1 00:00:07,760 --> 00:00:11,040 Nếu phải diễn tả nỗi đau buồn của mình bằng ba từ, 2 00:00:11,120 --> 00:00:12,240 anh sẽ nói gì? 3 00:00:13,240 --> 00:00:17,600 Bối rối, tức giận, ngờ vực. 4 00:00:18,280 --> 00:00:19,280 Không phải ngờ vực. 5 00:00:20,880 --> 00:00:21,920 Kinh ngạc. 6 00:00:25,440 --> 00:00:28,840 - Vậy, tức giận, bối rối… - Cuồng nộ. 7 00:00:30,240 --> 00:00:31,320 Cuồng nộ, 8 00:00:32,280 --> 00:00:34,600 hỗn loạn, bàng hoàng, 9 00:00:35,760 --> 00:00:37,840 tổn thương, tức giận, 10 00:00:38,720 --> 00:00:40,720 và hoàn toàn sửng sốt. 11 00:00:43,680 --> 00:00:44,720 Còn cô, Amandine? 12 00:00:45,440 --> 00:00:48,320 Tôi không có ba từ vì không có từ nào. 13 00:00:48,560 --> 00:00:50,760 - Không có từ nào. - Chính xác. 14 00:00:52,000 --> 00:00:56,160 Không có… Không có từ nào. Hoàn toàn không có. 15 00:00:56,240 --> 00:01:00,240 HIỆN THỰC HÔN NHÂN 16 00:01:00,880 --> 00:01:02,560 "Anh muốn phóng lên mặt em." 17 00:01:03,080 --> 00:01:05,200 Không viết là phóng tinh luôn đi. 18 00:01:05,800 --> 00:01:07,360 Như thể hắn vội lắm ấy. 19 00:01:09,200 --> 00:01:10,800 Đấy là Paul. Gã kia là ai? 20 00:01:10,880 --> 00:01:13,200 - Dave. - Tên gì nghe ngu thế? 21 00:01:13,280 --> 00:01:16,880 Dave Burrow. Kế toán trưởng ở một công ty tổ chức sự kiện. 22 00:01:17,400 --> 00:01:19,520 Để hồi phục sau tai nạn trượt tuyết, 23 00:01:19,560 --> 00:01:23,480 Dave đăng ký học lớp All-Star Salsa thứ Sáu của Carmelo ở Tufnell Park. 24 00:01:23,560 --> 00:01:25,320 - Họ gặp nhau ở đó. - Em nhớ. 25 00:01:25,400 --> 00:01:28,320 Em nhớ Amandine bảo Lue là chị ấy sẽ đi học salsa. 26 00:01:28,400 --> 00:01:29,920 Dave đã đính hôn với Wendy 27 00:01:30,320 --> 00:01:32,760 nên hắn muốn có thỏa thuận danh dự. 28 00:01:32,840 --> 00:01:36,200 Theo đó, tôi sẽ không nói với Wendy là hắn ngủ với vợ tôi, 29 00:01:36,280 --> 00:01:38,880 đổi lại, hắn sẽ không xoạc cô vợ nói trên. 30 00:01:39,520 --> 00:01:41,800 Và rời London, kiếm việc mới, 31 00:01:42,120 --> 00:01:45,280 nơi mà hắn và Wendy sẽ tha hồ sống hạnh phúc trọn đời. 32 00:01:45,720 --> 00:01:47,280 Được rồi, vậy đó là Dave. 33 00:01:48,080 --> 00:01:50,400 - Còn tên hề Paul kia? - Không biết. 34 00:01:51,280 --> 00:01:53,800 - Anh không biết hắn là ai ư? - Không. 35 00:01:53,880 --> 00:01:56,640 Vậy, anh định làm gì? Chất vấn Amandine à? 36 00:01:57,680 --> 00:01:58,680 Chưa. 37 00:01:59,800 --> 00:02:01,280 Tới khi tôi biết mọi thứ đã. 38 00:02:01,360 --> 00:02:05,360 Phải tìm hiểu thêm, rồi tôi sẽ ra tay. Nói này, thú thực, Jeff ạ… 39 00:02:07,000 --> 00:02:09,800 tôi không biết tôi sẽ làm gì, nhưng tôi sẽ… 40 00:02:12,040 --> 00:02:15,720 Tôi không thể… Tôi không thể thông suốt được chuyện này. 41 00:02:16,600 --> 00:02:17,960 Tôi không thể nghĩ thấu đáo. 42 00:02:18,400 --> 00:02:20,800 - Tôi tàn tạ quá… - Không sao mà. 43 00:02:24,000 --> 00:02:24,960 Trời đất ơi. 44 00:02:27,800 --> 00:02:28,600 Được rồi. 45 00:02:28,720 --> 00:02:32,160 Chỉ vài ngày thôi. Tôi cảm thấy tôi cần ai đó để tâm sự. 46 00:02:32,280 --> 00:02:34,760 - Em có thể dành thời gian cho anh. - Cảm ơn. 47 00:02:34,840 --> 00:02:38,360 - Em sẽ ở lại chừng nào anh cần. - Tôi cần cậu làm một việc. 48 00:02:38,440 --> 00:02:40,400 - Gì thế? - Điện thoại của cô ấy. 49 00:02:41,800 --> 00:02:43,360 - Sao? - Tìm hắn đi. 50 00:02:44,280 --> 00:02:45,720 Tôi cần cậu tìm Paul. 51 00:02:46,360 --> 00:02:50,120 Có nhiều thư mục trong đó tôi không mở được. 52 00:02:50,200 --> 00:02:51,680 - Không… - Bẻ khóa đi. 53 00:02:51,760 --> 00:02:53,920 - Jamie… - Cậu làm được, tôi không. 54 00:02:54,000 --> 00:02:55,480 Xin cậu đấy, Jeff. 55 00:02:55,560 --> 00:02:58,760 Vợ tôi ngủ với không chỉ một, mà hai người khác đấy. 56 00:02:58,840 --> 00:03:01,640 - Jamie… - Mật khẩu của cô ấy là LORCA69. 57 00:03:01,720 --> 00:03:03,280 - Jame… - Viết hoa hết. 58 00:03:03,360 --> 00:03:07,080 Tôi cần cậu giúp, Jeff ạ. Tôi tuyệt vọng lắm rồi. 59 00:03:07,160 --> 00:03:09,080 - Chào bí ngô. Con thế nào? - Chào bố. 60 00:03:09,160 --> 00:03:10,800 - Chào chú. - Chào Greta. Vui không? 61 00:03:10,880 --> 00:03:12,480 - Có ạ, cảm ơn chú. - Vào không? 62 00:03:13,520 --> 00:03:14,960 Cháu vào đi. 63 00:03:16,320 --> 00:03:19,520 Chú Jeff sẽ ở với nhà mình hai đêm. 64 00:03:19,600 --> 00:03:20,880 Chú ấy sẽ ngủ ở đâu? 65 00:03:20,960 --> 00:03:23,640 - Trong phòng trống ấy. - Ý bố là phòng em bé. 66 00:03:27,680 --> 00:03:28,680 Cô Lucy. 67 00:03:32,200 --> 00:03:34,560 - Chào ông Lewis. - Chắc cô thấy nó rồi. 68 00:03:37,000 --> 00:03:39,560 - Thấy ai? - Hươu đực, ở trên rừng. 69 00:03:39,640 --> 00:03:41,720 Bị bắn vào phổi và bỏ mặc đến chết. 70 00:03:44,120 --> 00:03:46,920 Tưởng cô nhìn thấy khi cho chó đi dạo các thứ. 71 00:03:48,560 --> 00:03:50,280 - Tôi không thấy gì cả. - Ừ. 72 00:03:50,800 --> 00:03:53,920 Thấy ai khả nghi quanh đây thì nhắn tin cho tôi nhé. 73 00:03:54,440 --> 00:03:55,440 Tôi sẽ nhắn. 74 00:03:58,000 --> 00:03:59,200 Tôi đi đây. 75 00:04:13,600 --> 00:04:16,120 Amandine bảo anh chị đi trị liệu đau buồn. 76 00:04:16,480 --> 00:04:17,880 Có bảy giai đoạn. 77 00:04:19,640 --> 00:04:22,000 Phủ nhận. Tội lỗi. Tức giận. 78 00:04:22,080 --> 00:04:24,440 Thương lượng. Trầm cảm. 79 00:04:24,520 --> 00:04:27,240 Tái thiết. Chấp nhận. 80 00:04:27,360 --> 00:04:28,640 Chuyển hóa siêu việt. 81 00:04:29,080 --> 00:04:31,360 - Tám chứ. - Họ có tờ rơi. 82 00:04:32,880 --> 00:04:36,680 Không ai bảo ta phải làm gì nếu không biết đó có phải con ta không… 83 00:04:43,360 --> 00:04:45,240 - LORCA69 à? - Viết hoa hết. 84 00:04:56,200 --> 00:04:58,760 Con đã rất háo hức được làm chị. 85 00:04:59,320 --> 00:05:00,640 Bố biết mà. 86 00:05:07,360 --> 00:05:09,560 Ta vẫn là một gia đình chứ? 87 00:05:12,800 --> 00:05:13,800 Này. 88 00:05:14,520 --> 00:05:17,240 Này. Tất nhiên rồi. 89 00:05:18,240 --> 00:05:19,240 Nhé? 90 00:05:20,240 --> 00:05:22,480 Được chứ? Tất nhiên là vậy. 91 00:05:23,160 --> 00:05:24,240 Tất nhiên rồi. 92 00:05:26,480 --> 00:05:27,920 Mẹ sẽ ổn chứ ạ? 93 00:06:14,840 --> 00:06:18,360 NHẬP MẬT KHẨU LORCA69 94 00:06:18,440 --> 00:06:19,760 Em không tìm thấy điện thoại. 95 00:06:20,360 --> 00:06:22,360 Kỳ vậy. Em xem cạnh ghế sofa chưa? 96 00:06:22,760 --> 00:06:24,600 Em tìm khắp nơi rồi. 97 00:06:24,680 --> 00:06:26,240 Kiểu gì cũng thấy thôi. 98 00:06:27,040 --> 00:06:28,560 Em muộn mất. Tạm biệt. 99 00:06:28,640 --> 00:06:30,040 - Chào em. - Tạm biệt. 100 00:06:50,080 --> 00:06:51,080 Xin chào. 101 00:06:56,680 --> 00:06:58,960 Kiểm tra đi, một cá hồi, một bò, 102 00:06:59,040 --> 00:07:01,960 một gỏi, một tôm hùm, một khoai nghiền, một khoai chiên. 103 00:07:02,040 --> 00:07:04,240 - Bao lâu xong cá tuyết? - Hai phút. 104 00:07:04,320 --> 00:07:05,160 Trình bày, Chris? 105 00:07:05,840 --> 00:07:07,920 - Trơn bóng. - Vát. 106 00:07:09,880 --> 00:07:10,920 Sáng bóng? 107 00:07:11,720 --> 00:07:12,720 Tự do. 108 00:07:14,800 --> 00:07:15,760 Không dây. 109 00:07:15,840 --> 00:07:17,480 Tôi không có cái thìa nào. 110 00:07:17,560 --> 00:07:20,080 Thìa đâu rồi? Không có thìa sao làm được. 111 00:07:20,160 --> 00:07:22,520 Tôi phải làm sao đây? Cảm ơn. Trời ạ! 112 00:07:22,600 --> 00:07:25,080 Giờ, một từ để diễn tả vẻ ngoài của nó. 113 00:07:25,160 --> 00:07:26,840 Không nhất thiết theo nghĩa đen. 114 00:07:26,920 --> 00:07:29,040 Bất cứ từ gì hiện lên trong đầu. 115 00:07:29,840 --> 00:07:31,440 Nó khiến ta cảm thấy thế nào? 116 00:07:31,520 --> 00:07:33,400 - Chất lượng? - Cân đối. 117 00:07:33,480 --> 00:07:35,240 - Dễ chịu? - Sức mạnh. 118 00:07:35,320 --> 00:07:37,160 - Nêm chưa, Nelly? - Rồi ạ. 119 00:07:37,240 --> 00:07:38,720 - Toàn bộ? - Toàn bộ. 120 00:07:38,800 --> 00:07:39,920 Được rồi. 121 00:07:40,000 --> 00:07:43,480 Bọn trẻ ăn sáng xong, tôi có thể dọn thức ăn rơi vãi, 122 00:07:43,560 --> 00:07:46,160 và việc đó sẽ thật đơn giản. Dọn dẹp sau khi chúng ăn. 123 00:07:46,240 --> 00:07:47,920 Hay khi ta ra bãi biển? 124 00:07:48,000 --> 00:07:49,040 Để hút cát? 125 00:07:49,120 --> 00:07:51,400 Hoặc giỏ cho chó. Đựng lông chó. 126 00:07:51,480 --> 00:07:52,640 Hút. 127 00:07:53,640 --> 00:07:54,680 Tiện dụng. 128 00:07:55,120 --> 00:07:56,280 Nhựa. 129 00:08:09,520 --> 00:08:11,160 Năm rồi, vào sinh nhật nó, 130 00:08:11,240 --> 00:08:13,040 tôi mua cho Satyrus cây vợt tennis 131 00:08:13,120 --> 00:08:15,000 có màu y như thế này. 132 00:08:19,360 --> 00:08:20,360 Tôi xin phép. 133 00:08:29,040 --> 00:08:31,640 Năm ngày nữa nhà hàng mở cửa. 134 00:08:32,160 --> 00:08:34,240 Đây là nhà hàng riêng đầu tiên của anh. 135 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 Anh cảm thấy sao? Hồi hộp? 136 00:08:37,520 --> 00:08:40,480 Nói thật à? Sợ muốn són ra quần luôn. 137 00:08:40,520 --> 00:08:41,880 Đúng thế. Thật mà. 138 00:08:43,760 --> 00:08:46,640 Việc giành được Sao Michelin có ý nghĩa thế nào với anh? 139 00:08:47,600 --> 00:08:49,200 Nghe này, tôi là đầu bếp. 140 00:08:50,360 --> 00:08:51,520 Tôi mê nấu ăn. 141 00:08:51,640 --> 00:08:54,840 Tôi mê việc đó từ trước khi biết đến Sao các thứ. 142 00:08:55,480 --> 00:08:59,520 Đó là một cơ hội cho tôi, cơ hội để vận dụng những gì tôi đã học 143 00:08:59,600 --> 00:09:00,960 từ trước đến giờ 144 00:09:01,040 --> 00:09:02,760 và nói: "Chính là đây. 145 00:09:02,840 --> 00:09:05,880 "Đây là con người tôi. 146 00:09:05,960 --> 00:09:07,480 "Tôi là vậy đấy." 147 00:09:09,840 --> 00:09:11,760 Vậy, "Amandine"? 148 00:09:12,880 --> 00:09:14,240 Tên đó từ đâu ra? 149 00:09:14,320 --> 00:09:16,640 Đó là tên vợ tôi. Cô ấy là người Pháp. 150 00:09:17,120 --> 00:09:19,320 - Anh đặt theo tên vợ? - Tôi vừa nói đó. 151 00:09:20,720 --> 00:09:22,840 - Tôi rất xin lỗi. - Không sao. 152 00:09:22,880 --> 00:09:25,880 Tôi không được ngủ nhiều lắm. Tôi rất xin lỗi. 153 00:09:26,000 --> 00:09:27,520 - Đừng lo việc đó. - Tôi… 154 00:09:28,200 --> 00:09:30,440 Thô lỗ, nóng nảy. 155 00:09:30,520 --> 00:09:32,520 Nhớ là "tên khốn" có một chữ "n." 156 00:09:32,640 --> 00:09:34,640 Hai chữ "n" mới đúng. Tôi khốn thật. 157 00:09:35,720 --> 00:09:40,840 Bằng ba từ, cho tôi biết Amandine có ý nghĩa thế nào với anh. 158 00:09:44,200 --> 00:09:45,200 Ba từ. 159 00:09:47,760 --> 00:09:50,520 Amandine… đây rồi. 160 00:09:50,640 --> 00:09:53,360 Ôi, Chúa ơi. Chào em. Em đến đây… 161 00:09:53,440 --> 00:09:55,320 Em bảo rồi, em mất điện thoại. 162 00:09:55,400 --> 00:09:57,640 Phải rồi… Xin lỗi. 163 00:09:58,640 --> 00:10:02,160 - Đây là Amandine. Amandine… - Em nói chuyện với anh nhé? 164 00:10:03,440 --> 00:10:04,600 Ừ. 165 00:10:07,520 --> 00:10:09,640 Nhà trị liệu bảo không có tiến triển đáng kể. 166 00:10:10,160 --> 00:10:13,120 - Nếu anh lo về chuyện tiền nong… - Không phải. 167 00:10:14,640 --> 00:10:16,760 Anh có lo. Tất nhiên, anh không… 168 00:10:17,440 --> 00:10:18,720 Anh chỉ… 169 00:10:19,160 --> 00:10:20,480 Em định làm gì? 170 00:10:21,040 --> 00:10:23,080 Em định làm như anh. 171 00:10:24,040 --> 00:10:27,200 - Em định làm đầu bếp? - Không. Đi tìm đam mê của em. 172 00:10:28,520 --> 00:10:31,360 Anh đã tìm ra đam mê. Em cần tìm đam mê của mình. 173 00:10:31,440 --> 00:10:33,360 Em cần làm việc này, Jamie. 174 00:10:34,320 --> 00:10:37,120 Em thực sự, nhất định phải làm vậy, 175 00:10:37,200 --> 00:10:38,640 kẻo em sẽ phát điên. 176 00:10:45,080 --> 00:10:48,520 Cả đời em chỉ tin vào một điều. 177 00:10:49,280 --> 00:10:52,240 Chỉ một điều đáng có được. 178 00:10:54,040 --> 00:10:57,400 Mất nó là mất tất cả. 179 00:11:01,160 --> 00:11:02,160 Em đã mất nó. 180 00:11:05,840 --> 00:11:07,400 Và em cần giành lại nó. 181 00:11:10,320 --> 00:11:11,640 Là gì? 182 00:11:13,480 --> 00:11:14,680 Phép màu. 183 00:11:24,120 --> 00:11:26,240 Dẹp đi. Đó là công việc vớ vẩn. 184 00:11:26,760 --> 00:11:27,960 Dẹp đi. 185 00:11:48,040 --> 00:11:48,960 Tốt. 186 00:11:49,240 --> 00:11:50,920 Nhạc hay quá. 187 00:11:52,000 --> 00:11:53,480 Hay lắm. 188 00:11:54,040 --> 00:11:56,080 - Chào anh yêu. - Chào em, gì thế? 189 00:11:56,600 --> 00:11:58,040 Chào, anh hẳn là Jamie. 190 00:11:58,520 --> 00:12:00,720 Đây là Dan. Thầy giáo mới của em. 191 00:12:01,200 --> 00:12:03,000 Dan bảo cây vĩ cầm của em rất tuyệt. 192 00:12:03,480 --> 00:12:06,080 Ôi, Chúa ơi. Cây vĩ cầm tuyệt phẩm này 193 00:12:06,160 --> 00:12:09,480 là dòng Ludovico Rastelli, khoảng năm 1870, từ Genoa. 194 00:12:09,560 --> 00:12:12,040 Nó thật cân đối. Chắc chắn. Rất tuyệt. 195 00:12:12,120 --> 00:12:14,760 Chơi đi. Chơi bài anh chơi cho tôi nghe ấy. 196 00:12:14,840 --> 00:12:16,120 Được rồi. 197 00:12:30,760 --> 00:12:34,800 Cô nên định giá và mua bảo hiểm cho nó. Nó đáng giá hơn xe tôi đấy. 198 00:12:34,880 --> 00:12:37,040 Không phải chứ. Không tin nổi nhỉ? 199 00:12:39,040 --> 00:12:40,600 Hoàn toàn không tin nổi. 200 00:12:45,280 --> 00:12:47,920 Chào bà Geddis. Bà ổn chứ? 201 00:12:48,000 --> 00:12:49,600 Tôi mang trả cái này. 202 00:12:50,200 --> 00:12:53,040 Ồ, vâng. Có vấn đề gì ạ? 203 00:12:54,800 --> 00:12:56,520 - Không thể nào. - Ôi, không. 204 00:12:56,600 --> 00:12:58,120 Ôi, không. 205 00:12:58,200 --> 00:12:59,760 Ôi, không. Không sao mà. 206 00:12:59,840 --> 00:13:01,760 Bà đừng lo. Không sao mà. 207 00:13:01,840 --> 00:13:03,320 Không sao mà. 208 00:13:07,440 --> 00:13:08,360 Tạm biệt. 209 00:13:10,400 --> 00:13:12,920 Vậy, có chuyện gì với cô? Có tin gì mới? 210 00:13:13,880 --> 00:13:15,720 Chẳng có gì để kể. 211 00:13:15,800 --> 00:13:18,080 - Jeff thế nào? - Anh ấy ở London. 212 00:13:18,600 --> 00:13:20,840 Cô mua quà gì tặng sinh nhật anh ấy? 213 00:13:24,080 --> 00:13:25,640 Ôi, bỏ mẹ rồi. 214 00:13:38,480 --> 00:13:41,120 NƯỚC MẮT HƯƠU CAO CỔ 215 00:13:41,200 --> 00:13:43,640 GIẢI PHẪU ĐỘNG VẬT CÓ VÚ 216 00:13:59,560 --> 00:14:01,680 JEFF YÊU QUÝ CHÚC… 217 00:14:04,480 --> 00:14:06,400 COCO CHANEL MỘT CUỘC ĐỜI 218 00:14:14,800 --> 00:14:16,080 Ôi, khỉ thật. 219 00:14:19,200 --> 00:14:21,680 Chào em, Lue, anh đây, anh gọi hỏi thăm. 220 00:14:21,760 --> 00:14:24,280 Xem em thế nào, các con ra sao. 221 00:14:24,360 --> 00:14:27,080 Rảnh thì gọi lại cho anh nhé. Yêu em. Tạm biệt. 222 00:14:33,400 --> 00:14:36,120 "Coco Chanel sinh năm 1883 223 00:14:36,200 --> 00:14:38,640 "trong gia đình nghèo ở Saumur, thị trấn buôn… 224 00:14:38,720 --> 00:14:40,560 "Bà trở thành người được cho là 225 00:14:40,640 --> 00:14:43,600 "nhà thiết kế có ảnh hưởng nhất mọi thời đại… 226 00:14:43,680 --> 00:14:46,760 "Chanel làm thợ may suốt sáu năm ở Aubazine. 227 00:14:46,840 --> 00:14:48,240 "Bà hát ở quán rượu… 228 00:14:48,320 --> 00:14:51,680 "Năm 1918, Chanel mua một tòa nhà tại số 31 phố Cambon, 229 00:14:51,760 --> 00:14:53,160 "tại một quận thời thượng. 230 00:14:53,280 --> 00:14:56,520 "Năm 1921, bà mở một nơi sẽ sớm thành cửa hàng thời trang… 231 00:14:56,600 --> 00:15:00,680 "…cựu sĩ quan kỵ binh và người thừa kế nghề may người Pháp, Étienne Balsan. 232 00:15:00,760 --> 00:15:03,280 "Ở tuổi 23, Chanel thành người tình của Balsan. 233 00:15:03,400 --> 00:15:06,440 "Váy cưới của bà được tạo thành từ 234 00:15:06,520 --> 00:15:08,800 "vạt áo và váy họa tiết cắt may công phu 235 00:15:08,880 --> 00:15:12,480 "với phần tà có thể tháo rời và hoa nhung màu be. 236 00:15:14,800 --> 00:15:18,040 "Với hơn 3.000 hạt kim sa ngọc trai, 237 00:15:19,120 --> 00:15:21,600 "váy của Coco còn hơn cả đẹp hớp hồn. 238 00:15:23,520 --> 00:15:25,200 "Nó là một hiện tượng." 239 00:15:45,800 --> 00:15:48,040 Sủi cảo rau chút chít, sò điệp Skye, 240 00:15:48,680 --> 00:15:51,520 lá lách bê bỏ lò, mộc qua, hạt óc chó, 241 00:15:51,920 --> 00:15:54,280 vịt hun khói. Món chính. 242 00:15:57,000 --> 00:16:02,920 mất bao lâu để học vĩ cầm 243 00:16:03,000 --> 00:16:05,160 Chào Jamie. Khỏe không? 244 00:16:05,560 --> 00:16:06,560 Chào. 245 00:16:15,240 --> 00:16:16,680 Cô ấy học thế nào? Tốt không? 246 00:16:16,760 --> 00:16:19,560 Ammy á? Tốt. Rất tốt. Ý tôi là, mới học… 247 00:16:19,640 --> 00:16:21,280 Khoan đã. Ammy là ai? 248 00:16:23,320 --> 00:16:24,960 - Amandine. - Anh nói "Ammy." 249 00:16:25,560 --> 00:16:27,040 - Tôi có nói đâu. - Có. 250 00:16:27,120 --> 00:16:28,320 - Không nói. - Có. 251 00:16:28,400 --> 00:16:29,520 - Tôi nói à? - Phải… 252 00:16:29,600 --> 00:16:31,720 Cái quái gì… Trời đất ơi! 253 00:16:32,600 --> 00:16:35,000 - Tôi… Gì? Không có gì. - Anh định đấm tôi? 254 00:16:35,080 --> 00:16:37,480 - Không. - Trông như anh định đấm. 255 00:16:37,560 --> 00:16:39,360 Tôi định đấm cái tủ lạnh. 256 00:16:40,680 --> 00:16:41,680 Tại sao? 257 00:16:46,960 --> 00:16:49,200 Tôi vừa bị áp lực quá đấy mà, anh bạn. 258 00:16:49,280 --> 00:16:52,200 Quá nhiều áp lực, nên… Vì… 259 00:16:52,280 --> 00:16:55,080 Nên tôi định đấm cái tủ lạnh vì đồ ăn. 260 00:16:55,160 --> 00:16:57,120 Nhìn nó là nghĩ đến đồ ăn, nên… 261 00:16:58,880 --> 00:17:00,840 Được rồi. Hãy… 262 00:17:01,720 --> 00:17:03,920 - Lần sau nhớ báo trước. - Được. 263 00:17:13,000 --> 00:17:15,080 Vậy, anh sẽ được Giải Michelin à? 264 00:17:15,440 --> 00:17:16,320 Được gì cơ? 265 00:17:16,800 --> 00:17:18,800 - Michelin… - Sao. Sao Michelin. 266 00:17:18,880 --> 00:17:20,160 Không phải giải. Sao. 267 00:17:20,240 --> 00:17:23,680 Tôi rất vui nếu có. Không chắc sẽ được. Ai nói với anh? 268 00:17:23,760 --> 00:17:24,760 Ammy. 269 00:17:28,960 --> 00:17:29,880 Chào. 270 00:17:30,720 --> 00:17:31,880 Sao thế? 271 00:17:34,640 --> 00:17:37,040 Tôi đi lấy nước thôi. 272 00:17:37,240 --> 00:17:39,760 Tôi nghĩ tôi chơi được nốt Đô đến Rê rồi. 273 00:17:39,800 --> 00:17:41,320 - Gì cơ? - Lại nghe đi. 274 00:17:41,400 --> 00:17:44,400 Ta nghe nào. Jamie, gặp sau nhé. 275 00:17:46,720 --> 00:17:47,720 Gặp sau. 276 00:17:51,520 --> 00:17:53,320 Trời đất ơi. 277 00:17:58,240 --> 00:17:59,280 Món chính. 278 00:18:00,400 --> 00:18:02,160 Mừng sinh nhật, Amandine! 279 00:18:02,920 --> 00:18:04,480 Mừng sinh nhật, Amandine! 280 00:18:04,560 --> 00:18:06,400 Bắt đầu nhé! 281 00:18:08,520 --> 00:18:11,720 Khoan đã. Max, cầm cái này đi. 282 00:18:11,800 --> 00:18:12,880 CHÚC MỪNG SINH NHẬT AMANDINE 283 00:18:12,960 --> 00:18:14,800 Amandine, nhích qua. Rồi, sẵn sàng? 284 00:18:14,880 --> 00:18:16,800 Sẵn sàng? Bắt đầu nhé. 285 00:18:21,640 --> 00:18:22,960 Em đã mang nó đi định giá. 286 00:18:23,320 --> 00:18:24,960 - Gì? - Cây đàn vĩ cầm. 287 00:18:25,560 --> 00:18:28,680 - Lúc nào? - Chiều nay. Bọn em đã đến một nơi. 288 00:18:29,000 --> 00:18:30,240 - "Bọn em"? - Em và Dan. 289 00:18:30,320 --> 00:18:32,720 - Em đi với Dan à? - Đoán xem bao nhiêu. 290 00:18:32,800 --> 00:18:34,240 - Không biết. - Đoán đi. 291 00:18:34,320 --> 00:18:36,440 - Không biết đoán từ đâu. - Đoán đi. 292 00:18:38,560 --> 00:18:39,880 - Năm nghìn. - Sai bét. 293 00:18:39,960 --> 00:18:41,160 - Mười nghìn. - Sai. 294 00:18:41,240 --> 00:18:42,680 - Hai mươi nghìn. - Gần đúng. 295 00:18:42,760 --> 00:18:43,680 Nói luôn đi. 296 00:18:46,440 --> 00:18:48,560 Sáu mươi hay bảy mươi nghìn. 297 00:18:48,640 --> 00:18:51,240 - Thật không tin nổi. - Điên rồ thật. 298 00:18:51,400 --> 00:18:54,560 Dan bảo là chỉ còn khoảng hai trăm chiếc. 299 00:18:54,640 --> 00:18:55,880 - Vậy à? - Vâng. 300 00:18:55,960 --> 00:18:57,760 - Ta nên mua bảo hiểm cho nó. - Ừ. 301 00:18:58,320 --> 00:18:59,320 Ta nên mua. 302 00:19:02,800 --> 00:19:06,560 Tối mai Dan có buổi hòa nhạc ở Khán phòng Queen Elizabeth. 303 00:19:06,640 --> 00:19:07,520 Jeff: Phát hiện một thứ 304 00:19:07,560 --> 00:19:10,240 - Vậy à? - Anh ấy là nghệ sĩ vĩ cầm chính. 305 00:19:10,320 --> 00:19:13,920 Họ gọi nghệ sĩ vĩ cầm chính là bè trưởng nên Dan là bè trưởng. 306 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 Gì? 307 00:19:16,200 --> 00:19:17,920 - Anh muốn đi không? - Có. 308 00:19:18,000 --> 00:19:18,880 Nhà hàng. 11:00 sáng. 309 00:19:18,960 --> 00:19:20,400 Khoảng hai tiếng thôi. 310 00:19:20,480 --> 00:19:23,080 Xả hơi một chút sẽ tốt cho anh. 311 00:19:23,800 --> 00:19:24,920 Được, hay quá. 312 00:19:38,040 --> 00:19:38,920 Chào. 313 00:19:39,320 --> 00:19:40,560 Ra phía sau đi. 314 00:19:41,280 --> 00:19:43,320 Briggsy, sơ chế nốt hộ tôi nhé? 315 00:19:44,200 --> 00:19:46,440 - Chào. Thế nào rồi? - Tốt. 316 00:19:46,960 --> 00:19:48,400 - Tốt. - Gì thế? 317 00:19:48,480 --> 00:19:50,240 Một video. Không ổn. 318 00:19:55,880 --> 00:19:58,240 - Mở đi. - Jamie, anh không muốn xem đâu. 319 00:19:58,320 --> 00:19:59,520 - Mở đi. - Chắc chứ? 320 00:19:59,560 --> 00:20:01,560 Ừ. Mở đi. 321 00:20:08,320 --> 00:20:12,400 - Em muốn anh ở đâu? - Anh muốn em ở đâu? 322 00:20:42,240 --> 00:20:43,480 Jame… 323 00:20:45,800 --> 00:20:49,720 Vogue, Vanity Fair và The Times đều xác nhận đến dự khai trương. 324 00:20:51,720 --> 00:20:52,560 Cảm ơn cô. 325 00:21:02,880 --> 00:21:04,240 Vậy đó là Paul. 326 00:21:05,280 --> 00:21:06,280 Không. 327 00:21:07,320 --> 00:21:08,320 Đó là Jason. 328 00:21:09,200 --> 00:21:11,280 Jason Burke, giám đốc quảng cáo. 329 00:21:11,720 --> 00:21:13,920 Gặp ở hội thảo marketing ở Edinburgh. 330 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Họ ở cùng khách sạn. 331 00:21:18,880 --> 00:21:19,920 Không phải Paul? 332 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Hay Dave? 333 00:21:29,800 --> 00:21:30,800 Jason ư? 334 00:21:37,000 --> 00:21:38,800 - Trong đó có số hắn chứ? - Có. 335 00:21:38,920 --> 00:21:40,320 - Gọi đi. - Không được. 336 00:21:40,400 --> 00:21:41,320 - Được. - Jamie. 337 00:21:41,400 --> 00:21:42,800 - Cậu làm được. - Không. 338 00:21:42,880 --> 00:21:43,720 Tại sao không? 339 00:21:45,800 --> 00:21:48,560 Anh ta đang đi trên đường A-305 gần Stonehenge, 340 00:21:49,280 --> 00:21:51,600 chụp ảnh tự sướng với cảnh Stonehenge đằng sau 341 00:21:51,680 --> 00:21:54,280 thì đâm vào xe Ocado đang đi ngược lại. 342 00:21:54,360 --> 00:21:56,760 Wiltshire Gazette & Herald đưa tin. 343 00:21:56,840 --> 00:21:57,680 Tốt. 344 00:21:58,760 --> 00:22:01,080 Mong là hắn bị gãy hết xương. 345 00:22:01,160 --> 00:22:02,000 Không. 346 00:22:02,080 --> 00:22:05,120 Mong là đầu hắn bị lìa khỏi cổ 347 00:22:05,200 --> 00:22:07,760 và mất nhiều tuần mới tìm thấy. Mong không tìm thấy. 348 00:22:07,840 --> 00:22:11,640 Mong là đầu hắn vẫn ở ngoài đó, thối rữa, bị chuột gặm… 349 00:22:23,760 --> 00:22:27,040 JASON ADAM BURKE - 1984 - 2020 ĐỜI ĐỜI TIẾC THƯƠNG 350 00:22:35,920 --> 00:22:39,240 Mang cái đó về Devon và mổ xẻ ra. 351 00:22:39,320 --> 00:22:42,960 Tôi cần biết hết. Tôi cần biết là năm, bảy, 352 00:22:43,760 --> 00:22:44,880 hay 12, được chứ? 353 00:22:44,960 --> 00:22:47,200 Tôi phải biết hết, được chứ? 354 00:22:48,520 --> 00:22:49,520 Jamie, anh… 355 00:22:51,360 --> 00:22:52,640 Anh quên giày này. 356 00:22:56,040 --> 00:22:57,440 Anh không sao chứ? 357 00:23:01,440 --> 00:23:02,480 Jamie! 358 00:23:18,040 --> 00:23:19,760 "Dù là thợ may thấp kém, 359 00:23:20,160 --> 00:23:22,240 "Coco thể hiện tài may vá nổi trội. 360 00:23:22,600 --> 00:23:24,320 "Mũi đối đầu, mũi lướt vặn, 361 00:23:24,400 --> 00:23:26,240 "mũi bó bạt, thêu sa hạt. 362 00:23:26,560 --> 00:23:28,480 "Coco mau chóng thành thạo hết. 363 00:23:28,960 --> 00:23:32,680 "Chính sự chau chuốt đến từng đường kim, mũi chỉ 364 00:23:32,760 --> 00:23:34,880 "đã giúp bà thành danh. 365 00:23:34,960 --> 00:23:35,920 "Thành tài. 366 00:23:37,040 --> 00:23:39,720 "Không chỉ ở tuổi của bà, mà mọi thời đại." 367 00:24:27,280 --> 00:24:28,240 Đây… 368 00:24:29,480 --> 00:24:30,480 Chúc mừng nhé. 369 00:24:31,160 --> 00:24:34,400 - Hay lắm. - Tuyệt vời. Tôi thích lắm. 370 00:24:34,480 --> 00:24:36,400 Ta đi uống gì nhé? 371 00:24:36,480 --> 00:24:37,480 Bọn tôi muốn lắm. 372 00:24:37,560 --> 00:24:39,680 Nhưng còn cô trông trẻ, nên… 373 00:24:40,800 --> 00:24:42,080 Sao anh không về trước? 374 00:24:42,160 --> 00:24:44,840 Em sẽ đi uống với Danny, gặp anh ở nhà nhé. 375 00:24:46,320 --> 00:24:47,320 Gặp sau, J-dawg. 376 00:24:49,160 --> 00:24:50,160 - Cảm ơn. - Đỉnh quá. 377 00:24:50,240 --> 00:24:52,480 Tôi không hiểu sao anh chơi hay thế. 378 00:25:21,320 --> 00:25:23,240 - Thế nào? - Ừ. 379 00:25:24,040 --> 00:25:25,280 Tuyệt lắm. 380 00:25:58,920 --> 00:25:59,920 Lue ơi? 381 00:28:45,680 --> 00:28:47,680 Biên dịch: Nguyễn Hồng Phương 382 00:28:47,760 --> 00:28:49,760 Quản lý Sáng tạo Annie Kim