذاتية والصخور من خلفه،‬ 343 00:21:51,680 --> 00:21:54,280 ‫عندما صدمته شاحنة نقل بقالة آتية من الاتجاه الآخر.‬ 344 00:21:54,360 --> 00:21:56,760 ‫نُشر الخبر في جريدتيّ "ويلتشير غازيت" و"هيرالد".‬ 345 00:21:56,840 --> 00:21:57,680 ‫جيد.‬ 346 00:21:58,760 --> 00:22:01,080 ‫آمل أن تكون كل عظام جسده تحطمت.‬ 347 00:22:01,160 --> 00:22:02,000 ‫كلا، لا آمل هذا.‬ 348 00:22:02,080 --> 00:22:05,120 ‫آمل أن يكون رأسه قد بُتر‬ 349 00:22:05,200 --> 00:22:07,760 ‫واستغرقهم الأمر أسابيع ليعثروا عليه. آمل أنهم لم يجدوه.‬ 350 00:22:07,840 --> 00:22:11,640 ‫آمل أنه لا يزال مفقوداً، يتعفن مع عائلة من الجرذان و...‬ 351 00:22:23,760 --> 00:22:27,040 ‫"(جيسون آدم بيرك)، 1984 - 2020 ستظل في قلوبنا إلى الأبد"‬ 352 00:22:35,920 --> 00:22:39,240 ‫خذ هذا الهاتف إلى "ديفون" وافحصه بدقة.‬ 353 00:22:39,320 --> 00:22:42,960 ‫أريد أن أعرف كل شيء. أريد أن أعلم إن كانوا 5 أو 7،‬ 354 00:22:43,760 --> 00:22:44,880 ‫أو 12 رجلاً، حسناً؟‬ 355 00:22:44,960 --> 00:22:47,200 ‫يجب أن أعرف كل شيء، حسناً؟‬ 356 00:22:48,520 --> 00:22:49,520 ‫"جايمي"، أنت...‬ 357 00:22:51,360 --> 00:22:52,640 ‫نسيت فردة خفّك.‬ 358 00:22:56,040 --> 00:22:57,440 ‫هوّن على نفسك يا صديقي.‬ 359 00:23:01,440 --> 00:23:02,480 ‫"جايمي"!‬ 360 00:23:18,040 --> 00:23:19,760 ‫"بالرغم من كونها خيّاطة متواضعة،‬ 361 00:23:20,160 --> 00:23:22,240 ‫إلا أن تطريز (كوكو) كان يميزها عن أقرانها.‬ 362 00:23:22,600 --> 00:23:24,320 ‫الغرزة المشقوقة، غرزة الساق،‬ 363 00:23:24,400 --> 00:23:26,240 ‫غرزة الساتان، الحاشية الفرنسية.‬ 364 00:23:26,560 --> 00:23:28,480 ‫سرعان ما أتقنتها (كوكو) كلها.‬ 365 00:23:28,960 --> 00:23:32,680 ‫كان هذا الاهتمام بالتفاصيل في كل غرزة وحاشية ورتق وتطريز،‬ 366 00:23:32,760 --> 00:23:34,880 ‫سبباً في تمهيد دربها إلى العظمة.‬ 367 00:23:34,960 --> 00:23:35,920 ‫إلى العبقرية.‬ 368 00:23:37,040 --> 00:23:39,720 ‫ليس في عصرها فحسب، بل في كل العصور."‬ 369 00:24:27,280 --> 00:24:28,240 ‫ها هو...‬ 370 00:24:29,480 --> 00:24:30,480 ‫تهانينا.‬ 371 00:24:31,160 --> 00:24:34,400 ‫- يا للعجب. - كان عزفك رائعاً بحق. أحببته.‬ 372 00:24:34,480 --> 00:24:36,400 ‫هلا نحتسي شراباً معاً؟‬ 373 00:24:36,480 --> 00:24:37,480 ‫لكم نودّ هذا.‬ 374 00:24:37,560 --> 00:24:39,680 ‫لكن جليسة الأطفال تنتظرنا، لذا...‬ 375 00:24:40,800 --> 00:24:42,080 ‫لم لا تعود إلى البيت؟‬ 376 00:24:42,160 --> 00:24:44,840 ‫سأحتسي شراباً مع "داني" وألاقيك في البيت.‬ 377 00:24:46,320 --> 00:24:47,320 ‫أراك لاحقاً يا "جاي".‬ 378 00:24:49,160 --> 00:24:50,160 ‫- شكراً. - لا أصدّق.‬ 379 00:24:50,240 --> 00:24:52,480 ‫لا أفهم كيف تعزف بهذا الأسلوب.‬ 380 00:25:21,320 --> 00:25:23,240 ‫- كيف كان الحفل؟ - أجل.‬ 381 00:25:24,040 --> 00:25:25,280 ‫كان مذهلاً.‬ 382 00:25:58,920 --> 00:25:59,920 ‫"لو"؟‬ 383 00:28:45,680 --> 00:28:47,680 ‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬ 384 00:28:47,760 --> 00:28:49,760 ‫مشرف الجودة: عبد الرحمن كلاس‬