1 00:00:07,760 --> 00:00:11,040 Якби треба було обрати три слова, щоб описати ваше горе, 2 00:00:11,120 --> 00:00:12,240 що це були б за слова? 3 00:00:13,240 --> 00:00:17,600 Замішання, гнів, зневіра. 4 00:00:18,280 --> 00:00:19,280 Не зневіра. 5 00:00:20,880 --> 00:00:21,920 Здивування. 6 00:00:25,440 --> 00:00:28,840 - Отже, гнів, замішання… - Лють. 7 00:00:30,240 --> 00:00:31,320 Лють, 8 00:00:32,280 --> 00:00:34,600 сум'яття, заціпеніння, 9 00:00:35,760 --> 00:00:37,840 травма, гнів 10 00:00:38,720 --> 00:00:40,720 і цілковите довбане здивування. 11 00:00:43,680 --> 00:00:44,720 А у вас, Амандін? 12 00:00:45,440 --> 00:00:48,320 У мене немає трьох слів, жодного немає. 13 00:00:48,560 --> 00:00:50,760 - Немає таких слів. - Саме так. 14 00:00:52,000 --> 00:00:56,160 Немає… Слів немає. Жодного. 15 00:00:56,240 --> 00:01:00,240 ССАВЦІ 16 00:01:00,880 --> 00:01:02,560 «Хочу кінчити тобі на обличчя». 17 00:01:03,080 --> 00:01:05,200 Жодного вступу. 18 00:01:05,800 --> 00:01:07,360 Наче він поспішає. 19 00:01:09,200 --> 00:01:10,800 Це Пол. А хто інший? 20 00:01:10,880 --> 00:01:13,200 - Дейв. - Бляха, що це за тупе ім'я? 21 00:01:13,280 --> 00:01:16,880 Дейв Барроу. Головбух компанії з організації святкувань. 22 00:01:17,400 --> 00:01:19,520 Реабілітуючись після лижної травми, 23 00:01:19,560 --> 00:01:23,480 Дейв записався на уроки сальси Кармело в парку Туфнелл. 24 00:01:23,560 --> 00:01:25,320 - Так познайомилися. - Пригадую. 25 00:01:25,400 --> 00:01:28,320 Амандін сказала Лу, що бере уроки сальси. 26 00:01:28,400 --> 00:01:29,920 Дейв заручений з Венді, 27 00:01:30,320 --> 00:01:32,760 тому бажає укласти джентльменську угоду. 28 00:01:32,840 --> 00:01:36,200 Я не скажу Венді, що він трахає мою дружину, 29 00:01:36,280 --> 00:01:38,880 а він натомість припинить трахати мою дружину. 30 00:01:39,520 --> 00:01:41,800 Поїде з Лондона, знайде нову роботу 31 00:01:42,120 --> 00:01:45,280 й буде довго та щасливо жити з Венді. 32 00:01:45,720 --> 00:01:47,280 Отже, з Дейвом вирішили. 33 00:01:48,080 --> 00:01:50,400 - А що той блазень Пол? - Гадки не маю. 34 00:01:51,280 --> 00:01:53,800 - Не маєш гадки, хто він? - Ні. 35 00:01:53,880 --> 00:01:56,640 То що робитимеш? Притиснеш Амандін? 36 00:01:57,680 --> 00:01:58,680 Наразі ні. 37 00:01:59,800 --> 00:02:01,280 Доки не дізнаюся все. 38 00:02:01,360 --> 00:02:05,360 Як знатиму більше, то щось зроблю. Скажу тобі відверто, Джефе… 39 00:02:07,000 --> 00:02:09,800 Не знаю, що зроблю, але я… 40 00:02:12,040 --> 00:02:15,720 Я не маю… Я не маю чіткого уявлення щодо цього. 41 00:02:16,600 --> 00:02:17,960 Не бачу всієї картинки. 42 00:02:18,400 --> 00:02:20,800 - Бляха, для мене це занадто. - Це нормально. 43 00:02:24,000 --> 00:02:24,960 Хай йому грець. 44 00:02:27,800 --> 00:02:28,600 Гаразд. 45 00:02:28,720 --> 00:02:32,160 Лише на кілька днів. Мені треба з кимось говорити. 46 00:02:32,280 --> 00:02:34,760 - Друже, я скасую всі справи. - Дякую. 47 00:02:34,840 --> 00:02:38,360 - Я залишуся, скільки потрібно. - Треба, щоб ти дещо зробив. 48 00:02:38,440 --> 00:02:40,400 - Що це? - Її мобільний. 49 00:02:41,800 --> 00:02:43,360 - Що? - Знайди його. 50 00:02:44,280 --> 00:02:45,720 Ти мусиш знайти Пола. 51 00:02:46,360 --> 00:02:50,120 Я не все тут можу відкрити. Папки. 52 00:02:50,200 --> 00:02:51,680 - Ні, Джеймі… - Зламай його. 53 00:02:51,760 --> 00:02:53,920 - Джеймі… - Ти можеш, я – ні. Ясно? 54 00:02:54,000 --> 00:02:55,480 Джефе, прошу. 55 00:02:55,560 --> 00:02:58,760 Моя дружина трахається не з одним, а з двома чуваками. 56 00:02:58,840 --> 00:03:01,640 - Джеймі… - Її пароль: LORCA69. 57 00:03:01,720 --> 00:03:03,280 - Джеймі… - Великими літерами. 58 00:03:03,360 --> 00:03:07,080 Мені потрібна твоя допомога, Джефе. Я просто безпорадний. 59 00:03:07,160 --> 00:03:09,080 - Привіт, гарбузику. Як ти? - Привіт. 60 00:03:09,160 --> 00:03:10,800 - Привіт. - Ґрето, як день? 61 00:03:10,880 --> 00:03:12,480 - Добре, дякую. - Застрибуй. 62 00:03:13,520 --> 00:03:14,960 Сідай. 63 00:03:16,320 --> 00:03:19,520 Дядько Джеф побуде в нас кілька днів. 64 00:03:19,600 --> 00:03:20,880 Де він спатиме? 65 00:03:20,960 --> 00:03:23,640 - У вільній кімнаті. - Ти про дитячу? 66 00:03:27,680 --> 00:03:28,680 Місіс Люсі. 67 00:03:32,200 --> 00:03:34,560 - Вітаю, м-ре Льюїс. - Ти його бачила, так? 68 00:03:37,000 --> 00:03:39,560 - Кого? - Оленя в лісі. 69 00:03:39,640 --> 00:03:41,720 Йому прострелили легеню й залишили. 70 00:03:44,120 --> 00:03:46,920 Я думав, ти бачила, бо гуляєш із собаками. 71 00:03:48,560 --> 00:03:50,280 - Я нічого не бачила. - Ясно. 72 00:03:50,800 --> 00:03:53,920 Як побачиш тут когось дивного, напиши мені. 73 00:03:54,440 --> 00:03:55,440 Обов'язково. 74 00:03:58,000 --> 00:03:59,200 Я мушу їхати. 75 00:04:13,600 --> 00:04:16,120 Амандін казала, у вас посттравматична терапія. 76 00:04:16,480 --> 00:04:17,880 Там сім етапів. 77 00:04:19,640 --> 00:04:22,000 Заперечення. Провина. Гнів. 78 00:04:22,080 --> 00:04:24,440 Торг. Депресія. 79 00:04:24,520 --> 00:04:27,240 Відтворення. Прийняття. 80 00:04:27,360 --> 00:04:28,640 Подолання. 81 00:04:29,080 --> 00:04:31,360 - Це вже вісім. - У них є буклети. 82 00:04:32,880 --> 00:04:36,680 Та не кажуть, що робити, якщо не знаєш, чи дитина була твоя… 83 00:04:43,360 --> 00:04:45,240 - LORCA69? - Великими літерами. 84 00:04:56,200 --> 00:04:58,760 Я так хотіла стати старшою сестричкою. 85 00:04:59,320 --> 00:05:00,640 Я знаю. 86 00:05:07,360 --> 00:05:09,560 Ми ж і далі сім'я, еге ж? 87 00:05:12,800 --> 00:05:13,800 Гей. 88 00:05:14,520 --> 00:05:17,240 Агов. Звісно, сім'я. 89 00:05:18,240 --> 00:05:19,240 Зрозуміло? 90 00:05:20,240 --> 00:05:22,480 Глянь на мене. Звісно, що так. 91 00:05:23,160 --> 00:05:24,240 Авжеж, сім'я. 92 00:05:26,480 --> 00:05:27,920 У мами все буде добре? 93 00:06:14,840 --> 00:06:18,360 ВВЕДІТЬ ПАРОЛЬ LORCA69 94 00:06:18,440 --> 00:06:19,760 Я не можу знайти телефон. 95 00:06:20,360 --> 00:06:22,360 Дивно. На дивані дивилася? 96 00:06:22,760 --> 00:06:24,600 Так, я всюди дивилася. 97 00:06:24,680 --> 00:06:26,240 Знайдеш, без сумніву. 98 00:06:27,040 --> 00:06:28,560 Я спізнююся. Бувай. 99 00:06:28,640 --> 00:06:30,040 - До зустрічі. - Бувай. 100 00:06:50,080 --> 00:06:51,080 Доброго ранку. 101 00:06:54,400 --> 00:06:56,600 АМАНДІН 102 00:06:56,680 --> 00:06:58,960 Перевірка: один лосось, одна яловичина, 103 00:06:59,040 --> 00:07:01,960 одне севіче, один лобстер, одне пюре, одна фрі. 104 00:07:02,040 --> 00:07:04,240 - Коли буде окунь? - За хвилину, шеф-кухарю. 105 00:07:04,320 --> 00:07:05,160 Гарнір, Крісе? 106 00:07:05,840 --> 00:07:07,920 - Лиск. - Косий. 107 00:07:09,880 --> 00:07:10,920 Блискучий? 108 00:07:11,720 --> 00:07:12,720 Свобода. 109 00:07:14,800 --> 00:07:15,760 Бездротовий. 110 00:07:15,840 --> 00:07:17,480 У мене немає ложок. 111 00:07:17,560 --> 00:07:20,080 Де ложка? Я не можу без ложки. 112 00:07:20,160 --> 00:07:22,520 Як мені працювати? Дякую. Господи! 113 00:07:22,600 --> 00:07:25,080 Ні, одне слово, щоб описати вигляд. 114 00:07:25,160 --> 00:07:26,840 Не треба описувати буквально. 115 00:07:26,920 --> 00:07:29,040 Будь-що, що спадає на думку. 116 00:07:29,840 --> 00:07:31,440 Що ви відчуваєте? 117 00:07:31,520 --> 00:07:33,400 - Якість? - Баланс. 118 00:07:33,480 --> 00:07:35,240 - Легкість? - Влада. 119 00:07:35,320 --> 00:07:37,160 - Приправи дала, Неллі? - Так, шефе. 120 00:07:37,240 --> 00:07:38,720 - 100%? - 100%. 121 00:07:38,800 --> 00:07:39,920 Гаразд. 122 00:07:40,000 --> 00:07:43,480 Після сніданку дітей можна зібрати крихти, 123 00:07:43,560 --> 00:07:46,160 це було б легко. Просто поприбирати за ними. 124 00:07:46,240 --> 00:07:47,920 Чи коли ви прийшли з пляжу? 125 00:07:48,000 --> 00:07:49,040 Зібрати пісок? 126 00:07:49,120 --> 00:07:51,400 Або прибрати шерсть у собачому кошику. 127 00:07:51,480 --> 00:07:52,640 Смокче. 128 00:07:53,640 --> 00:07:54,680 Зручний. 129 00:07:55,120 --> 00:07:56,280 Пластиковий. 130 00:08:09,520 --> 00:08:11,160 Минулого року я купила Сотірісу 131 00:08:11,240 --> 00:08:13,040 ракетку на день народження 132 00:08:13,120 --> 00:08:15,000 саме такого кольору. 133 00:08:19,360 --> 00:08:20,360 Перепрошую. 134 00:08:29,040 --> 00:08:31,640 Ви відчиняєтеся за п'ять днів. 135 00:08:32,160 --> 00:08:34,240 Це ваш перший власний ресторан. 136 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 Що відчуваєте? Хвилюєтеся? 137 00:08:37,520 --> 00:08:40,480 Відверто кажучи, я нажаханий. 138 00:08:40,520 --> 00:08:41,880 Так і є. Справді. 139 00:08:43,760 --> 00:08:46,640 Що б для вас означала зірка Мішлен? 140 00:08:47,600 --> 00:08:49,200 Слухайте, я кухар. 141 00:08:50,360 --> 00:08:51,520 Я люблю готувати. 142 00:08:51,640 --> 00:08:54,840 Я це любив ще до всіляких зірок. 143 00:08:55,480 --> 00:08:59,520 Це нагода для мене, це можливість узяти все, чого я навчився 144 00:08:59,600 --> 00:09:00,960 до цієї миті, 145 00:09:01,040 --> 00:09:02,760 і просто сказати: «Ось воно. 146 00:09:02,840 --> 00:09:05,880 Це я. 147 00:09:05,960 --> 00:09:07,480 Я саме такий». 148 00:09:09,840 --> 00:09:11,760 Отже, «Амандін»? 149 00:09:12,880 --> 00:09:14,240 Звідки ви взяли назву? 150 00:09:14,320 --> 00:09:16,640 Це ім'я моєї дружини. Вона француженка. 151 00:09:17,120 --> 00:09:19,320 - Він на її честь? - Я так і сказав. 152 00:09:20,720 --> 00:09:22,840 - Перепрошую. - Нічого. 153 00:09:22,880 --> 00:09:25,880 Я мало спав. Мені дуже шкода. 154 00:09:26,000 --> 00:09:27,520 - Не переймайтеся. - Я… 155 00:09:28,200 --> 00:09:30,440 Грубий, не в настрої. 156 00:09:30,520 --> 00:09:32,520 Не забудьте, що в слові виродок є «О». 157 00:09:32,640 --> 00:09:34,640 Два «О» насправді. Я такий і є… 158 00:09:35,720 --> 00:09:40,840 Як би ви описали трьома словами, що для вас означає Амандін? 159 00:09:44,200 --> 00:09:45,200 Трьома словами. 160 00:09:47,760 --> 00:09:50,520 Амандін, вона… тут. 161 00:09:50,640 --> 00:09:53,360 О боже. Агов. Що ти… 162 00:09:53,440 --> 00:09:55,320 Я ж казала, що загубила телефон. 163 00:09:55,400 --> 00:09:57,640 Так, справді… Вибачте. 164 00:09:58,640 --> 00:10:02,160 - Це Амандін. Амандін… - Джеймі, можна тебе на хвильку? 165 00:10:03,440 --> 00:10:04,600 Так. 166 00:10:07,520 --> 00:10:09,640 Лікарка казала не робити значних змін. 167 00:10:10,160 --> 00:10:13,120 - Якщо ти хвилюєшся через гроші… - Не в грошах справа. 168 00:10:14,640 --> 00:10:16,760 Ну, хвилююся. Звісно, я не… 169 00:10:17,440 --> 00:10:18,720 Слухай, я просто... 170 00:10:19,160 --> 00:10:20,480 Що ти робитимеш? 171 00:10:21,040 --> 00:10:23,080 Робитиму те, що робиш ти. 172 00:10:24,040 --> 00:10:27,200 - Станеш шеф-кухаркою? - Ні. Знайду свою пристрасть. 173 00:10:28,520 --> 00:10:31,360 Ти свою знайшов. Мені треба знайти свою. 174 00:10:31,440 --> 00:10:33,360 Мені треба це зробити, Джеймі. 175 00:10:34,320 --> 00:10:37,120 Дідько б його вхопив, мені це потрібно зробити, 176 00:10:37,200 --> 00:10:38,640 інакше я збожеволію. 177 00:10:45,080 --> 00:10:48,520 Усе життя я вірила в одне. 178 00:10:49,280 --> 00:10:52,240 В одну річ, варту того, щоб її мати. 179 00:10:54,040 --> 00:10:57,400 І якщо її втрачаєш, тоді втрачаєш усе. 180 00:11:01,160 --> 00:11:02,160 Я її втратила. 181 00:11:05,840 --> 00:11:07,400 І мушу повернути. 182 00:11:10,320 --> 00:11:11,640 Що? 183 00:11:13,480 --> 00:11:14,680 Магію. 184 00:11:24,120 --> 00:11:26,240 До дупи. Це була тупа робота. 185 00:11:26,760 --> 00:11:27,960 До дупи її. 186 00:11:48,040 --> 00:11:48,960 Добре. 187 00:11:49,240 --> 00:11:50,920 Чудова музика. 188 00:11:52,000 --> 00:11:53,480 Добре. 189 00:11:54,040 --> 00:11:56,080 - Привіт, любий. - Що відбувається? 190 00:11:56,600 --> 00:11:58,040 Привіт, ви, мабуть, Джеймі. 191 00:11:58,520 --> 00:12:00,720 Це Ден. Він мій новий учитель. 192 00:12:01,200 --> 00:12:03,000 Ден каже, що це чудова скрипка. 193 00:12:03,480 --> 00:12:06,080 Боже. Цю красуню 194 00:12:06,160 --> 00:12:09,480 зробив близько 1870 року Людовіко Растеллі з Генуї. 195 00:12:09,560 --> 00:12:12,040 Вона збалансована. М'язиста. Неймовірна. 196 00:12:12,120 --> 00:12:14,760 Зіграй щось. Те, що грав мені. 197 00:12:14,840 --> 00:12:16,120 Гаразд. 198 00:12:30,760 --> 00:12:34,800 Її треба оцінити й застрахувати. Вона коштує більше за моє авто. 199 00:12:34,880 --> 00:12:37,040 Ні. Правда, це неймовірно? 200 00:12:39,040 --> 00:12:40,600 Зовсім неймовірно. 201 00:12:41,360 --> 00:12:45,200 РОГИ ДОСТАТКУ 202 00:12:45,280 --> 00:12:47,920 Добрий день, місіс Ґеддіс. Усе гаразд? 203 00:12:48,000 --> 00:12:49,600 Я хочу повернути. 204 00:12:50,200 --> 00:12:53,040 Гаразд. Щось сталося? 205 00:12:54,800 --> 00:12:56,520 - Це неможливо. - О ні. 206 00:12:56,600 --> 00:12:58,120 О ні. 207 00:12:58,200 --> 00:12:59,760 О ні. Усе гаразд. 208 00:12:59,840 --> 00:13:01,760 Не хвилюйтеся. Усе гаразд. 209 00:13:01,840 --> 00:13:03,320 Усе добре. 210 00:13:07,440 --> 00:13:08,360 Бувайте. 211 00:13:10,400 --> 00:13:12,920 То як у тебе справи? Що нового? 212 00:13:13,880 --> 00:13:15,720 Нічого особливого. 213 00:13:15,800 --> 00:13:18,080 - Як Джеф? - Він у Лондоні. 214 00:13:18,600 --> 00:13:20,840 Що ти купила йому на день народження? 215 00:13:24,080 --> 00:13:25,640 От бляха. Трясця. 216 00:13:38,480 --> 00:13:41,120 СЛЬОЗИ ЖИРАФА 217 00:13:41,200 --> 00:13:43,640 АНАТОМІЯ ССАВЦІВ 218 00:13:59,560 --> 00:14:01,680 Любий Джефе З д… 219 00:14:04,480 --> 00:14:06,400 КОКО ШАНЕЛЬ ЖИТТЯ 220 00:14:14,800 --> 00:14:16,080 От бляха. 221 00:14:19,200 --> 00:14:21,680 Привіт, Лу, це я, хочу привітатися. 222 00:14:21,760 --> 00:14:24,280 Дізнатися, як у тебе справи, як мавпенята. 223 00:14:24,360 --> 00:14:27,080 Зателефонуй, як буде час. Кохаю. Бувай. 224 00:14:33,400 --> 00:14:36,120 «Коко Шанель народилася в 1883 році 225 00:14:36,200 --> 00:14:38,640 в бідній родині в Сомюрі, ринковому містечку… 226 00:14:38,720 --> 00:14:40,560 Вона стала найвпливовішою 227 00:14:40,640 --> 00:14:43,600 дизайнеркою одягу всіх часів… 228 00:14:43,680 --> 00:14:46,760 Упродовж шести років в Обазіні Шанель працювала швачкою. 229 00:14:46,840 --> 00:14:48,240 Вона співала в кабаре… 230 00:14:48,320 --> 00:14:51,680 У 1918 році Шанель купила будинок на Рю-Камбон, 31, 231 00:14:51,760 --> 00:14:53,160 в одному з модних районів. 232 00:14:53,280 --> 00:14:56,520 У 1921 році вона відкрила раннє втілення модного бутика... 233 00:14:56,600 --> 00:15:00,680 ...молодий кавалерист у відставці і текстильник Етьєн Бальзан. 234 00:15:00,760 --> 00:15:03,280 У свої 23 роки Шанель стала коханкою Бальзана. 235 00:15:03,400 --> 00:15:06,440 Корсет її весільної сукні був у вигляді окантованого клину 236 00:15:06,520 --> 00:15:08,800 з ліфом і спідницями, 237 00:15:08,880 --> 00:15:12,480 навісними аплікаціями й кремовими оксамитовими квітами. 238 00:15:14,800 --> 00:15:18,040 Сукня Коко, розшита понад 3 000 перламутрових блискіток, 239 00:15:19,120 --> 00:15:21,600 була просто приголомшливою 240 00:15:23,520 --> 00:15:25,200 та стала сенсацією». 241 00:15:45,800 --> 00:15:48,040 Щавлеві равіолі, шотландські гребінці, 242 00:15:48,680 --> 00:15:51,520 запечений телячий зоб, айва, грецькі горіхи, 243 00:15:51,920 --> 00:15:54,280 копчена качка. Основні страви. 244 00:15:57,000 --> 00:16:02,920 як швидко можна навчитися грати на скрипці 245 00:16:03,000 --> 00:16:05,160 Привіт, Джеймі. Як справи? 246 00:16:05,560 --> 00:16:06,560 Привіт. 247 00:16:15,240 --> 00:16:16,680 Як вона? Молодець? 248 00:16:16,760 --> 00:16:19,560 Аммі? Добре. Справді добре. Лише починає… 249 00:16:19,640 --> 00:16:21,280 Стій. Хто така Аммі? 250 00:16:23,320 --> 00:16:24,960 - Амандін. - Ти сказав «Аммі». 251 00:16:25,560 --> 00:16:27,040 - Ні, не сказав. - Сказав. 252 00:16:27,120 --> 00:16:28,320 - Не сказав. - Сказав. 253 00:16:28,400 --> 00:16:29,520 - Справді? - Так… 254 00:16:29,600 --> 00:16:31,720 Якого біса… От трясця! 255 00:16:32,600 --> 00:16:35,000 - Я… Що? Нічого. - Ти хотів мене вдарити? 256 00:16:35,080 --> 00:16:37,480 - Ні. - Було схоже на те. 257 00:16:37,560 --> 00:16:39,360 Я хотів ударити холодильник. 258 00:16:40,680 --> 00:16:41,680 Навіщо? 259 00:16:46,960 --> 00:16:49,200 Слухай, я наразі дуже напружений. 260 00:16:49,280 --> 00:16:52,200 Такий тиск, слухай… Тому що… 261 00:16:52,280 --> 00:16:55,080 Я хотів ударити холодильник через їжу. 262 00:16:55,160 --> 00:16:57,120 Бо він означає їжу, отже… 263 00:16:58,880 --> 00:17:00,840 Гаразд, добре. Просто… 264 00:17:01,720 --> 00:17:03,920 - Наступного разу попереджай. - Гаразд. 265 00:17:13,000 --> 00:17:15,080 То ти отримаєш нагороду Мішлен? 266 00:17:15,440 --> 00:17:16,320 Що? 267 00:17:16,800 --> 00:17:18,800 - Нагороду… - Зірку. Зірку Мішлен. 268 00:17:18,880 --> 00:17:20,160 Не нагороду. Зірку. 269 00:17:20,240 --> 00:17:23,680 Був би радий. Навряд чи отримаю. Хто тобі таке сказав? 270 00:17:23,760 --> 00:17:24,760 Аммі. 271 00:17:28,960 --> 00:17:29,880 Агов. 272 00:17:30,720 --> 00:17:31,880 Що сталося? 273 00:17:34,640 --> 00:17:37,040 Я прийшов за склянкою води. 274 00:17:37,240 --> 00:17:39,760 Здається, мені вдалася вся октава. 275 00:17:39,800 --> 00:17:41,320 - Та невже? - Ходи послухай. 276 00:17:41,400 --> 00:17:44,400 Ходімо, я послухаю. Джеймі, до зустрічі. 277 00:17:46,720 --> 00:17:47,720 До зустрічі. 278 00:17:51,520 --> 00:17:53,320 От курва. 279 00:17:58,240 --> 00:17:59,280 Основні страви. 280 00:18:00,400 --> 00:18:02,160 З днем народження, Амандін! 281 00:18:02,920 --> 00:18:04,480 З днем народження, Амандін! 282 00:18:04,560 --> 00:18:06,400 Ось так! 283 00:18:08,520 --> 00:18:11,720 Зачекай. Максе, візьми. 284 00:18:11,800 --> 00:18:12,880 З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ АМАНДІН 285 00:18:12,960 --> 00:18:14,800 Амандін, посунься. Гаразд, готові? 286 00:18:14,880 --> 00:18:16,800 Готові? Починаймо. 287 00:18:21,640 --> 00:18:22,960 Слухай, я її оцінила. 288 00:18:23,320 --> 00:18:24,960 - Що? - Скрипку. 289 00:18:25,560 --> 00:18:28,680 - Коли? - Сьогодні вдень. Ми пішли в одне місце. 290 00:18:29,000 --> 00:18:30,240 - «Ми»? - Ми з Деном. 291 00:18:30,320 --> 00:18:32,720 - Ти пішла з Деном? - Здогадайся, скільки. 292 00:18:32,800 --> 00:18:34,240 - Гадки не маю. - Здогадайся. 293 00:18:34,320 --> 00:18:36,440 - Не знаю, із чого почати. - Здогадайся. 294 00:18:38,560 --> 00:18:39,880 - П'ять штук. - Холодно. 295 00:18:39,960 --> 00:18:41,160 - Десять. - Дуже холодно. 296 00:18:41,240 --> 00:18:42,680 - Двадцять штук. - Тепліше. 297 00:18:42,760 --> 00:18:43,680 Просто скажи. 298 00:18:46,440 --> 00:18:48,560 Тисяч 60 або 70. 299 00:18:48,640 --> 00:18:51,240 - Неймовірно. - Бляха, це божевілля. 300 00:18:51,400 --> 00:18:54,560 Ден каже, таких у світі залишилося лише кілька сотень. 301 00:18:54,640 --> 00:18:55,880 - Він так сказав? - Ага. 302 00:18:55,960 --> 00:18:57,760 - Треба її застрахувати. - Еге. 303 00:18:58,320 --> 00:18:59,320 Треба. 304 00:19:02,800 --> 00:19:06,560 У Дена завтра концерт у «Квін-Елізабет-Гол». 305 00:19:06,640 --> 00:19:07,520 Джеф Дещо знайшов 306 00:19:07,560 --> 00:19:10,240 - Справді? - Так, він перша скрипка. 307 00:19:10,320 --> 00:19:13,920 Першу скрипку називають концертмейстером, тож Ден – концертмейстер. 308 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 Що? 309 00:19:16,200 --> 00:19:17,920 - Хочеш піти? - Так, залюбки. 310 00:19:18,000 --> 00:19:18,880 Ресторан. Об 11 ранку. 311 00:19:18,960 --> 00:19:20,400 Це лише кілька годин. 312 00:19:20,480 --> 00:19:23,080 Тобі не завадить відволіктися трохи. 313 00:19:23,800 --> 00:19:24,920 Гаразд, чудово. 314 00:19:38,040 --> 00:19:38,920 Агов. 315 00:19:39,320 --> 00:19:40,560 Підійди ззаду. 316 00:19:41,280 --> 00:19:43,320 Бріґґсі, заміни мене, будь ласка. 317 00:19:44,200 --> 00:19:46,440 - Привіт. Як справи? - Добре. 318 00:19:46,960 --> 00:19:48,400 - Добре. - То що там? 319 00:19:48,480 --> 00:19:50,240 Це відео. Нехороше. 320 00:19:55,880 --> 00:19:58,240 - Умикай. - Джеймі, не варто тобі дивитися. 321 00:19:58,320 --> 00:19:59,520 - Умикай. - Певен? 322 00:19:59,560 --> 00:20:01,560 Так. Увімкни. Зараз же. 323 00:20:08,320 --> 00:20:12,400 - Де ти мене хочеш? - Де ти мене хочеш? 324 00:20:42,240 --> 00:20:43,480 Джеймі… 325 00:20:45,800 --> 00:20:49,720 «Vogue», «Vanity Fair» і «The Times» підтвердили вечір відкриття. 326 00:20:51,720 --> 00:20:52,560 Дякую. 327 00:21:02,880 --> 00:21:04,240 Отже, це Пол. 328 00:21:05,280 --> 00:21:06,280 Ні. 329 00:21:07,320 --> 00:21:08,320 Це Джейсон. 330 00:21:09,200 --> 00:21:11,280 Джейсон Берк, режисер-рекламник. 331 00:21:11,720 --> 00:21:13,920 Зустрілися на конференції в Единбурзі. 332 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Зупинилися в одному готелі. 333 00:21:18,880 --> 00:21:19,920 То Пола немає? 334 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Чи Дейва? 335 00:21:29,800 --> 00:21:30,800 Джейсон? 336 00:21:37,000 --> 00:21:38,800 - Його номер там є? - Так. 337 00:21:38,920 --> 00:21:40,320 - Набери його. - Не можу. 338 00:21:40,400 --> 00:21:41,320 - Можеш. - Джеймі. 339 00:21:41,400 --> 00:21:42,800 - Бляха, ти можеш. - Не можу. 340 00:21:42,880 --> 00:21:43,720 Чому? 341 00:21:45,800 --> 00:21:48,560 Він їхав на шосе A-305 біля Стоунхенджу, 342 00:21:49,280 --> 00:21:51,600 робив селфі на його тлі, 343 00:21:51,680 --> 00:21:54,280 коли врізався у вантажівку, яка їхала назустріч. 344 00:21:54,360 --> 00:21:56,760 Про це писали в місцевих газетах. 345 00:21:56,840 --> 00:21:57,680 Добре. 346 00:21:58,760 --> 00:22:01,080 Сподіваюся, він зламав усі кістки в тілі. 347 00:22:01,160 --> 00:22:02,000 Ні, не так. 348 00:22:02,080 --> 00:22:05,120 Сподіваюся, йому відтяло голову, вона відлетіла, 349 00:22:05,200 --> 00:22:07,760 і її шукали кілька тижнів. І не знайшли. 350 00:22:07,840 --> 00:22:11,640 Сподіваюся, вона десь ще лежить, гниє, її їдять щурі й… 351 00:22:23,760 --> 00:22:27,040 ДЖЕЙСОН АДАМ БЕРК – 1984-2020 ЗАВЖДИ В НАШИХ СЕРЦЯХ 352 00:22:35,920 --> 00:22:39,240 Вези його до Девону й розбери на частки. 353 00:22:39,320 --> 00:22:42,960 Я мушу знати все. Мушу знати, чи їх п'ятеро, семеро, 354 00:22:43,760 --> 00:22:44,880 дванадцятеро, ясно? 355 00:22:44,960 --> 00:22:47,200 Я маю знати все, зрозуміло? 356 00:22:48,520 --> 00:22:49,520 Джеймі, ти… 357 00:22:51,360 --> 00:22:52,640 Ти забув черевик. 358 00:22:56,040 --> 00:22:57,440 Усе гаразд, друже. 359 00:23:01,440 --> 00:23:02,480 Джеймі! 360 00:23:18,040 --> 00:23:19,760 «Навіть звичайною швачкою 361 00:23:20,160 --> 00:23:22,240 Коко вирізнялася своєю роботою. 362 00:23:22,600 --> 00:23:24,320 Розділений шов, декоративний шов, 363 00:23:24,400 --> 00:23:26,240 гладь, французький шов. 364 00:23:26,560 --> 00:23:28,480 Коко швидко їх опанувала. 365 00:23:28,960 --> 00:23:32,680 Саме увага до дрібниць, до кожного шва, облямівки чи вишивки 366 00:23:32,760 --> 00:23:34,880 спрямувала її на шлях величі. 367 00:23:34,960 --> 00:23:35,920 Геніальності. 368 00:23:37,040 --> 00:23:39,720 Не лише для її епохи, а для всіх часів». 369 00:24:27,280 --> 00:24:28,240 Ось... 370 00:24:29,480 --> 00:24:30,480 Вітаю. 371 00:24:31,160 --> 00:24:34,400 - Чудова робота. - Фантастична. Мені сподобалося. 372 00:24:34,480 --> 00:24:36,400 Ходімо вип'ємо? 373 00:24:36,480 --> 00:24:37,480 Залюбки. 374 00:24:37,560 --> 00:24:39,680 Але в нас няня, тому… 375 00:24:40,800 --> 00:24:42,080 Може, ти йди додому? 376 00:24:42,160 --> 00:24:44,840 Я вип'ю з Денні, зустрінемося вдома. 377 00:24:46,320 --> 00:24:47,320 Побачимося. 378 00:24:49,160 --> 00:24:50,160 - Дякую. - Божевілля. 379 00:24:50,240 --> 00:24:52,480 Я не розумію, як ти так граєш. 380 00:25:21,320 --> 00:25:23,240 - Гарно було? - Так. 381 00:25:24,040 --> 00:25:25,280 Неймовірно. 382 00:25:58,920 --> 00:25:59,920 Лу? 383 00:28:45,680 --> 00:28:47,680 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька 384 00:28:47,760 --> 00:28:49,760 Творчий керівник Галина Шрам