1 00:00:24,600 --> 00:00:26,520 - Мы пропустим его. - Что? 2 00:00:26,600 --> 00:00:28,400 - Закат. - Жми на газ. 3 00:00:28,480 --> 00:00:29,800 Ты видел эти дороги? 4 00:00:29,880 --> 00:00:33,120 На сайте пара в джакузи с шампанским 5 00:00:33,200 --> 00:00:35,840 любуется закатом. Это мы. Мы за это заплатили. 6 00:00:35,920 --> 00:00:37,760 - А если мы умрем? - Осмотрись. 7 00:00:37,840 --> 00:00:39,320 - Я смотрю на... - Можешь... 8 00:00:39,400 --> 00:00:41,600 придумать лучший способ умереть? 9 00:00:41,680 --> 00:00:45,480 Если мы сорвемся с обрыва, прокатимся 250 метров и взорвемся, 10 00:00:45,560 --> 00:00:47,640 мы будем крутейшими из наших знакомых. 11 00:00:48,680 --> 00:00:49,640 Ладно, держись. 12 00:00:55,320 --> 00:00:59,200 МЛЕКОПИТАЮЩИЕ 13 00:01:00,680 --> 00:01:02,080 Так, сейчас. 14 00:01:05,440 --> 00:01:06,840 - Который? - Не знаю. 15 00:01:06,920 --> 00:01:09,560 Не помню, у нас голубой домик или другой. 16 00:01:09,680 --> 00:01:11,560 - Связи нет. - Думаю, этот. 17 00:01:11,640 --> 00:01:13,440 - Быстрее, но будь осторожна! - Да. 18 00:01:15,640 --> 00:01:17,560 Времени нет! Куда ты? 19 00:01:18,040 --> 00:01:20,440 Ну же. Залезай. 20 00:01:20,520 --> 00:01:22,600 - Я не могу! - Залезай в джакузи. 21 00:01:27,200 --> 00:01:28,280 - Так. - Так. 22 00:01:32,000 --> 00:01:33,680 Мы успели! 23 00:01:34,040 --> 00:01:35,320 Ты только посмотри. 24 00:01:36,760 --> 00:01:37,920 Ну что, 25 00:01:39,800 --> 00:01:43,520 хочешь разобрать вещи, или сначала секс, а потом вещи? 26 00:01:46,280 --> 00:01:47,240 Второе. 27 00:01:49,880 --> 00:01:51,920 Если бы ты мог сидеть со мной 28 00:01:52,000 --> 00:01:54,680 или с любой женщиной в истории, кого бы ты выбрал? 29 00:01:55,400 --> 00:01:56,840 Трудно выбрать... 30 00:01:57,600 --> 00:02:01,440 между тобой, двумя Джейн - Мансфилд и Фондой, 31 00:02:02,160 --> 00:02:03,200 Дебби Харри 32 00:02:04,240 --> 00:02:06,440 или Бейонсе в любой момент истории. 33 00:02:06,520 --> 00:02:07,520 А ты? 34 00:02:11,320 --> 00:02:12,280 Марлон Брандо. 35 00:02:12,600 --> 00:02:15,000 Альбер Камю. Распутин. 36 00:02:15,080 --> 00:02:16,880 Великая русская машина любви. 37 00:02:18,240 --> 00:02:20,760 Пол Ньюман. Игги Поп. 38 00:02:21,520 --> 00:02:24,400 - Молодой Элвис Пресли. - Это уже толпа. 39 00:02:24,440 --> 00:02:28,680 Генри Миллер, Райан Гослинг и ты. 40 00:02:29,240 --> 00:02:31,960 Нет, постой. Стив Маккуин, Генри Миллер, 41 00:02:32,040 --> 00:02:35,720 Райан Гослинг, Отис Реддинг, Принс, ты. 42 00:02:36,840 --> 00:02:39,360 Хорошо, что мы честны друг с другом. 43 00:02:40,360 --> 00:02:41,520 Это я его заставил. 44 00:02:41,600 --> 00:02:43,560 - Он просыпается. - Да? 45 00:02:45,400 --> 00:02:46,760 - Чувствуешь? - Да. 46 00:02:47,640 --> 00:02:49,080 Думаешь, мы ему понравимся? 47 00:02:49,160 --> 00:02:50,240 Вначале - да. 48 00:02:51,000 --> 00:02:52,920 Потом он будет нас стесняться. 49 00:02:53,400 --> 00:02:54,480 Он нас возненавидит. 50 00:02:54,800 --> 00:02:57,240 Потом, надеюсь, мы ему снова понравимся. 51 00:02:57,320 --> 00:02:58,320 Но не особо. 52 00:02:58,400 --> 00:03:02,120 И когда мы умрем, он немного потоскует, потом напрочь нас забудет. 53 00:03:02,920 --> 00:03:05,000 С годовщиной, миссис Бекингэм. 54 00:03:22,560 --> 00:03:23,720 Послушай. 55 00:03:23,800 --> 00:03:26,520 «Желаете лучший отдых? 56 00:03:26,600 --> 00:03:30,120 Квалифицированная массажистка Соня из Плимута 57 00:03:30,200 --> 00:03:34,920 делает массаж горячими камнями, шведский или глубокий массаж, 58 00:03:35,000 --> 00:03:38,120 рэйки и терапию прогревания уха. 59 00:03:38,200 --> 00:03:39,600 От 75 фунтов». 60 00:03:39,680 --> 00:03:41,080 - Берем? - Да! 61 00:03:41,160 --> 00:03:42,160 Отлично. 62 00:03:45,760 --> 00:03:47,840 Соня из Плимута... 63 00:03:48,920 --> 00:03:51,400 Сегодня твой счастливый день. 64 00:03:53,520 --> 00:03:57,920 Два рэйки и массаж, пожалуйста. 65 00:04:02,040 --> 00:04:03,040 Амандина? 66 00:04:03,320 --> 00:04:05,840 Амандина, иди сюда. Там кит. 67 00:04:05,920 --> 00:04:08,280 Я не шучу. Тут кит, блин. 68 00:04:08,360 --> 00:04:10,480 Скорее, тут кит, мать его! 69 00:04:15,320 --> 00:04:16,520 Привет. 70 00:04:17,840 --> 00:04:19,960 Здрасте. Амандина! 71 00:04:20,000 --> 00:04:22,560 Тут кит и Том Джонс. 72 00:04:22,640 --> 00:04:24,200 Настоящий Том Джонс. 73 00:04:24,240 --> 00:04:25,640 - Амандина? - Джейми... 74 00:04:27,800 --> 00:04:28,880 У меня кровь. 75 00:04:31,600 --> 00:04:32,760 Всё будет хорошо. 76 00:04:32,800 --> 00:04:34,240 Мне так не кажется. 77 00:04:34,360 --> 00:04:36,600 - Вам туда нельзя. - Не хочу ее оставлять. 78 00:04:36,680 --> 00:04:38,240 Вы должны ждать здесь. 79 00:05:32,040 --> 00:05:33,040 Привет. 80 00:05:35,200 --> 00:05:36,120 Привет. 81 00:05:43,920 --> 00:05:45,440 Как ты? 82 00:05:46,480 --> 00:05:47,600 Под кайфом. 83 00:05:48,560 --> 00:05:49,560 Это уже что-то. 84 00:05:52,640 --> 00:05:54,600 Будем оптимистами. 85 00:05:56,640 --> 00:05:58,720 Он теперь хотя бы не возненавидит нас. 86 00:06:02,840 --> 00:06:03,800 Да. 87 00:06:04,440 --> 00:06:06,080 Что ты делал вчера? 88 00:06:07,200 --> 00:06:08,240 Я... 89 00:06:09,920 --> 00:06:11,040 Выпил скотча. 90 00:06:12,840 --> 00:06:15,200 И просидел часов шесть в Гугле. 91 00:06:17,720 --> 00:06:20,800 Теперь я знаю всё, что только можно, о синих китах 92 00:06:21,560 --> 00:06:23,040 и о Томе Джонсе. 93 00:06:23,120 --> 00:06:24,400 Можешь меня проверить. 94 00:06:25,760 --> 00:06:27,440 Крупнейшее млекопитающее? 95 00:06:28,040 --> 00:06:29,360 Том Джонс. 96 00:06:30,760 --> 00:06:34,360 Его язык весит 2,7 тонн. 97 00:06:35,400 --> 00:06:41,400 Пенис Тома Джонса больше, чем у любого существа. Три метра. 98 00:06:44,320 --> 00:06:45,440 Боже, всё обойдется. 99 00:06:46,840 --> 00:06:47,840 Всё будет хорошо. 100 00:06:48,800 --> 00:06:50,320 Ох, милая. 101 00:06:52,320 --> 00:06:54,640 Ты в порядке? Что тебе нужно? 102 00:06:54,720 --> 00:06:56,160 Надо сказать всем. 103 00:06:56,240 --> 00:06:58,040 - Не надо. - Это случилось. 104 00:06:58,120 --> 00:07:00,280 У меня нет номеров, детка. 105 00:07:01,520 --> 00:07:04,160 Вот. Позвони всем. 106 00:07:04,960 --> 00:07:07,080 Я хочу похороны. Не похороны... 107 00:07:07,160 --> 00:07:09,880 Что-нибудь. Чтобы попрощаться. 108 00:07:09,960 --> 00:07:10,960 Конечно. 109 00:07:20,400 --> 00:07:22,080 Когда тебя туда увезли, 110 00:07:23,280 --> 00:07:26,200 когда тебя забрали, я пошел на парковку. 111 00:07:30,440 --> 00:07:31,920 И помолился. 112 00:07:32,000 --> 00:07:33,360 Ты не веришь в Бога. 113 00:07:33,440 --> 00:07:35,400 Знаю. Это полная чушь, 114 00:07:35,480 --> 00:07:38,360 но я молился. Я молился ему, слышишь? Это было... 115 00:07:40,080 --> 00:07:43,160 Пусть забирает малыша, но тебя ему нельзя забирать. 116 00:07:45,360 --> 00:07:47,360 Я сказал, как бы он тебя ни любил, 117 00:07:49,320 --> 00:07:51,920 это даже не сравнится с тем, как я люблю тебя. 118 00:07:55,440 --> 00:07:57,640 - Ну, он послушал. - Да. 119 00:07:59,040 --> 00:08:00,840 Хоть он и не существует. 120 00:08:12,960 --> 00:08:14,040 Привет, мама. 121 00:08:15,000 --> 00:08:18,160 Нет, звоню с телефона Амандины. Связь ужасная. 122 00:08:18,240 --> 00:08:19,800 Папа рядом? 123 00:08:21,040 --> 00:08:22,920 Я должен вам кое-что сказать. 124 00:08:31,280 --> 00:08:33,760 Забыл сказать. Рыботорговец приезжал. 125 00:08:33,800 --> 00:08:35,360 Я купил кальмаров. 126 00:08:36,880 --> 00:08:38,000 Чудесно. 127 00:08:38,080 --> 00:08:41,440 В школе я делал доклад об осьминогах. 128 00:08:42,120 --> 00:08:44,480 Стою я перед всем классом, 129 00:08:44,520 --> 00:08:47,640 сильно нервничаю, и вот первое, что я говорю: 130 00:08:47,760 --> 00:08:49,880 «У осьминога восемь яиц. 131 00:08:50,880 --> 00:08:53,640 Щупалец! Я хотел сказать, щупалец!» 132 00:08:58,600 --> 00:09:02,640 Я чуть сквозь землю не провалился. Боже, забери меня в эту же минуту! 133 00:09:04,760 --> 00:09:05,840 Лу? 134 00:09:06,720 --> 00:09:07,720 Лу? 135 00:09:14,760 --> 00:09:15,960 Чашку чаю? 136 00:09:16,960 --> 00:09:18,160 Чудесно. 137 00:09:23,400 --> 00:09:25,880 Привет, Лу, это я. Звоню с телефона Амандины. 138 00:09:31,760 --> 00:09:33,400 О нет. Мне так жаль. 139 00:09:33,520 --> 00:09:34,840 Как она? 140 00:09:34,880 --> 00:09:37,840 Нормально. То есть в порядке. 141 00:09:39,000 --> 00:09:40,960 Мы в порядке. Будем... 142 00:09:42,040 --> 00:09:43,280 Всё будет хорошо. 143 00:09:43,360 --> 00:09:45,040 Ты сказал маме с папой? 144 00:09:45,120 --> 00:09:46,320 Только что, да. 145 00:09:49,040 --> 00:09:52,040 Лу, мне пора. Здесь связь плохая. 146 00:09:52,160 --> 00:09:53,360 Я люблю тебя, Джейми. 147 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 И я тебя люблю. 148 00:10:11,600 --> 00:10:15,040 ПОЛ КАК ДЕЛА, КРАСОТКА? 149 00:10:25,640 --> 00:10:26,960 КОГДА ВЕРНЕШЬСЯ? В ПОНЕДЕЛЬНИК 150 00:10:27,040 --> 00:10:28,440 СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ Я ТОЖЕ 151 00:10:28,520 --> 00:10:30,160 СКУЧАЮ ПО ТВОЕЙ ЗАДНИЦЕ СКУЧАЮ ПО ТВОЕМУ ЧЛЕНУ 152 00:10:30,240 --> 00:10:32,640 Здрасте. Вы мой сосед, да? 153 00:10:33,520 --> 00:10:36,120 Я Том, живу рядом с вами. Рад знакомству. 154 00:10:36,760 --> 00:10:39,360 Не знаю, как вы, но я сюда вернусь. 155 00:10:39,520 --> 00:10:42,040 Это как пейзаж, который вам уже знаком. 156 00:10:42,120 --> 00:10:44,880 Будто он запечатлен в вашей душе. 157 00:10:45,640 --> 00:10:47,120 С вами такое бывает? 158 00:10:49,880 --> 00:10:50,760 Вы в порядке? 159 00:10:57,480 --> 00:10:58,960 Господи! 160 00:10:59,040 --> 00:11:01,160 Вы устрицы ели, или что? 161 00:11:07,440 --> 00:11:08,800 Том Джонс? 162 00:11:08,880 --> 00:11:10,200 Да. 163 00:11:52,880 --> 00:11:55,480 Джейми, дружище. Пора. 164 00:11:57,560 --> 00:11:58,920 Как я выгляжу? 165 00:12:02,440 --> 00:12:04,400 Твой нос слишком близко ко рту. 166 00:12:04,480 --> 00:12:05,760 Спасибо, приятель. 167 00:12:21,760 --> 00:12:23,320 Ваша любовь так сильна. 168 00:12:23,800 --> 00:12:26,880 Что бы еще вы ни делали, не забывайте этого. 169 00:12:26,960 --> 00:12:29,080 По крайней мере, вы есть друг у друга. 170 00:12:29,440 --> 00:12:31,640 Спасибо. Я благодарен. 171 00:12:33,720 --> 00:12:36,840 Мой отец был первой скрипкой 172 00:12:36,920 --> 00:12:39,080 Парижской филармонии. 173 00:12:39,160 --> 00:12:42,520 Когда Амандина была маленькой, она сидела у его колена 174 00:12:42,600 --> 00:12:44,400 и слушала, как он играет Моцарта. 175 00:12:45,960 --> 00:12:50,320 Это... скрипка твоего дедушки. 176 00:12:52,160 --> 00:12:54,000 Он хотел передать ее твоему сыну. 177 00:12:55,000 --> 00:12:56,960 Но она перейдет к следующему сыну. 178 00:13:06,000 --> 00:13:07,720 Вы невероятно добры. Спасибо. 179 00:13:13,000 --> 00:13:16,760 Я знаю, большинство из вас, наверное, не знает, зачем нам это. 180 00:13:19,560 --> 00:13:23,960 Но важно то, что вы пришли, и я хочу кое-что сказать. 181 00:13:25,080 --> 00:13:26,840 Пару слов моему мужу. 182 00:13:32,240 --> 00:13:35,120 Джейми, ты самый замечательный, 183 00:13:36,760 --> 00:13:38,960 умный, забавный, 184 00:13:39,680 --> 00:13:41,280 сексуальный мужчина в мире. 185 00:13:42,080 --> 00:13:43,280 И я люблю тебя. 186 00:13:43,360 --> 00:13:46,360 И я хочу завести еще сотню детей с тобой. 187 00:13:50,240 --> 00:13:52,680 Я тоже тебя люблю. Я люблю тебя. 188 00:13:55,880 --> 00:13:57,560 За Джейми и Амандину. 189 00:13:57,640 --> 00:14:00,240 - За Джейми и Амандину. - За Джейми и Амандину. 190 00:14:09,600 --> 00:14:11,960 Я сегодня не пойду на работу. Мне плохо. 191 00:14:12,040 --> 00:14:14,440 Ладно, до скорого. 192 00:15:57,280 --> 00:15:58,760 Это позор, на самом деле. 193 00:15:58,840 --> 00:16:01,000 Нет, не позор. Это просто... 194 00:16:02,720 --> 00:16:05,560 Мне неловко, ведь она твоя сестра. 195 00:16:06,320 --> 00:16:08,640 Но... 196 00:16:08,720 --> 00:16:10,440 Она начала так себя вести: 197 00:16:10,520 --> 00:16:12,800 я рассказываю историю 198 00:16:12,880 --> 00:16:14,960 о том, что случилось в тот день, 199 00:16:15,040 --> 00:16:18,120 о каких-то мелочах. Какую-то чушь. Не знаю. 200 00:16:18,200 --> 00:16:20,440 Я дохожу до сути истории, 201 00:16:21,040 --> 00:16:24,440 а она даже не замечает. 202 00:16:24,960 --> 00:16:27,040 Она даже не знает, что я говорю. 203 00:16:27,120 --> 00:16:31,720 Она будто в миллионе километров от меня, и всё, что я говорю, - фоновый шум. 204 00:16:31,800 --> 00:16:35,320 - Если ты с любимым... - Ты знаешь Пола? 205 00:16:37,880 --> 00:16:38,880 Что? 206 00:16:40,400 --> 00:16:42,040 Ничего. Неважно. 207 00:16:44,480 --> 00:16:47,880 Я не эксперт, но, может, вам с Амандиной нужна помощь. 208 00:16:47,960 --> 00:16:49,760 Психотерапевт или еще что. 209 00:16:50,360 --> 00:16:53,400 Вы столько пережили. Вы, наверное, в шоке. 210 00:16:53,480 --> 00:16:54,720 Я в шоке. 211 00:16:54,800 --> 00:16:57,800 - Это естественно. - В шоке. Прочитай это. 212 00:16:58,200 --> 00:16:59,040 Что это? 213 00:16:59,920 --> 00:17:01,680 Просто прочитай. Вслух. 214 00:17:08,200 --> 00:17:09,600 «Пол: Когда вернешься? 215 00:17:11,320 --> 00:17:12,560 Амандина: В понедельник. 216 00:17:13,960 --> 00:17:15,240 Пол: Я скучаю по тебе. 217 00:17:16,400 --> 00:17:20,080 Амандина: Я тоже. Грустный смайлик. 218 00:17:24,560 --> 00:17:26,240 Пол: Скучаю по твоей заднице. 219 00:17:27,680 --> 00:17:29,560 Амандина: Скучаю по твоему члену. 220 00:17:32,240 --> 00:17:34,520 Пол: Я хочу кончить тебе на лицо. 221 00:17:36,720 --> 00:17:40,160 Амандина: Как только ты вернешься. Целую». 222 00:18:15,320 --> 00:18:16,320 Как Джейми? 223 00:18:19,760 --> 00:18:20,760 Всё будет хорошо. 224 00:18:32,000 --> 00:18:33,040 Вперед. 225 00:18:35,680 --> 00:18:37,280 Хорошая девочка. 226 00:18:43,480 --> 00:18:45,320 Стоп, сидеть. 227 00:18:46,240 --> 00:18:47,960 Сидеть. 228 00:19:02,800 --> 00:19:04,040 Всё хорошо. 229 00:19:04,440 --> 00:19:06,480 Всё хорошо. Умница. 230 00:19:07,640 --> 00:19:08,800 Всё хорошо. 231 00:19:12,680 --> 00:19:13,800 Вот так. 232 00:19:15,240 --> 00:19:17,000 Вот так. Просто дыши. 233 00:20:03,560 --> 00:20:04,800 Ты кто такой? 234 00:20:06,760 --> 00:20:08,640 - Сядь. - Пошел вон из моего дома! 235 00:20:08,720 --> 00:20:10,200 Я муж Амандины. 236 00:20:29,440 --> 00:20:31,040 Забавно, не так ли? 237 00:20:31,960 --> 00:20:33,240 Идешь ты себе 238 00:20:34,640 --> 00:20:37,080 по жизни, день ото дня, 239 00:20:38,160 --> 00:20:39,440 в одной реальности. 240 00:20:41,720 --> 00:20:42,920 А потом вдруг - 241 00:20:44,040 --> 00:20:45,920 удар судьбы. 242 00:20:48,200 --> 00:20:52,000 Ты оглядываешься и видишь, что ты совсем один на пляже 243 00:20:52,440 --> 00:20:54,080 с Томом Джонсом. 244 00:20:55,560 --> 00:20:56,560 Что? 245 00:21:04,800 --> 00:21:07,400 Кафе «Чино» на Олд-Бромптон-роуд. 246 00:21:09,400 --> 00:21:12,080 Тапас-бар «У Хосе» на Бермондси-стрит. 247 00:21:13,160 --> 00:21:16,320 Послеобеденный поход на показ отреставрированного фильма 248 00:21:16,400 --> 00:21:19,480 Франсуа Трюффо «400 ударов» в кинотеатр БФИ. 249 00:21:23,760 --> 00:21:25,000 Такси класса «люкс». 250 00:21:25,880 --> 00:21:28,000 И в этой квартире - после. 251 00:21:29,520 --> 00:21:31,720 Я слежу за вами две недели. 252 00:21:32,760 --> 00:21:34,440 Я всё о тебе знаю. 253 00:21:36,560 --> 00:21:39,440 Где работаешь, где живешь. 254 00:21:40,440 --> 00:21:43,320 Знаю о ключе под кирпичом рядом с увядшей геранью. 255 00:21:43,440 --> 00:21:45,880 Знаю о девушке. Вы встретились в понедельник 256 00:21:45,960 --> 00:21:48,560 на Сохо-сквер и пошли в «Вагамаму». 257 00:21:49,400 --> 00:21:50,480 Венди Уилсон. 258 00:21:52,080 --> 00:21:54,280 На Венди было помолвочное кольцо. 259 00:21:55,680 --> 00:21:57,480 Я слышу свадебные колокола? 260 00:21:58,000 --> 00:22:00,360 - Так... - Ты спишь с моей женой. 261 00:22:00,440 --> 00:22:02,000 - Послушай. - Ты спишь... 262 00:22:03,040 --> 00:22:06,440 с моей женой или нет? 263 00:22:09,200 --> 00:22:10,640 Прошу, не говори Венди. 264 00:22:12,200 --> 00:22:13,800 - Хорошо. - Пожалуйста. 265 00:22:14,160 --> 00:22:15,200 Значит, спишь. 266 00:22:18,160 --> 00:22:19,160 Хорошо. 267 00:22:22,320 --> 00:22:24,160 У нас с этим проблема. 268 00:22:26,960 --> 00:22:28,400 Я люблю жену. 269 00:22:29,720 --> 00:22:30,760 Правда. 270 00:22:34,080 --> 00:22:37,080 Я так ее люблю, что всё бы ради нее сделал. 271 00:22:37,160 --> 00:22:40,960 Я не о проникновении в твою убогую квартирку, 272 00:22:41,040 --> 00:22:43,280 которую ты явно считаешь красивой. 273 00:22:46,160 --> 00:22:47,600 Я бы умер за жену. 274 00:22:51,080 --> 00:22:52,320 Я бы убил за нее. 275 00:22:53,960 --> 00:22:55,840 Так что у тебя есть выбор. 276 00:22:56,240 --> 00:22:59,160 Ты покончишь с этим сейчас 277 00:22:59,240 --> 00:23:02,960 и больше никогда не заговоришь с моей женой, 278 00:23:04,800 --> 00:23:06,960 иначе я открою большой черный ящик. 279 00:23:08,800 --> 00:23:10,000 Верно, Пол. 280 00:23:10,320 --> 00:23:12,880 Начну с визита к твоей невесте, 281 00:23:12,960 --> 00:23:16,920 которая работает в приемной дерматологической клиники на Харли-стрит. 282 00:23:20,200 --> 00:23:21,560 Так что пора выбирать. 283 00:23:25,040 --> 00:23:26,520 Что ты выберешь, Пол? 284 00:23:29,760 --> 00:23:30,760 Кто такой Пол? 285 00:24:33,320 --> 00:24:35,320 Перевод субтитров: Анастасия Страту 286 00:24:35,400 --> 00:24:37,400 Креативный супервайзер Владимир Фадеев