1 00:00:07,760 --> 00:00:11,040 ‫כיצד הייתם מתארים את השכול‬ 2 00:00:11,120 --> 00:00:12,240 ‫בשלוש מילים?‬ 3 00:00:13,240 --> 00:00:17,600 ‫בלבול, כעס, הלם.‬ 4 00:00:18,280 --> 00:00:19,280 ‫לא הלם.‬ 5 00:00:20,880 --> 00:00:21,920 ‫תדהמה.‬ 6 00:00:25,440 --> 00:00:28,840 ‫- אם כך, כעס, בלבול... - זעם.‬ 7 00:00:30,240 --> 00:00:31,320 ‫זעם,‬ 8 00:00:32,280 --> 00:00:34,600 ‫טלטלה, זעזוע,‬ 9 00:00:35,760 --> 00:00:37,840 ‫טראומה, כעס‬ 10 00:00:38,720 --> 00:00:40,720 ‫ותדהמה מוחלטת.‬ 11 00:00:43,680 --> 00:00:44,720 ‫אמנדין, מה איתך?‬ 12 00:00:45,440 --> 00:00:48,320 ‫אין לי שלוש מילים כי אין כאלה.‬ 13 00:00:48,560 --> 00:00:50,760 ‫- אין מילים. - בדיוק.‬ 14 00:00:52,000 --> 00:00:56,160 ‫אין מילים. בכלל.‬ 15 00:00:56,240 --> 00:01:00,240 ‫דם חם‬ 16 00:01:00,880 --> 00:01:02,560 ‫"תרדי על 4."‬ 17 00:01:03,080 --> 00:01:05,200 ‫הספרה ארבע.‬ 18 00:01:05,800 --> 00:01:07,360 ‫כאילו הוא ממהר לאנשהו.‬ 19 00:01:09,200 --> 00:01:10,800 ‫הוא פול. והשני?‬ 20 00:01:10,880 --> 00:01:13,200 ‫- דייב. - איזה שם דבילי.‬ 21 00:01:13,280 --> 00:01:16,880 ‫דייב בורו, מנהל חשבונות בחברת אירועים.‬ 22 00:01:17,400 --> 00:01:19,520 ‫כחלק מהשיקום מתאונת הסקי,‬ 23 00:01:19,560 --> 00:01:23,480 ‫דייב נרשם לחוג סלסה בימי שישי בפארק טאפנל.‬ 24 00:01:23,560 --> 00:01:25,320 ‫- שם הם הכירו. - אני זוכר.‬ 25 00:01:25,400 --> 00:01:28,320 ‫אמנדין סיפרה ללו שהיא נרשמה לסלסה.‬ 26 00:01:28,400 --> 00:01:29,920 ‫דייב מאורס לוונדי,‬ 27 00:01:30,320 --> 00:01:32,760 ‫לכן הוא נחוש לכרות הסכם ג'נטלמני.‬ 28 00:01:32,840 --> 00:01:36,200 ‫דהיינו, אני לא אספר לוונדי שהוא זיין את רעייתי,‬ 29 00:01:36,280 --> 00:01:38,880 ‫והוא, בתמורה, יפסיק לזיין את הרעיה הנ"ל.‬ 30 00:01:39,520 --> 00:01:41,800 ‫ויעזוב את לונדון, ימצא עבודה חדשה,‬ 31 00:01:42,120 --> 00:01:45,280 ‫ויחיה שם באושר ועושר עם ונדי.‬ 32 00:01:45,720 --> 00:01:47,280 ‫עד כאן דייב.‬ 33 00:01:48,080 --> 00:01:50,400 ‫- והליצן הזה, פול? - אין לי מושג.‬ 34 00:01:51,280 --> 00:01:53,800 ‫- אין לך מושג מי הוא? - לא.‬ 35 00:01:53,880 --> 00:01:56,640 ‫מה תעשה? תתעמת עם אמנדין?‬ 36 00:01:57,680 --> 00:01:58,680 ‫עוד לא.‬ 37 00:01:59,800 --> 00:02:01,280 ‫לא לפני שאדע הכול.‬ 38 00:02:01,360 --> 00:02:05,360 ‫אגלה פרטים נוספים ואפעל. ג'ף, בחיי...‬ 39 00:02:07,000 --> 00:02:09,800 ‫לא יודע מה אעשה, אבל...‬ 40 00:02:12,040 --> 00:02:15,720 ‫אני לא רואה מוצא.‬ 41 00:02:16,600 --> 00:02:17,960 ‫אני במבוי סתום.‬ 42 00:02:18,400 --> 00:02:20,800 ‫- אני אבוד... - הכול בסדר.‬ 43 00:02:24,000 --> 00:02:24,960 ‫לעזאזל!‬ 44 00:02:27,800 --> 00:02:28,600 ‫די.‬ 45 00:02:28,720 --> 00:02:32,160 ‫רק לכמה ימים. שיהיה לי עם מי לדבר.‬ 46 00:02:32,280 --> 00:02:34,760 ‫- אפנה את הלו"ז. - תודה.‬ 47 00:02:34,840 --> 00:02:38,360 ‫- אשאר כמה שתצטרך. - אני צריך ממך עוד משהו.‬ 48 00:02:38,440 --> 00:02:40,400 ‫- מה זה? - הטלפון שלה.‬ 49 00:02:41,800 --> 00:02:43,360 ‫- מה? - מצא אותו.‬ 50 00:02:44,280 --> 00:02:45,720 ‫עזור לי למצוא את פול.‬ 51 00:02:46,360 --> 00:02:50,120 ‫אני לא מצליח לפתוח את כל הקבצים והתיקיות.‬ 52 00:02:50,200 --> 00:02:51,680 ‫- לא... - פרוץ אותו.‬ 53 00:02:51,760 --> 00:02:53,920 ‫- ג'יימי... - אתה תצליח, אני לא.‬ 54 00:02:54,000 --> 00:02:55,480 ‫ג'ף, בבקשה.‬ 55 00:02:55,560 --> 00:02:58,760 ‫אשתי מזדיינת עם לא פחות משני גברים אחרים.‬ 56 00:02:58,840 --> 00:03:01,640 ‫- ג'יימי... - הסיסמה שלה היא לורקה69.‬ 57 00:03:01,720 --> 00:03:03,280 ‫- ג'יים... - אותיות גדולות.‬ 58 00:03:03,360 --> 00:03:07,080 ‫ג'ף, אני זקוק לעזרתך. אני אובד עצות.‬ 59 00:03:07,160 --> 00:03:09,080 ‫- מה שלומך, חומד? - היי, אבא.‬ 60 00:03:09,160 --> 00:03:10,800 ‫- היי. - גרטה, היה כיף היום?‬ 61 00:03:10,880 --> 00:03:12,480 ‫- כן, תודה. - רוצה להיכנס?‬ 62 00:03:13,520 --> 00:03:14,960 ‫קדימה.‬ 63 00:03:16,320 --> 00:03:19,520 ‫דוד ג'ף יתארח אצלנו כמה לילות.‬ 64 00:03:19,600 --> 00:03:20,880 ‫איפה הוא יישן?‬ 65 00:03:20,960 --> 00:03:23,640 ‫- בחדר הנוסף. - כלומר, בחדר התינוק.‬ 66 00:03:27,680 --> 00:03:28,680 ‫גב' לוסי.‬ 67 00:03:32,200 --> 00:03:34,560 ‫- היי, מר לואיס. - אני מבין שראית אותו.‬ 68 00:03:37,000 --> 00:03:39,560 ‫- את מי? - את הצבי, ביער.‬ 69 00:03:39,640 --> 00:03:41,720 ‫הוא חטף כדור בריאה והופקר לגורלו.‬ 70 00:03:44,120 --> 00:03:46,920 ‫אולי ראית במקרה, כשהוצאת את הכלבים.‬ 71 00:03:48,560 --> 00:03:50,280 ‫- לא ראיתי שום דבר. - טוב.‬ 72 00:03:50,800 --> 00:03:53,920 ‫אם תראי מישהו מוזר בסביבה, תסמסי לי.‬ 73 00:03:54,440 --> 00:03:55,440 ‫אין בעיה.‬ 74 00:03:58,000 --> 00:03:59,200 ‫אני אזוז.‬ 75 00:04:13,600 --> 00:04:16,120 ‫אמנדין אמרה שאתם הולכים לטיפול בשכול.‬ 76 00:04:16,480 --> 00:04:17,880 ‫יש שבעה שלבים.‬ 77 00:04:19,640 --> 00:04:22,000 ‫הכחשה, אשמה, כעס,‬ 78 00:04:22,080 --> 00:04:24,440 ‫מיקוח, דיכאון,‬ 79 00:04:24,520 --> 00:04:27,240 ‫שיקום, קבלה,‬ 80 00:04:27,360 --> 00:04:28,640 ‫התעלות.‬ 81 00:04:29,080 --> 00:04:31,360 ‫- מנית שמונה. - יש גם עלונים.‬ 82 00:04:32,880 --> 00:04:36,680 ‫אין בהם עצות למי שלא יודע מי האבא...‬ 83 00:04:43,360 --> 00:04:45,240 ‫- לורקה69? - אותיות גדולות.‬ 84 00:04:56,200 --> 00:04:58,760 ‫חיכיתי בקוצר רוח להיות אחות גדולה.‬ 85 00:04:59,320 --> 00:05:00,640 ‫אני יודע.‬ 86 00:05:07,360 --> 00:05:09,560 ‫אנחנו עדיין משפחה, נכון?‬ 87 00:05:12,800 --> 00:05:13,800 ‫היי.‬ 88 00:05:14,520 --> 00:05:17,240 ‫ברור שכן.‬ 89 00:05:18,240 --> 00:05:19,240 ‫טוב?‬ 90 00:05:20,240 --> 00:05:22,480 ‫תסתכלי עליי. ברור שכן.‬ 91 00:05:23,160 --> 00:05:24,240 ‫ברור שכן.‬ 92 00:05:26,480 --> 00:05:27,920 ‫אימא תהיה בסדר?‬ 93 00:06:14,840 --> 00:06:18,360 ‫נא להזין סיסמה לורקה69‬ 94 00:06:18,440 --> 00:06:19,760 ‫איבדתי את הטלפון.‬ 95 00:06:20,360 --> 00:06:22,360 ‫מוזר. בדקת מתחת לכרית בצד הספה?‬ 96 00:06:22,760 --> 00:06:24,600 ‫כן, חיפשתי בכל מקום.‬ 97 00:06:24,680 --> 00:06:26,240 ‫אני בטוח שהוא יצוץ.‬ 98 00:06:27,040 --> 00:06:28,560 ‫אני מאחרת. ביי.‬ 99 00:06:28,640 --> 00:06:30,040 ‫- להתראות. - ביי.‬ 100 00:06:50,080 --> 00:06:51,080 ‫בוקר טוב.‬ 101 00:06:54,400 --> 00:06:56,600 ‫אמנדין‬ 102 00:06:56,680 --> 00:06:58,960 ‫נכנסה הזמנה. מנת סלמון, מנת בקר,‬ 103 00:06:59,040 --> 00:07:01,960 ‫מנת סביצ'ה, מנת לובסטר, מנת פירה ומנת צ'יפס.‬ 104 00:07:02,040 --> 00:07:04,240 ‫- כמה זמן ללברק? - שתי דקות, שף.‬ 105 00:07:04,320 --> 00:07:05,160 ‫קישוט, כריס?‬ 106 00:07:05,840 --> 00:07:07,920 ‫- מבריק. - משופע.‬ 107 00:07:09,880 --> 00:07:10,920 ‫נוצץ?‬ 108 00:07:11,720 --> 00:07:12,720 ‫חירות.‬ 109 00:07:14,800 --> 00:07:15,760 ‫אלחוטי.‬ 110 00:07:15,840 --> 00:07:17,480 ‫אין לי כפיות.‬ 111 00:07:17,560 --> 00:07:20,080 ‫איפה הכפית? אי אפשר בלי כפית.‬ 112 00:07:20,160 --> 00:07:22,520 ‫מה אעשה? תודה רבה באמת!‬ 113 00:07:22,600 --> 00:07:25,080 ‫עכשיו תתארו את המראה במילה אחת.‬ 114 00:07:25,160 --> 00:07:26,840 ‫לא צריך משהו מפורש.‬ 115 00:07:26,920 --> 00:07:29,040 ‫תנו דרור למחשבות.‬ 116 00:07:29,840 --> 00:07:31,440 ‫איזו תחושה מתעוררת בכם?‬ 117 00:07:31,520 --> 00:07:33,400 ‫- איכות? - איזון.‬ 118 00:07:33,480 --> 00:07:35,240 ‫- נינוחות? - כוח.‬ 119 00:07:35,320 --> 00:07:37,160 ‫- המנה מתובלת, נלי? - כן, שף.‬ 120 00:07:37,240 --> 00:07:38,720 ‫- בטוח? - בטוח.‬ 121 00:07:38,800 --> 00:07:39,920 ‫טוב.‬ 122 00:07:40,000 --> 00:07:43,480 ‫אפשר לשאוב את הפירורים מארוחת הבוקר לילדים,‬ 123 00:07:43,560 --> 00:07:46,160 ‫בקלות. פשוט לנקות אחריהם.‬ 124 00:07:46,240 --> 00:07:47,920 ‫אחרי ביקור בחוף?‬ 125 00:07:48,000 --> 00:07:49,040 ‫בשביל החול?‬ 126 00:07:49,120 --> 00:07:51,400 ‫בשביל הפרווה במיטת הכלב.‬ 127 00:07:51,480 --> 00:07:52,640 ‫שאיבה.‬ 128 00:07:53,640 --> 00:07:54,680 ‫שימושי.‬ 129 00:07:55,120 --> 00:07:56,280 ‫פלסטיק.‬ 130 00:08:09,520 --> 00:08:11,160 ‫ביום הולדתו הקודם,‬ 131 00:08:11,240 --> 00:08:13,040 ‫קניתי לסאטירוס מחבט טניס,‬ 132 00:08:13,120 --> 00:08:15,000 ‫והוא היה בדיוק בצבע הזה.‬ 133 00:08:19,360 --> 00:08:20,360 ‫סלחו לי.‬ 134 00:08:29,040 --> 00:08:31,640 ‫אתה פותח בעוד חמישה ימים.‬ 135 00:08:32,160 --> 00:08:34,240 ‫זו המסעדה הראשונה שלך.‬ 136 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 ‫איך אתה מרגיש? לחוץ?‬ 137 00:08:37,520 --> 00:08:40,480 ‫האמת? אני מת מפחד.‬ 138 00:08:40,520 --> 00:08:41,880 ‫בחיי.‬ 139 00:08:43,760 --> 00:08:46,640 ‫אם תזכה בכוכב מישלן, מה תהיה המשמעות עבורך?‬ 140 00:08:47,600 --> 00:08:49,200 ‫אני בשלן.‬ 141 00:08:50,360 --> 00:08:51,520 ‫אני אוהב לבשל.‬ 142 00:08:51,640 --> 00:08:54,840 ‫אהבתי עוד לפני שידעתי שיש כוכבים.‬ 143 00:08:55,480 --> 00:08:59,520 ‫זו הזדמנות עבורי לזקק את כל מה שלמדתי‬ 144 00:08:59,600 --> 00:09:00,960 ‫עד כה‬ 145 00:09:01,040 --> 00:09:02,760 ‫לכדי אמירה, "הרי לכם.‬ 146 00:09:02,840 --> 00:09:05,880 ‫"הזהות שלי.‬ 147 00:09:05,960 --> 00:09:07,480 ‫"אני."‬ 148 00:09:09,840 --> 00:09:11,760 ‫אז... "אמנדין"...‬ 149 00:09:12,880 --> 00:09:14,240 ‫מה מקור השם?‬ 150 00:09:14,320 --> 00:09:16,640 ‫שמה של אשתי. היא צרפתייה.‬ 151 00:09:17,120 --> 00:09:19,320 ‫- קראת למסעדה על שמה? - הרגע אמרתי שכן.‬ 152 00:09:20,720 --> 00:09:22,840 ‫- אני מתנצל. - הכול בסדר.‬ 153 00:09:22,880 --> 00:09:25,880 ‫לא ישנתי מספיק. אני מתנצל.‬ 154 00:09:26,000 --> 00:09:27,520 ‫- הסר דאגה מלבך. - אני...‬ 155 00:09:28,200 --> 00:09:30,440 ‫גס רוח, מצוברח.‬ 156 00:09:30,520 --> 00:09:32,520 ‫לא לשכוח שמנוול כותבים ב-ו'.‬ 157 00:09:32,640 --> 00:09:34,640 ‫בשתי ו', ליתר דיוק. אני ממש...‬ 158 00:09:35,720 --> 00:09:40,840 ‫בשלוש מילים, מה המשמעות של אמנדין עבורך?‬ 159 00:09:44,200 --> 00:09:45,200 ‫בשלוש מילים.‬ 160 00:09:47,760 --> 00:09:50,520 ‫אמנדין היא... כאן.‬ 161 00:09:50,640 --> 00:09:53,360 ‫אלוהים אדירים. היי. מה את...‬ 162 00:09:53,440 --> 00:09:55,320 ‫אמרתי לך שאיבדתי את הטלפון.‬ 163 00:09:55,400 --> 00:09:57,640 ‫נכון... סליחה.‬ 164 00:09:58,640 --> 00:10:02,160 ‫- תכירו, אמנדין... - ג'יימי, אפשר לדבר איתך?‬ 165 00:10:03,440 --> 00:10:04,600 ‫כן.‬ 166 00:10:07,520 --> 00:10:09,640 ‫המטפלת לא בעד שינויים קיצוניים.‬ 167 00:10:10,160 --> 00:10:13,120 ‫- אם הכסף מטריד אותך... - לא.‬ 168 00:10:14,640 --> 00:10:16,760 ‫כלומר, ברור שכן. לא...‬ 169 00:10:17,440 --> 00:10:18,720 ‫פשוט...‬ 170 00:10:19,160 --> 00:10:20,480 ‫מה תעשי?‬ 171 00:10:21,040 --> 00:10:23,080 ‫מה שאתה עושה.‬ 172 00:10:24,040 --> 00:10:27,200 ‫- תהיי שפית? - לא. אמצא תחום שקרוב ללבי.‬ 173 00:10:28,520 --> 00:10:31,360 ‫אתה מצאת. גם אני צריכה.‬ 174 00:10:31,440 --> 00:10:33,360 ‫ג'יימי, אני חייבת.‬ 175 00:10:34,320 --> 00:10:37,120 ‫הכי חייבת בעולם,‬ 176 00:10:37,200 --> 00:10:38,640 ‫אחרת אשתגע.‬ 177 00:10:45,080 --> 00:10:48,520 ‫בכל חיי, האמנתי בדבר אחד.‬ 178 00:10:49,280 --> 00:10:52,240 ‫בדבר אחד שאי אפשר בלעדיו.‬ 179 00:10:54,040 --> 00:10:57,400 ‫ואם מאבדים אותו, מאבדים הכול.‬ 180 00:11:01,160 --> 00:11:02,160 ‫אני איבדתי אותו.‬ 181 00:11:05,840 --> 00:11:07,400 ‫ועליי למצוא אותו מחדש.‬ 182 00:11:10,320 --> 00:11:11,640 ‫את מה?‬ 183 00:11:13,480 --> 00:11:14,680 ‫את הקסם.‬ 184 00:11:24,120 --> 00:11:26,240 ‫תעזבי אותה. זו הייתה עבודה מחורבנת.‬ 185 00:11:26,760 --> 00:11:27,960 ‫תעזבי אותה.‬ 186 00:11:48,040 --> 00:11:48,960 ‫יופי.‬ 187 00:11:49,240 --> 00:11:50,920 ‫זו הייתה מוזיקה ערבה.‬ 188 00:11:52,000 --> 00:11:53,480 ‫מצוין.‬ 189 00:11:54,040 --> 00:11:56,080 ‫- היי, מותק. - היי, מה קורה?‬ 190 00:11:56,600 --> 00:11:58,040 ‫היי, אתה בטח ג'יימי.‬ 191 00:11:58,520 --> 00:12:00,720 ‫תכיר, דן. המורה החדש שלי.‬ 192 00:12:01,200 --> 00:12:03,000 ‫הוא אומר שהכינור שלי מדהים.‬ 193 00:12:03,480 --> 00:12:06,080 ‫חבל על הזמן. הכלי הזה,‬ 194 00:12:06,160 --> 00:12:09,480 ‫מבית היוצר של לודוביקו ראסטלי, נבנה ב-1870 בערך בגנואה.‬ 195 00:12:09,560 --> 00:12:12,040 ‫הוא מאוזן, בנוי היטב ויוצא מן הכלל.‬ 196 00:12:12,120 --> 00:12:14,760 ‫נגן משהו. מה שניגנת לי.‬ 197 00:12:14,840 --> 00:12:16,120 ‫טוב.‬ 198 00:12:30,760 --> 00:12:34,800 ‫מומלץ לעשות הערכת שווי וביטוח. הוא שווה יותר מהרכב שלי.‬ 199 00:12:34,880 --> 00:12:37,040 ‫די. מטורף, נכון?‬ 200 00:12:39,040 --> 00:12:40,600 ‫לגמרי.‬ 201 00:12:41,360 --> 00:12:45,200 ‫שפע בקרן רחוב‬ 202 00:12:45,280 --> 00:12:47,920 ‫שלום, גב' גידיס. את מסתדרת?‬ 203 00:12:48,000 --> 00:12:49,600 ‫אני רוצה להחזיר אותה.‬ 204 00:12:50,200 --> 00:12:53,040 ‫טוב. יש בעיה?‬ 205 00:12:54,800 --> 00:12:56,520 ‫- היא בלתי פתירה. - די.‬ 206 00:12:56,600 --> 00:12:58,120 ‫די.‬ 207 00:12:58,200 --> 00:12:59,760 ‫די. הכול בסדר.‬ 208 00:12:59,840 --> 00:13:01,760 ‫אל דאגה. הכול בסדר.‬ 209 00:13:01,840 --> 00:13:03,320 ‫הכול בסדר.‬ 210 00:13:07,440 --> 00:13:08,360 ‫להתראות.‬ 211 00:13:10,400 --> 00:13:12,920 ‫מה איתך? מה חדש?‬ 212 00:13:13,880 --> 00:13:15,720 ‫אין חדש.‬ 213 00:13:15,800 --> 00:13:18,080 ‫- מה שלום ג'ף? - הוא בלונדון.‬ 214 00:13:18,600 --> 00:13:20,840 ‫מה קנית לו ליום הולדת?‬ 215 00:13:24,080 --> 00:13:25,640 ‫זין.‬ 216 00:13:38,480 --> 00:13:41,120 ‫דמעות של ג'ירפה‬ 217 00:13:41,200 --> 00:13:43,640 ‫אנטומיה של יונקים‬ 218 00:13:59,560 --> 00:14:01,680 ‫ג'ף היקר יום...‬ 219 00:14:04,480 --> 00:14:06,400 ‫קוקו שאנל חיים‬ 220 00:14:14,800 --> 00:14:16,080 ‫זין.‬ 221 00:14:19,200 --> 00:14:21,680 ‫היי, לו, התקשרתי לשאול לשלומך.‬ 222 00:14:21,760 --> 00:14:24,280 ‫לבדוק מה איתך ועם הקופיפים.‬ 223 00:14:24,360 --> 00:14:27,080 ‫תתקשרי כשתתפני. אוהב אותך. ביי.‬ 224 00:14:33,400 --> 00:14:36,120 ‫"קוקו שאנל נולדה ב-1883‬ 225 00:14:36,200 --> 00:14:38,640 ‫"בבית מחסה בסומיר, עיירת שוק...‬ 226 00:14:38,720 --> 00:14:40,560 ‫"היא תתפתח להיות, יש שיאמרו,‬ 227 00:14:40,640 --> 00:14:43,600 ‫"מעצבת האופנה המשפיעה בכל הזמנים...‬ 228 00:14:43,680 --> 00:14:46,760 ‫"במשך שש שנים, שאנל עבדה כתופרת באובזין.‬ 229 00:14:46,840 --> 00:14:48,240 ‫"היא שרה בקברט...‬ 230 00:14:48,320 --> 00:14:51,680 ‫"ב-1918, שאנל רכשה את הבניין ברו קמבון 31,‬ 231 00:14:51,760 --> 00:14:53,160 ‫"ברובע אופנתי במיוחד.‬ 232 00:14:53,280 --> 00:14:56,520 ‫"ב-1921, היא פתחה גרסה מוקדמת של בוטיק אופנה...‬ 233 00:14:56,600 --> 00:15:00,680 ‫"...אטיין בלסאן, יורש מפעל הטקסטיל הצעיר ששירת בחיל הפרשים הצרפתי.‬ 234 00:15:00,760 --> 00:15:03,280 ‫"בגיל 23, שאנל הייתה המאהבת של בלסאן.‬ 235 00:15:03,400 --> 00:15:06,440 ‫"שמלת כלולותיה הייתה בעלת חלק תחתון מתרחב,‬ 236 00:15:06,520 --> 00:15:08,800 ‫"תפרי נוי לכל אורכה‬ 237 00:15:08,880 --> 00:15:12,480 ‫"והטלאת שובל נשלף ופרחים מקטיפה בצבע שמנת.‬ 238 00:15:14,800 --> 00:15:18,040 ‫"שמלתה של קוקו, שעוטרה ב-3,000 ויותר פייטים מאם הפנינה,‬ 239 00:15:19,120 --> 00:15:21,600 ‫"לא רק עצרה את הנשימה,‬ 240 00:15:23,520 --> 00:15:25,200 ‫"אלא גם הכתה גלים."‬ 241 00:15:45,800 --> 00:15:48,040 ‫רביולי חמציץ, צדפות סקאי,‬ 242 00:15:48,680 --> 00:15:51,520 ‫שקדי עגל צלויים, חבוש, אגוזי מלך,‬ 243 00:15:51,920 --> 00:15:54,280 ‫ברווז מעושן. עיקריות.‬ 244 00:15:57,000 --> 00:16:02,920 ‫כמה זמן לוקח ללמוד לנגן בכינור‬ 245 00:16:03,000 --> 00:16:05,160 ‫מה קורה, ג'יימי?‬ 246 00:16:05,560 --> 00:16:06,560 ‫היי.‬ 247 00:16:15,240 --> 00:16:16,680 ‫היא מתקדמת יפה?‬ 248 00:16:16,760 --> 00:16:19,560 ‫אמי? מצוין. אומנם עוד מוקדם...‬ 249 00:16:19,640 --> 00:16:21,280 ‫סליחה רגע. אמי?‬ 250 00:16:23,320 --> 00:16:24,960 ‫- אמנדין. - אמרת "אמי".‬ 251 00:16:25,560 --> 00:16:27,040 ‫- לא נכון. - כן נכון.‬ 252 00:16:27,120 --> 00:16:28,320 ‫- לא נכון. - כן נכון.‬ 253 00:16:28,400 --> 00:16:29,520 ‫- באמת? - כן...‬ 254 00:16:29,600 --> 00:16:31,720 ‫מה... נסגר?‬ 255 00:16:32,600 --> 00:16:35,000 ‫- אני... מה? כלום. - ניסית להחטיף לי?‬ 256 00:16:35,080 --> 00:16:37,480 ‫- לא. - נראה שכן.‬ 257 00:16:37,560 --> 00:16:39,360 ‫כיוונתי למקרר.‬ 258 00:16:40,680 --> 00:16:41,680 ‫למה?‬ 259 00:16:46,960 --> 00:16:49,200 ‫אני פקעת עצבים כרגע.‬ 260 00:16:49,280 --> 00:16:52,200 ‫יש המון לחץ... בגלל...‬ 261 00:16:52,280 --> 00:16:55,080 ‫ניסיתי להחטיף למקרר בגלל אוכל.‬ 262 00:16:55,160 --> 00:16:57,120 ‫הוא מסמל אוכל, לכן...‬ 263 00:16:58,880 --> 00:17:00,840 ‫טוב, רק...‬ 264 00:17:01,720 --> 00:17:03,920 ‫- תזהיר בפעם הבאה. - אין בעיה.‬ 265 00:17:13,000 --> 00:17:15,080 ‫אתה עומד לזכות בפרס מישלן?‬ 266 00:17:15,440 --> 00:17:16,320 ‫סליחה?‬ 267 00:17:16,800 --> 00:17:18,800 ‫- מישלן... - כוכב מישלן.‬ 268 00:17:18,880 --> 00:17:20,160 ‫לא פרס. כוכב.‬ 269 00:17:20,240 --> 00:17:23,680 ‫הלוואי, אבל קשה לי להאמין. מי סיפר לך?‬ 270 00:17:23,760 --> 00:17:24,760 ‫אמי.‬ 271 00:17:28,960 --> 00:17:29,880 ‫שלום.‬ 272 00:17:30,720 --> 00:17:31,880 ‫מה קורה?‬ 273 00:17:34,640 --> 00:17:37,040 ‫סתם, לקחתי כוס מים.‬ 274 00:17:37,240 --> 00:17:39,760 ‫עברתי מדו לרה כמו גדולה.‬ 275 00:17:39,800 --> 00:17:41,320 ‫- מה? - בוא תשמע.‬ 276 00:17:41,400 --> 00:17:44,400 ‫קדימה. ג'יימי, נדבר.‬ 277 00:17:46,720 --> 00:17:47,720 ‫נדבר.‬ 278 00:17:51,520 --> 00:17:53,320 ‫לעזאזל.‬ 279 00:17:58,240 --> 00:17:59,280 ‫עיקריות.‬ 280 00:18:00,400 --> 00:18:02,160 ‫מזל טוב, אמנדין!‬ 281 00:18:02,920 --> 00:18:04,480 ‫מזל טוב, אמנדין!‬ 282 00:18:04,560 --> 00:18:06,400 ‫קדימה!‬ 283 00:18:08,520 --> 00:18:11,720 ‫רגע. מקס, קח.‬ 284 00:18:11,800 --> 00:18:12,880 ‫מזל טוב, אמנדין‬ 285 00:18:12,960 --> 00:18:14,800 ‫אמנדין. תצטופפו. מוכנים?‬ 286 00:18:14,880 --> 00:18:16,800 ‫מוכנים? קדימה.‬ 287 00:18:21,640 --> 00:18:22,960 ‫עשיתי לו הערכת שווי.‬ 288 00:18:23,320 --> 00:18:24,960 ‫- למה? - לכינור.‬ 289 00:18:25,560 --> 00:18:28,680 ‫- מתי? - הלכנו אחר הצהריים לאנשהו.‬ 290 00:18:29,000 --> 00:18:30,240 ‫- "הלכנו"? - אני ודן.‬ 291 00:18:30,320 --> 00:18:32,720 ‫- הלכת עם דן? - נחש כמה הוא שווה.‬ 292 00:18:32,800 --> 00:18:34,240 ‫- אין לי מושג. - נחש.‬ 293 00:18:34,320 --> 00:18:36,440 ‫- אין לי כיוון. - נחש.‬ 294 00:18:38,560 --> 00:18:39,880 ‫- חמשת אלפים. - קר.‬ 295 00:18:39,960 --> 00:18:41,160 ‫- עשרת אלפים. - קפוא.‬ 296 00:18:41,240 --> 00:18:42,680 ‫- עשרים אלף. - מתחמם.‬ 297 00:18:42,760 --> 00:18:43,680 ‫תגידי וזהו.‬ 298 00:18:46,440 --> 00:18:48,560 ‫שישים או שבעים אלף.‬ 299 00:18:48,640 --> 00:18:51,240 ‫- מעולה. - פסיכי.‬ 300 00:18:51,400 --> 00:18:54,560 ‫דן אומר שנשארו רק 200 כאלה בעולם.‬ 301 00:18:54,640 --> 00:18:55,880 ‫- באמת? - כן.‬ 302 00:18:55,960 --> 00:18:57,760 ‫- צריך לבטח אותו. - כן.‬ 303 00:18:58,320 --> 00:18:59,320 ‫צריך.‬ 304 00:19:02,800 --> 00:19:06,560 ‫מחר בערב דן מנגן בהיכל המלכה אליזבת.‬ 305 00:19:06,640 --> 00:19:07,520 ‫ג'ף מצאתי משהו‬ 306 00:19:07,560 --> 00:19:10,240 ‫- באמת? - כן, הוא הכנר הראשי.‬ 307 00:19:10,320 --> 00:19:13,920 ‫או כפי שהוא מכונה, "נגן ראשי".‬ 308 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 ‫מה?‬ 309 00:19:16,200 --> 00:19:17,920 ‫- רוצה ללכת? - כן, בכיף.‬ 310 00:19:18,000 --> 00:19:18,880 ‫במסעדה. ב-11:00.‬ 311 00:19:18,960 --> 00:19:20,400 ‫סך הכול שעתיים.‬ 312 00:19:20,480 --> 00:19:23,080 ‫הניתוק יעשה לך טוב.‬ 313 00:19:23,800 --> 00:19:24,920 ‫טוב, יופי.‬ 314 00:19:38,040 --> 00:19:38,920 ‫היי.‬ 315 00:19:39,320 --> 00:19:40,560 ‫בוא מאחור.‬ 316 00:19:41,280 --> 00:19:43,320 ‫בריגסי, תחליף אותי בהכנות?‬ 317 00:19:44,200 --> 00:19:46,440 ‫- היי. מה קורה? - הכול טוב.‬ 318 00:19:46,960 --> 00:19:48,400 ‫- יופי. - מה מצאת?‬ 319 00:19:48,480 --> 00:19:50,240 ‫סרטון לא נעים לצפייה.‬ 320 00:19:55,880 --> 00:19:58,240 ‫- תפעיל. - ג'יימי, לא כדאי לך.‬ 321 00:19:58,320 --> 00:19:59,520 ‫- תפעיל. - אתה בטוח?‬ 322 00:19:59,560 --> 00:20:01,560 ‫כן. תפעיל. עכשיו.‬ 323 00:20:08,320 --> 00:20:12,400 ‫- איפה את רוצה אותי? - איפה אתה רוצה אותי?‬ 324 00:20:42,240 --> 00:20:43,480 ‫ג'יים...‬ 325 00:20:45,800 --> 00:20:49,720 ‫ווג, וניטי פייר והטיימס אישרו הגעה לערב הפתיחה.‬ 326 00:20:51,720 --> 00:20:52,560 ‫תודה.‬ 327 00:21:02,880 --> 00:21:04,240 ‫אז הוא פול.‬ 328 00:21:05,280 --> 00:21:06,280 ‫לא.‬ 329 00:21:07,320 --> 00:21:08,320 ‫ג'ייסון.‬ 330 00:21:09,200 --> 00:21:11,280 ‫ג'ייסון ברק, במאי פרסומות.‬ 331 00:21:11,720 --> 00:21:13,920 ‫הם הכירו בכנס שיווק באדינבורו.‬ 332 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 ‫שניהם לנו באותו מלון.‬ 333 00:21:18,880 --> 00:21:19,920 ‫בקיצור, לא פול?‬ 334 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 ‫או דייב?‬ 335 00:21:29,800 --> 00:21:30,800 ‫ג'ייסון?‬ 336 00:21:37,000 --> 00:21:38,800 ‫- המספר שלו שמור? - כן.‬ 337 00:21:38,920 --> 00:21:40,320 ‫- תתקשר. - אין אפשרות.‬ 338 00:21:40,400 --> 00:21:41,320 ‫- יש. - ג'יימי.‬ 339 00:21:41,400 --> 00:21:42,800 ‫- יש ועוד איך. - אין.‬ 340 00:21:42,880 --> 00:21:43,720 ‫למה?‬ 341 00:21:45,800 --> 00:21:48,560 ‫הוא הצטלם עם הסטונהנג' ברקע‬ 342 00:21:49,280 --> 00:21:51,600 ‫תוך כדי רכיבה‬ 343 00:21:51,680 --> 00:21:54,280 ‫והתנגש ברכב משלוחים שהגיע מנגד.‬ 344 00:21:54,360 --> 00:21:56,760 ‫המקרה פורסם במקומון של וילטשייר.‬ 345 00:21:56,840 --> 00:21:57,680 ‫יופי.‬ 346 00:21:58,760 --> 00:22:01,080 ‫אני מקווה שהוא שבר את כל העצמות בגוף.‬ 347 00:22:01,160 --> 00:22:02,000 ‫בעצם, לא.‬ 348 00:22:02,080 --> 00:22:05,120 ‫אני מקווה שראשו נערף‬ 349 00:22:05,200 --> 00:22:07,760 ‫ונמצא לאחר שבועות. אני מקווה שהוא לא נמצא.‬ 350 00:22:07,840 --> 00:22:11,640 ‫אני מקווה שהוא עדיין בשטח, נרקב בחיק משפחת חולדות...‬ 351 00:22:23,760 --> 00:22:27,040 ‫ג'ייסון אדם ברק 2020-1984 בלבנו לעד‬ 352 00:22:35,920 --> 00:22:39,240 ‫קח אותו איתך לדבון ותתלבש עליו.‬ 353 00:22:39,320 --> 00:22:42,960 ‫אני צריך לדעת הכול. האם מדובר בחמישה, שבעה,‬ 354 00:22:43,760 --> 00:22:44,880 ‫או 12.‬ 355 00:22:44,960 --> 00:22:47,200 ‫אני חייב לדעת הכול.‬ 356 00:22:48,520 --> 00:22:49,520 ‫ג'יימי...‬ 357 00:22:51,360 --> 00:22:52,640 ‫שכחת את הקבקב.‬ 358 00:22:56,040 --> 00:22:57,440 ‫הכול בסדר.‬ 359 00:23:01,440 --> 00:23:02,480 ‫ג'יימי!‬ 360 00:23:18,040 --> 00:23:19,760 ‫"גם כתופרת מהמעמד הנמוך,‬ 361 00:23:20,160 --> 00:23:22,240 ‫"קוקו התבלטה במלאכת המחט.‬ 362 00:23:22,600 --> 00:23:24,320 ‫"תך הפיצול, תך הגבעול,‬ 363 00:23:24,400 --> 00:23:26,240 ‫"תך הסטין, המכפלת הצרפתית.‬ 364 00:23:26,560 --> 00:23:28,480 ‫"עד מהרה, קוקו שלטה בכולם.‬ 365 00:23:28,960 --> 00:23:32,680 ‫"ההקפדה על כל תפר, מכפלת, טלאי ורקמה‬ 366 00:23:32,760 --> 00:23:34,880 ‫"תוביל אותה לגדולות.‬ 367 00:23:34,960 --> 00:23:35,920 ‫"למעמד של גאונה.‬ 368 00:23:37,040 --> 00:23:39,720 ‫"לא רק בדורה, אלא גם בראי ההיסטוריה."‬ 369 00:24:27,280 --> 00:24:28,240 ‫הנה הוא...‬ 370 00:24:29,480 --> 00:24:30,480 ‫ברכותיי.‬ 371 00:24:31,160 --> 00:24:34,400 ‫- כל הכבוד. - היה מצוין. נהניתי.‬ 372 00:24:34,480 --> 00:24:36,400 ‫נשתה משהו?‬ 373 00:24:36,480 --> 00:24:37,480 ‫היינו שמחים,‬ 374 00:24:37,560 --> 00:24:39,680 ‫אבל הבייביסיטר מחכה לנו...‬ 375 00:24:40,800 --> 00:24:42,080 ‫תחזור אתה,‬ 376 00:24:42,160 --> 00:24:44,840 ‫אני אשתה עם דני וניפגש בבית.‬ 377 00:24:46,320 --> 00:24:47,320 ‫נדבר, ג'יי-דוג.‬ 378 00:24:49,160 --> 00:24:50,160 ‫- תודה. - מטורף.‬ 379 00:24:50,240 --> 00:24:52,480 ‫לא ברור לי איך אתה מנגן ככה.‬ 380 00:25:21,320 --> 00:25:23,240 ‫- איך היה? - כן.‬ 381 00:25:24,040 --> 00:25:25,280 ‫מדהים.‬ 382 00:25:58,920 --> 00:25:59,920 ‫לו?‬ 383 00:28:45,680 --> 00:28:47,680 ‫תרגום כתוביות: שקד הרטמן‬ 384 00:28:47,760 --> 00:28:49,760 ‫בקרת כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬