1 00:00:07,760 --> 00:00:11,040 Если бы вы выбрали три слова, чтобы выразить свое горе, 2 00:00:11,120 --> 00:00:12,240 что бы вы сказали? 3 00:00:13,240 --> 00:00:17,600 Смущение, гнев, отрицание. 4 00:00:18,280 --> 00:00:19,280 Не отрицание. 5 00:00:20,880 --> 00:00:21,920 Потрясение. 6 00:00:25,440 --> 00:00:28,840 - Значит, гнев, смущение... - Ярость. 7 00:00:30,240 --> 00:00:31,320 Ярость, 8 00:00:32,280 --> 00:00:34,600 смятение, оцепенение, 9 00:00:35,760 --> 00:00:37,840 боль, гнев 10 00:00:38,720 --> 00:00:40,720 и полное потрясение, блин. 11 00:00:43,680 --> 00:00:44,720 А вы, Амандина? 12 00:00:45,440 --> 00:00:48,320 У меня нет трех слов, потому что их нет. 13 00:00:48,560 --> 00:00:50,760 - У меня нет слов. - Вот именно. 14 00:00:52,000 --> 00:00:56,160 Нет... Нет слов. Вообще никаких слов. 15 00:00:56,240 --> 00:01:00,240 МЛЕКОПИТАЮЩИЕ 16 00:01:00,880 --> 00:01:02,560 «Я хочу кончить тб на лицо». 17 00:01:03,080 --> 00:01:05,200 Тб. Буквы «Т» и «Б». 18 00:01:05,800 --> 00:01:07,360 Будто он сильно торопится. 19 00:01:09,200 --> 00:01:10,800 Это Пол. А кто другой тип? 20 00:01:10,880 --> 00:01:13,200 - Дэйв. - Что за дурацкое имя? 21 00:01:13,280 --> 00:01:16,880 Дэйв Барроу. Главный бухгалтер фирмы по организации праздников. 22 00:01:17,400 --> 00:01:19,520 Восстанавливаясь после лыжной травмы, 23 00:01:19,560 --> 00:01:23,480 Дэйв занялся танцами в пятничной школе сальсы Кармело в Тафнелл-парке. 24 00:01:23,560 --> 00:01:25,320 - Там они и встретились. - Помню. 25 00:01:25,400 --> 00:01:28,320 Помню, как Амандина сказала Лу, что увлеклась сальсой. 26 00:01:28,400 --> 00:01:29,920 Дэйв помолвлен с Венди, 27 00:01:30,320 --> 00:01:32,760 поэтому пошел на джентльменское соглашение. 28 00:01:32,840 --> 00:01:36,200 А именно: я не скажу Венди, что он спал с моей женой, 29 00:01:36,280 --> 00:01:38,880 он же отвянет от вышеупомянутой жены. 30 00:01:39,520 --> 00:01:41,800 Уедет из Лондона, найдет новую работу, 31 00:01:42,120 --> 00:01:45,280 и они с Венди смогут жить долго и счастливо. 32 00:01:45,720 --> 00:01:47,280 Значит, это Дэйв. 33 00:01:48,080 --> 00:01:50,400 - А этот клоун Пол? - Без понятия. 34 00:01:51,280 --> 00:01:53,800 - Ты не знаешь, кто он? - Нет. 35 00:01:53,880 --> 00:01:56,640 И что будешь делать? Поговоришь с Амандиной? 36 00:01:57,680 --> 00:01:58,680 Пока еще нет. 37 00:01:59,800 --> 00:02:01,280 Поговорю, когда всё узнаю. 38 00:02:01,360 --> 00:02:05,360 Мне надо знать больше, потом я что-то предприму. Честно, Джефф... 39 00:02:07,000 --> 00:02:09,800 Я не знаю, что я сделаю, но я... 40 00:02:12,040 --> 00:02:15,720 Я не могу... Я не вижу выхода из этой ситуации. 41 00:02:16,600 --> 00:02:17,960 Не знаю, что будет. 42 00:02:18,400 --> 00:02:20,800 - Я, блин, в полном... - Всё хорошо. 43 00:02:24,000 --> 00:02:24,960 Чёрт его дери. 44 00:02:27,800 --> 00:02:28,600 Всё хорошо. 45 00:02:28,720 --> 00:02:32,160 Всего на пару дней. Мне нужно с кем-то разговаривать. 46 00:02:32,280 --> 00:02:34,760 - Я отложу все дела. - Спасибо. 47 00:02:34,840 --> 00:02:38,360 - Пробуду у тебя сколько нужно. - Мне нужна твоя помощь. 48 00:02:38,440 --> 00:02:40,400 - С чем? - С ее телефоном. 49 00:02:41,800 --> 00:02:43,360 - Что? - Найди его. 50 00:02:44,280 --> 00:02:45,720 Ты должен найти Пола. 51 00:02:46,360 --> 00:02:50,120 Там есть места, куда я не могу войти. Папки, которые не могу открыть. 52 00:02:50,200 --> 00:02:51,680 - Нет, Джейми. - Взломай его. 53 00:02:51,760 --> 00:02:53,920 - Джейми... - Ты умеешь, я - нет. Так? 54 00:02:54,000 --> 00:02:55,480 Джефф, прошу тебя. 55 00:02:55,560 --> 00:02:58,760 Моя жена спит не с одним, а с двумя другими мужчинами. 56 00:02:58,840 --> 00:03:01,640 - Джейми... - Ее пароль - LORCA69. 57 00:03:01,720 --> 00:03:03,280 - Джейми... - Заглавными. 58 00:03:03,360 --> 00:03:07,080 Мне нужна твоя помощь, Джефф. Я будто тону, дружище. 59 00:03:07,160 --> 00:03:09,080 - Привет, малышка. - Привет, папа. 60 00:03:09,160 --> 00:03:10,800 - Привет. - Хороший день, Грета? 61 00:03:10,880 --> 00:03:12,480 - Да, спасибо. - Запрыгивай. 62 00:03:13,520 --> 00:03:14,960 Вот так, садись. 63 00:03:16,320 --> 00:03:19,520 Дядя Джефф поживет у нас пару дней. 64 00:03:19,600 --> 00:03:20,880 Где он будет спать? 65 00:03:20,960 --> 00:03:23,640 - В пустой комнате. - То есть в комнате малыша. 66 00:03:27,680 --> 00:03:28,680 Миссис Люси. 67 00:03:32,200 --> 00:03:34,560 - М-р Льюис. - Ты его видела, я так понял. 68 00:03:37,000 --> 00:03:39,560 - Кого? - Оленя в лесу. 69 00:03:39,640 --> 00:03:41,720 Ему выстрелили в легкое и бросили. 70 00:03:44,120 --> 00:03:46,920 Думал, ты его видела. Ты же гуляешь там с собаками. 71 00:03:48,560 --> 00:03:50,280 - Я ничего не видела. - Да. 72 00:03:50,800 --> 00:03:53,920 Увидишь что-нибудь странное - напиши мне СМС. 73 00:03:54,440 --> 00:03:55,440 Хорошо. 74 00:03:58,000 --> 00:03:59,200 Ну, я поехала. 75 00:04:13,600 --> 00:04:16,120 Амандина сказала, вы ходите на терапию. 76 00:04:16,480 --> 00:04:17,880 У горя семь этапов. 77 00:04:19,640 --> 00:04:22,000 Отрицание. Вина. Гнев. 78 00:04:22,080 --> 00:04:24,440 Торг. Депрессия. 79 00:04:24,520 --> 00:04:27,240 Реконструкция. Принятие. 80 00:04:27,360 --> 00:04:28,640 Переход. 81 00:04:29,080 --> 00:04:31,360 - Выходит восемь. - У них буклеты есть. 82 00:04:32,880 --> 00:04:36,680 Но нигде не написано, что делать, если не знаешь, твой ли ребенок... 83 00:04:43,360 --> 00:04:45,240 - LORCA69? - Заглавными. 84 00:04:56,200 --> 00:04:58,760 Я так хотела стать старшей сестрой. 85 00:04:59,320 --> 00:05:00,640 Я знаю. 86 00:05:07,360 --> 00:05:09,560 Но мы по-прежнему семья, да? 87 00:05:12,800 --> 00:05:13,800 Послушай. 88 00:05:14,520 --> 00:05:17,240 Конечно мы семья. 89 00:05:18,240 --> 00:05:19,240 Понимаешь? 90 00:05:20,240 --> 00:05:22,480 Взгляни на меня. Конечно мы семья. 91 00:05:23,160 --> 00:05:24,240 Конечно семья. 92 00:05:26,480 --> 00:05:27,920 С мамой всё будет хорошо? 93 00:06:14,840 --> 00:06:18,360 ВВЕСТИ ПАРОЛЬ LORCA69 94 00:06:18,440 --> 00:06:19,760 Не могу найти телефон. 95 00:06:20,360 --> 00:06:22,360 Странно. В щели дивана смотрела? 96 00:06:22,760 --> 00:06:24,600 Да, я повсюду искала. 97 00:06:24,680 --> 00:06:26,240 Он найдется, я уверен. 98 00:06:27,040 --> 00:06:28,560 Я опаздываю. Пока. 99 00:06:28,640 --> 00:06:30,040 - До встречи. Пока. - Пока. 100 00:06:50,080 --> 00:06:51,080 Доброе утро. 101 00:06:54,400 --> 00:06:56,600 АМАНДИНА 102 00:06:56,680 --> 00:06:58,960 Проверьте: один лосось, одна говядина, 103 00:06:59,040 --> 00:07:01,960 одно севиче, один омар, одно пюре, один фри. 104 00:07:02,040 --> 00:07:04,240 - Сколько еще ждать окуня? - Минуту, шеф. 105 00:07:04,320 --> 00:07:05,160 Украсил, Крис? 106 00:07:05,840 --> 00:07:07,920 - Гладкий. - Граненый. 107 00:07:09,880 --> 00:07:10,920 Блестящий? 108 00:07:11,720 --> 00:07:12,720 Свобода. 109 00:07:14,800 --> 00:07:15,760 Беспроводной. 110 00:07:15,840 --> 00:07:17,480 У меня нет ложек. 111 00:07:17,560 --> 00:07:20,080 Где ложка? Я не справлюсь без ложки. 112 00:07:20,160 --> 00:07:22,520 Что мне делать? Спасибо. Господи! 113 00:07:22,600 --> 00:07:25,080 Теперь - одно слово, чтобы описать его вид. 114 00:07:25,160 --> 00:07:26,840 Не обязательно в прямом смысле. 115 00:07:26,920 --> 00:07:29,040 Скажите первое, что приходит на ум. 116 00:07:29,840 --> 00:07:31,440 Какие ощущения он вызывает? 117 00:07:31,520 --> 00:07:33,400 - Качество? - Равновесие. 118 00:07:33,480 --> 00:07:35,240 - Легкость? - Сила. 119 00:07:35,320 --> 00:07:37,160 - Это приправлено, Нелли? - Да, шеф. 120 00:07:37,240 --> 00:07:38,720 - Точно? - Точно. 121 00:07:38,800 --> 00:07:39,920 Хорошо. 122 00:07:40,000 --> 00:07:43,480 После завтрака детей я могу собрать им все крошки, 123 00:07:43,560 --> 00:07:46,160 и очень просто. Приберу за ними. 124 00:07:46,240 --> 00:07:47,920 Или после пляжа? 125 00:07:48,000 --> 00:07:49,040 Чтобы убрать песок? 126 00:07:49,120 --> 00:07:51,400 Или убрать шерсть из собачьей корзинки. 127 00:07:51,480 --> 00:07:52,640 Отсос. 128 00:07:53,640 --> 00:07:54,680 Удобный. 129 00:07:55,120 --> 00:07:56,280 Пластик. 130 00:08:09,520 --> 00:08:11,160 В прошлом году на день рождения 131 00:08:11,240 --> 00:08:13,040 я купила Сатирусу ракетку, 132 00:08:13,120 --> 00:08:15,000 она была точно такого же цвета. 133 00:08:19,360 --> 00:08:20,360 Извините. 134 00:08:29,040 --> 00:08:31,640 Вы открываетесь через пять дней. 135 00:08:32,160 --> 00:08:34,240 Вы впервые открываете свой ресторан. 136 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 Как ощущения? Нервничаете? 137 00:08:37,520 --> 00:08:40,480 Если честно? Готов в штаны наложить. 138 00:08:40,520 --> 00:08:41,880 Правда. В самом деле. 139 00:08:43,760 --> 00:08:46,640 Что для вас будет значить мишленовская звезда? 140 00:08:47,600 --> 00:08:49,200 Послушайте, я повар. 141 00:08:50,360 --> 00:08:51,520 Я обожаю готовить. 142 00:08:51,640 --> 00:08:54,840 Я обожал готовить еще до того, как узнал о звездах. 143 00:08:55,480 --> 00:08:59,520 Это для меня шанс, возможность взять все усвоенные 144 00:08:59,600 --> 00:09:00,960 до сих пор уроки 145 00:09:01,040 --> 00:09:02,760 и просто сказать: «Вот оно. 146 00:09:02,840 --> 00:09:05,880 Вот кто я такой. 147 00:09:05,960 --> 00:09:07,480 Это я». 148 00:09:09,840 --> 00:09:11,760 Значит, «Амандина»? 149 00:09:12,880 --> 00:09:14,240 Откуда название? 150 00:09:14,320 --> 00:09:16,640 Так зовут мою жену. Она француженка. 151 00:09:17,120 --> 00:09:19,320 - Вы взяли ее имя? - Я же сказал, что да. 152 00:09:20,720 --> 00:09:22,840 - Простите. - Ничего. 153 00:09:22,880 --> 00:09:25,880 Я не очень хорошо высыпаюсь. Простите меня. 154 00:09:26,000 --> 00:09:27,520 - Не волнуйтесь. - Я... 155 00:09:28,200 --> 00:09:30,440 Грубый, угрюмый. 156 00:09:30,520 --> 00:09:32,520 Помните, «сволочь» пишется через «О». 157 00:09:32,640 --> 00:09:34,640 Вообще-то, там два «О». Я правда... 158 00:09:35,720 --> 00:09:40,840 Что для вас значит Амандина? Опишите это тремя словами. 159 00:09:44,200 --> 00:09:45,200 Тремя словами. 160 00:09:47,760 --> 00:09:50,520 Амандина, она... пришла. 161 00:09:50,640 --> 00:09:53,360 О боже. Привет. Что ты... 162 00:09:53,440 --> 00:09:55,320 Я же говорила, я потеряла телефон. 163 00:09:55,400 --> 00:09:57,640 Верно, да... Прости. 164 00:09:58,640 --> 00:10:02,160 - Это Амандина. Амандина... - Джейми, можно с тобой поговорить? 165 00:10:03,440 --> 00:10:04,600 Да. 166 00:10:07,520 --> 00:10:09,640 Психолог сказала не делать важных шагов. 167 00:10:10,160 --> 00:10:13,120 - Если тебя беспокоят деньги... - Не беспокоят. 168 00:10:14,640 --> 00:10:16,760 То есть да. Конечно, я не... 169 00:10:17,440 --> 00:10:18,720 Ну, я просто... 170 00:10:19,160 --> 00:10:20,480 Чем займешься? 171 00:10:21,040 --> 00:10:23,080 Тем же, чем и ты. 172 00:10:24,040 --> 00:10:27,200 - Станешь шеф-поваром? - Нет. Найду свою страсть. 173 00:10:28,520 --> 00:10:31,360 Ты свою нашел. Я должна найти свою. 174 00:10:31,440 --> 00:10:33,360 Мне это нужно, Джейми. 175 00:10:34,320 --> 00:10:37,120 Мне обязательно, блин, нужно ее найти, 176 00:10:37,200 --> 00:10:38,640 иначе я сойду с ума. 177 00:10:45,080 --> 00:10:48,520 Всю жизнь я верила в одно. 178 00:10:49,280 --> 00:10:52,240 В то, что действительно стоит иметь. 179 00:10:54,040 --> 00:10:57,400 И если ты это теряешь, ты потерял всё. 180 00:11:01,160 --> 00:11:02,160 Я потеряла. 181 00:11:05,840 --> 00:11:07,400 И мне нужно это вернуть. 182 00:11:10,320 --> 00:11:11,640 Что? 183 00:11:13,480 --> 00:11:14,680 Волшебство. 184 00:11:24,120 --> 00:11:26,240 Ну и к чёрту. Работа была фиговая. 185 00:11:26,760 --> 00:11:27,960 К чёрту ее. 186 00:11:48,040 --> 00:11:48,960 Хорошо. 187 00:11:49,240 --> 00:11:50,920 Это была чудесная музыка. 188 00:11:52,000 --> 00:11:53,480 Красиво. 189 00:11:54,040 --> 00:11:56,080 - Привет, милый. - Что тут происходит? 190 00:11:56,600 --> 00:11:58,040 Ты, наверное, Джейми. 191 00:11:58,520 --> 00:12:00,720 Это Дэн. Мой новый учитель. 192 00:12:01,200 --> 00:12:03,000 Дэн говорит, моя скрипка - супер. 193 00:12:03,480 --> 00:12:06,080 О боже. Значит, вот эта прелесть - 194 00:12:06,160 --> 00:12:09,480 Лудовико Растелли, примерно 1870 год, из Генуи. 195 00:12:09,560 --> 00:12:12,040 Баланс. Сила. Невероятно. 196 00:12:12,120 --> 00:12:14,760 Сыграй что-нибудь. То, что играл мне. 197 00:12:14,840 --> 00:12:16,120 Хорошо. 198 00:12:30,760 --> 00:12:34,800 Вам надо ее оценить и застраховать. Она стоит больше моей машины. 199 00:12:34,880 --> 00:12:37,040 Нет. Правда, это невероятно? 200 00:12:39,040 --> 00:12:40,600 Абсолютно невероятно. 201 00:12:41,360 --> 00:12:45,200 УГОЛ ИЗОБИЛИЯ 202 00:12:45,280 --> 00:12:47,920 Добрый день, миссис Геддис. Как ваши дела? 203 00:12:48,000 --> 00:12:49,600 Я хочу это вернуть. 204 00:12:50,200 --> 00:12:53,040 Хорошо. Какие-то проблемы с ним? 205 00:12:54,800 --> 00:12:56,520 - Это невозможно. - О нет. 206 00:12:56,600 --> 00:12:58,120 О нет. 207 00:12:58,200 --> 00:12:59,760 Нет. Всё в порядке. 208 00:12:59,840 --> 00:13:01,760 Не переживайте. Всё в порядке. 209 00:13:01,840 --> 00:13:03,320 Всё хорошо. 210 00:13:07,440 --> 00:13:08,360 До свидания. 211 00:13:10,400 --> 00:13:12,920 Как твои дела? Что нового? 212 00:13:13,880 --> 00:13:15,720 Докладывать не о чем. 213 00:13:15,800 --> 00:13:18,080 - Как Джефф? - Он в Лондоне. 214 00:13:18,600 --> 00:13:20,840 Что ты купила ему на день рождения? 215 00:13:24,080 --> 00:13:25,640 Ох, блин. 216 00:13:38,480 --> 00:13:41,120 СЛЁЗЫ ЖИРАФА 217 00:13:41,200 --> 00:13:43,640 АНАТОМИЯ МЛЕКОПИТАЮЩИХ 218 00:13:59,560 --> 00:14:01,680 ДОРОГОЙ ДЖЕФФ, С ДНЕ... 219 00:14:04,480 --> 00:14:06,400 КОКО ШАНЕЛЬ ЖИЗНЬ 220 00:14:14,800 --> 00:14:16,080 Ох, блин. 221 00:14:19,200 --> 00:14:21,680 Привет, Лу, это я, просто так. 222 00:14:21,760 --> 00:14:24,280 Хочу узнать, как ты, как обезьянки. 223 00:14:24,360 --> 00:14:27,080 Перезвони, как выдастся минутка. Люблю тебя. Пока. 224 00:14:33,400 --> 00:14:36,120 «Коко Шанель родилась в 1883 году 225 00:14:36,200 --> 00:14:38,640 в доме призрения в Сомюре, городке... 226 00:14:38,720 --> 00:14:40,560 По некоторым мнениям, она стала 227 00:14:40,640 --> 00:14:43,600 самым влиятельным дизайнером моды всех времен... 228 00:14:43,680 --> 00:14:46,760 Через шесть лет в Обазине Шанель получила работу швеи. 229 00:14:46,840 --> 00:14:48,240 Она пела в кабаре... 230 00:14:48,320 --> 00:14:51,680 В 1918 году Шанель приобрела здание по адресу: 31, рю Камбон, 231 00:14:51,760 --> 00:14:53,160 в модном районе. 232 00:14:53,280 --> 00:14:56,520 В 1921 году она открыла раннюю версию модного бутика... 233 00:14:56,600 --> 00:15:00,680 ...юноша, бывший офицер кавалерии и наследник фирмы тканей Этьен Бальзан. 234 00:15:00,760 --> 00:15:03,280 В 23 года Шанель стала любовницей Бальзана. 235 00:15:03,400 --> 00:15:06,440 Ее свадебное платье было составлено из корсажа и юбки 236 00:15:06,520 --> 00:15:08,800 с клиньями и строчкой верхнего канта, 237 00:15:08,880 --> 00:15:12,480 а также со съемным шлейфом, украшенным цветами из кремового бархата. 238 00:15:14,800 --> 00:15:18,040 С тремя тысячами блесток из перламутра 239 00:15:19,120 --> 00:15:21,600 платье Коко было ослепительно прекрасным. 240 00:15:23,520 --> 00:15:25,200 Это была сенсация». 241 00:15:45,800 --> 00:15:48,040 Щавелевые равиоли, гребешки с острова Скай, 242 00:15:48,680 --> 00:15:51,520 жареное телячье «сладкое мясо», айва, грецкие орехи, 243 00:15:51,920 --> 00:15:54,280 копченая утка. Вторые блюда. 244 00:15:57,000 --> 00:16:02,920 КАК ДОЛГО УЧИТЬСЯ ИГРАТЬ НА СКРИПКЕ 245 00:16:03,000 --> 00:16:05,160 Привет, Джейми. Как дела? 246 00:16:05,560 --> 00:16:06,560 Привет. 247 00:16:15,240 --> 00:16:16,680 Как у нее успехи? Хорошо? 248 00:16:16,760 --> 00:16:19,560 У Эмми? Хорошо. Даже очень. Ну да, это первые дни... 249 00:16:19,640 --> 00:16:21,280 Прости. Стоп. Кто такая Эмми? 250 00:16:23,320 --> 00:16:24,960 - Амандина. - Ты сказал «Эмми». 251 00:16:25,560 --> 00:16:27,040 - Нет, не сказал. - Сказал. 252 00:16:27,120 --> 00:16:28,320 - Не сказал. - Сказал. 253 00:16:28,400 --> 00:16:29,520 - Правда? - Да... 254 00:16:29,600 --> 00:16:31,720 Что за... Чёрт возьми! 255 00:16:32,600 --> 00:16:35,000 - Я... Что? Ничего. - Ты хотел мне врезать? 256 00:16:35,080 --> 00:16:37,480 - Нет. - Было похоже на то. 257 00:16:37,560 --> 00:16:39,360 Я хотел ударить холодильник. 258 00:16:40,680 --> 00:16:41,680 Зачем? 259 00:16:46,960 --> 00:16:49,200 У меня сейчас нервяк, дружище. 260 00:16:49,280 --> 00:16:52,200 Сильный стресс, и... Ведь... 261 00:16:52,280 --> 00:16:55,080 И я ударил холодильник, потому что в нём еда. 262 00:16:55,160 --> 00:16:57,120 Ведь он символизирует еду, и... 263 00:16:58,880 --> 00:17:00,840 Ладно. Просто... 264 00:17:01,720 --> 00:17:03,920 - Предупреди в другой раз. - Хорошо. 265 00:17:13,000 --> 00:17:15,080 Ну что, получишь премию Мичлин? 266 00:17:15,440 --> 00:17:16,320 Что? 267 00:17:16,800 --> 00:17:18,800 - Мичлин... - Мишленовскую звезду. 268 00:17:18,880 --> 00:17:20,160 Не премию. Звезду. 269 00:17:20,240 --> 00:17:23,680 Я буду рад ее получить. Но сомневаюсь. Кто тебе сказал? 270 00:17:23,760 --> 00:17:24,760 Эмми. 271 00:17:28,960 --> 00:17:29,880 Привет. 272 00:17:30,720 --> 00:17:31,880 Что вы делаете? 273 00:17:34,640 --> 00:17:37,040 Я налил себе воды. 274 00:17:37,240 --> 00:17:39,760 Кажется, у меня получаются до и ре. 275 00:17:39,800 --> 00:17:41,320 - Что? - Идем, послушаешь. 276 00:17:41,400 --> 00:17:44,400 Давай послушаем. Джейми, покеда. 277 00:17:46,720 --> 00:17:47,720 Покеда. 278 00:17:51,520 --> 00:17:53,320 Твою мать. 279 00:17:58,240 --> 00:17:59,280 Главные блюда. 280 00:18:00,400 --> 00:18:02,160 С днем рождения, Амандина! 281 00:18:02,920 --> 00:18:04,480 С днем рождения, Амандина! 282 00:18:04,560 --> 00:18:06,400 Вот так! 283 00:18:08,520 --> 00:18:12,880 Постой. Макс, сними нас. 284 00:18:12,960 --> 00:18:14,800 Амандина, давай к нам. Готовы? 285 00:18:14,880 --> 00:18:16,800 Готовы? Поехали. 286 00:18:21,640 --> 00:18:22,960 Я ее оценила. 287 00:18:23,320 --> 00:18:24,960 - Что? - Скрипку. 288 00:18:25,560 --> 00:18:28,680 - Когда? - Сегодня. Мы были в одном месте. 289 00:18:29,000 --> 00:18:30,240 - «Мы»? - Мы с Дэном. 290 00:18:30,320 --> 00:18:32,720 - Вы с Дэном? - Угадай, сколько она стоит. 291 00:18:32,800 --> 00:18:34,240 - Без понятия. - Угадай. 292 00:18:34,320 --> 00:18:36,440 - Я не знаю, с чего начать. - Угадай. 293 00:18:38,560 --> 00:18:39,880 - Пять штук. - Холодно. 294 00:18:39,960 --> 00:18:41,160 - Десять штук. - Холодно. 295 00:18:41,240 --> 00:18:42,680 - Двадцать штук. - Теплее. 296 00:18:42,760 --> 00:18:43,680 Скажи уже. 297 00:18:46,440 --> 00:18:48,560 Шестьдесят или семьдесят тысяч. 298 00:18:48,640 --> 00:18:51,240 - Невероятно. - С ума сойти, блин. 299 00:18:51,400 --> 00:18:54,560 Дэн говорит, их осталось всего пара сотен в мире. 300 00:18:54,640 --> 00:18:55,880 - Он сказал? - Да. 301 00:18:55,960 --> 00:18:57,760 - Надо ее застраховать. - Да. 302 00:18:58,320 --> 00:18:59,320 Надо. 303 00:19:02,800 --> 00:19:06,560 Завтра у Дэна концерт в Куин-Элизабет-Холл. 304 00:19:06,640 --> 00:19:07,520 ДЖЕФФ Я КОЕ-ЧТО НАШЕЛ 305 00:19:07,560 --> 00:19:10,240 - Ах вот как? - Да, он первая скрипка. 306 00:19:10,320 --> 00:19:13,920 Ее называют концертмейстером, так что Дэн - концертмейстер. 307 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 ЧТО? 308 00:19:16,200 --> 00:19:17,920 - Хочешь пойти? - Да, с радостью. 309 00:19:18,000 --> 00:19:18,880 В РЕСТОРАНЕ. В 11:00. 310 00:19:18,960 --> 00:19:20,400 Это всего пара часов. 311 00:19:20,480 --> 00:19:23,080 Тебе будет полезно немного отвлечься. 312 00:19:23,800 --> 00:19:24,920 Ладно, отлично. 313 00:19:38,040 --> 00:19:38,920 Привет. 314 00:19:39,320 --> 00:19:40,560 Иди через черный ход. 315 00:19:41,280 --> 00:19:43,320 Бригзи, закончишь за меня заготовку? 316 00:19:44,200 --> 00:19:46,440 - Привет. Как дела? - Хорошо. 317 00:19:46,960 --> 00:19:48,400 - Отлично. - Что ты нашел? 318 00:19:48,480 --> 00:19:50,240 Видео. Нехорошее. 319 00:19:55,880 --> 00:19:58,240 - Включи его. - Джейми, не надо его смотреть. 320 00:19:58,320 --> 00:19:59,520 - Включи. - Ты уверен? 321 00:19:59,560 --> 00:20:01,560 Да. Включи его. Сейчас же. 322 00:20:08,320 --> 00:20:12,400 - Куда мне лечь? - Куда мне лечь? 323 00:20:42,240 --> 00:20:43,480 Джейми... 324 00:20:45,800 --> 00:20:49,720 «Вог», «Вэнити Фэйр» и «Таймс» подтвердили присутствие на открытии. 325 00:20:51,720 --> 00:20:52,560 Спасибо. 326 00:21:02,880 --> 00:21:04,240 Значит, это Пол. 327 00:21:05,280 --> 00:21:06,280 Нет. 328 00:21:07,320 --> 00:21:08,320 Это Джейсон. 329 00:21:09,200 --> 00:21:11,280 Джейсон Бёрк, режиссер рекламы. 330 00:21:11,720 --> 00:21:13,920 Они встретились на слете в Эдинбурге. 331 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Жили в одном и том же отеле. 332 00:21:18,880 --> 00:21:19,920 Значит, это не Пол? 333 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 И не Дэйв? 334 00:21:29,800 --> 00:21:30,800 Джейсон? 335 00:21:37,000 --> 00:21:38,800 - Его номер есть? - Да. 336 00:21:38,920 --> 00:21:40,320 - Позвони ему. - Не могу. 337 00:21:40,400 --> 00:21:41,320 - Можешь. - Джейми. 338 00:21:41,400 --> 00:21:42,800 - Можешь, блин. - Не могу. 339 00:21:42,880 --> 00:21:43,720 Почему нет? 340 00:21:45,800 --> 00:21:48,560 Он был на шоссе А-305 у Стоунхенджа, 341 00:21:49,280 --> 00:21:51,600 делал селфи на его фоне, 342 00:21:51,680 --> 00:21:54,280 когда в него врезался грузовик с другой стороны. 343 00:21:54,360 --> 00:21:56,760 Это было в «Уилтшир-газетт» и в «Геральде». 344 00:21:56,840 --> 00:21:57,680 Хорошо. 345 00:21:58,760 --> 00:22:01,080 Надеюсь, ему все кости переломало. 346 00:22:01,160 --> 00:22:02,000 Нет, не то. 347 00:22:02,080 --> 00:22:05,120 Надеюсь, ему отрезало голову, и голова отлетела, 348 00:22:05,200 --> 00:22:07,760 и ее искали несколько недель. И не нашли. 349 00:22:07,840 --> 00:22:11,640 Надеюсь, она всё еще гниет в поле, а в ней живет семейство крыс, и... 350 00:22:23,760 --> 00:22:27,040 ДЖЕЙСОН АДАМ БЁРК - 1984-2020 НАВСЕГДА В НАШИХ СЕРДЦАХ 351 00:22:35,920 --> 00:22:39,240 Возьми телефон домой в Девон и раскурочь его. 352 00:22:39,320 --> 00:22:42,960 Я должен всё знать. Я должен знать, пятеро ли их, семеро 353 00:22:43,760 --> 00:22:44,880 или 12, ясно? 354 00:22:44,960 --> 00:22:47,200 Я должен знать всё, понимаешь? 355 00:22:48,520 --> 00:22:49,520 Джейми, ты... 356 00:22:51,360 --> 00:22:52,640 Ты забыл шлепанец. 357 00:22:56,040 --> 00:22:57,440 Всё будет хорошо, дружище. 358 00:23:01,440 --> 00:23:02,480 Джейми! 359 00:23:18,040 --> 00:23:19,760 «Даже будучи простой швеей, 360 00:23:20,160 --> 00:23:22,240 Коко выделялась своей манерой шитья. 361 00:23:22,600 --> 00:23:24,320 Сдвоенный стежок, декоративный, 362 00:23:24,400 --> 00:23:26,240 челночный, французский шов. 363 00:23:26,560 --> 00:23:28,480 Коко быстро выучила их все. 364 00:23:28,960 --> 00:23:32,680 Именно ее внимание к каждому шву, подрубке, штопке или вышивке 365 00:23:32,760 --> 00:23:34,880 вывели ее на путь к величию. 366 00:23:34,960 --> 00:23:35,920 К гению. 367 00:23:37,040 --> 00:23:39,720 Не только в ее эпохе, но и в истории». 368 00:24:27,280 --> 00:24:28,240 Вот... 369 00:24:29,480 --> 00:24:30,480 Поздравляю. 370 00:24:31,160 --> 00:24:34,400 - Отлично. - Замечательно. Я в восторге. 371 00:24:34,480 --> 00:24:36,400 Пойдем в бар? 372 00:24:36,480 --> 00:24:37,480 Мы с удовольствием. 373 00:24:37,560 --> 00:24:39,680 Но у нас дома няня, так что... 374 00:24:40,800 --> 00:24:42,080 Иди домой, ладно? 375 00:24:42,160 --> 00:24:44,840 Я пойду в бар с Дэнни. Встретимся дома. 376 00:24:46,320 --> 00:24:47,320 Покеда, чувак. 377 00:24:49,160 --> 00:24:50,160 - Спасибо. - Класс. 378 00:24:50,240 --> 00:24:52,480 Не понимаю, как тебе удается так играть. 379 00:25:21,320 --> 00:25:23,240 - Как прошло? - Да. 380 00:25:24,040 --> 00:25:25,280 Потрясающе. 381 00:25:58,920 --> 00:25:59,920 Лу? 382 00:28:45,680 --> 00:28:47,680 Перевод субтитров: Анастасия Страту 383 00:28:47,760 --> 00:28:49,760 Креативный супервайзер Владимир Фадеев