1 00:00:24,600 --> 00:00:26,520 - Ми не встигнемо. - Куди? 2 00:00:26,600 --> 00:00:28,400 - На захід сонця. - Тисни на газ. 3 00:00:28,480 --> 00:00:29,800 Ти бачив ці дороги? 4 00:00:29,880 --> 00:00:33,120 На вебсайті зображена пара в гарячій ванні із шампанським, 5 00:00:33,200 --> 00:00:35,840 яка споглядає заграву. Це ми. Ми це оплатили. 6 00:00:35,920 --> 00:00:37,760 - А якщо ми помремо? - Озирнися. 7 00:00:37,840 --> 00:00:39,320 - Я дивлюся… - Ти можеш… 8 00:00:39,400 --> 00:00:41,600 уявити справді кращий спосіб піти? 9 00:00:41,680 --> 00:00:45,480 Якщо зірвемось із цього урвища, прокотимося 250 метрів і спалахнемо, 10 00:00:45,560 --> 00:00:47,640 то станемо найкрутішими серед знайомих. 11 00:00:48,680 --> 00:00:49,640 Гаразд, тримайся. 12 00:00:55,320 --> 00:00:59,200 ССАВЦІ 13 00:01:00,680 --> 00:01:02,080 Так, зачекай. 14 00:01:05,440 --> 00:01:06,840 - Котрий? - Не знаю. 15 00:01:06,920 --> 00:01:09,560 Не пам'ятаю, синій будиночок чи той інший. 16 00:01:09,680 --> 00:01:11,560 - Немає сигналу. - Мабуть, той. 17 00:01:11,640 --> 00:01:13,440 - Швиденько, та обережно! - Так. 18 00:01:15,640 --> 00:01:17,560 Немає часу! Ти куди? 19 00:01:18,040 --> 00:01:20,440 Часу немає! Залазь. 20 00:01:20,520 --> 00:01:22,600 - Я не можу залізти! - Залазь у ванну. 21 00:01:27,200 --> 00:01:28,280 - Гаразд. - Гаразд. 22 00:01:32,000 --> 00:01:33,680 Ми встигли! 23 00:01:34,040 --> 00:01:35,320 Тільки поглянь на це. 24 00:01:36,760 --> 00:01:37,920 Отже, 25 00:01:39,800 --> 00:01:43,520 розпаковуємося чи спершу трахаємося, а потім розпаковуємося? 26 00:01:46,280 --> 00:01:47,240 Друге. 27 00:01:49,880 --> 00:01:51,920 Якби ти міг сидіти зі мною 28 00:01:52,000 --> 00:01:54,680 чи з будь-якою жінкою в історії, кого б обрав? 29 00:01:55,400 --> 00:01:56,840 Не можу обрати між… 30 00:01:57,600 --> 00:02:01,440 тобою, двома Джейн – Менсфілд і Фондою, 31 00:02:02,160 --> 00:02:03,200 Деббі Гаррі 32 00:02:04,240 --> 00:02:06,440 та Бейонсе в будь-яку мить в історії. 33 00:02:06,520 --> 00:02:07,520 А ти? 34 00:02:11,320 --> 00:02:12,280 Марлон Брандо. 35 00:02:12,600 --> 00:02:15,000 Альбер Камю. Распутін. 36 00:02:15,080 --> 00:02:16,880 Найбільша секс-машина Росії. 37 00:02:18,240 --> 00:02:20,760 Пол Ньюман. Іґґі Поп. 38 00:02:21,520 --> 00:02:24,400 - Молодий Елвіс Преслі. - Тіснувато стає. 39 00:02:24,440 --> 00:02:28,680 Генрі Міллер, Раян Гослінг і ти. 40 00:02:29,240 --> 00:02:31,960 Ні, зачекай. Стів Макквін, Генрі Міллер, 41 00:02:32,040 --> 00:02:35,720 Раян Гослінг, Отіс Реддінг, Прінс, ти. 42 00:02:36,840 --> 00:02:39,360 Добре, що можна бути відвертими в таких речах. 43 00:02:40,360 --> 00:02:41,520 Це він через мене. 44 00:02:41,600 --> 00:02:43,560 - Він прокидається. - Справді? 45 00:02:45,400 --> 00:02:46,760 - Відчуваєш? - Так. 46 00:02:47,640 --> 00:02:49,080 Ми йому сподобаємося, га? 47 00:02:49,160 --> 00:02:50,240 Спершу. 48 00:02:51,000 --> 00:02:52,920 Потім він буде нас соромитися. 49 00:02:53,400 --> 00:02:54,480 Потім ненавидіти. 50 00:02:54,800 --> 00:02:57,240 Потім, сподіваюся, ми йому знову сподобаємося. 51 00:02:57,320 --> 00:02:58,320 Але не надто сильно. 52 00:02:58,400 --> 00:03:02,120 Щоб коли нас не стане, він посумував трохи та забув про нас. 53 00:03:02,920 --> 00:03:05,000 З річницею, місіс Бакінгем. 54 00:03:22,560 --> 00:03:23,720 Послухай-но. 55 00:03:23,800 --> 00:03:26,520 «Шукаєте найкращий спосіб розслабитися? 56 00:03:26,600 --> 00:03:30,120 Кваліфікована масажистка Соня з Плімута 57 00:03:30,200 --> 00:03:34,920 пропонує шведський чи глибокий масаж гарячими каменями, 58 00:03:35,000 --> 00:03:38,120 рейкі та/або прогрівання вух свічками 59 00:03:38,200 --> 00:03:39,600 вартістю від 75 фунтів». 60 00:03:39,680 --> 00:03:41,080 - Спробуємо? - Давай! 61 00:03:41,160 --> 00:03:42,160 Гаразд. 62 00:03:45,760 --> 00:03:47,840 Соню з Плімута… 63 00:03:48,920 --> 00:03:51,400 Це твій щасливий день. 64 00:03:53,520 --> 00:03:57,920 Два рейкі/масажі, будь ласка. 65 00:04:02,040 --> 00:04:03,040 Амандін? 66 00:04:03,320 --> 00:04:05,840 Амандін, хутчіш сюди, там кит. 67 00:04:05,920 --> 00:04:08,280 Я не жартую. Трясця, там кит. 68 00:04:08,360 --> 00:04:10,480 Бігом, бляха, це ж кит. 69 00:04:15,320 --> 00:04:16,520 Привіт. 70 00:04:17,840 --> 00:04:19,960 Вітаю. Амандін! 71 00:04:20,000 --> 00:04:22,560 Тут кит і Том Джонс. 72 00:04:22,640 --> 00:04:24,200 Справжній Том Джонс. 73 00:04:24,240 --> 00:04:25,640 - Амандін? - Джеймі… 74 00:04:27,800 --> 00:04:28,880 У мене кров. 75 00:04:31,600 --> 00:04:32,760 Усе буде гаразд. 76 00:04:32,800 --> 00:04:34,240 Не схоже на це. 77 00:04:34,360 --> 00:04:36,600 - Вам не можна. - Я її не залишу. 78 00:04:36,680 --> 00:04:38,240 Зачекайте тут. 79 00:05:32,040 --> 00:05:33,040 Привіт. 80 00:05:35,200 --> 00:05:36,120 Здоров. 81 00:05:43,920 --> 00:05:45,440 Як ти? 82 00:05:46,480 --> 00:05:47,600 Під кайфом. 83 00:05:48,560 --> 00:05:49,560 Це ж непогано. 84 00:05:52,640 --> 00:05:54,600 Гляньмо на це з позитивного боку. 85 00:05:56,640 --> 00:05:58,720 Тепер він не буде нас ненавидіти. 86 00:06:02,840 --> 00:06:03,800 Так. 87 00:06:04,440 --> 00:06:06,080 Що ти робив учора ввечері? 88 00:06:07,200 --> 00:06:08,240 Я… 89 00:06:09,920 --> 00:06:11,040 Я пив віскі. 90 00:06:12,840 --> 00:06:15,200 Тоді десь шість годин сидів у гуглі. 91 00:06:17,720 --> 00:06:20,800 Тепер мені достеменно відомо все про синіх китів 92 00:06:21,560 --> 00:06:23,040 і Тома Джонса. 93 00:06:23,120 --> 00:06:24,400 Можеш мене перевірити. 94 00:06:25,760 --> 00:06:27,440 Найбільший ссавець у світі? 95 00:06:28,040 --> 00:06:29,360 Том Джонс. 96 00:06:30,760 --> 00:06:34,360 Його язик важить 2,7 тонни. 97 00:06:35,400 --> 00:06:41,400 У Тома Джонса найбільший пеніс серед усіх живих істот. Три метри. 98 00:06:44,320 --> 00:06:45,440 Боже, усе гаразд. 99 00:06:46,840 --> 00:06:47,840 Усе гаразд. 100 00:06:48,800 --> 00:06:50,320 Люба. 101 00:06:52,320 --> 00:06:54,640 Що таке? Що тобі потрібно? 102 00:06:54,720 --> 00:06:56,160 Треба розповісти всім. 103 00:06:56,240 --> 00:06:58,040 - Не треба. - Це сталося. 104 00:06:58,120 --> 00:07:00,280 У мене немає номерів, люба. 105 00:07:01,520 --> 00:07:04,160 Ось. Зателефонуй усім. 106 00:07:04,960 --> 00:07:07,080 Я хочу зробити похорон. Не похорон… 107 00:07:07,160 --> 00:07:09,880 Щось. Щоб попрощатися. 108 00:07:09,960 --> 00:07:10,960 Звісно. 109 00:07:20,400 --> 00:07:22,080 Коли тебе забрали туди, 110 00:07:23,280 --> 00:07:26,200 забрали від мене, я пішов на парковку. 111 00:07:30,440 --> 00:07:31,920 Я молився. 112 00:07:32,000 --> 00:07:33,360 Ти не віриш у Бога. 113 00:07:33,440 --> 00:07:35,400 Знаю. Це повна маячня, 114 00:07:35,480 --> 00:07:38,360 але я молився. Молився, ясно? Це було… 115 00:07:40,080 --> 00:07:43,160 Я сказав, що нехай забирає дитину, але залишить тебе. 116 00:07:45,360 --> 00:07:47,360 Бо якою б не була його любов до тебе, 117 00:07:49,320 --> 00:07:51,920 вона й близько не зрівняється з моєю. 118 00:07:55,440 --> 00:07:57,640 - Він послухав. - Так, послухав. 119 00:07:59,040 --> 00:08:00,840 Хоча його й немає. 120 00:08:12,960 --> 00:08:14,040 Привіт, мамо. 121 00:08:15,000 --> 00:08:18,160 Ні, я з телефону Амандін. У мене жахливий зв'язок. 122 00:08:18,240 --> 00:08:19,800 Тато поруч? 123 00:08:21,040 --> 00:08:22,920 Я мушу дещо вам сказати. 124 00:08:31,280 --> 00:08:33,760 Я забув сказати. Фургон з рибою заїжджав. 125 00:08:33,800 --> 00:08:35,360 Я взяв кальмара. 126 00:08:36,880 --> 00:08:38,000 Чудово. 127 00:08:38,080 --> 00:08:41,440 Якось у школі я зробив проєкт про восьминогів. 128 00:08:42,120 --> 00:08:44,480 Я стояв перед усім класом, 129 00:08:44,520 --> 00:08:47,640 дуже хвилювався і перше, що я сказав: 130 00:08:47,760 --> 00:08:49,880 «У восьминога вісім дупалець. 131 00:08:50,880 --> 00:08:53,640 Щупалець! Тобто щупалець!». 132 00:08:58,600 --> 00:09:02,640 От тобі й незручна ситуація. Заберіть мене хтось звідси! 133 00:09:04,760 --> 00:09:05,840 Лу? 134 00:09:06,720 --> 00:09:07,720 Лу? 135 00:09:14,760 --> 00:09:15,960 Горнятко чаю? 136 00:09:16,960 --> 00:09:18,160 Залюбки. 137 00:09:23,400 --> 00:09:25,880 Привіт, Лу, це я. Я з телефону Амандін. 138 00:09:31,760 --> 00:09:33,400 О ні. Як шкода. 139 00:09:33,520 --> 00:09:34,840 Як вона? 140 00:09:34,880 --> 00:09:37,840 Усе гаразд. Тобто тримається. 141 00:09:39,000 --> 00:09:40,960 Ми тримаємося. У нас усе буде… 142 00:09:42,040 --> 00:09:43,280 Усе буде добре. 143 00:09:43,360 --> 00:09:45,040 Ти сказав мамі з татом? 144 00:09:45,120 --> 00:09:46,320 Щойно, так. 145 00:09:49,040 --> 00:09:52,040 Лу, я мушу йти. Тут поганий зв'язок. 146 00:09:52,160 --> 00:09:53,360 Я люблю тебе, Джеймі. 147 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 Я тебе теж. 148 00:10:11,600 --> 00:10:15,040 Пол Як справи, солоденька 149 00:10:25,640 --> 00:10:26,960 Коли повернешся? У понеділок 150 00:10:27,040 --> 00:10:28,440 Сумую за тобою А я за тобою 151 00:10:28,520 --> 00:10:30,160 Скучив за твоєю дупою А я за твоїм прутнем 152 00:10:30,240 --> 00:10:32,640 Привіт. Ви мій сусід, еге ж? 153 00:10:33,520 --> 00:10:36,120 Я Том, живу поруч. Радий познайомитися. 154 00:10:36,760 --> 00:10:39,360 Не знаю, як ви, але я тут оживаю. 155 00:10:39,520 --> 00:10:42,040 Я наче знав ці краєвиди все життя. 156 00:10:42,120 --> 00:10:44,880 Вони западають глибоко в душу. 157 00:10:45,640 --> 00:10:47,120 У вас буває таке? 158 00:10:49,880 --> 00:10:50,760 У вас усе гаразд? 159 00:10:57,480 --> 00:10:58,960 Господи! 160 00:10:59,040 --> 00:11:01,160 Ви що, устриць наїлися? 161 00:11:07,440 --> 00:11:08,800 Том Джонс? 162 00:11:08,880 --> 00:11:10,200 Так. 163 00:11:52,880 --> 00:11:55,480 Джеймі, друже, час. 164 00:11:57,560 --> 00:11:58,920 Як я виглядаю? 165 00:12:02,440 --> 00:12:04,400 Ніс надто близько до рота. 166 00:12:04,480 --> 00:12:05,760 Дякую, друже. Ходімо. 167 00:12:21,760 --> 00:12:23,320 Ваше кохання таке сильне. 168 00:12:23,800 --> 00:12:26,880 Що б не сталося, пам'ятайте про це. 169 00:12:26,960 --> 00:12:29,080 Принаймні ви є одне в одного. 170 00:12:29,440 --> 00:12:31,640 Дякую. Це важливо. Бувай. 171 00:12:33,720 --> 00:12:36,840 Мій батько був першою скрипкою 172 00:12:36,920 --> 00:12:39,080 в Паризькій філармонії. 173 00:12:39,160 --> 00:12:42,520 Коли Амандін була маленькою, то сиділа в нього на колінах 174 00:12:42,600 --> 00:12:44,400 і слухала Моцарта. 175 00:12:45,960 --> 00:12:50,320 Це… Це скрипка твого діда. 176 00:12:52,160 --> 00:12:54,000 Він хотів віддати її твоєму синові. 177 00:12:55,000 --> 00:12:56,960 Тепер вона буде для наступного сина. 178 00:13:06,000 --> 00:13:07,720 Це дуже мило. Дякую. 179 00:13:13,000 --> 00:13:16,760 Певна, більшість із вас не розуміє, навіщо це нам. 180 00:13:19,560 --> 00:13:23,960 Але для нас важливо, що ви прийшли, тому я хочу дещо сказати. 181 00:13:25,080 --> 00:13:26,840 Сказати моєму чоловікові. 182 00:13:32,240 --> 00:13:35,120 Джеймі, ти найнеймовірніший чоловік, 183 00:13:36,760 --> 00:13:38,960 найбагатогранніший, найвеселіший, 184 00:13:39,680 --> 00:13:41,280 найсексуальніший у світі. 185 00:13:42,080 --> 00:13:43,280 Я кохаю тебе. 186 00:13:43,360 --> 00:13:46,360 І хочу мати з тобою ще сто дітей. 187 00:13:50,240 --> 00:13:52,680 Я теж тебе кохаю. Кохаю. 188 00:13:55,880 --> 00:13:57,560 За Джеймі й Амандін. 189 00:13:57,640 --> 00:14:00,240 - За Джеймі й Амандін. - За Джеймі й Амандін. 190 00:14:09,600 --> 00:14:11,960 Я не працюватиму сьогодні. Мені погано. 191 00:14:12,040 --> 00:14:14,440 Гаразд, побачимося пізніше. 192 00:15:57,280 --> 00:15:58,760 Це якось дивно, насправді. 193 00:15:58,840 --> 00:16:01,000 Ні, не дивно. Просто… 194 00:16:02,720 --> 00:16:05,560 Трохи ніяково, бо вона твоя сестра. 195 00:16:06,320 --> 00:16:08,640 Але ж… 196 00:16:08,720 --> 00:16:10,440 з нею щось таке відбувається, 197 00:16:10,520 --> 00:16:12,800 коли я починаю щось розповідати 198 00:16:12,880 --> 00:16:14,960 про те, що сталося того дня, 199 00:16:15,040 --> 00:16:18,120 щось неважливе. Якусь маячню, знаєш. Байдуже, 200 00:16:18,200 --> 00:16:20,440 я наближаюся до кульмінації, 201 00:16:21,040 --> 00:16:24,440 а вона навіть не помічає. 202 00:16:24,960 --> 00:16:27,040 Вона навіть не чула, що я говорив. 203 00:16:27,120 --> 00:16:31,720 Наче вона за мільйони кілометрів від мене, а мої балачки – це шумове тло. 204 00:16:31,800 --> 00:16:35,320 - Якщо ти з коханим… - Ти знаєш якогось Пола? 205 00:16:37,880 --> 00:16:38,880 Що? 206 00:16:40,400 --> 00:16:42,040 Нічого. Не зважай. 207 00:16:44,480 --> 00:16:47,880 Я не експерт, та, певно, вам з Амандін потрібна допомога. 208 00:16:47,960 --> 00:16:49,760 Пройдіть терапію абощо. 209 00:16:50,360 --> 00:16:53,400 Ви пройшли крізь пекло, ви, мабуть, у шоці. 210 00:16:53,480 --> 00:16:54,720 Я в шоці. 211 00:16:54,800 --> 00:16:57,800 - Це ж цілком природно. - Шок. Почитай. 212 00:16:58,200 --> 00:16:59,040 Що це? 213 00:16:59,920 --> 00:17:01,680 Просто прочитай. Уголос. 214 00:17:08,200 --> 00:17:09,600 «Пол: "Коли повернешся?" 215 00:17:11,320 --> 00:17:12,560 Амандін: "У понеділок". 216 00:17:13,960 --> 00:17:15,240 Пол: "Сумую за тобою". 217 00:17:16,400 --> 00:17:20,080 Амандін: "А я за тобою". Сумне обличчя. 218 00:17:24,560 --> 00:17:26,240 Пол: "Скучив за твоєю дупою". 219 00:17:27,680 --> 00:17:29,560 Амандін: "А я за твоїм прутнем". 220 00:17:32,240 --> 00:17:34,520 Пол: "Я хочу кінчити тобі на обличчя". 221 00:17:36,720 --> 00:17:40,160 Амандін: "Щойно повернешся. Цілую"». 222 00:18:15,320 --> 00:18:16,320 Як Джеймі? 223 00:18:19,760 --> 00:18:20,760 Він упорається. 224 00:18:32,000 --> 00:18:33,040 Біжи. 225 00:18:35,680 --> 00:18:37,280 Хороша дівчинка. 226 00:18:43,480 --> 00:18:45,320 Сидіти, хороша дівчинка. 227 00:18:46,240 --> 00:18:47,960 Сидіти. 228 00:19:02,800 --> 00:19:04,040 Усе гаразд. 229 00:19:04,440 --> 00:19:06,480 Молодець. Гарний хлопчик. 230 00:19:07,640 --> 00:19:08,800 Усе гаразд. 231 00:19:12,680 --> 00:19:13,800 Ось так. 232 00:19:15,240 --> 00:19:17,000 Ось так. Просто дихай. 233 00:20:03,560 --> 00:20:04,800 Бляха, ти хто? 234 00:20:06,760 --> 00:20:08,640 - Сядь. - Геть з мого дому! 235 00:20:08,720 --> 00:20:10,200 Я чоловік Амандін. 236 00:20:29,440 --> 00:20:31,040 Цікаво, еге ж? 237 00:20:31,960 --> 00:20:33,240 Тягнеш свою лямку 238 00:20:34,640 --> 00:20:37,080 в житті, з дня на день, 239 00:20:38,160 --> 00:20:39,440 живеш у своєму світі. 240 00:20:41,720 --> 00:20:42,920 Та раптом 241 00:20:44,040 --> 00:20:45,920 стається нещастя. 242 00:20:48,200 --> 00:20:52,000 Озираєшся – а ти на пляжі, наодинці 243 00:20:52,440 --> 00:20:54,080 з Томом Джонсом. 244 00:20:55,560 --> 00:20:56,560 Що? 245 00:21:04,800 --> 00:21:07,400 Кафе «Чіно» на Олд-Бромптон-роуд. 246 00:21:09,400 --> 00:21:12,080 Бар «Хосе Тапас» на Бермондсі-стріт. 247 00:21:13,160 --> 00:21:16,320 Вечірня подорож, щоб подивитися оригінальний фільм 248 00:21:16,400 --> 00:21:19,480 Франсуа Трюффо «400 ударів» у кінотеатрі «BFI». 249 00:21:23,760 --> 00:21:25,000 Люксове таксі. 250 00:21:25,880 --> 00:21:28,000 Невдовзі по тому сюди. 251 00:21:29,520 --> 00:21:31,720 Я два тижні стежив за тобою. 252 00:21:32,760 --> 00:21:34,440 Мені все відомо про тебе. 253 00:21:36,560 --> 00:21:39,440 Де живеш, працюєш. 254 00:21:40,440 --> 00:21:43,320 Ключ під цеглиною поруч із сухою геранню. 255 00:21:43,440 --> 00:21:45,880 Дівчина, яку ти зустрів у понеділок 256 00:21:45,960 --> 00:21:48,560 і повів до ресторану на площі Сохо. 257 00:21:49,400 --> 00:21:50,480 Венді Вілсон. 258 00:21:52,080 --> 00:21:54,280 На Венді була обручка. 259 00:21:55,680 --> 00:21:57,480 Чекаєш весільних дзвонів, друже? 260 00:21:58,000 --> 00:22:00,360 - Гаразд… - Ти трахаєш мою дружину. 261 00:22:00,440 --> 00:22:02,000 - Послухай-но. - Ти трахаєш… 262 00:22:03,040 --> 00:22:06,440 чи не трахаєш мою дружину? 263 00:22:09,200 --> 00:22:10,640 Не кажи Венді, прошу. 264 00:22:12,200 --> 00:22:13,800 - Добре. - Прошу. 265 00:22:14,160 --> 00:22:15,200 Отже, трахаєш. 266 00:22:18,160 --> 00:22:19,160 Гаразд. 267 00:22:22,320 --> 00:22:24,160 Розумієш, у нас тут проблемка. 268 00:22:26,960 --> 00:22:28,400 Бо я кохаю свою дружину. 269 00:22:29,720 --> 00:22:30,760 Кохаю. 270 00:22:34,080 --> 00:22:37,080 Так сильно, що піду на все заради неї. 271 00:22:37,160 --> 00:22:40,960 Я не хотів вдиратись у твою барлогу, 272 00:22:41,040 --> 00:22:43,280 яку ти вважаєш своїм житлом. 273 00:22:46,160 --> 00:22:47,600 Я б помер заради неї. 274 00:22:51,080 --> 00:22:52,320 Я б убив заради неї. 275 00:22:53,960 --> 00:22:55,840 Тому в тебе є вибір. 276 00:22:56,240 --> 00:22:59,160 Ти можеш закінчити це негайно 277 00:22:59,240 --> 00:23:02,960 й більше ніколи не говорити з моєю дружиною, 278 00:23:04,800 --> 00:23:06,960 або я відчиню ту скриньку з лихом. 279 00:23:08,800 --> 00:23:10,000 Саме так, Поле. 280 00:23:10,320 --> 00:23:12,880 Почну з відвідування нареченої, 281 00:23:12,960 --> 00:23:16,920 яка працює на рецепції в дерматологічній клініці на Гарлі-стріт. 282 00:23:20,200 --> 00:23:21,560 Настав час обирати. 283 00:23:25,040 --> 00:23:26,520 То що обереш, Поле? 284 00:23:29,760 --> 00:23:30,760 Хто такий Пол? 285 00:24:33,320 --> 00:24:35,320 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька 286 00:24:35,400 --> 00:24:37,400 Творчий керівник Галина Шрам