1 00:00:24,600 --> 00:00:26,520 -Yetişemeyeceğiz. -Neye? 2 00:00:26,600 --> 00:00:28,400 -Gün batımına. -Gazla o zaman. 3 00:00:28,480 --> 00:00:29,800 Bu yolda mı? 4 00:00:29,880 --> 00:00:33,120 Web sayfasındaki resimde jakuzide elinde şampanyayla bir çift 5 00:00:33,200 --> 00:00:35,840 gün batımını izliyor. Bunun için para verdik. 6 00:00:35,920 --> 00:00:37,760 -Ya ölürsek? -Etrafına bir bak. 7 00:00:37,840 --> 00:00:39,320 -Gözümü yoldan... -Ölmek için 8 00:00:39,400 --> 00:00:41,600 daha iyi bir manzara olabilir mi? 9 00:00:41,680 --> 00:00:45,480 Şuradan şarampole yuvarlanıp 250 metre takla atsak ve havaya uçsak 10 00:00:45,560 --> 00:00:47,640 tanıdığımız en havalı insanlar oluruz. 11 00:00:48,680 --> 00:00:49,640 Tamam, sıkı tutun. 12 00:00:55,320 --> 00:00:59,200 MEMELILER 13 00:01:00,680 --> 00:01:02,080 Tamam, bekle. 14 00:01:05,440 --> 00:01:06,840 -Hangisi bizimki? -Bilmem. 15 00:01:06,920 --> 00:01:09,560 Mavi olan mıydı, diğeri miydi? 16 00:01:09,680 --> 00:01:11,560 -Çekmiyor. -Sanırım bu. 17 00:01:11,640 --> 00:01:13,440 -Koş ama dikkatli ol! -Tamam. 18 00:01:15,640 --> 00:01:17,560 Vakit yok! Ne yapıyorsun? 19 00:01:18,040 --> 00:01:20,440 Vakit yok! Çabuk, atla. 20 00:01:20,520 --> 00:01:22,600 -Giremiyorum! -Jakuziye atla. 21 00:01:27,200 --> 00:01:28,280 -Tamam. -Tamam. 22 00:01:32,000 --> 00:01:33,680 Yetiştik! 23 00:01:34,040 --> 00:01:35,320 Şuna baksana. 24 00:01:36,760 --> 00:01:37,920 Ne dersin, 25 00:01:39,800 --> 00:01:43,520 önce yerleşelim mi yoksa sevişip sonra mı yerleşelim? 26 00:01:46,280 --> 00:01:47,240 B şıkkı. 27 00:01:49,880 --> 00:01:51,920 Bugüne dek yaşamış herhangi bir kadınla 28 00:01:52,000 --> 00:01:54,680 veya benimle olma şansın olsa, kimi seçersin? 29 00:01:55,400 --> 00:01:56,840 Arada kalırdım. 30 00:01:57,600 --> 00:02:01,440 Sen veya Jane Mansfield, Jane Fonda, 31 00:02:02,160 --> 00:02:03,200 Debbie Harry, 32 00:02:04,240 --> 00:02:06,440 veya Beyoncé'nin her hâli olur. 33 00:02:06,520 --> 00:02:07,520 Ya sen? 34 00:02:11,320 --> 00:02:12,280 Marlon Brando. 35 00:02:12,600 --> 00:02:15,000 Albert Camus. Rasputin. 36 00:02:15,080 --> 00:02:16,880 Rusya'nın bir numaralı aşk makinesi. 37 00:02:18,240 --> 00:02:20,760 Paul Newman. Iggy Pop. 38 00:02:21,520 --> 00:02:24,400 -Elvis Presley'in gençliği. -Kalabalık oldu. 39 00:02:24,440 --> 00:02:28,680 Henry Miller, Ryan Gosling veya sen. 40 00:02:29,240 --> 00:02:31,960 Hayır, bir saniye. Steve McQueen, Henry Miller, 41 00:02:32,040 --> 00:02:35,720 Ryan Gosling, Otis Redding, Prince veya sen. 42 00:02:36,840 --> 00:02:39,360 Bu konularda dürüst olabilmemiz ne güzel. 43 00:02:40,360 --> 00:02:41,520 Ben tekmelettim. 44 00:02:41,600 --> 00:02:43,560 -Uyanıyor. -Öyle mi? 45 00:02:45,400 --> 00:02:46,760 -Hissediyor musun? -Evet. 46 00:02:47,640 --> 00:02:49,080 Sence bizi sever mi? 47 00:02:49,160 --> 00:02:50,240 İlk başta sever. 48 00:02:51,000 --> 00:02:52,920 Sonra bizden utanır. 49 00:02:53,400 --> 00:02:54,480 Sonra nefret eder. 50 00:02:54,800 --> 00:02:57,240 Sonra umarım epey vakit geçince yine sever. 51 00:02:57,320 --> 00:02:58,320 Ama çok değil. 52 00:02:58,400 --> 00:03:02,120 Biz göçünce bizi biraz özler, sonra tamamen unutur. 53 00:03:02,920 --> 00:03:05,000 Mutlu yıl dönümleri Bayan Buckingham. 54 00:03:22,560 --> 00:03:23,720 Şunu dinle. 55 00:03:23,800 --> 00:03:26,520 "Rahatlamanın en iyi yolunu mu arıyorsunuz? 56 00:03:26,600 --> 00:03:30,120 "Sertifikalı masöz, Plymouth'lı Sonia, 57 00:03:30,200 --> 00:03:34,920 "sıcak taşlı, İsveç usulü derin doku masajı ile 58 00:03:35,000 --> 00:03:38,120 "Reiki ve/veya kulak mumu hizmetleri sunmaktadır." 59 00:03:38,200 --> 00:03:39,600 Ücreti 75 papel. 60 00:03:39,680 --> 00:03:41,080 -Yapalım mı? -Yapalım! 61 00:03:41,160 --> 00:03:42,160 Pekâlâ. 62 00:03:45,760 --> 00:03:47,840 Plymouth'lı Sonia... 63 00:03:48,920 --> 00:03:51,400 Bugün şanslı günün. 64 00:03:53,520 --> 00:03:57,920 İki kişilik Reiki/masaj lütfen. 65 00:04:02,040 --> 00:04:03,040 Amandine? 66 00:04:03,320 --> 00:04:05,840 Amandine, çabuk gel. Balina var. 67 00:04:05,920 --> 00:04:08,280 Şaka yapmıyorum. Harbiden balina var. 68 00:04:08,360 --> 00:04:10,480 Çabuk ol, kocaman bir balina. 69 00:04:15,320 --> 00:04:16,520 Merhaba. 70 00:04:17,840 --> 00:04:19,960 Merhaba. Amandine! 71 00:04:20,000 --> 00:04:22,560 Burada bir balina ve Tom Jones var. 72 00:04:22,640 --> 00:04:24,200 Gerçek Tom Jones. 73 00:04:24,240 --> 00:04:25,640 -Amandine? -Jamie... 74 00:04:27,800 --> 00:04:28,880 Kanamam var. 75 00:04:31,600 --> 00:04:32,760 Her şey yoluna girecek. 76 00:04:32,800 --> 00:04:34,240 Hiç öyle hissetmiyorum. 77 00:04:34,360 --> 00:04:36,600 -Giremezsiniz. -Onu bırakmak istemiyorum. 78 00:04:36,680 --> 00:04:38,240 Burada bekleyin. 79 00:05:32,040 --> 00:05:33,040 Merhaba. 80 00:05:35,200 --> 00:05:36,120 Selam. 81 00:05:43,920 --> 00:05:45,440 Nasılsın? 82 00:05:46,480 --> 00:05:47,600 Kafam iyi. 83 00:05:48,560 --> 00:05:49,560 Bu da bir şey. 84 00:05:52,640 --> 00:05:54,600 İyi tarafından bakalım. 85 00:05:56,640 --> 00:05:58,720 En azından bizden hiç nefret etmeyecek. 86 00:06:02,840 --> 00:06:03,800 Evet. 87 00:06:04,440 --> 00:06:06,080 Dün gece ne yaptın? 88 00:06:07,200 --> 00:06:08,240 Ben... 89 00:06:09,920 --> 00:06:11,040 Viski içtim. 90 00:06:12,840 --> 00:06:15,200 Google'da altı saat araştırma yaptım. 91 00:06:17,720 --> 00:06:20,800 Mavi balinalar ve Tom Jones hakkında bilinmesi gereken 92 00:06:21,560 --> 00:06:23,040 her şeyi yaladım yuttum. 93 00:06:23,120 --> 00:06:24,400 İstediğini sor. 94 00:06:25,760 --> 00:06:27,440 Dünya'daki en büyük memeli mi? 95 00:06:28,040 --> 00:06:29,360 Tom Jones. 96 00:06:30,760 --> 00:06:34,360 Dilinin ağırlığı 2,7 ton. 97 00:06:35,400 --> 00:06:41,400 Tom Jones'un penisi yaşayan tüm canlılardaki en büyük penis. Üç metre. 98 00:06:44,320 --> 00:06:45,440 Tamam, geçti. 99 00:06:46,840 --> 00:06:47,840 Üzülme. 100 00:06:48,800 --> 00:06:50,320 Canım benim. 101 00:06:52,320 --> 00:06:54,640 İyi misin? Ne lazım? 102 00:06:54,720 --> 00:06:56,160 İnsanlara haber vermeliyiz. 103 00:06:56,240 --> 00:06:58,040 -Hiç gerek yok. -Ama yaşandı. 104 00:06:58,120 --> 00:07:00,280 Herkesin numarası bende yok bile. 105 00:07:01,520 --> 00:07:04,160 Benimkini al. Herkesi ara. 106 00:07:04,960 --> 00:07:07,080 Cenaze istiyorum. Daha doğrusu... 107 00:07:07,160 --> 00:07:09,880 Vedalaşmak istiyorum. 108 00:07:09,960 --> 00:07:10,960 Tabii. 109 00:07:20,400 --> 00:07:22,080 Seni içeri aldıklarında, 110 00:07:23,280 --> 00:07:26,200 ameliyathaneye aldıklarında otoparka gittim. 111 00:07:30,440 --> 00:07:31,920 Dua ettim. 112 00:07:32,000 --> 00:07:33,360 Tanrı'ya inanmazsın ki. 113 00:07:33,440 --> 00:07:35,400 Biliyorum. Saçmalık işte 114 00:07:35,480 --> 00:07:38,360 ama dua ettim. Ona dua ettim. Dedim ki... 115 00:07:40,080 --> 00:07:43,160 Bebeği alabileceğini ama seni almamasını söyledim. 116 00:07:45,360 --> 00:07:47,360 Seni ne kadar seviyor olsa da 117 00:07:49,320 --> 00:07:51,920 benim sevgimle yarışamayacağını söyledim. 118 00:07:55,440 --> 00:07:57,640 -Seni dinlemiş. -Evet, dinledi. 119 00:07:59,040 --> 00:08:00,840 Her ne kadar var olmasa da. 120 00:08:12,960 --> 00:08:14,040 Selam anne. 121 00:08:15,000 --> 00:08:18,160 Hayır, Amandine'in cebinden arıyorum. Pek çekmiyor. 122 00:08:18,240 --> 00:08:19,800 Babam oralarda mı? 123 00:08:21,040 --> 00:08:22,920 Bir şey söylemem lazım. 124 00:08:31,280 --> 00:08:33,760 Söylemeyi unuttum. Seyyar balıkçı kasabadaydı. 125 00:08:33,800 --> 00:08:35,360 Kalamar aldım. 126 00:08:36,880 --> 00:08:38,000 Çok hoş. 127 00:08:38,080 --> 00:08:41,440 Okuldayken ahtapotlarla ilgili bir sunum yapmıştım. 128 00:08:42,120 --> 00:08:44,480 Tahtaya çıktım, 129 00:08:44,520 --> 00:08:47,640 çok gergindim ve ağzımdan çıkan ilk cümle şu oldu, 130 00:08:47,760 --> 00:08:49,880 "Ahtapotlar sekiz başaklıdır. 131 00:08:50,880 --> 00:08:53,640 "Bacak! Bacak demek istedim!" 132 00:08:58,600 --> 00:09:02,640 Yer yarılsa da içine girsem diye düşündüm! 133 00:09:04,760 --> 00:09:05,840 Lue? 134 00:09:06,720 --> 00:09:07,720 Lue? 135 00:09:14,760 --> 00:09:15,960 Çay içer misin? 136 00:09:16,960 --> 00:09:18,160 Çok iyi olur. 137 00:09:23,400 --> 00:09:25,880 Selam Lue, benim. Amandine'in cebinden arıyorum. 138 00:09:31,760 --> 00:09:33,400 Olamaz. Çok üzüldüm. 139 00:09:33,520 --> 00:09:34,840 Amandine ne durumda? 140 00:09:34,880 --> 00:09:37,840 İyi. Yani idare ediyor işte. 141 00:09:39,000 --> 00:09:40,960 İyiyiz. Yani... 142 00:09:42,040 --> 00:09:43,280 İyi olacak. 143 00:09:43,360 --> 00:09:45,040 Annemlere söyledin mi? 144 00:09:45,120 --> 00:09:46,320 Az evvel haber verdim. 145 00:09:49,040 --> 00:09:52,040 Lue, kapatıyorum. Burada pek çekmiyor. 146 00:09:52,160 --> 00:09:53,360 Seni seviyorum Jamie. 147 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 Ben de seni. 148 00:10:11,600 --> 00:10:15,040 Paul - Ne haber seksi şey 149 00:10:25,640 --> 00:10:26,960 Ne zaman dönüyorsun? Pazartesi 150 00:10:27,040 --> 00:10:28,440 Seni özledim Ben de seni 151 00:10:28,520 --> 00:10:30,160 Götünü özledim Ben de senin yarağını 152 00:10:30,240 --> 00:10:32,640 Selam. Komşuyuz galiba. 153 00:10:33,520 --> 00:10:36,120 Yan komşunum, adım Tom. Memnun oldum. 154 00:10:36,760 --> 00:10:39,360 Seni bilmem ama ben kesin yine gelirim. 155 00:10:39,520 --> 00:10:42,040 Bu manzara sanki bildiğin bir manzara. 156 00:10:42,120 --> 00:10:44,880 Ruhuna kazınmış gibi. 157 00:10:45,640 --> 00:10:47,120 Hiç böyle hisseder misin? 158 00:10:49,880 --> 00:10:50,760 İyi misin? 159 00:10:57,480 --> 00:10:58,960 Aman Tanrım! 160 00:10:59,040 --> 00:11:01,160 Bozuk istiridye falan mı yedin? 161 00:11:07,440 --> 00:11:08,800 Tom Jones? 162 00:11:08,880 --> 00:11:10,200 Evet. 163 00:11:52,880 --> 00:11:55,480 Jamie, dostum. Vakit geldi. 164 00:11:57,560 --> 00:11:58,920 Nasıl görünüyorum? 165 00:12:02,440 --> 00:12:04,400 Burnun ağzına fazla yakın. 166 00:12:04,480 --> 00:12:05,760 Sağ ol dostum. 167 00:12:21,760 --> 00:12:23,320 Sevginiz çok kuvvetli. 168 00:12:23,800 --> 00:12:26,880 Ne olursa olsun şunu unutmayın ki 169 00:12:26,960 --> 00:12:29,080 en azından hâlâ birliktesiniz. 170 00:12:29,440 --> 00:12:31,640 Sağ ol. Çok teşekkürler. 171 00:12:33,720 --> 00:12:36,840 Babam, Paris Filarmoni'nin 172 00:12:36,920 --> 00:12:39,080 başkemancısıydı. 173 00:12:39,160 --> 00:12:42,520 Amandine küçükken babasının dizine oturur, 174 00:12:42,600 --> 00:12:44,400 onun Mozart çalışını dinlerdi. 175 00:12:45,960 --> 00:12:50,320 Bu... Dedenin kemanı. 176 00:12:52,160 --> 00:12:54,000 Bunu oğluna bırakmak istiyordu. 177 00:12:55,000 --> 00:12:56,960 Artık bir sonraki oğlunun olur. 178 00:13:06,000 --> 00:13:07,720 Çok düşüncelisin. Sağ ol. 179 00:13:13,000 --> 00:13:16,760 Eminim pek çoğunuz buna ne gerek vardı diye düşünmüştür. 180 00:13:19,560 --> 00:13:23,960 Bizim için önemli olan gelmiş olmanız, o yüzden bir şeyler söylemek istiyorum. 181 00:13:25,080 --> 00:13:26,840 Özellikle de kocama. 182 00:13:32,240 --> 00:13:35,120 Jamie, sen dünyadaki en muhteşem, 183 00:13:36,760 --> 00:13:38,960 içten, eğlenceli 184 00:13:39,680 --> 00:13:41,280 ve seksi erkeksin. 185 00:13:42,080 --> 00:13:43,280 Seni seviyorum. 186 00:13:43,360 --> 00:13:46,360 Seninle 100 çocuk daha yapmak istiyorum. 187 00:13:50,240 --> 00:13:52,680 Ben de seni seviyorum. Seni seviyorum. 188 00:13:55,880 --> 00:13:57,560 Jamie ve Amandine'e. 189 00:13:57,640 --> 00:14:00,240 -Jamie ve Amandine'e. -Jamie ve Amandine'e. 190 00:14:09,600 --> 00:14:11,960 Bugün işe gitmeyeceğim. Kötü hissediyorum. 191 00:14:12,040 --> 00:14:14,440 Tamam, sonra görüşürüz. 192 00:15:57,280 --> 00:15:58,760 Aslında utanç verici. 193 00:15:58,840 --> 00:16:01,000 Utanç verici değil de 194 00:16:02,720 --> 00:16:05,560 ablan olduğu için anlatmakta zorlanıyorum diyelim. 195 00:16:06,320 --> 00:16:08,640 Neyse, 196 00:16:08,720 --> 00:16:10,440 şöyle anlar yaşamaya başladık, 197 00:16:10,520 --> 00:16:12,800 ben ona bir şey anlatmaya başlıyorum, 198 00:16:12,880 --> 00:16:14,960 o gün olan bir şeyi, 199 00:16:15,040 --> 00:16:18,120 havadan sudan falan konuşuyorum, derken hikâyenin 200 00:16:18,200 --> 00:16:20,440 en can alıcı noktası geliyor 201 00:16:21,040 --> 00:16:24,440 ama ablan fark etmiyor bile. 202 00:16:24,960 --> 00:16:27,040 Konuştuğumun bile farkında değil. 203 00:16:27,120 --> 00:16:31,720 Sanki bambaşka bir yerde ve benim dediklerim arka planda kalıyor. 204 00:16:31,800 --> 00:16:35,320 -Sevdiğin insanlayken... -Paul diye birini tanıyor musun? 205 00:16:37,880 --> 00:16:38,880 Ne? 206 00:16:40,400 --> 00:16:42,040 Hiç. Boş ver. 207 00:16:44,480 --> 00:16:47,880 Uzmanı değilim tabii ama belki birini görseniz iyi olur. 208 00:16:47,960 --> 00:16:49,760 Terapiye falan gidin. 209 00:16:50,360 --> 00:16:53,400 İkiniz de zor günler geçirdiniz, muhtemelen şoktasınız. 210 00:16:53,480 --> 00:16:54,720 Ben şoktayım. 211 00:16:54,800 --> 00:16:57,800 -Aynen öyle. Çok normal. -Şok. Şunu okusana. 212 00:16:58,200 --> 00:16:59,040 Ne bu? 213 00:16:59,920 --> 00:17:01,680 Okusana. Sesli oku. 214 00:17:08,200 --> 00:17:09,600 "Paul: Ne zaman dönüyorsun? 215 00:17:11,320 --> 00:17:12,560 "Amandine: Pazartesi. 216 00:17:13,960 --> 00:17:15,240 "Paul: Seni özledim. 217 00:17:16,400 --> 00:17:20,080 "Amandine: Ben de seni. Üzgün surat. 218 00:17:24,560 --> 00:17:26,240 "Paul: Götünü özledim. 219 00:17:27,680 --> 00:17:29,560 "Amandine: Ben de senin yarağını. 220 00:17:32,240 --> 00:17:34,520 "Paul: Suratına boşalmak istiyorum. 221 00:17:36,720 --> 00:17:40,160 "Amandine: Sen geri gel, ilk iş. Öptüm." 222 00:18:15,320 --> 00:18:16,320 Jamie nasıl? 223 00:18:19,760 --> 00:18:20,760 Yakında toparlar. 224 00:18:32,000 --> 00:18:33,040 Koş. 225 00:18:35,680 --> 00:18:37,280 Uslu kızım benim. 226 00:18:43,480 --> 00:18:45,320 Bekle, aferin. 227 00:18:46,240 --> 00:18:47,960 Bekle. 228 00:19:02,800 --> 00:19:04,040 Bir şeyin yok. 229 00:19:04,440 --> 00:19:06,480 Bir şeyin yok. Aferin oğluma. 230 00:19:07,640 --> 00:19:08,800 Merak etme. 231 00:19:12,680 --> 00:19:13,800 İşte böyle. 232 00:19:15,240 --> 00:19:17,000 İşte böyle. Nefes al. 233 00:20:03,560 --> 00:20:04,800 Sen de kimsin? 234 00:20:06,760 --> 00:20:08,640 -Otur. -Defol evimden! 235 00:20:08,720 --> 00:20:10,200 Amandine'in kocasıyım. 236 00:20:29,440 --> 00:20:31,040 Ne tuhaf, değil mi? 237 00:20:31,960 --> 00:20:33,240 Kendi hâlinde, 238 00:20:34,640 --> 00:20:37,080 iyi kötü, günden güne 239 00:20:38,160 --> 00:20:39,440 bir hayat yaşarken 240 00:20:41,720 --> 00:20:42,920 birdenbire 241 00:20:44,040 --> 00:20:45,920 başına bir felaket geliyor. 242 00:20:48,200 --> 00:20:52,000 Bir bakıyorsun, sahilde Tom Jones'la 243 00:20:52,440 --> 00:20:54,080 baş başasın. 244 00:20:55,560 --> 00:20:56,560 Ne? 245 00:21:04,800 --> 00:21:07,400 Old Brompton Sokağı'ndaki Cafe Chino. 246 00:21:09,400 --> 00:21:12,080 Bermondsey Caddesi'ndeki Jose's Tapas Bar. 247 00:21:13,160 --> 00:21:16,320 François Truffaut'nun restore edilen 400 Darbe'sinin 248 00:21:16,400 --> 00:21:19,480 orijinal negatiflerini görmek için BFI'a gittiniz. 249 00:21:23,760 --> 00:21:25,000 Uber Lux ile. 250 00:21:25,880 --> 00:21:28,000 Ardından da buraya geldiniz. 251 00:21:29,520 --> 00:21:31,720 Seni iki haftadır takip ediyorum. 252 00:21:32,760 --> 00:21:34,440 Hakkında her şeyi biliyorum. 253 00:21:36,560 --> 00:21:39,440 Nerede çalıştığını, nerede yaşadığını. 254 00:21:40,440 --> 00:21:43,320 Ölü sardunyanın yanındaki tuğlanın altındaki anahtarı. 255 00:21:43,440 --> 00:21:45,880 Pazartesi Soho Meydanı'nda buluşup 256 00:21:45,960 --> 00:21:48,560 Wagamama'ya götürdüğün sevgilini. 257 00:21:49,400 --> 00:21:50,480 Wendy Wilson. 258 00:21:52,080 --> 00:21:54,280 Wendy'nin parmağında nişan yüzüğü vardı. 259 00:21:55,680 --> 00:21:57,480 Ufukta bir düğün mü var yoksa? 260 00:21:58,000 --> 00:22:00,360 -Tamam... -Karımla yatıyorsun. 261 00:22:00,440 --> 00:22:02,000 -Dinle. -Karımla 262 00:22:03,040 --> 00:22:06,440 yattın mı yatmadın mı ulan? 263 00:22:09,200 --> 00:22:10,640 Lütfen Wendy'ye söyleme. 264 00:22:12,200 --> 00:22:13,800 -Güzel. -Lütfen. 265 00:22:14,160 --> 00:22:15,200 Demek yattın. 266 00:22:18,160 --> 00:22:19,160 Güzel. 267 00:22:22,320 --> 00:22:24,160 Çünkü burada bir sorun var. 268 00:22:26,960 --> 00:22:28,400 Ben karımı seviyorum. 269 00:22:29,720 --> 00:22:30,760 Gerçekten. 270 00:22:34,080 --> 00:22:37,080 O kadar seviyorum ki onun için yapmayacağım şey yok. 271 00:22:37,160 --> 00:22:40,960 Senin bu dandik, kokuşmuş dairene 272 00:22:41,040 --> 00:22:43,280 girmekten bahsetmiyorum. 273 00:22:46,160 --> 00:22:47,600 Onun için ölürüm. 274 00:22:51,080 --> 00:22:52,320 Öldürürüm. 275 00:22:53,960 --> 00:22:55,840 Bu yüzden bir seçim yapmalısın. 276 00:22:56,240 --> 00:22:59,160 Ya bunu hemen bitirirsin 277 00:22:59,240 --> 00:23:02,960 ve bir daha asla ama asla karımla konuşmazsın 278 00:23:04,800 --> 00:23:06,960 ya da o koca kara kutuyu açarım. 279 00:23:08,800 --> 00:23:10,000 Aynen öyle Paul. 280 00:23:10,320 --> 00:23:12,880 İlk yapacağım şey, Harley Caddesi'ndeki 281 00:23:12,960 --> 00:23:16,920 dermatoloğun sekreteri olan nişanlını ziyaret etmek olur. 282 00:23:20,200 --> 00:23:21,560 Seçim yapma vakti geldi. 283 00:23:25,040 --> 00:23:26,520 Kararın nedir Paul? 284 00:23:29,760 --> 00:23:30,760 Paul kim? 285 00:24:33,320 --> 00:24:35,320 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro 286 00:24:35,400 --> 00:24:37,400 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta