1
00:00:22,320 --> 00:00:25,200
Een Malaysia Airlines-vliegtuig
met bijna 300 passagiers...
2
00:00:25,200 --> 00:00:27,640
...is neergestort in Oekraïne bij Rusland.
3
00:00:27,640 --> 00:00:32,040
{\an8}Vlucht MH17 vertrok net na de middag
plaatselijke tijd uit Amsterdam.
4
00:00:32,040 --> 00:00:34,160
{\an8}Hij was op weg naar Kuala Lumpur.
5
00:00:38,800 --> 00:00:40,520
4 MAANDEN SINDS HET LAATSTE CONTACT
6
00:00:40,520 --> 00:00:42,400
Ik werd op een ochtend wakker...
7
00:00:42,400 --> 00:00:47,000
...en zag een Maleisisch vliegtuig op tv.
8
00:00:47,000 --> 00:00:50,120
Ik dacht meteen dat het MH370 was...
9
00:00:50,120 --> 00:00:52,680
...maar zag toen MH17 en dacht:
10
00:00:52,680 --> 00:00:55,760
dat kan toch niet
weer een Malaysia-vliegtuig zijn?
11
00:00:56,520 --> 00:01:01,640
De Amerikaanse inlichtingendienst zegt
dat het is neergeschoten door een raket.
12
00:01:01,640 --> 00:01:06,040
Binnen zes maanden twee vliegtuigen
verliezen is ongekend.
13
00:01:06,040 --> 00:01:07,720
Ook nog beide 777's.
14
00:01:08,800 --> 00:01:11,840
Weer een vliegtuig van Malaysia Airlines.
15
00:01:11,840 --> 00:01:14,040
Het overkwam m'n collega's weer.
16
00:01:14,800 --> 00:01:15,760
En...
17
00:01:16,560 --> 00:01:21,000
...deze keer konden ze wel
hun dierbaren begraven.
18
00:01:23,360 --> 00:01:24,720
Wij willen ook...
19
00:01:24,720 --> 00:01:27,640
VROUW VAN LID CABINEPERSONEEL MH370
20
00:01:27,640 --> 00:01:28,560
Ja.
21
00:01:29,880 --> 00:01:32,520
Wij willen ook onze dierbaren begraven.
22
00:01:37,840 --> 00:01:40,160
{\an8}Ik was compleet verdoofd.
23
00:01:40,160 --> 00:01:42,000
{\an8}VOORMALIG CRISISDIRECTEUR
MALAYSIA AIRLINES
24
00:01:42,000 --> 00:01:43,800
En ik kon het niet geloven.
25
00:01:44,760 --> 00:01:51,520
We dachten steeds: er moet een plan zijn
om ons te ondermijnen.
26
00:01:51,520 --> 00:01:54,720
Een serie daden om ons uit te schakelen.
27
00:01:54,720 --> 00:01:56,000
REBELLEN BLIEZEN VLIEGTUIG OP
28
00:01:56,000 --> 00:01:58,720
De Oekraïense president noemde
het neerhalen...
29
00:01:58,720 --> 00:02:01,080
...van het vliegtuig terrorisme.
30
00:02:01,080 --> 00:02:03,480
Het bleek een Russische legereenheid...
31
00:02:03,480 --> 00:02:06,520
...onder bevel
van de inlichtingendienst te zijn.
32
00:02:09,400 --> 00:02:12,880
Sinds de jaren 90 had Malaysia Airlines
geen groot incident gehad.
33
00:02:12,880 --> 00:02:17,320
En binnen vierenhalve maand
raakten ze nu twee enorme 777's kwijt.
34
00:02:18,000 --> 00:02:21,840
Ik vroeg me af: is dit wel toeval?
35
00:02:21,840 --> 00:02:25,520
Als er een link
tussen die twee incidenten was...
36
00:02:27,120 --> 00:02:29,440
{\an8}...was de waarheid veel duisterder dan...
37
00:02:29,440 --> 00:02:31,480
{\an8}...wie dan ook had verwacht.
38
00:02:35,440 --> 00:02:36,680
We hebben geen antwoorden.
39
00:02:37,600 --> 00:02:41,360
Dit is een van de grote mysteries
in de luchtvaartgeschiedenis.
40
00:02:49,600 --> 00:02:51,880
PERTH, AUSTRALIË
41
00:02:51,880 --> 00:02:57,280
Australië leidt de zoektocht
naar het vliegtuig in de Indische Oceaan.
42
00:02:57,280 --> 00:03:00,320
De maanden na het neerhalen van MH17...
43
00:03:01,440 --> 00:03:06,720
Ik dacht na over de mogelijkheid dat
de Russen achter beide incidenten zaten.
44
00:03:06,720 --> 00:03:09,280
De zoektocht naar MH370 was al bezig.
45
00:03:10,160 --> 00:03:15,400
Volgens experts stortte het vliegtuig neer
in de Indische Oceaan, 1800 km...
46
00:03:15,400 --> 00:03:17,440
...van de Australische westkust.
47
00:03:17,440 --> 00:03:19,840
Een enorm gebied.
Een grote verantwoordelijkheid...
48
00:03:19,840 --> 00:03:23,480
...voor Australië,
de zoektocht naar een spoor van MH370.
49
00:03:24,640 --> 00:03:26,960
Vanavond werken er 43 schepen...
50
00:03:26,960 --> 00:03:28,400
...en 58 vliegtuigen...
51
00:03:28,400 --> 00:03:33,080
...uit 14 verschillende landen samen
om aanwijzingen te vinden.
52
00:03:33,080 --> 00:03:37,880
Het zoekgebied is veel groter
dan de Verenigde Staten.
53
00:03:38,440 --> 00:03:42,480
We zoeken geen speld.
We proberen de hooiberg te zoeken.
54
00:03:47,160 --> 00:03:51,240
Het zoekteam houdt vol dat de brokstukken
op de oceaanbodem liggen.
55
00:03:51,240 --> 00:03:54,120
Een locatie
die de satellietgegevens aanwijzen.
56
00:03:55,400 --> 00:03:57,200
Het officiële verhaal was...
57
00:03:57,200 --> 00:04:01,120
...dat MH370 zuidwaarts ging
naar de zuidelijke Indische Oceaan.
58
00:04:01,120 --> 00:04:04,120
Daar zijn de laatste
elektronische signalen gedetecteerd.
59
00:04:04,960 --> 00:04:08,120
Volgens de Inmarsat-data
ging MH370 naar het zuiden.
60
00:04:12,000 --> 00:04:14,960
Ik kan me niet voorstellen
dat er een dierbare...
61
00:04:15,560 --> 00:04:20,200
...in de zuidelijke Indische Oceaan ligt
in 4000 meter water. Dat is...
62
00:04:20,720 --> 00:04:22,040
...onvoorstelbaar.
63
00:04:23,440 --> 00:04:29,120
Er waren 239 families
die wanhopig antwoorden wilden.
64
00:04:29,760 --> 00:04:36,280
Ik heb toen gezworen dat ik alles zou doen
om hun dierbaren naar huis te krijgen.
65
00:04:39,120 --> 00:04:42,000
Het was een moeilijk gebied
om te doorzoeken.
66
00:04:45,920 --> 00:04:49,480
{\an8}Je hoopt op
een mooi, glad, zacht oppervlak.
67
00:04:50,920 --> 00:04:54,320
Maar er waren vulkanen, onderwaterbergen...
68
00:04:54,320 --> 00:04:57,960
...die net zo groot en breed waren
als de Grand Canyon.
69
00:04:59,800 --> 00:05:02,400
Het weer is daar soms vreselijk.
70
00:05:05,160 --> 00:05:07,800
Ze maten een golf van 24 meter.
71
00:05:09,160 --> 00:05:11,720
Het was zeker niet voor bangeriken.
72
00:05:14,720 --> 00:05:17,760
We wisten dat het lang kon duren.
73
00:05:29,440 --> 00:05:31,000
1 JAAR SINDS HET LAATSTE CONTACT
74
00:05:32,760 --> 00:05:37,520
KUALA LUMPUR, MALEISIË
75
00:05:37,520 --> 00:05:40,440
Zo ziet een jaar rouw eruit.
76
00:05:43,160 --> 00:05:47,840
De familieleden van de vermisten hebben
ontkenning, boosheid en rouw ervaren.
77
00:05:47,840 --> 00:05:52,520
Maar er is geen spoor van het vliegtuig,
dus acceptatie laat op zich wachten.
78
00:05:53,200 --> 00:05:55,640
Daarom spreek ik u vandaag toe.
79
00:05:55,640 --> 00:05:59,400
Daarom doorsta ik
dit hartverscheurende gebeuren...
80
00:05:59,400 --> 00:06:01,720
...en praat ik over mijn gevoelens.
Dat is zwaar.
81
00:06:01,720 --> 00:06:07,360
{\an8}Voor alle familieleden was het
een heel moeilijk jaar.
82
00:06:07,360 --> 00:06:10,600
Toen ik besloot de mensen toe te spreken...
83
00:06:10,600 --> 00:06:14,000
...sprak ik als een dochter
die haar moeder miste.
84
00:06:14,720 --> 00:06:19,240
Ik moet weten dat ik al het mogelijke
heb gedaan voor mijn moeder.
85
00:06:20,080 --> 00:06:21,680
Zelfs als ze er niet is.
86
00:06:21,680 --> 00:06:25,640
Ik heb geleefd met de gedachte
dat ze elk moment binnen kon komen.
87
00:06:26,640 --> 00:06:30,840
Er waren geen brokstukken gevonden,
helemaal niets.
88
00:06:32,640 --> 00:06:34,560
Mijn dochter vroeg:
89
00:06:35,960 --> 00:06:37,280
'Waar is papa?
90
00:06:39,360 --> 00:06:42,840
Als papa dood is, waar is dan zijn graf?'
91
00:06:44,080 --> 00:06:46,560
Ze vroeg het me steeds weer.
92
00:06:48,440 --> 00:06:53,080
'Waarom werkte papa in het vliegtuig?
Waarom werkte papa niet ergens anders?
93
00:06:53,080 --> 00:06:56,960
Als papa ergens anders had gewerkt,
werd hij nu niet vermist.'
94
00:06:58,360 --> 00:07:00,600
#BIDVOORMH370
95
00:07:02,000 --> 00:07:05,280
Een heel jaar was verstreken...
96
00:07:05,880 --> 00:07:12,800
...en we wisten nog niets meer
dan op 8 maart.
97
00:07:14,120 --> 00:07:19,480
Het was surrealistisch om nog steeds
op dat punt te staan, 12 maanden later.
98
00:07:21,160 --> 00:07:23,360
Alles wat ik had...
99
00:07:24,640 --> 00:07:25,520
...was dat hij...
100
00:07:26,440 --> 00:07:29,920
...ons gedag kuste toen hij wegging.
101
00:07:31,920 --> 00:07:35,520
En dat was een jaar later
nog steeds alles wat ik had.
102
00:07:42,400 --> 00:07:48,680
NEW YORK, VERENIGDE STATEN
103
00:07:50,680 --> 00:07:53,120
Vliegtuigen stijgen op. Vliegtuigen dalen.
104
00:07:55,680 --> 00:07:59,600
Wat ze niet doen,
is van de aardbodem verdwijnen.
105
00:08:01,240 --> 00:08:05,440
Toen het een week vermist werd,
konden we dat niet geloven.
106
00:08:05,440 --> 00:08:06,720
We zeiden:
107
00:08:06,720 --> 00:08:10,440
'Dat het al een week vermist wordt
en we nog niets hebben gevonden.'
108
00:08:10,440 --> 00:08:13,600
Na een maand:
'We hebben het vliegtuig nog niet.'
109
00:08:13,600 --> 00:08:15,040
En een jaar later...
110
00:08:16,920 --> 00:08:19,000
'Zoeken we het vliegtuig nog?'
111
00:08:19,520 --> 00:08:21,640
De omvang van het mysterie...
112
00:08:22,320 --> 00:08:25,720
...en de incompetentie
van de Maleisische autoriteiten...
113
00:08:25,720 --> 00:08:30,520
...die geen vragen kunnen beantwoorden,
hadden een vacuüm veroorzaakt.
114
00:08:31,480 --> 00:08:37,320
Er waren veel mensen die zeiden
dat ze het hadden opgelost.
115
00:08:39,280 --> 00:08:43,840
{\an8}Op social media gingen complottheorieën
over het vliegtuig viraal.
116
00:08:44,600 --> 00:08:49,640
{\an8}De echte vlucht van Malaysia Airlines
was gekaapt en naar Iran gevlogen...
117
00:08:49,640 --> 00:08:52,480
{\an8}...ter voorbereiding op een aanslag.
118
00:08:53,040 --> 00:08:56,640
{\an8}Overal waren theorieën.
Iedereen had ideeën.
119
00:08:56,640 --> 00:09:00,400
{\an8}Brand in lithiumaccu's in het ruim
liet het vliegtuig neerstorten.
120
00:09:00,400 --> 00:09:02,600
Er werd veel gespeculeerd.
121
00:09:02,600 --> 00:09:04,960
Een visser uit Indonesië zegt...
122
00:09:04,960 --> 00:09:09,040
...het beschadigde vliegtuig rokend
voorbij te hebben zien vliegen.
123
00:09:09,040 --> 00:09:10,920
Nog een complot:
124
00:09:10,920 --> 00:09:13,240
een bizarre verzekeringsfraude.
125
00:09:13,240 --> 00:09:15,800
Soms kwamen die mensen naar mijn kantoor.
126
00:09:15,800 --> 00:09:17,200
Ze zaten me achterna.
127
00:09:17,200 --> 00:09:20,320
Heel eng. Ik verzwikte m'n enkel
toen ik wilde ontsnappen...
128
00:09:20,320 --> 00:09:23,880
...aan iemand met zo'n theorie.
129
00:09:23,880 --> 00:09:25,920
Vier dagen na de verdwijning...
130
00:09:25,920 --> 00:09:29,840
...werd een patent verleend
voor een nieuwe halfgeleidertechnologie.
131
00:09:29,840 --> 00:09:30,880
Anderen vragen:
132
00:09:30,880 --> 00:09:35,000
is het geland op Diego Garcia,
de militaire basis van de VS?
133
00:09:35,600 --> 00:09:41,840
We proberen te schiften in de waterval
van foute informatie, speculatie...
134
00:09:41,840 --> 00:09:42,920
...en onzin.
135
00:09:42,920 --> 00:09:45,640
Bizarre dingen. Een meteoriet.
136
00:09:46,760 --> 00:09:50,440
Volgens sommigen
heeft Noord-Korea het vliegtuig.
137
00:09:50,440 --> 00:09:52,760
{\an8}Zat er een alien in het vliegtuig?
138
00:09:52,760 --> 00:09:54,960
{\an8}En iedereen aan boord is ontvoerd.
139
00:09:54,960 --> 00:09:56,920
Het wordt nog vreemder.
140
00:10:00,200 --> 00:10:02,280
Het voelt alsof je verdrinkt in stront.
141
00:10:03,280 --> 00:10:06,000
Er zijn zo veel ongegronde ideeën.
142
00:10:07,080 --> 00:10:12,440
Als je een theorie wilt geloven,
moet die matchen met de Inmarsat-data...
143
00:10:13,080 --> 00:10:17,720
...die aangaf hoe ver
het vliegtuig van de satelliet was.
144
00:10:18,560 --> 00:10:22,360
Dat is de belangrijkste aanwijzing
in het hele mysterie.
145
00:10:22,360 --> 00:10:26,000
En mensen kiezen ervoor
dat gewoon te negeren.
146
00:10:31,240 --> 00:10:36,760
Toch was het vliegtuig niet
waar het volgens de data moest zijn:
147
00:10:36,760 --> 00:10:38,560
in de zuidelijke Indische Oceaan.
148
00:10:39,840 --> 00:10:43,040
Dat was iets waar we uit moesten komen.
149
00:10:43,040 --> 00:10:44,960
We moesten het probleem bespreken:
150
00:10:44,960 --> 00:10:48,040
waarom was het vliegtuig niet
waar het moest zijn?
151
00:10:48,040 --> 00:10:49,560
Waar ging het mis?
152
00:10:52,920 --> 00:10:57,200
PARIJS, FRANKRIJK
153
00:11:02,080 --> 00:11:05,360
Het verhaal was zo ongelooflijk.
154
00:11:05,360 --> 00:11:10,560
Ik stelde aan Le Monde,
een dagelijkse Franse krant, voor...
155
00:11:10,560 --> 00:11:14,480
...op het verhaal terug te komen
toen het een jaar geleden was.
156
00:11:14,480 --> 00:11:21,320
Ik zei: 'Jongens, dit vliegtuig
is al een jaar lang compleet verdwenen.'
157
00:11:22,960 --> 00:11:25,480
Ik ben journalist en versla al...
158
00:11:25,480 --> 00:11:28,400
...30 jaar het gebied Azië-Pacific.
159
00:11:29,760 --> 00:11:35,120
Dat er niet één brokstuk was gevonden,
was het grootste probleem.
160
00:11:36,440 --> 00:11:43,200
Er was niets tastbaars of geloofwaardigs
waar de families iets aan hadden.
161
00:11:44,760 --> 00:11:48,800
De gezagvoerder werd
als een potentiële schurk gezien.
162
00:11:50,120 --> 00:11:53,800
Ik besefte dat ik
bij het begin moest beginnen.
163
00:11:54,640 --> 00:12:00,360
Ik moest mijn eigen idee hebben
van wie die man was.
164
00:12:00,360 --> 00:12:02,760
PILOOT GEOBSEDEERD DOOR MODELLEN
EN ROEKELOOS
165
00:12:02,760 --> 00:12:05,080
Er was een consequente...
166
00:12:05,080 --> 00:12:08,880
...en vijandige campagne over...
167
00:12:08,880 --> 00:12:11,480
...zijn privéleven
en geestelijke gezondheid.
168
00:12:12,240 --> 00:12:17,760
Er werden beschuldigingen geuit
dat hij politieke motivaties had...
169
00:12:17,760 --> 00:12:20,560
...om MH370 te laten verdwijnen.
170
00:12:21,560 --> 00:12:27,840
Hij was fan van Anwar Ibrahim,
de leider van de oppositiepartij.
171
00:12:27,840 --> 00:12:31,480
Zaharie ging naar Anwars
prodemocratische bijeenkomsten.
172
00:12:31,480 --> 00:12:33,800
De plaatselijke pers vraagt zich af:
173
00:12:33,800 --> 00:12:38,320
heeft Zaharie het vliegtuig
laten neerstorten als politiek statement?
174
00:12:39,800 --> 00:12:45,240
Maar hij had geen bericht achtergelaten,
niets politieks...
175
00:12:45,240 --> 00:12:50,000
...geen afscheid voor zijn familie,
geen zelfmoordbriefje.
176
00:12:50,000 --> 00:12:51,280
Helemaal niets.
177
00:12:51,960 --> 00:12:54,600
Hoe meer ik zijn leven bestudeerde...
178
00:12:54,600 --> 00:12:58,680
...hoe minder reden ik zag...
179
00:12:58,680 --> 00:13:01,880
...voor boosheid of ongelukkigheid.
180
00:13:02,480 --> 00:13:04,320
Hoi, allemaal.
181
00:13:04,320 --> 00:13:10,360
Deze YouTube-video heb ik gemaakt
als dienst aan de gemeenschap.
182
00:13:10,360 --> 00:13:14,640
Dit was een man die YouTube-videos maakte
om mensen te helpen...
183
00:13:15,360 --> 00:13:17,120
...ramen af te dichten...
184
00:13:17,120 --> 00:13:19,480
...of hun airco te repareren.
185
00:13:19,480 --> 00:13:22,360
Dit is de goedkoopste oplossing.
186
00:13:22,360 --> 00:13:23,720
Heel effectief.
187
00:13:23,720 --> 00:13:27,720
Naar mijn mening was hij
zeker geen extremist.
188
00:13:29,160 --> 00:13:34,160
Ik heb zijn familieleden gesproken.
189
00:13:35,920 --> 00:13:37,720
Mijn eerste ontmoeting...
190
00:13:37,720 --> 00:13:41,120
...was met zijn oudere zus Sakinab.
191
00:13:42,720 --> 00:13:47,840
Hij is een heel lief, heel zorgzaam mens.
192
00:13:47,840 --> 00:13:51,960
Toen ik Sakinab ontmoette,
was ze duidelijk erg van streek.
193
00:13:51,960 --> 00:13:57,200
Ten eerste omdat ze
haar dierbare broertje was verloren...
194
00:13:57,200 --> 00:14:01,680
...maar ook omdat ze te maken had...
195
00:14:01,680 --> 00:14:08,400
...met de insinuatie dat hij
verantwoordelijk was voor de ramp.
196
00:14:08,400 --> 00:14:11,160
HET WAS DE GEZAGVOERDER
197
00:14:11,160 --> 00:14:13,120
Gezagvoerder Zaharie staat...
198
00:14:14,960 --> 00:14:19,040
...bekend als een van de beste piloten
van Malaysia Airlines.
199
00:14:19,040 --> 00:14:24,640
En de crews zijn het zeker niet eens met...
200
00:14:24,640 --> 00:14:27,560
...de beschuldigingen
aan het adres van Zaharie.
201
00:14:29,920 --> 00:14:35,000
Toen de aandacht zich vestigde
op gezagvoerder Zaharie, was ik boos.
202
00:14:35,000 --> 00:14:39,160
{\an8}Ik ken hem persoonlijk.
Ik ken hem heel goed.
203
00:14:39,160 --> 00:14:41,640
{\an8}Hij is erg professioneel.
204
00:14:41,640 --> 00:14:44,320
Hij kan dit niet gedaan hebben.
205
00:14:46,040 --> 00:14:49,880
Als er geen bewijs is,
mag je zulke dingen niet aannemen.
206
00:14:49,880 --> 00:14:55,080
Ik ben strafrechtadvocaat. Onschuld tot
het tegendeel bewezen is, is belangrijk.
207
00:14:58,440 --> 00:15:01,520
Men zegt dat iedereen
een duistere kant heeft.
208
00:15:02,280 --> 00:15:03,560
Oké, misschien.
209
00:15:03,560 --> 00:15:10,400
Maar wat mij betreft,
gebaseerd op alle informatie die ik heb...
210
00:15:11,640 --> 00:15:13,320
...zeg ik nee.
211
00:15:14,960 --> 00:15:16,280
Hij is niet schuldig.
212
00:15:19,840 --> 00:15:22,880
NEW YORK, VERENIGDE STATEN
213
00:15:26,160 --> 00:15:27,640
We zijn een jaar verder.
214
00:15:27,640 --> 00:15:30,040
Ik vind het steeds problematischer...
215
00:15:30,040 --> 00:15:33,640
...dat het vliegtuig niet is gevonden,
geen brokstukken.
216
00:15:33,640 --> 00:15:39,400
De hele zoektocht is gebaseerd
op de satellietgegevens.
217
00:15:41,880 --> 00:15:46,720
Maar schepen en vliegtuigen
uit 12 landen hebben grondig...
218
00:15:47,400 --> 00:15:51,720
...miljoenen vierkante kilometers uitgekamd
en nog geen stoelkussen gevonden.
219
00:15:52,760 --> 00:15:57,360
Het zijn aannames die berusten op...
220
00:15:57,360 --> 00:16:00,600
...een karige set elektronische signalen...
221
00:16:00,600 --> 00:16:04,800
...en de ingewikkelde wiskunde
waarmee die signalen begrepen werden...
222
00:16:04,800 --> 00:16:06,320
...door het bedrijf Inmarsat.
223
00:16:08,040 --> 00:16:11,840
Toen werkte ik nog met mijn collega's
in de Independent Group.
224
00:16:12,760 --> 00:16:19,680
Het was een amateurgroep van experts,
geobsedeerd door data en feiten.
225
00:16:20,640 --> 00:16:22,280
We wisselden informatie uit.
226
00:16:23,000 --> 00:16:27,160
{\an8}We waren er continu mee bezig met 18 man.
227
00:16:28,120 --> 00:16:31,880
Ik was er dagelijks erg mee bezig.
228
00:16:31,880 --> 00:16:34,920
Ik correspondeerde met mensen
in de Independent Group.
229
00:16:35,520 --> 00:16:39,760
En ook met mensen bij CNN
en andere nieuwsorganisaties.
230
00:16:39,760 --> 00:16:43,200
Het is complex, maar wat is
volgens u het grootste probleem?
231
00:16:43,200 --> 00:16:46,800
{\an8}Dat Inmarsat niet genoeg details
heeft vrijgegeven...
232
00:16:46,800 --> 00:16:51,080
{\an8}...om buitenstaanders
hun analyse te laten bevestigen.
233
00:16:51,080 --> 00:16:53,880
{\an8}Alles berust op die data.
234
00:16:58,360 --> 00:17:05,240
Uiteindelijk gaven de Maleisiërs
wel alle data van Inmarsat vrij.
235
00:17:07,320 --> 00:17:13,160
In het rapport stond een paragraaf
waarin stond dat de apparatuur...
236
00:17:13,160 --> 00:17:16,720
...die de communicatie
met de satelliet bestuurde...
237
00:17:17,240 --> 00:17:20,440
...uitgeschakeld werd toen de rest
ook werd uitgeschakeld...
238
00:17:20,960 --> 00:17:22,800
...en toen weer aangezet werd.
239
00:17:24,600 --> 00:17:28,760
Dat verandert voor mij alles.
240
00:17:29,600 --> 00:17:33,680
Als je er met een vliegtuig vandoor wilt...
241
00:17:33,680 --> 00:17:37,520
...en het uit wilt schakelen
en wilt zorgen dat het verdwijnt...
242
00:17:39,000 --> 00:17:41,480
...waarom zou je het systeem
dan aanzetten?
243
00:17:42,760 --> 00:17:46,120
Misschien was er iets mis...
244
00:17:47,840 --> 00:17:49,400
...met die Inmarsat-data.
245
00:17:50,120 --> 00:17:51,800
Misschien is ermee geknoeid.
246
00:17:55,720 --> 00:17:58,640
Ik heb me lange tijd afgevraagd:
247
00:17:58,640 --> 00:18:01,720
hoe kun je de box uit- en weer aanzetten?
248
00:18:03,160 --> 00:18:05,200
Ik ontdekte al snel dat...
249
00:18:05,200 --> 00:18:08,000
...de meeste piloten
dat niet geleerd hebben.
250
00:18:08,000 --> 00:18:10,440
De maatschappijen willen dat niet.
251
00:18:10,440 --> 00:18:13,840
Er is geen schakelaar voor in de cockpit.
252
00:18:15,800 --> 00:18:19,560
Dit is de machinekamer
van een commercieel vliegtuig.
253
00:18:19,560 --> 00:18:23,280
Hier zitten het brein en de elektronica...
254
00:18:23,280 --> 00:18:26,720
De 777 gebruikt overal elektronica voor.
255
00:18:26,720 --> 00:18:31,400
Dat zit allemaal in de elektronicaruimte.
256
00:18:31,400 --> 00:18:35,520
Het elektronische brein van het vliegtuig.
257
00:18:35,520 --> 00:18:37,520
...apparatuurrekken met...
258
00:18:37,520 --> 00:18:41,040
En daar kun je dit uitzetten.
259
00:18:43,440 --> 00:18:47,800
Je kunt het systeem deactiveren
door die om te zetten. Er zijn relais.
260
00:18:47,800 --> 00:18:52,080
De vraag is dan:
hoe krijg je toegang tot die ruimte?
261
00:18:52,760 --> 00:18:54,880
Dit verbijsterde me echt.
262
00:18:57,360 --> 00:19:00,520
De elektronicaruimte ligt
onder een niet afgesloten luik...
263
00:19:01,320 --> 00:19:05,200
...onder een stuk tapijt
voor in de ruimte van de eerste klas.
264
00:19:07,520 --> 00:19:11,600
Iedereen in het vliegtuig
kan het tapijt wegtrekken...
265
00:19:13,360 --> 00:19:15,000
...en het vliegtuig overnemen.
266
00:19:22,760 --> 00:19:25,800
Een luik leidt
naar het elektronicacompartiment...
267
00:19:25,800 --> 00:19:28,600
...of de E&E-ruimte, zoals wij het noemen.
268
00:19:32,080 --> 00:19:35,640
Dat luik bevindt zich
tussen de eerste klas en de cockpit.
269
00:19:38,720 --> 00:19:41,360
Er is dus een mogelijkheid dat iemand...
270
00:19:41,360 --> 00:19:44,560
...het elektronicacompartiment
binnen is gegaan.
271
00:19:45,600 --> 00:19:49,040
En die kan het communicatiesysteem
dan uitschakelen.
272
00:19:52,280 --> 00:19:55,800
Het was ineens niet meer zo duidelijk
dat het de piloot was.
273
00:19:55,800 --> 00:19:58,880
Het was net een Agatha Christie-mysterie.
274
00:19:58,880 --> 00:20:02,120
Iedereen in het landhuis
is nu een verdachte.
275
00:20:15,040 --> 00:20:16,520
We begonnen te denken:
276
00:20:16,520 --> 00:20:19,640
hoe kunnen ze zeggen
dat ze niets weten? Onmogelijk.
277
00:20:20,120 --> 00:20:22,360
MAN EN VADER VAN PASSAGIERS MH370
278
00:20:23,040 --> 00:20:27,880
Als je het verhaal volgt, is de enige
conclusie dat er niets van klopt.
279
00:20:27,880 --> 00:20:30,400
We zien geen bewijs van de radarbeelden.
280
00:20:30,400 --> 00:20:33,520
'We kunnen het vliegtuig
of de brokstukken niet vinden.'
281
00:20:33,520 --> 00:20:35,800
We krijgen niets te zien. Niets.
282
00:20:36,360 --> 00:20:39,240
We moeten in pure onzin geloven.
283
00:20:46,320 --> 00:20:52,120
Een kennis zei tegen me:
'Mr B wil je spreken.'
284
00:20:53,240 --> 00:20:54,920
Die persoon had informatie.
285
00:20:55,640 --> 00:20:57,920
Hij had veel connecties...
286
00:20:59,200 --> 00:21:01,160
...bij de inlichtingendiensten.
287
00:21:06,400 --> 00:21:08,120
De eerste keer dat ik hem sprak...
288
00:21:09,760 --> 00:21:11,480
...zei hij tegen me:
289
00:21:16,000 --> 00:21:18,720
'De Amerikanen weten wat er is gebeurd.
290
00:21:21,520 --> 00:21:25,440
Er waren twee Amerikaanse AWACS...
291
00:21:26,040 --> 00:21:29,840
...die het gebied in de gaten hielden
toen MH370 verdween.'
292
00:21:31,800 --> 00:21:37,400
AWACS zijn Boeings met een radar
erbovenop als een paddenstoel.
293
00:21:38,040 --> 00:21:43,400
Die radar houdt alles
onder de Boeing in de gaten.
294
00:21:45,120 --> 00:21:47,680
Het is net een kleine satelliet boven...
295
00:21:47,680 --> 00:21:51,000
...de aarde die alles ziet
in een straal van 600 km.
296
00:21:51,000 --> 00:21:53,920
Mr B zei dat die vliegtuigen...
297
00:21:53,920 --> 00:21:59,120
...MH370 moeten hebben getraceerd,
wat de toestand ervan ook was.
298
00:21:59,120 --> 00:22:02,000
Ze weten waar hij gecrasht is.
Waar hij is.
299
00:22:05,280 --> 00:22:07,680
Het is moeilijk als je hoort...
300
00:22:07,680 --> 00:22:10,760
...dat de Amerikanen erbij betrokken zijn.
301
00:22:10,760 --> 00:22:13,520
Als ik het zeg, gelooft niemand me.
302
00:22:14,120 --> 00:22:17,000
Toen begreep ik
dat er 'n zwijgpact was gesloten.
303
00:22:17,000 --> 00:22:19,800
Dat we werden voorgelogen
en iets moesten doen.
304
00:22:19,800 --> 00:22:22,080
Ik dacht: tijd om te communiceren.
305
00:22:23,920 --> 00:22:25,920
{\an8}Ghyslain Wattrelos, goedemorgen.
306
00:22:25,920 --> 00:22:28,680
{\an8}U strijdt om te begrijpen
wat er is gebeurd...
307
00:22:28,680 --> 00:22:30,880
{\an8}Ik accepteerde elk interview...
308
00:22:30,880 --> 00:22:34,840
...om te zeggen: 'We worden voorgelogen.
Journalisten moeten helpen.'
309
00:22:34,840 --> 00:22:37,760
Gezien de informatie die ik heb,
is het duidelijk...
310
00:22:37,760 --> 00:22:40,600
...dat er mensen zijn
die de waarheid verbergen.
311
00:22:40,600 --> 00:22:41,880
{\an8}WAAR IS MIJN ZOON HADRIEN?
312
00:22:41,880 --> 00:22:43,480
{\an8}WAAR IS MIJN DOCHTER AMBRE?
313
00:22:43,480 --> 00:22:45,120
{\an8}Op een dag dacht ik:
314
00:22:45,120 --> 00:22:50,480
het gaat niet goed op mijn werk.
Ik stop en richt me op het onderzoek.
315
00:22:50,480 --> 00:22:51,600
Dat heb ik gedaan.
316
00:22:51,600 --> 00:22:53,400
Goedenavond, Ghyslain Wattrelos.
317
00:22:53,400 --> 00:22:56,880
Je bent je vrouw
en twee jongste kinderen verloren...
318
00:22:56,880 --> 00:23:01,320
We krijgen onzin voorgeschoteld.
We krijgen geen informatie.
319
00:23:01,320 --> 00:23:04,400
We moeten samenkomen
om zelf iets te doen.
320
00:23:04,400 --> 00:23:08,000
Toen begonnen we te coördineren
met de families.
321
00:23:08,000 --> 00:23:10,120
{\an8}MIJN VROUW KRANTI IS AAN BOORD.
322
00:23:10,120 --> 00:23:12,240
{\an8}MIJN SOULMATE VERDIENT HET THUIS TE KOMEN.
323
00:23:12,240 --> 00:23:13,760
{\an8}DE WAARHEID IS ERGENS TE VINDEN.
324
00:23:13,760 --> 00:23:14,880
{\an8}De families...
325
00:23:16,120 --> 00:23:22,320
...kwamen bijeen uit verschillende landen.
Dat was heel belangrijk.
326
00:23:22,320 --> 00:23:24,880
Zo konden we de lacunes...
327
00:23:25,640 --> 00:23:30,480
...in het ondoorzichtige onderzoek...
328
00:23:31,360 --> 00:23:33,720
...en de informatie
vanuit Maleisië opvullen.
329
00:23:33,720 --> 00:23:35,360
Het was nogal riskant.
330
00:23:35,360 --> 00:23:36,920
Het was een onderzoek.
331
00:23:36,920 --> 00:23:39,520
We gingen in tegen machtige entiteiten.
332
00:23:39,520 --> 00:23:42,000
We komen de president
'n petitie overhandigen.
333
00:23:42,000 --> 00:23:46,040
Het is een jaar geleden
en ze hebben nog niets gezegd en gedaan.
334
00:23:54,280 --> 00:23:57,720
We hebben een aanklacht ingediend
wegens 'een terreurdaad'.
335
00:24:00,080 --> 00:24:01,440
Waarom dat?
336
00:24:01,440 --> 00:24:07,720
Terrorisme staat het hoogst
in de hiërarchie van gerechtelijke zaken.
337
00:24:09,240 --> 00:24:12,960
In Frankrijk worden rechters aangewezen
zodra je een aanklacht doet.
338
00:24:12,960 --> 00:24:15,760
Die rechters moeten
een onderzoek uitvoeren.
339
00:24:24,720 --> 00:24:28,480
{\an8}GHYSLAINS ADVOCAAT
340
00:24:28,480 --> 00:24:34,120
Je moet beseffen dat er in de hele wereld
maar één bron van gerechtelijke info is.
341
00:24:34,120 --> 00:24:35,040
Die is hier.
342
00:24:35,800 --> 00:24:38,520
De waarheid moet ontdekt worden.
Het is geen mysterie.
343
00:24:40,480 --> 00:24:45,280
We zijn het iedereen schuldig,
niet alleen Ghyslain, maar ook diegenen...
344
00:24:46,280 --> 00:24:49,840
...die niet de kans kregen
om een onderzoek te laten doen...
345
00:24:49,840 --> 00:24:52,160
...in hun eigen land. Iedereen.
346
00:24:54,280 --> 00:24:56,320
Ik ben aan het vechten...
347
00:24:56,320 --> 00:24:58,640
...en door dat gevecht kan ik door.
348
00:24:58,640 --> 00:25:02,840
Ik probeer de waarheid te vinden
voor mezelf en de anderen.
349
00:25:09,920 --> 00:25:13,000
De naam van Ghyslain Wattrelos...
350
00:25:13,000 --> 00:25:15,600
...de boze Franse man...
351
00:25:15,600 --> 00:25:17,600
...werd vaak genoemd.
352
00:25:17,600 --> 00:25:21,760
Uiteindelijk wilde ik zelf horen
wat hij te zeggen had.
353
00:25:24,080 --> 00:25:29,680
Op een dag nam iemand van Le Monde
contact met me op en zei:
354
00:25:30,200 --> 00:25:34,800
'Ik ben correspondent voor Le Monde.
Het zou fijn zijn om te praten.'
355
00:25:35,560 --> 00:25:38,720
Ghyslain vertelde dat hij benaderd was...
356
00:25:38,720 --> 00:25:42,880
...door een lid van de inlichtingendienst...
357
00:25:42,880 --> 00:25:48,800
...die zei dat de Amerikanen
precies wisten wat er was gebeurd.
358
00:25:48,800 --> 00:25:53,000
En dat er twee AWACS-vliegtuigen
van de VS bij betrokken waren.
359
00:25:54,280 --> 00:25:55,880
Toen ik zijn bron ontmoette...
360
00:25:56,480 --> 00:25:59,800
...heb ik de conclusie getrokken
dat hij een geloofwaardig...
361
00:25:59,800 --> 00:26:03,640
...lid was van de inlichtingendienst.
362
00:26:05,840 --> 00:26:08,920
Hij was weer een stem...
363
00:26:08,920 --> 00:26:10,240
...die vertelde dat...
364
00:26:10,240 --> 00:26:16,560
...het ware verhaal achter MH370
heel anders is dan het officiële verhaal.
365
00:26:22,200 --> 00:26:25,440
NEW YORK, VERENIGDE STATEN
366
00:26:25,440 --> 00:26:28,680
Er waren mensen
aan de zelfkant van de maatschappij...
367
00:26:28,680 --> 00:26:32,320
...die zeiden dat de Amerikanen
het in de doofpot hadden gestopt.
368
00:26:33,000 --> 00:26:35,120
Maar vooral na het incident met MH17...
369
00:26:35,120 --> 00:26:38,840
...leek het waarschijnlijker
dat de Russen erbij betrokken waren.
370
00:26:40,760 --> 00:26:43,480
Eerst waren er dankzij de Inmarsat-data...
371
00:26:43,480 --> 00:26:46,760
...twee mogelijke routes,
noordwaarts en zuidwaarts.
372
00:26:47,560 --> 00:26:50,280
Ik maakte me zorgen om de mogelijkheid...
373
00:26:50,280 --> 00:26:53,400
...dat iemand aan boord...
374
00:26:53,400 --> 00:26:56,440
...met kennis en kwade bedoelingen...
375
00:26:56,440 --> 00:27:01,200
...met opzet de Inmarsat-data
had veranderd...
376
00:27:01,200 --> 00:27:04,240
...om de indruk te wekken
dat MH370 zuidwaarts vloog...
377
00:27:04,240 --> 00:27:05,880
...terwijl hij noordwaarts vloog.
378
00:27:08,320 --> 00:27:12,240
Het blijkt dat het bij Boeings...
379
00:27:12,240 --> 00:27:16,040
...fysiek mogelijk is
om de data te veranderen...
380
00:27:16,040 --> 00:27:19,920
...waardoor je kunt bepalen
welke route is genomen.
381
00:27:21,120 --> 00:27:23,120
Dat was een eurekamoment.
382
00:27:26,200 --> 00:27:30,400
Nu hadden we een alternatieve verklaring...
383
00:27:31,680 --> 00:27:33,240
...voor wat er was gebeurd.
384
00:27:36,560 --> 00:27:40,440
Als het vliegtuig noordwaarts vloog,
dan was het uiteindelijk...
385
00:27:40,440 --> 00:27:43,280
...bij de laatste ping
in Kazachstan geweest.
386
00:27:44,680 --> 00:27:49,640
Een arm land in Centraal-Azië dat niet
in staat is tot een ingewikkelde hack...
387
00:27:50,280 --> 00:27:53,040
...maar wel afhankelijk is van Rusland.
388
00:27:54,360 --> 00:28:01,120
Rusland heeft MH17 neergehaald,
een zustervliegtuig van MH370.
389
00:28:01,120 --> 00:28:04,480
Het is uit de lucht geschoten
boven Oost-Oekraïne.
390
00:28:06,000 --> 00:28:09,760
Mijn theorie was...
391
00:28:10,400 --> 00:28:15,400
...dat dezelfde inlichtingendienst
betrokken was bij MH370.
392
00:28:15,920 --> 00:28:21,560
Dat er mogelijk een link was
tussen die twee gelijkaardige incidenten.
393
00:28:23,040 --> 00:28:28,400
Toen heb ik de passagierslijst bekeken...
394
00:28:28,400 --> 00:28:33,200
...en zag ik dat er drie etnisch
Russische mannen aan boord waren.
395
00:28:37,280 --> 00:28:41,320
Toen ik naar het stoelschema keek,
trok ik mijn wenkbrauwen op.
396
00:28:42,280 --> 00:28:45,960
Want een van hen zat
ongeveer vijf meter vanaf...
397
00:28:45,960 --> 00:28:48,840
...het niet afgesloten luik
naar de elektronicaruimte...
398
00:28:48,840 --> 00:28:51,040
...voor in de eersteklasruimte.
399
00:28:54,480 --> 00:28:59,400
De volgende vraag was:
wat zou Ruslands motief kunnen zijn?
400
00:29:06,560 --> 00:29:08,280
8 DAGEN VOOR DE VERDWIJNING
401
00:29:11,560 --> 00:29:16,760
Er zijn Russische troepen
aangekomen in De Krim.
402
00:29:16,760 --> 00:29:20,080
Moskou heeft
een gewapende invasie ingezet van...
403
00:29:20,080 --> 00:29:22,960
MH370 vond plaats in de context...
404
00:29:22,960 --> 00:29:27,320
...van de Russische invasie
in De Krim in 2014.
405
00:29:27,920 --> 00:29:32,040
{\an8}De crisis in Oekraïne is geëscaleerd
en heeft een nieuwe wending...
406
00:29:32,040 --> 00:29:35,480
Honderden Russische soldaten
zijn aangekomen in De Krim.
407
00:29:35,480 --> 00:29:39,200
De zenders, de kranten,
de media, bij iedereen...
408
00:29:39,920 --> 00:29:42,680
...lag de focus op dat incident.
409
00:29:43,200 --> 00:29:45,920
En toen MH370 verdween...
410
00:29:47,200 --> 00:29:51,760
...zorgde dat ervoor dat daar
niet meer over gepraat werd.
411
00:29:52,360 --> 00:29:55,760
Waar ligt de focus van de zoektocht nu?
412
00:29:55,760 --> 00:29:57,720
Is het vliegtuig teruggekeerd?
413
00:29:58,640 --> 00:30:00,280
Je kunt niet ontkennen...
414
00:30:00,280 --> 00:30:02,440
...dat de verdwijning van MH370...
415
00:30:02,440 --> 00:30:06,960
...een perfect getimede
en handige afleiding was...
416
00:30:06,960 --> 00:30:11,040
...voor Rusland van de kritiek
van de rest van de wereld.
417
00:30:13,000 --> 00:30:15,320
Hoe bizar het ook leek, zelfs voor mij...
418
00:30:15,840 --> 00:30:17,440
...ik moest doorgaan...
419
00:30:18,040 --> 00:30:20,280
...zolang die mogelijkheid bestond.
420
00:30:20,280 --> 00:30:25,600
Uiteindelijk heb ik alles samengevat.
Zo denk ik dat het is gegaan.
421
00:30:29,520 --> 00:30:34,200
THEORIE TWEE
DE KAPING
422
00:30:42,440 --> 00:30:44,320
Het is 1.15 uur 's nachts.
423
00:30:45,480 --> 00:30:50,440
Zaharie vliegt over de Zuid-Chinese Zee
in een rustige, koele nacht.
424
00:30:52,360 --> 00:30:56,480
De passagiers zijn moe
en verwachten een saaie nachtvlucht.
425
00:31:00,160 --> 00:31:04,400
De drie Russen aan boord
beginnen met hun operatie.
426
00:31:11,880 --> 00:31:13,960
Ergens boven de Zuid-Chinese Zee...
427
00:31:15,640 --> 00:31:17,160
...maakt iemand kabaal...
428
00:31:17,160 --> 00:31:19,200
...bij het eersteklascompartiment.
429
00:31:19,880 --> 00:31:23,480
De crew gaat kijken wat er aan de hand is.
430
00:31:24,880 --> 00:31:28,360
Als dit gebeurt,
gaat de Rus in de eerste klas naar voren.
431
00:31:40,280 --> 00:31:41,480
Hij tilt het tapijt op...
432
00:31:46,080 --> 00:31:47,080
...en dan het luik...
433
00:31:48,960 --> 00:31:50,760
...naar de elektronicaruimte.
434
00:32:05,120 --> 00:32:09,200
In de ruimte wordt de Rus
omgeven door rijen computers.
435
00:32:10,960 --> 00:32:14,640
Het zenuwcentrum van het vliegtuig,
het elektronische brein.
436
00:32:16,480 --> 00:32:20,240
Hij sluit iets aan op de computer
van het vluchtcontrolesysteem.
437
00:32:27,040 --> 00:32:31,040
Het vliegtuig nadert de grens
van het Maleisische luchtruim.
438
00:32:34,880 --> 00:32:39,080
Malaysian 370, roep Ho Chi Minh op,
120, decimaal 9. Fijne avond.
439
00:32:42,480 --> 00:32:44,400
Fijne avond, Malaysian 370.
440
00:32:52,080 --> 00:32:56,320
De mensen aan boord hebben geen idee
wat er gebeurt en waarom.
441
00:32:58,800 --> 00:33:01,760
Het vliegtuig vliegt
in een operationeel niemandsland.
442
00:33:01,760 --> 00:33:03,560
Niemand houdt het in de gaten.
443
00:33:05,400 --> 00:33:11,520
In de elektronicaruimte schakelt
de Russische agent de apparatuur in.
444
00:33:20,080 --> 00:33:23,760
Het vliegtuig verdwijnt
van de radarschermen.
445
00:33:28,200 --> 00:33:30,760
Hij heeft de volledige controle.
446
00:33:32,000 --> 00:33:36,600
De gezagvoerder en copiloot snappen niets
van de knipperende lichten.
447
00:33:38,680 --> 00:33:41,800
En hun communicatieapparatuur werkt niet.
448
00:33:43,360 --> 00:33:45,200
En nog schokkender...
449
00:33:47,880 --> 00:33:49,480
...het vliegtuig helt ineens...
450
00:33:49,480 --> 00:33:51,200
...scherp naar links.
451
00:33:53,280 --> 00:33:56,240
Het vliegtuig voert
een niet opgedragen manoeuvre uit.
452
00:34:00,400 --> 00:34:02,920
In de elektronicaruimte
start de Russische agent...
453
00:34:02,920 --> 00:34:05,480
...de drukverlaging in het vliegtuig.
454
00:34:05,480 --> 00:34:07,880
Hij laat de lucht uit de cabine.
455
00:34:08,480 --> 00:34:12,840
Tegelijkertijd draait hij de knop om
van een zuurstoffles aan de muur...
456
00:34:13,600 --> 00:34:18,440
...die de zuurstofsystemen
van de piloten uitschakelt.
457
00:34:21,080 --> 00:34:22,200
In de cabine...
458
00:34:22,800 --> 00:34:25,160
...vallen de maskers van het plafond.
459
00:34:27,400 --> 00:34:31,040
De crewleden beseffen
dat ze geen adem krijgen.
460
00:34:35,680 --> 00:34:37,520
ZUURSTOF CREW
461
00:34:38,720 --> 00:34:40,160
De minuten daarna...
462
00:34:40,160 --> 00:34:43,320
...raken de gezagvoerder
en copiloot bewusteloos.
463
00:34:48,400 --> 00:34:49,960
Het wordt stil in de cabine.
464
00:34:58,040 --> 00:35:02,600
De Russische agent in de elektronicaruimte
stuurt het vliegtuig noordwestelijk...
465
00:35:02,600 --> 00:35:05,880
...en heeft de Inmarsat-data aangepast.
466
00:35:06,400 --> 00:35:11,720
Als iemand kijkt naar het digitale spoor
dat het vliegtuig gaat achterlaten...
467
00:35:11,720 --> 00:35:15,640
...zal die abusievelijk denken
dat het vliegtuig zuidwaarts vloog.
468
00:35:15,640 --> 00:35:18,640
Maar het vliegtuig vloog noordwaarts.
469
00:35:24,960 --> 00:35:28,120
MH370 vliegt door de nacht...
470
00:35:28,120 --> 00:35:31,000
...en scheidt zich van zijn spookschaduw.
471
00:35:33,440 --> 00:35:39,200
Uiteindelijk eindigt het vliegtuig
boven de woestijn van Kazachstan.
472
00:35:43,080 --> 00:35:45,680
Voor de kapers is de missie geslaagd.
473
00:35:52,360 --> 00:35:56,040
Ik wist dat het gestoord klonk.
Ik wist dat het vergezocht was.
474
00:35:56,040 --> 00:35:58,920
Ik wist dat mensen
het niet zouden accepteren.
475
00:35:58,920 --> 00:36:02,840
Al zou het mijn reputatie verwoesten,
ik moest het openbaar maken.
476
00:36:02,840 --> 00:36:06,320
Ik moest de aandacht vragen
voor het probleem...
477
00:36:06,320 --> 00:36:09,680
...dat dit vliegtuig kwetsbaar was.
478
00:36:10,480 --> 00:36:14,560
{\an8}Hij denkt dat Russische kapers
het noordwaarts hebben gestuurd.
479
00:36:14,560 --> 00:36:17,000
{\an8}Denkt u echt
dat het naar Kazachstan vloog?
480
00:36:17,000 --> 00:36:20,800
Het is niet iets wat ik geloof.
Het is een hypothese.
481
00:36:20,800 --> 00:36:24,080
Ik was op tv en het was eng.
482
00:36:24,720 --> 00:36:27,400
Alsof iedereen mijn bips zag.
483
00:36:27,400 --> 00:36:29,760
Wat voor reactie krijgt u op de theorie?
484
00:36:29,760 --> 00:36:32,920
Het is behoorlijk wat, dat is zo.
485
00:36:32,920 --> 00:36:36,520
{\an8}Wordt u gebeld door mensen
die het realistisch achten?
486
00:36:36,520 --> 00:36:40,880
{\an8}Veel mensen zijn woedend.
Er zijn veel mensen boos op me.
487
00:36:40,880 --> 00:36:43,280
{\an8}Niemand gaat naar de elektronicaruimte...
488
00:36:43,280 --> 00:36:46,960
{\an8}...herprogrammeert de BFO
en landt in Kazachstan.
489
00:36:46,960 --> 00:36:49,560
Ik weet precies hoe...
490
00:36:49,560 --> 00:36:53,760
...dat satellietsysteem werkt,
net als mijn collega's.
491
00:36:53,760 --> 00:36:58,040
We weten heel zeker
dat het vliegtuig zuidwaarts is gevlogen.
492
00:36:58,800 --> 00:37:03,600
Het was een verrassing
dat Jeff besloot die route te nemen.
493
00:37:05,760 --> 00:37:08,240
Ik had gelijk toen ik vermoedde dat...
494
00:37:08,920 --> 00:37:11,200
...sommige groepen
dit niet wilden accepteren.
495
00:37:11,200 --> 00:37:13,600
De Independent Group had zijn reputatie...
496
00:37:13,600 --> 00:37:17,000
...erom verwed
dat het vliegtuig zuidwaarts was gevlogen.
497
00:37:17,000 --> 00:37:19,800
Ze wilden geen tegengas van mij.
498
00:37:20,480 --> 00:37:21,440
Ik werd eruit gezet.
499
00:37:24,600 --> 00:37:26,480
Jeffs werk is naar mijn mening...
500
00:37:26,480 --> 00:37:33,240
...fictie die hij bedacht heeft
en waarvan hij zichzelf heeft overtuigd.
501
00:37:33,240 --> 00:37:36,280
Het is gebaseerd op fantasieën.
502
00:37:36,280 --> 00:37:38,640
Het is niet gebaseerd op de realiteit.
503
00:37:41,560 --> 00:37:44,000
Ik kende de zwakke punten in m'n verhaal.
504
00:37:44,000 --> 00:37:48,440
Ik kende de sterke punten.
Maar mijn voorstel was...
505
00:37:49,360 --> 00:37:50,600
...simpel te bespotten.
506
00:37:51,880 --> 00:37:55,080
U denkt dat iemand geknoeid heeft
met de satellietdata.
507
00:37:55,080 --> 00:37:57,480
{\an8}Het bedrijf achter dit systeem...
508
00:37:57,480 --> 00:37:59,240
{\an8}Het heet Inmarsat, toch?
509
00:37:59,240 --> 00:38:02,760
{\an8}...zegt dat het nooit is gebruikt
om vliegtuigen te traceren.
510
00:38:02,760 --> 00:38:07,320
{\an8}Dat er nu mee geknoeid wordt,
vindt Inmarsat vergezocht.
511
00:38:08,040 --> 00:38:11,840
Het idee dat iemand voorspelt...
512
00:38:11,840 --> 00:38:15,160
...dat we de data op die manier analyseren...
513
00:38:16,640 --> 00:38:18,880
...terwijl dat nog nooit is gedaan...
514
00:38:18,880 --> 00:38:20,600
...lijkt niet geloofwaardig.
515
00:38:22,480 --> 00:38:26,440
Iedereen die het luik binnengaat,
kan de transponder uitschakelen...
516
00:38:26,440 --> 00:38:29,600
...en het communicatiesysteem ook.
517
00:38:30,120 --> 00:38:35,160
Maar het is onmogelijk om het vliegtuig
vanuit dat compartiment te besturen.
518
00:38:35,160 --> 00:38:36,680
Dat is onmogelijk.
519
00:38:38,480 --> 00:38:39,880
Ik heb diep gegraven.
520
00:38:39,880 --> 00:38:41,000
Dat weet ik.
521
00:38:41,760 --> 00:38:44,400
Het klinkt als iets
uit een Tom Clancy-roman.
522
00:38:45,440 --> 00:38:47,600
Maar het feit is...
523
00:38:47,600 --> 00:38:52,960
...dat ook al kan niemand het vliegtuig
besturen uit de elektronicaruimte...
524
00:38:52,960 --> 00:38:56,360
...we weten dat het fysiek mogelijk is...
525
00:38:56,360 --> 00:38:59,880
...om van binnenuit alle elektronica
uit te schakelen...
526
00:38:59,880 --> 00:39:02,800
...waarmee het vliegtuig te zien is
door de buitenwereld.
527
00:39:04,040 --> 00:39:06,920
Dus mijn scenario, ook al lijkt die gek...
528
00:39:06,920 --> 00:39:12,960
...probeerde in elk geval
de verdwijning van MH370 te verklaren.
529
00:39:15,000 --> 00:39:16,120
Dat wordt vergeten.
530
00:39:16,920 --> 00:39:20,240
Ik word op één hoop geveegd
met het Loch Ness-monster en Bigfoot.
531
00:39:26,040 --> 00:39:28,880
Maar als de data klopten...
532
00:39:29,800 --> 00:39:32,160
...en aangaven waar het vliegtuig was...
533
00:39:32,160 --> 00:39:35,480
...waarom hebben ze dan
geen enkel brokstuk gevonden?
534
00:39:35,480 --> 00:39:38,640
Als de data kloppen,
moet het vliegtuig daar zijn.
535
00:39:38,640 --> 00:39:39,960
Waar is het?
536
00:39:40,680 --> 00:39:43,320
Waar is het wrak? Laat het zien.
537
00:39:45,320 --> 00:39:48,080
Dit is het laatste nieuws op CNN.
538
00:39:50,120 --> 00:39:52,800
{\an8}We volgen nieuws
dat nu binnenkomt bij CNN.
539
00:39:52,800 --> 00:39:56,480
{\an8}Het is te vroeg om het te bevestigen,
maar we kunnen zeggen...
540
00:39:56,480 --> 00:39:59,520
{\an8}...dat er brokstukken zijn gevonden
op La Réunion...
541
00:39:59,520 --> 00:40:02,600
{\an8}La Réunion wordt gecontroleerd
op een connectie...
542
00:40:02,600 --> 00:40:04,600
...met de vermiste vlucht MH370.
543
00:40:04,600 --> 00:40:08,560
Het brokstuk is gevonden
op een strand in het Franse gebied.
544
00:40:08,560 --> 00:40:12,440
{\an8}Boeings onderzoekers denken
dat het een stuk van de vleugel is.
545
00:40:12,440 --> 00:40:14,520
Een klep van een Boeing 777...
546
00:40:14,520 --> 00:40:16,480
Iedereen vraagt zich af:
547
00:40:16,480 --> 00:40:21,040
is dit een brokstuk
van de vermiste vlucht MH370?
548
00:40:22,600 --> 00:40:26,960
Toen de flaperon werd gevonden,
verraste me dat niet.
549
00:40:27,600 --> 00:40:30,320
{\an8}Dit is precies wat ik had gezegd.
550
00:40:30,320 --> 00:40:34,760
{\an8}Dat het eerste stuk gevonden zou worden
door iemand op een strand...
551
00:40:34,760 --> 00:40:37,000
...in de Indische Oceaan.
552
00:40:38,200 --> 00:40:42,280
Nieuwe ontwikkelingen
rond het brokstuk gevonden in...
553
00:40:42,280 --> 00:40:46,480
Ik wist meteen dat ik degene wilde zijn
die het oploste.
554
00:40:47,120 --> 00:40:49,720
Ik wilde het vliegtuig vinden.
555
00:41:57,040 --> 00:42:00,000
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk