1 00:00:22,320 --> 00:00:25,200 Een Malaysia Airlines-vliegtuig met bijna 300 passagiers... 2 00:00:25,200 --> 00:00:27,640 ...is neergestort in Oekraïne bij Rusland. 3 00:00:27,640 --> 00:00:32,040 {\an8}Vlucht MH17 vertrok net na de middag plaatselijke tijd uit Amsterdam. 4 00:00:32,040 --> 00:00:34,160 {\an8}Hij was op weg naar Kuala Lumpur. 5 00:00:38,800 --> 00:00:40,520 4 MAANDEN SINDS HET LAATSTE CONTACT 6 00:00:40,520 --> 00:00:42,400 Ik werd op een ochtend wakker... 7 00:00:42,400 --> 00:00:47,000 ...en zag een Maleisisch vliegtuig op tv. 8 00:00:47,000 --> 00:00:50,120 Ik dacht meteen dat het MH370 was... 9 00:00:50,120 --> 00:00:52,680 ...maar zag toen MH17 en dacht: 10 00:00:52,680 --> 00:00:55,760 dat kan toch niet weer een Malaysia-vliegtuig zijn? 11 00:00:56,520 --> 00:01:01,640 De Amerikaanse inlichtingendienst zegt dat het is neergeschoten door een raket. 12 00:01:01,640 --> 00:01:06,040 Binnen zes maanden twee vliegtuigen verliezen is ongekend. 13 00:01:06,040 --> 00:01:07,720 Ook nog beide 777's. 14 00:01:08,800 --> 00:01:11,840 Weer een vliegtuig van Malaysia Airlines. 15 00:01:11,840 --> 00:01:14,040 Het overkwam m'n collega's weer. 16 00:01:14,800 --> 00:01:15,760 En... 17 00:01:16,560 --> 00:01:21,000 ...deze keer konden ze wel hun dierbaren begraven. 18 00:01:23,360 --> 00:01:24,720 Wij willen ook... 19 00:01:24,720 --> 00:01:27,640 VROUW VAN LID CABINEPERSONEEL MH370 20 00:01:27,640 --> 00:01:28,560 Ja. 21 00:01:29,880 --> 00:01:32,520 Wij willen ook onze dierbaren begraven. 22 00:01:37,840 --> 00:01:40,160 {\an8}Ik was compleet verdoofd. 23 00:01:40,160 --> 00:01:42,000 {\an8}VOORMALIG CRISISDIRECTEUR MALAYSIA AIRLINES 24 00:01:42,000 --> 00:01:43,800 En ik kon het niet geloven. 25 00:01:44,760 --> 00:01:51,520 We dachten steeds: er moet een plan zijn om ons te ondermijnen. 26 00:01:51,520 --> 00:01:54,720 Een serie daden om ons uit te schakelen. 27 00:01:54,720 --> 00:01:56,000 REBELLEN BLIEZEN VLIEGTUIG OP 28 00:01:56,000 --> 00:01:58,720 De Oekraïense president noemde het neerhalen... 29 00:01:58,720 --> 00:02:01,080 ...van het vliegtuig terrorisme. 30 00:02:01,080 --> 00:02:03,480 Het bleek een Russische legereenheid... 31 00:02:03,480 --> 00:02:06,520 ...onder bevel van de inlichtingendienst te zijn. 32 00:02:09,400 --> 00:02:12,880 Sinds de jaren 90 had Malaysia Airlines geen groot incident gehad. 33 00:02:12,880 --> 00:02:17,320 En binnen vierenhalve maand raakten ze nu twee enorme 777's kwijt. 34 00:02:18,000 --> 00:02:21,840 Ik vroeg me af: is dit wel toeval? 35 00:02:21,840 --> 00:02:25,520 Als er een link tussen die twee incidenten was... 36 00:02:27,120 --> 00:02:29,440 {\an8}...was de waarheid veel duisterder dan... 37 00:02:29,440 --> 00:02:31,480 {\an8}...wie dan ook had verwacht. 38 00:02:35,440 --> 00:02:36,680 We hebben geen antwoorden. 39 00:02:37,600 --> 00:02:41,360 Dit is een van de grote mysteries in de luchtvaartgeschiedenis. 40 00:02:49,600 --> 00:02:51,880 PERTH, AUSTRALIË 41 00:02:51,880 --> 00:02:57,280 Australië leidt de zoektocht naar het vliegtuig in de Indische Oceaan. 42 00:02:57,280 --> 00:03:00,320 De maanden na het neerhalen van MH17... 43 00:03:01,440 --> 00:03:06,720 Ik dacht na over de mogelijkheid dat de Russen achter beide incidenten zaten. 44 00:03:06,720 --> 00:03:09,280 De zoektocht naar MH370 was al bezig. 45 00:03:10,160 --> 00:03:15,400 Volgens experts stortte het vliegtuig neer in de Indische Oceaan, 1800 km... 46 00:03:15,400 --> 00:03:17,440 ...van de Australische westkust. 47 00:03:17,440 --> 00:03:19,840 Een enorm gebied. Een grote verantwoordelijkheid... 48 00:03:19,840 --> 00:03:23,480 ...voor Australië, de zoektocht naar een spoor van MH370. 49 00:03:24,640 --> 00:03:26,960 Vanavond werken er 43 schepen... 50 00:03:26,960 --> 00:03:28,400 ...en 58 vliegtuigen... 51 00:03:28,400 --> 00:03:33,080 ...uit 14 verschillende landen samen om aanwijzingen te vinden. 52 00:03:33,080 --> 00:03:37,880 Het zoekgebied is veel groter dan de Verenigde Staten. 53 00:03:38,440 --> 00:03:42,480 We zoeken geen speld. We proberen de hooiberg te zoeken. 54 00:03:47,160 --> 00:03:51,240 Het zoekteam houdt vol dat de brokstukken op de oceaanbodem liggen. 55 00:03:51,240 --> 00:03:54,120 Een locatie die de satellietgegevens aanwijzen. 56 00:03:55,400 --> 00:03:57,200 Het officiële verhaal was... 57 00:03:57,200 --> 00:04:01,120 ...dat MH370 zuidwaarts ging naar de zuidelijke Indische Oceaan. 58 00:04:01,120 --> 00:04:04,120 Daar zijn de laatste elektronische signalen gedetecteerd. 59 00:04:04,960 --> 00:04:08,120 Volgens de Inmarsat-data ging MH370 naar het zuiden. 60 00:04:12,000 --> 00:04:14,960 Ik kan me niet voorstellen dat er een dierbare... 61 00:04:15,560 --> 00:04:20,200 ...in de zuidelijke Indische Oceaan ligt in 4000 meter water. Dat is... 62 00:04:20,720 --> 00:04:22,040 ...onvoorstelbaar. 63 00:04:23,440 --> 00:04:29,120 Er waren 239 families die wanhopig antwoorden wilden. 64 00:04:29,760 --> 00:04:36,280 Ik heb toen gezworen dat ik alles zou doen om hun dierbaren naar huis te krijgen. 65 00:04:39,120 --> 00:04:42,000 Het was een moeilijk gebied om te doorzoeken. 66 00:04:45,920 --> 00:04:49,480 {\an8}Je hoopt op een mooi, glad, zacht oppervlak. 67 00:04:50,920 --> 00:04:54,320 Maar er waren vulkanen, onderwaterbergen... 68 00:04:54,320 --> 00:04:57,960 ...die net zo groot en breed waren als de Grand Canyon. 69 00:04:59,800 --> 00:05:02,400 Het weer is daar soms vreselijk. 70 00:05:05,160 --> 00:05:07,800 Ze maten een golf van 24 meter. 71 00:05:09,160 --> 00:05:11,720 Het was zeker niet voor bangeriken. 72 00:05:14,720 --> 00:05:17,760 We wisten dat het lang kon duren. 73 00:05:29,440 --> 00:05:31,000 1 JAAR SINDS HET LAATSTE CONTACT 74 00:05:32,760 --> 00:05:37,520 KUALA LUMPUR, MALEISIË 75 00:05:37,520 --> 00:05:40,440 Zo ziet een jaar rouw eruit. 76 00:05:43,160 --> 00:05:47,840 De familieleden van de vermisten hebben ontkenning, boosheid en rouw ervaren. 77 00:05:47,840 --> 00:05:52,520 Maar er is geen spoor van het vliegtuig, dus acceptatie laat op zich wachten. 78 00:05:53,200 --> 00:05:55,640 Daarom spreek ik u vandaag toe. 79 00:05:55,640 --> 00:05:59,400 Daarom doorsta ik dit hartverscheurende gebeuren... 80 00:05:59,400 --> 00:06:01,720 ...en praat ik over mijn gevoelens. Dat is zwaar. 81 00:06:01,720 --> 00:06:07,360 {\an8}Voor alle familieleden was het een heel moeilijk jaar. 82 00:06:07,360 --> 00:06:10,600 Toen ik besloot de mensen toe te spreken... 83 00:06:10,600 --> 00:06:14,000 ...sprak ik als een dochter die haar moeder miste. 84 00:06:14,720 --> 00:06:19,240 Ik moet weten dat ik al het mogelijke heb gedaan voor mijn moeder. 85 00:06:20,080 --> 00:06:21,680 Zelfs als ze er niet is. 86 00:06:21,680 --> 00:06:25,640 Ik heb geleefd met de gedachte dat ze elk moment binnen kon komen. 87 00:06:26,640 --> 00:06:30,840 Er waren geen brokstukken gevonden, helemaal niets. 88 00:06:32,640 --> 00:06:34,560 Mijn dochter vroeg: 89 00:06:35,960 --> 00:06:37,280 'Waar is papa? 90 00:06:39,360 --> 00:06:42,840 Als papa dood is, waar is dan zijn graf?' 91 00:06:44,080 --> 00:06:46,560 Ze vroeg het me steeds weer. 92 00:06:48,440 --> 00:06:53,080 'Waarom werkte papa in het vliegtuig? Waarom werkte papa niet ergens anders? 93 00:06:53,080 --> 00:06:56,960 Als papa ergens anders had gewerkt, werd hij nu niet vermist.' 94 00:06:58,360 --> 00:07:00,600 #BIDVOORMH370 95 00:07:02,000 --> 00:07:05,280 Een heel jaar was verstreken... 96 00:07:05,880 --> 00:07:12,800 ...en we wisten nog niets meer dan op 8 maart. 97 00:07:14,120 --> 00:07:19,480 Het was surrealistisch om nog steeds op dat punt te staan, 12 maanden later. 98 00:07:21,160 --> 00:07:23,360 Alles wat ik had... 99 00:07:24,640 --> 00:07:25,520 ...was dat hij... 100 00:07:26,440 --> 00:07:29,920 ...ons gedag kuste toen hij wegging. 101 00:07:31,920 --> 00:07:35,520 En dat was een jaar later nog steeds alles wat ik had. 102 00:07:42,400 --> 00:07:48,680 NEW YORK, VERENIGDE STATEN 103 00:07:50,680 --> 00:07:53,120 Vliegtuigen stijgen op. Vliegtuigen dalen. 104 00:07:55,680 --> 00:07:59,600 Wat ze niet doen, is van de aardbodem verdwijnen. 105 00:08:01,240 --> 00:08:05,440 Toen het een week vermist werd, konden we dat niet geloven. 106 00:08:05,440 --> 00:08:06,720 We zeiden: 107 00:08:06,720 --> 00:08:10,440 'Dat het al een week vermist wordt en we nog niets hebben gevonden.' 108 00:08:10,440 --> 00:08:13,600 Na een maand: 'We hebben het vliegtuig nog niet.' 109 00:08:13,600 --> 00:08:15,040 En een jaar later... 110 00:08:16,920 --> 00:08:19,000 'Zoeken we het vliegtuig nog?' 111 00:08:19,520 --> 00:08:21,640 De omvang van het mysterie... 112 00:08:22,320 --> 00:08:25,720 ...en de incompetentie van de Maleisische autoriteiten... 113 00:08:25,720 --> 00:08:30,520 ...die geen vragen kunnen beantwoorden, hadden een vacuüm veroorzaakt. 114 00:08:31,480 --> 00:08:37,320 Er waren veel mensen die zeiden dat ze het hadden opgelost. 115 00:08:39,280 --> 00:08:43,840 {\an8}Op social media gingen complottheorieën over het vliegtuig viraal. 116 00:08:44,600 --> 00:08:49,640 {\an8}De echte vlucht van Malaysia Airlines was gekaapt en naar Iran gevlogen... 117 00:08:49,640 --> 00:08:52,480 {\an8}...ter voorbereiding op een aanslag. 118 00:08:53,040 --> 00:08:56,640 {\an8}Overal waren theorieën. Iedereen had ideeën. 119 00:08:56,640 --> 00:09:00,400 {\an8}Brand in lithiumaccu's in het ruim liet het vliegtuig neerstorten. 120 00:09:00,400 --> 00:09:02,600 Er werd veel gespeculeerd. 121 00:09:02,600 --> 00:09:04,960 Een visser uit Indonesië zegt... 122 00:09:04,960 --> 00:09:09,040 ...het beschadigde vliegtuig rokend voorbij te hebben zien vliegen. 123 00:09:09,040 --> 00:09:10,920 Nog een complot: 124 00:09:10,920 --> 00:09:13,240 een bizarre verzekeringsfraude. 125 00:09:13,240 --> 00:09:15,800 Soms kwamen die mensen naar mijn kantoor. 126 00:09:15,800 --> 00:09:17,200 Ze zaten me achterna. 127 00:09:17,200 --> 00:09:20,320 Heel eng. Ik verzwikte m'n enkel toen ik wilde ontsnappen... 128 00:09:20,320 --> 00:09:23,880 ...aan iemand met zo'n theorie. 129 00:09:23,880 --> 00:09:25,920 Vier dagen na de verdwijning... 130 00:09:25,920 --> 00:09:29,840 ...werd een patent verleend voor een nieuwe halfgeleidertechnologie. 131 00:09:29,840 --> 00:09:30,880 Anderen vragen: 132 00:09:30,880 --> 00:09:35,000 is het geland op Diego Garcia, de militaire basis van de VS? 133 00:09:35,600 --> 00:09:41,840 We proberen te schiften in de waterval van foute informatie, speculatie... 134 00:09:41,840 --> 00:09:42,920 ...en onzin. 135 00:09:42,920 --> 00:09:45,640 Bizarre dingen. Een meteoriet. 136 00:09:46,760 --> 00:09:50,440 Volgens sommigen heeft Noord-Korea het vliegtuig. 137 00:09:50,440 --> 00:09:52,760 {\an8}Zat er een alien in het vliegtuig? 138 00:09:52,760 --> 00:09:54,960 {\an8}En iedereen aan boord is ontvoerd. 139 00:09:54,960 --> 00:09:56,920 Het wordt nog vreemder. 140 00:10:00,200 --> 00:10:02,280 Het voelt alsof je verdrinkt in stront. 141 00:10:03,280 --> 00:10:06,000 Er zijn zo veel ongegronde ideeën. 142 00:10:07,080 --> 00:10:12,440 Als je een theorie wilt geloven, moet die matchen met de Inmarsat-data... 143 00:10:13,080 --> 00:10:17,720 ...die aangaf hoe ver het vliegtuig van de satelliet was. 144 00:10:18,560 --> 00:10:22,360 Dat is de belangrijkste aanwijzing in het hele mysterie. 145 00:10:22,360 --> 00:10:26,000 En mensen kiezen ervoor dat gewoon te negeren. 146 00:10:31,240 --> 00:10:36,760 Toch was het vliegtuig niet waar het volgens de data moest zijn: 147 00:10:36,760 --> 00:10:38,560 in de zuidelijke Indische Oceaan. 148 00:10:39,840 --> 00:10:43,040 Dat was iets waar we uit moesten komen. 149 00:10:43,040 --> 00:10:44,960 We moesten het probleem bespreken: 150 00:10:44,960 --> 00:10:48,040 waarom was het vliegtuig niet waar het moest zijn? 151 00:10:48,040 --> 00:10:49,560 Waar ging het mis? 152 00:10:52,920 --> 00:10:57,200 PARIJS, FRANKRIJK 153 00:11:02,080 --> 00:11:05,360 Het verhaal was zo ongelooflijk. 154 00:11:05,360 --> 00:11:10,560 Ik stelde aan Le Monde, een dagelijkse Franse krant, voor... 155 00:11:10,560 --> 00:11:14,480 ...op het verhaal terug te komen toen het een jaar geleden was. 156 00:11:14,480 --> 00:11:21,320 Ik zei: 'Jongens, dit vliegtuig is al een jaar lang compleet verdwenen.' 157 00:11:22,960 --> 00:11:25,480 Ik ben journalist en versla al... 158 00:11:25,480 --> 00:11:28,400 ...30 jaar het gebied Azië-Pacific. 159 00:11:29,760 --> 00:11:35,120 Dat er niet één brokstuk was gevonden, was het grootste probleem. 160 00:11:36,440 --> 00:11:43,200 Er was niets tastbaars of geloofwaardigs waar de families iets aan hadden. 161 00:11:44,760 --> 00:11:48,800 De gezagvoerder werd als een potentiële schurk gezien. 162 00:11:50,120 --> 00:11:53,800 Ik besefte dat ik bij het begin moest beginnen. 163 00:11:54,640 --> 00:12:00,360 Ik moest mijn eigen idee hebben van wie die man was. 164 00:12:00,360 --> 00:12:02,760 PILOOT GEOBSEDEERD DOOR MODELLEN EN ROEKELOOS 165 00:12:02,760 --> 00:12:05,080 Er was een consequente... 166 00:12:05,080 --> 00:12:08,880 ...en vijandige campagne over... 167 00:12:08,880 --> 00:12:11,480 ...zijn privéleven en geestelijke gezondheid. 168 00:12:12,240 --> 00:12:17,760 Er werden beschuldigingen geuit dat hij politieke motivaties had... 169 00:12:17,760 --> 00:12:20,560 ...om MH370 te laten verdwijnen. 170 00:12:21,560 --> 00:12:27,840 Hij was fan van Anwar Ibrahim, de leider van de oppositiepartij. 171 00:12:27,840 --> 00:12:31,480 Zaharie ging naar Anwars prodemocratische bijeenkomsten. 172 00:12:31,480 --> 00:12:33,800 De plaatselijke pers vraagt zich af: 173 00:12:33,800 --> 00:12:38,320 heeft Zaharie het vliegtuig laten neerstorten als politiek statement? 174 00:12:39,800 --> 00:12:45,240 Maar hij had geen bericht achtergelaten, niets politieks... 175 00:12:45,240 --> 00:12:50,000 ...geen afscheid voor zijn familie, geen zelfmoordbriefje. 176 00:12:50,000 --> 00:12:51,280 Helemaal niets. 177 00:12:51,960 --> 00:12:54,600 Hoe meer ik zijn leven bestudeerde... 178 00:12:54,600 --> 00:12:58,680 ...hoe minder reden ik zag... 179 00:12:58,680 --> 00:13:01,880 ...voor boosheid of ongelukkigheid. 180 00:13:02,480 --> 00:13:04,320 Hoi, allemaal. 181 00:13:04,320 --> 00:13:10,360 Deze YouTube-video heb ik gemaakt als dienst aan de gemeenschap. 182 00:13:10,360 --> 00:13:14,640 Dit was een man die YouTube-videos maakte om mensen te helpen... 183 00:13:15,360 --> 00:13:17,120 ...ramen af te dichten... 184 00:13:17,120 --> 00:13:19,480 ...of hun airco te repareren. 185 00:13:19,480 --> 00:13:22,360 Dit is de goedkoopste oplossing. 186 00:13:22,360 --> 00:13:23,720 Heel effectief. 187 00:13:23,720 --> 00:13:27,720 Naar mijn mening was hij zeker geen extremist. 188 00:13:29,160 --> 00:13:34,160 Ik heb zijn familieleden gesproken. 189 00:13:35,920 --> 00:13:37,720 Mijn eerste ontmoeting... 190 00:13:37,720 --> 00:13:41,120 ...was met zijn oudere zus Sakinab. 191 00:13:42,720 --> 00:13:47,840 Hij is een heel lief, heel zorgzaam mens. 192 00:13:47,840 --> 00:13:51,960 Toen ik Sakinab ontmoette, was ze duidelijk erg van streek. 193 00:13:51,960 --> 00:13:57,200 Ten eerste omdat ze haar dierbare broertje was verloren... 194 00:13:57,200 --> 00:14:01,680 ...maar ook omdat ze te maken had... 195 00:14:01,680 --> 00:14:08,400 ...met de insinuatie dat hij verantwoordelijk was voor de ramp. 196 00:14:08,400 --> 00:14:11,160 HET WAS DE GEZAGVOERDER 197 00:14:11,160 --> 00:14:13,120 Gezagvoerder Zaharie staat... 198 00:14:14,960 --> 00:14:19,040 ...bekend als een van de beste piloten van Malaysia Airlines. 199 00:14:19,040 --> 00:14:24,640 En de crews zijn het zeker niet eens met... 200 00:14:24,640 --> 00:14:27,560 ...de beschuldigingen aan het adres van Zaharie. 201 00:14:29,920 --> 00:14:35,000 Toen de aandacht zich vestigde op gezagvoerder Zaharie, was ik boos. 202 00:14:35,000 --> 00:14:39,160 {\an8}Ik ken hem persoonlijk. Ik ken hem heel goed. 203 00:14:39,160 --> 00:14:41,640 {\an8}Hij is erg professioneel. 204 00:14:41,640 --> 00:14:44,320 Hij kan dit niet gedaan hebben. 205 00:14:46,040 --> 00:14:49,880 Als er geen bewijs is, mag je zulke dingen niet aannemen. 206 00:14:49,880 --> 00:14:55,080 Ik ben strafrechtadvocaat. Onschuld tot het tegendeel bewezen is, is belangrijk. 207 00:14:58,440 --> 00:15:01,520 Men zegt dat iedereen een duistere kant heeft. 208 00:15:02,280 --> 00:15:03,560 Oké, misschien. 209 00:15:03,560 --> 00:15:10,400 Maar wat mij betreft, gebaseerd op alle informatie die ik heb... 210 00:15:11,640 --> 00:15:13,320 ...zeg ik nee. 211 00:15:14,960 --> 00:15:16,280 Hij is niet schuldig. 212 00:15:19,840 --> 00:15:22,880 NEW YORK, VERENIGDE STATEN 213 00:15:26,160 --> 00:15:27,640 We zijn een jaar verder. 214 00:15:27,640 --> 00:15:30,040 Ik vind het steeds problematischer... 215 00:15:30,040 --> 00:15:33,640 ...dat het vliegtuig niet is gevonden, geen brokstukken. 216 00:15:33,640 --> 00:15:39,400 De hele zoektocht is gebaseerd op de satellietgegevens. 217 00:15:41,880 --> 00:15:46,720 Maar schepen en vliegtuigen uit 12 landen hebben grondig... 218 00:15:47,400 --> 00:15:51,720 ...miljoenen vierkante kilometers uitgekamd en nog geen stoelkussen gevonden. 219 00:15:52,760 --> 00:15:57,360 Het zijn aannames die berusten op... 220 00:15:57,360 --> 00:16:00,600 ...een karige set elektronische signalen... 221 00:16:00,600 --> 00:16:04,800 ...en de ingewikkelde wiskunde waarmee die signalen begrepen werden... 222 00:16:04,800 --> 00:16:06,320 ...door het bedrijf Inmarsat. 223 00:16:08,040 --> 00:16:11,840 Toen werkte ik nog met mijn collega's in de Independent Group. 224 00:16:12,760 --> 00:16:19,680 Het was een amateurgroep van experts, geobsedeerd door data en feiten. 225 00:16:20,640 --> 00:16:22,280 We wisselden informatie uit. 226 00:16:23,000 --> 00:16:27,160 {\an8}We waren er continu mee bezig met 18 man. 227 00:16:28,120 --> 00:16:31,880 Ik was er dagelijks erg mee bezig. 228 00:16:31,880 --> 00:16:34,920 Ik correspondeerde met mensen in de Independent Group. 229 00:16:35,520 --> 00:16:39,760 En ook met mensen bij CNN en andere nieuwsorganisaties. 230 00:16:39,760 --> 00:16:43,200 Het is complex, maar wat is volgens u het grootste probleem? 231 00:16:43,200 --> 00:16:46,800 {\an8}Dat Inmarsat niet genoeg details heeft vrijgegeven... 232 00:16:46,800 --> 00:16:51,080 {\an8}...om buitenstaanders hun analyse te laten bevestigen. 233 00:16:51,080 --> 00:16:53,880 {\an8}Alles berust op die data. 234 00:16:58,360 --> 00:17:05,240 Uiteindelijk gaven de Maleisiërs wel alle data van Inmarsat vrij. 235 00:17:07,320 --> 00:17:13,160 In het rapport stond een paragraaf waarin stond dat de apparatuur... 236 00:17:13,160 --> 00:17:16,720 ...die de communicatie met de satelliet bestuurde... 237 00:17:17,240 --> 00:17:20,440 ...uitgeschakeld werd toen de rest ook werd uitgeschakeld... 238 00:17:20,960 --> 00:17:22,800 ...en toen weer aangezet werd. 239 00:17:24,600 --> 00:17:28,760 Dat verandert voor mij alles. 240 00:17:29,600 --> 00:17:33,680 Als je er met een vliegtuig vandoor wilt... 241 00:17:33,680 --> 00:17:37,520 ...en het uit wilt schakelen en wilt zorgen dat het verdwijnt... 242 00:17:39,000 --> 00:17:41,480 ...waarom zou je het systeem dan aanzetten? 243 00:17:42,760 --> 00:17:46,120 Misschien was er iets mis... 244 00:17:47,840 --> 00:17:49,400 ...met die Inmarsat-data. 245 00:17:50,120 --> 00:17:51,800 Misschien is ermee geknoeid. 246 00:17:55,720 --> 00:17:58,640 Ik heb me lange tijd afgevraagd: 247 00:17:58,640 --> 00:18:01,720 hoe kun je de box uit- en weer aanzetten? 248 00:18:03,160 --> 00:18:05,200 Ik ontdekte al snel dat... 249 00:18:05,200 --> 00:18:08,000 ...de meeste piloten dat niet geleerd hebben. 250 00:18:08,000 --> 00:18:10,440 De maatschappijen willen dat niet. 251 00:18:10,440 --> 00:18:13,840 Er is geen schakelaar voor in de cockpit. 252 00:18:15,800 --> 00:18:19,560 Dit is de machinekamer van een commercieel vliegtuig. 253 00:18:19,560 --> 00:18:23,280 Hier zitten het brein en de elektronica... 254 00:18:23,280 --> 00:18:26,720 De 777 gebruikt overal elektronica voor. 255 00:18:26,720 --> 00:18:31,400 Dat zit allemaal in de elektronicaruimte. 256 00:18:31,400 --> 00:18:35,520 Het elektronische brein van het vliegtuig. 257 00:18:35,520 --> 00:18:37,520 ...apparatuurrekken met... 258 00:18:37,520 --> 00:18:41,040 En daar kun je dit uitzetten. 259 00:18:43,440 --> 00:18:47,800 Je kunt het systeem deactiveren door die om te zetten. Er zijn relais. 260 00:18:47,800 --> 00:18:52,080 De vraag is dan: hoe krijg je toegang tot die ruimte? 261 00:18:52,760 --> 00:18:54,880 Dit verbijsterde me echt. 262 00:18:57,360 --> 00:19:00,520 De elektronicaruimte ligt onder een niet afgesloten luik... 263 00:19:01,320 --> 00:19:05,200 ...onder een stuk tapijt voor in de ruimte van de eerste klas. 264 00:19:07,520 --> 00:19:11,600 Iedereen in het vliegtuig kan het tapijt wegtrekken... 265 00:19:13,360 --> 00:19:15,000 ...en het vliegtuig overnemen. 266 00:19:22,760 --> 00:19:25,800 Een luik leidt naar het elektronicacompartiment... 267 00:19:25,800 --> 00:19:28,600 ...of de E&E-ruimte, zoals wij het noemen. 268 00:19:32,080 --> 00:19:35,640 Dat luik bevindt zich tussen de eerste klas en de cockpit. 269 00:19:38,720 --> 00:19:41,360 Er is dus een mogelijkheid dat iemand... 270 00:19:41,360 --> 00:19:44,560 ...het elektronicacompartiment binnen is gegaan. 271 00:19:45,600 --> 00:19:49,040 En die kan het communicatiesysteem dan uitschakelen. 272 00:19:52,280 --> 00:19:55,800 Het was ineens niet meer zo duidelijk dat het de piloot was. 273 00:19:55,800 --> 00:19:58,880 Het was net een Agatha Christie-mysterie. 274 00:19:58,880 --> 00:20:02,120 Iedereen in het landhuis is nu een verdachte. 275 00:20:15,040 --> 00:20:16,520 We begonnen te denken: 276 00:20:16,520 --> 00:20:19,640 hoe kunnen ze zeggen dat ze niets weten? Onmogelijk. 277 00:20:20,120 --> 00:20:22,360 MAN EN VADER VAN PASSAGIERS MH370 278 00:20:23,040 --> 00:20:27,880 Als je het verhaal volgt, is de enige conclusie dat er niets van klopt. 279 00:20:27,880 --> 00:20:30,400 We zien geen bewijs van de radarbeelden. 280 00:20:30,400 --> 00:20:33,520 'We kunnen het vliegtuig of de brokstukken niet vinden.' 281 00:20:33,520 --> 00:20:35,800 We krijgen niets te zien. Niets. 282 00:20:36,360 --> 00:20:39,240 We moeten in pure onzin geloven. 283 00:20:46,320 --> 00:20:52,120 Een kennis zei tegen me: 'Mr B wil je spreken.' 284 00:20:53,240 --> 00:20:54,920 Die persoon had informatie. 285 00:20:55,640 --> 00:20:57,920 Hij had veel connecties... 286 00:20:59,200 --> 00:21:01,160 ...bij de inlichtingendiensten. 287 00:21:06,400 --> 00:21:08,120 De eerste keer dat ik hem sprak... 288 00:21:09,760 --> 00:21:11,480 ...zei hij tegen me: 289 00:21:16,000 --> 00:21:18,720 'De Amerikanen weten wat er is gebeurd. 290 00:21:21,520 --> 00:21:25,440 Er waren twee Amerikaanse AWACS... 291 00:21:26,040 --> 00:21:29,840 ...die het gebied in de gaten hielden toen MH370 verdween.' 292 00:21:31,800 --> 00:21:37,400 AWACS zijn Boeings met een radar erbovenop als een paddenstoel. 293 00:21:38,040 --> 00:21:43,400 Die radar houdt alles onder de Boeing in de gaten. 294 00:21:45,120 --> 00:21:47,680 Het is net een kleine satelliet boven... 295 00:21:47,680 --> 00:21:51,000 ...de aarde die alles ziet in een straal van 600 km. 296 00:21:51,000 --> 00:21:53,920 Mr B zei dat die vliegtuigen... 297 00:21:53,920 --> 00:21:59,120 ...MH370 moeten hebben getraceerd, wat de toestand ervan ook was. 298 00:21:59,120 --> 00:22:02,000 Ze weten waar hij gecrasht is. Waar hij is. 299 00:22:05,280 --> 00:22:07,680 Het is moeilijk als je hoort... 300 00:22:07,680 --> 00:22:10,760 ...dat de Amerikanen erbij betrokken zijn. 301 00:22:10,760 --> 00:22:13,520 Als ik het zeg, gelooft niemand me. 302 00:22:14,120 --> 00:22:17,000 Toen begreep ik dat er 'n zwijgpact was gesloten. 303 00:22:17,000 --> 00:22:19,800 Dat we werden voorgelogen en iets moesten doen. 304 00:22:19,800 --> 00:22:22,080 Ik dacht: tijd om te communiceren. 305 00:22:23,920 --> 00:22:25,920 {\an8}Ghyslain Wattrelos, goedemorgen. 306 00:22:25,920 --> 00:22:28,680 {\an8}U strijdt om te begrijpen wat er is gebeurd... 307 00:22:28,680 --> 00:22:30,880 {\an8}Ik accepteerde elk interview... 308 00:22:30,880 --> 00:22:34,840 ...om te zeggen: 'We worden voorgelogen. Journalisten moeten helpen.' 309 00:22:34,840 --> 00:22:37,760 Gezien de informatie die ik heb, is het duidelijk... 310 00:22:37,760 --> 00:22:40,600 ...dat er mensen zijn die de waarheid verbergen. 311 00:22:40,600 --> 00:22:41,880 {\an8}WAAR IS MIJN ZOON HADRIEN? 312 00:22:41,880 --> 00:22:43,480 {\an8}WAAR IS MIJN DOCHTER AMBRE? 313 00:22:43,480 --> 00:22:45,120 {\an8}Op een dag dacht ik: 314 00:22:45,120 --> 00:22:50,480 het gaat niet goed op mijn werk. Ik stop en richt me op het onderzoek. 315 00:22:50,480 --> 00:22:51,600 Dat heb ik gedaan. 316 00:22:51,600 --> 00:22:53,400 Goedenavond, Ghyslain Wattrelos. 317 00:22:53,400 --> 00:22:56,880 Je bent je vrouw en twee jongste kinderen verloren... 318 00:22:56,880 --> 00:23:01,320 We krijgen onzin voorgeschoteld. We krijgen geen informatie. 319 00:23:01,320 --> 00:23:04,400 We moeten samenkomen om zelf iets te doen. 320 00:23:04,400 --> 00:23:08,000 Toen begonnen we te coördineren met de families. 321 00:23:08,000 --> 00:23:10,120 {\an8}MIJN VROUW KRANTI IS AAN BOORD. 322 00:23:10,120 --> 00:23:12,240 {\an8}MIJN SOULMATE VERDIENT HET THUIS TE KOMEN. 323 00:23:12,240 --> 00:23:13,760 {\an8}DE WAARHEID IS ERGENS TE VINDEN. 324 00:23:13,760 --> 00:23:14,880 {\an8}De families... 325 00:23:16,120 --> 00:23:22,320 ...kwamen bijeen uit verschillende landen. Dat was heel belangrijk. 326 00:23:22,320 --> 00:23:24,880 Zo konden we de lacunes... 327 00:23:25,640 --> 00:23:30,480 ...in het ondoorzichtige onderzoek... 328 00:23:31,360 --> 00:23:33,720 ...en de informatie vanuit Maleisië opvullen. 329 00:23:33,720 --> 00:23:35,360 Het was nogal riskant. 330 00:23:35,360 --> 00:23:36,920 Het was een onderzoek. 331 00:23:36,920 --> 00:23:39,520 We gingen in tegen machtige entiteiten. 332 00:23:39,520 --> 00:23:42,000 We komen de president 'n petitie overhandigen. 333 00:23:42,000 --> 00:23:46,040 Het is een jaar geleden en ze hebben nog niets gezegd en gedaan. 334 00:23:54,280 --> 00:23:57,720 We hebben een aanklacht ingediend wegens 'een terreurdaad'. 335 00:24:00,080 --> 00:24:01,440 Waarom dat? 336 00:24:01,440 --> 00:24:07,720 Terrorisme staat het hoogst in de hiërarchie van gerechtelijke zaken. 337 00:24:09,240 --> 00:24:12,960 In Frankrijk worden rechters aangewezen zodra je een aanklacht doet. 338 00:24:12,960 --> 00:24:15,760 Die rechters moeten een onderzoek uitvoeren. 339 00:24:24,720 --> 00:24:28,480 {\an8}GHYSLAINS ADVOCAAT 340 00:24:28,480 --> 00:24:34,120 Je moet beseffen dat er in de hele wereld maar één bron van gerechtelijke info is. 341 00:24:34,120 --> 00:24:35,040 Die is hier. 342 00:24:35,800 --> 00:24:38,520 De waarheid moet ontdekt worden. Het is geen mysterie. 343 00:24:40,480 --> 00:24:45,280 We zijn het iedereen schuldig, niet alleen Ghyslain, maar ook diegenen... 344 00:24:46,280 --> 00:24:49,840 ...die niet de kans kregen om een onderzoek te laten doen... 345 00:24:49,840 --> 00:24:52,160 ...in hun eigen land. Iedereen. 346 00:24:54,280 --> 00:24:56,320 Ik ben aan het vechten... 347 00:24:56,320 --> 00:24:58,640 ...en door dat gevecht kan ik door. 348 00:24:58,640 --> 00:25:02,840 Ik probeer de waarheid te vinden voor mezelf en de anderen. 349 00:25:09,920 --> 00:25:13,000 De naam van Ghyslain Wattrelos... 350 00:25:13,000 --> 00:25:15,600 ...de boze Franse man... 351 00:25:15,600 --> 00:25:17,600 ...werd vaak genoemd. 352 00:25:17,600 --> 00:25:21,760 Uiteindelijk wilde ik zelf horen wat hij te zeggen had. 353 00:25:24,080 --> 00:25:29,680 Op een dag nam iemand van Le Monde contact met me op en zei: 354 00:25:30,200 --> 00:25:34,800 'Ik ben correspondent voor Le Monde. Het zou fijn zijn om te praten.' 355 00:25:35,560 --> 00:25:38,720 Ghyslain vertelde dat hij benaderd was... 356 00:25:38,720 --> 00:25:42,880 ...door een lid van de inlichtingendienst... 357 00:25:42,880 --> 00:25:48,800 ...die zei dat de Amerikanen precies wisten wat er was gebeurd. 358 00:25:48,800 --> 00:25:53,000 En dat er twee AWACS-vliegtuigen van de VS bij betrokken waren. 359 00:25:54,280 --> 00:25:55,880 Toen ik zijn bron ontmoette... 360 00:25:56,480 --> 00:25:59,800 ...heb ik de conclusie getrokken dat hij een geloofwaardig... 361 00:25:59,800 --> 00:26:03,640 ...lid was van de inlichtingendienst. 362 00:26:05,840 --> 00:26:08,920 Hij was weer een stem... 363 00:26:08,920 --> 00:26:10,240 ...die vertelde dat... 364 00:26:10,240 --> 00:26:16,560 ...het ware verhaal achter MH370 heel anders is dan het officiële verhaal. 365 00:26:22,200 --> 00:26:25,440 NEW YORK, VERENIGDE STATEN 366 00:26:25,440 --> 00:26:28,680 Er waren mensen aan de zelfkant van de maatschappij... 367 00:26:28,680 --> 00:26:32,320 ...die zeiden dat de Amerikanen het in de doofpot hadden gestopt. 368 00:26:33,000 --> 00:26:35,120 Maar vooral na het incident met MH17... 369 00:26:35,120 --> 00:26:38,840 ...leek het waarschijnlijker dat de Russen erbij betrokken waren. 370 00:26:40,760 --> 00:26:43,480 Eerst waren er dankzij de Inmarsat-data... 371 00:26:43,480 --> 00:26:46,760 ...twee mogelijke routes, noordwaarts en zuidwaarts. 372 00:26:47,560 --> 00:26:50,280 Ik maakte me zorgen om de mogelijkheid... 373 00:26:50,280 --> 00:26:53,400 ...dat iemand aan boord... 374 00:26:53,400 --> 00:26:56,440 ...met kennis en kwade bedoelingen... 375 00:26:56,440 --> 00:27:01,200 ...met opzet de Inmarsat-data had veranderd... 376 00:27:01,200 --> 00:27:04,240 ...om de indruk te wekken dat MH370 zuidwaarts vloog... 377 00:27:04,240 --> 00:27:05,880 ...terwijl hij noordwaarts vloog. 378 00:27:08,320 --> 00:27:12,240 Het blijkt dat het bij Boeings... 379 00:27:12,240 --> 00:27:16,040 ...fysiek mogelijk is om de data te veranderen... 380 00:27:16,040 --> 00:27:19,920 ...waardoor je kunt bepalen welke route is genomen. 381 00:27:21,120 --> 00:27:23,120 Dat was een eurekamoment. 382 00:27:26,200 --> 00:27:30,400 Nu hadden we een alternatieve verklaring... 383 00:27:31,680 --> 00:27:33,240 ...voor wat er was gebeurd. 384 00:27:36,560 --> 00:27:40,440 Als het vliegtuig noordwaarts vloog, dan was het uiteindelijk... 385 00:27:40,440 --> 00:27:43,280 ...bij de laatste ping in Kazachstan geweest. 386 00:27:44,680 --> 00:27:49,640 Een arm land in Centraal-Azië dat niet in staat is tot een ingewikkelde hack... 387 00:27:50,280 --> 00:27:53,040 ...maar wel afhankelijk is van Rusland. 388 00:27:54,360 --> 00:28:01,120 Rusland heeft MH17 neergehaald, een zustervliegtuig van MH370. 389 00:28:01,120 --> 00:28:04,480 Het is uit de lucht geschoten boven Oost-Oekraïne. 390 00:28:06,000 --> 00:28:09,760 Mijn theorie was... 391 00:28:10,400 --> 00:28:15,400 ...dat dezelfde inlichtingendienst betrokken was bij MH370. 392 00:28:15,920 --> 00:28:21,560 Dat er mogelijk een link was tussen die twee gelijkaardige incidenten. 393 00:28:23,040 --> 00:28:28,400 Toen heb ik de passagierslijst bekeken... 394 00:28:28,400 --> 00:28:33,200 ...en zag ik dat er drie etnisch Russische mannen aan boord waren. 395 00:28:37,280 --> 00:28:41,320 Toen ik naar het stoelschema keek, trok ik mijn wenkbrauwen op. 396 00:28:42,280 --> 00:28:45,960 Want een van hen zat ongeveer vijf meter vanaf... 397 00:28:45,960 --> 00:28:48,840 ...het niet afgesloten luik naar de elektronicaruimte... 398 00:28:48,840 --> 00:28:51,040 ...voor in de eersteklasruimte. 399 00:28:54,480 --> 00:28:59,400 De volgende vraag was: wat zou Ruslands motief kunnen zijn? 400 00:29:06,560 --> 00:29:08,280 8 DAGEN VOOR DE VERDWIJNING 401 00:29:11,560 --> 00:29:16,760 Er zijn Russische troepen aangekomen in De Krim. 402 00:29:16,760 --> 00:29:20,080 Moskou heeft een gewapende invasie ingezet van... 403 00:29:20,080 --> 00:29:22,960 MH370 vond plaats in de context... 404 00:29:22,960 --> 00:29:27,320 ...van de Russische invasie in De Krim in 2014. 405 00:29:27,920 --> 00:29:32,040 {\an8}De crisis in Oekraïne is geëscaleerd en heeft een nieuwe wending... 406 00:29:32,040 --> 00:29:35,480 Honderden Russische soldaten zijn aangekomen in De Krim. 407 00:29:35,480 --> 00:29:39,200 De zenders, de kranten, de media, bij iedereen... 408 00:29:39,920 --> 00:29:42,680 ...lag de focus op dat incident. 409 00:29:43,200 --> 00:29:45,920 En toen MH370 verdween... 410 00:29:47,200 --> 00:29:51,760 ...zorgde dat ervoor dat daar niet meer over gepraat werd. 411 00:29:52,360 --> 00:29:55,760 Waar ligt de focus van de zoektocht nu? 412 00:29:55,760 --> 00:29:57,720 Is het vliegtuig teruggekeerd? 413 00:29:58,640 --> 00:30:00,280 Je kunt niet ontkennen... 414 00:30:00,280 --> 00:30:02,440 ...dat de verdwijning van MH370... 415 00:30:02,440 --> 00:30:06,960 ...een perfect getimede en handige afleiding was... 416 00:30:06,960 --> 00:30:11,040 ...voor Rusland van de kritiek van de rest van de wereld. 417 00:30:13,000 --> 00:30:15,320 Hoe bizar het ook leek, zelfs voor mij... 418 00:30:15,840 --> 00:30:17,440 ...ik moest doorgaan... 419 00:30:18,040 --> 00:30:20,280 ...zolang die mogelijkheid bestond. 420 00:30:20,280 --> 00:30:25,600 Uiteindelijk heb ik alles samengevat. Zo denk ik dat het is gegaan. 421 00:30:29,520 --> 00:30:34,200 THEORIE TWEE DE KAPING 422 00:30:42,440 --> 00:30:44,320 Het is 1.15 uur 's nachts. 423 00:30:45,480 --> 00:30:50,440 Zaharie vliegt over de Zuid-Chinese Zee in een rustige, koele nacht. 424 00:30:52,360 --> 00:30:56,480 De passagiers zijn moe en verwachten een saaie nachtvlucht. 425 00:31:00,160 --> 00:31:04,400 De drie Russen aan boord beginnen met hun operatie. 426 00:31:11,880 --> 00:31:13,960 Ergens boven de Zuid-Chinese Zee... 427 00:31:15,640 --> 00:31:17,160 ...maakt iemand kabaal... 428 00:31:17,160 --> 00:31:19,200 ...bij het eersteklascompartiment. 429 00:31:19,880 --> 00:31:23,480 De crew gaat kijken wat er aan de hand is. 430 00:31:24,880 --> 00:31:28,360 Als dit gebeurt, gaat de Rus in de eerste klas naar voren. 431 00:31:40,280 --> 00:31:41,480 Hij tilt het tapijt op... 432 00:31:46,080 --> 00:31:47,080 ...en dan het luik... 433 00:31:48,960 --> 00:31:50,760 ...naar de elektronicaruimte. 434 00:32:05,120 --> 00:32:09,200 In de ruimte wordt de Rus omgeven door rijen computers. 435 00:32:10,960 --> 00:32:14,640 Het zenuwcentrum van het vliegtuig, het elektronische brein. 436 00:32:16,480 --> 00:32:20,240 Hij sluit iets aan op de computer van het vluchtcontrolesysteem. 437 00:32:27,040 --> 00:32:31,040 Het vliegtuig nadert de grens van het Maleisische luchtruim. 438 00:32:34,880 --> 00:32:39,080 Malaysian 370, roep Ho Chi Minh op, 120, decimaal 9. Fijne avond. 439 00:32:42,480 --> 00:32:44,400 Fijne avond, Malaysian 370. 440 00:32:52,080 --> 00:32:56,320 De mensen aan boord hebben geen idee wat er gebeurt en waarom. 441 00:32:58,800 --> 00:33:01,760 Het vliegtuig vliegt in een operationeel niemandsland. 442 00:33:01,760 --> 00:33:03,560 Niemand houdt het in de gaten. 443 00:33:05,400 --> 00:33:11,520 In de elektronicaruimte schakelt de Russische agent de apparatuur in. 444 00:33:20,080 --> 00:33:23,760 Het vliegtuig verdwijnt van de radarschermen. 445 00:33:28,200 --> 00:33:30,760 Hij heeft de volledige controle. 446 00:33:32,000 --> 00:33:36,600 De gezagvoerder en copiloot snappen niets van de knipperende lichten. 447 00:33:38,680 --> 00:33:41,800 En hun communicatieapparatuur werkt niet. 448 00:33:43,360 --> 00:33:45,200 En nog schokkender... 449 00:33:47,880 --> 00:33:49,480 ...het vliegtuig helt ineens... 450 00:33:49,480 --> 00:33:51,200 ...scherp naar links. 451 00:33:53,280 --> 00:33:56,240 Het vliegtuig voert een niet opgedragen manoeuvre uit. 452 00:34:00,400 --> 00:34:02,920 In de elektronicaruimte start de Russische agent... 453 00:34:02,920 --> 00:34:05,480 ...de drukverlaging in het vliegtuig. 454 00:34:05,480 --> 00:34:07,880 Hij laat de lucht uit de cabine. 455 00:34:08,480 --> 00:34:12,840 Tegelijkertijd draait hij de knop om van een zuurstoffles aan de muur... 456 00:34:13,600 --> 00:34:18,440 ...die de zuurstofsystemen van de piloten uitschakelt. 457 00:34:21,080 --> 00:34:22,200 In de cabine... 458 00:34:22,800 --> 00:34:25,160 ...vallen de maskers van het plafond. 459 00:34:27,400 --> 00:34:31,040 De crewleden beseffen dat ze geen adem krijgen. 460 00:34:35,680 --> 00:34:37,520 ZUURSTOF CREW 461 00:34:38,720 --> 00:34:40,160 De minuten daarna... 462 00:34:40,160 --> 00:34:43,320 ...raken de gezagvoerder en copiloot bewusteloos. 463 00:34:48,400 --> 00:34:49,960 Het wordt stil in de cabine. 464 00:34:58,040 --> 00:35:02,600 De Russische agent in de elektronicaruimte stuurt het vliegtuig noordwestelijk... 465 00:35:02,600 --> 00:35:05,880 ...en heeft de Inmarsat-data aangepast. 466 00:35:06,400 --> 00:35:11,720 Als iemand kijkt naar het digitale spoor dat het vliegtuig gaat achterlaten... 467 00:35:11,720 --> 00:35:15,640 ...zal die abusievelijk denken dat het vliegtuig zuidwaarts vloog. 468 00:35:15,640 --> 00:35:18,640 Maar het vliegtuig vloog noordwaarts. 469 00:35:24,960 --> 00:35:28,120 MH370 vliegt door de nacht... 470 00:35:28,120 --> 00:35:31,000 ...en scheidt zich van zijn spookschaduw. 471 00:35:33,440 --> 00:35:39,200 Uiteindelijk eindigt het vliegtuig boven de woestijn van Kazachstan. 472 00:35:43,080 --> 00:35:45,680 Voor de kapers is de missie geslaagd. 473 00:35:52,360 --> 00:35:56,040 Ik wist dat het gestoord klonk. Ik wist dat het vergezocht was. 474 00:35:56,040 --> 00:35:58,920 Ik wist dat mensen het niet zouden accepteren. 475 00:35:58,920 --> 00:36:02,840 Al zou het mijn reputatie verwoesten, ik moest het openbaar maken. 476 00:36:02,840 --> 00:36:06,320 Ik moest de aandacht vragen voor het probleem... 477 00:36:06,320 --> 00:36:09,680 ...dat dit vliegtuig kwetsbaar was. 478 00:36:10,480 --> 00:36:14,560 {\an8}Hij denkt dat Russische kapers het noordwaarts hebben gestuurd. 479 00:36:14,560 --> 00:36:17,000 {\an8}Denkt u echt dat het naar Kazachstan vloog? 480 00:36:17,000 --> 00:36:20,800 Het is niet iets wat ik geloof. Het is een hypothese. 481 00:36:20,800 --> 00:36:24,080 Ik was op tv en het was eng. 482 00:36:24,720 --> 00:36:27,400 Alsof iedereen mijn bips zag. 483 00:36:27,400 --> 00:36:29,760 Wat voor reactie krijgt u op de theorie? 484 00:36:29,760 --> 00:36:32,920 Het is behoorlijk wat, dat is zo. 485 00:36:32,920 --> 00:36:36,520 {\an8}Wordt u gebeld door mensen die het realistisch achten? 486 00:36:36,520 --> 00:36:40,880 {\an8}Veel mensen zijn woedend. Er zijn veel mensen boos op me. 487 00:36:40,880 --> 00:36:43,280 {\an8}Niemand gaat naar de elektronicaruimte... 488 00:36:43,280 --> 00:36:46,960 {\an8}...herprogrammeert de BFO en landt in Kazachstan. 489 00:36:46,960 --> 00:36:49,560 Ik weet precies hoe... 490 00:36:49,560 --> 00:36:53,760 ...dat satellietsysteem werkt, net als mijn collega's. 491 00:36:53,760 --> 00:36:58,040 We weten heel zeker dat het vliegtuig zuidwaarts is gevlogen. 492 00:36:58,800 --> 00:37:03,600 Het was een verrassing dat Jeff besloot die route te nemen. 493 00:37:05,760 --> 00:37:08,240 Ik had gelijk toen ik vermoedde dat... 494 00:37:08,920 --> 00:37:11,200 ...sommige groepen dit niet wilden accepteren. 495 00:37:11,200 --> 00:37:13,600 De Independent Group had zijn reputatie... 496 00:37:13,600 --> 00:37:17,000 ...erom verwed dat het vliegtuig zuidwaarts was gevlogen. 497 00:37:17,000 --> 00:37:19,800 Ze wilden geen tegengas van mij. 498 00:37:20,480 --> 00:37:21,440 Ik werd eruit gezet. 499 00:37:24,600 --> 00:37:26,480 Jeffs werk is naar mijn mening... 500 00:37:26,480 --> 00:37:33,240 ...fictie die hij bedacht heeft en waarvan hij zichzelf heeft overtuigd. 501 00:37:33,240 --> 00:37:36,280 Het is gebaseerd op fantasieën. 502 00:37:36,280 --> 00:37:38,640 Het is niet gebaseerd op de realiteit. 503 00:37:41,560 --> 00:37:44,000 Ik kende de zwakke punten in m'n verhaal. 504 00:37:44,000 --> 00:37:48,440 Ik kende de sterke punten. Maar mijn voorstel was... 505 00:37:49,360 --> 00:37:50,600 ...simpel te bespotten. 506 00:37:51,880 --> 00:37:55,080 U denkt dat iemand geknoeid heeft met de satellietdata. 507 00:37:55,080 --> 00:37:57,480 {\an8}Het bedrijf achter dit systeem... 508 00:37:57,480 --> 00:37:59,240 {\an8}Het heet Inmarsat, toch? 509 00:37:59,240 --> 00:38:02,760 {\an8}...zegt dat het nooit is gebruikt om vliegtuigen te traceren. 510 00:38:02,760 --> 00:38:07,320 {\an8}Dat er nu mee geknoeid wordt, vindt Inmarsat vergezocht. 511 00:38:08,040 --> 00:38:11,840 Het idee dat iemand voorspelt... 512 00:38:11,840 --> 00:38:15,160 ...dat we de data op die manier analyseren... 513 00:38:16,640 --> 00:38:18,880 ...terwijl dat nog nooit is gedaan... 514 00:38:18,880 --> 00:38:20,600 ...lijkt niet geloofwaardig. 515 00:38:22,480 --> 00:38:26,440 Iedereen die het luik binnengaat, kan de transponder uitschakelen... 516 00:38:26,440 --> 00:38:29,600 ...en het communicatiesysteem ook. 517 00:38:30,120 --> 00:38:35,160 Maar het is onmogelijk om het vliegtuig vanuit dat compartiment te besturen. 518 00:38:35,160 --> 00:38:36,680 Dat is onmogelijk. 519 00:38:38,480 --> 00:38:39,880 Ik heb diep gegraven. 520 00:38:39,880 --> 00:38:41,000 Dat weet ik. 521 00:38:41,760 --> 00:38:44,400 Het klinkt als iets uit een Tom Clancy-roman. 522 00:38:45,440 --> 00:38:47,600 Maar het feit is... 523 00:38:47,600 --> 00:38:52,960 ...dat ook al kan niemand het vliegtuig besturen uit de elektronicaruimte... 524 00:38:52,960 --> 00:38:56,360 ...we weten dat het fysiek mogelijk is... 525 00:38:56,360 --> 00:38:59,880 ...om van binnenuit alle elektronica uit te schakelen... 526 00:38:59,880 --> 00:39:02,800 ...waarmee het vliegtuig te zien is door de buitenwereld. 527 00:39:04,040 --> 00:39:06,920 Dus mijn scenario, ook al lijkt die gek... 528 00:39:06,920 --> 00:39:12,960 ...probeerde in elk geval de verdwijning van MH370 te verklaren. 529 00:39:15,000 --> 00:39:16,120 Dat wordt vergeten. 530 00:39:16,920 --> 00:39:20,240 Ik word op één hoop geveegd met het Loch Ness-monster en Bigfoot. 531 00:39:26,040 --> 00:39:28,880 Maar als de data klopten... 532 00:39:29,800 --> 00:39:32,160 ...en aangaven waar het vliegtuig was... 533 00:39:32,160 --> 00:39:35,480 ...waarom hebben ze dan geen enkel brokstuk gevonden? 534 00:39:35,480 --> 00:39:38,640 Als de data kloppen, moet het vliegtuig daar zijn. 535 00:39:38,640 --> 00:39:39,960 Waar is het? 536 00:39:40,680 --> 00:39:43,320 Waar is het wrak? Laat het zien. 537 00:39:45,320 --> 00:39:48,080 Dit is het laatste nieuws op CNN. 538 00:39:50,120 --> 00:39:52,800 {\an8}We volgen nieuws dat nu binnenkomt bij CNN. 539 00:39:52,800 --> 00:39:56,480 {\an8}Het is te vroeg om het te bevestigen, maar we kunnen zeggen... 540 00:39:56,480 --> 00:39:59,520 {\an8}...dat er brokstukken zijn gevonden op La Réunion... 541 00:39:59,520 --> 00:40:02,600 {\an8}La Réunion wordt gecontroleerd op een connectie... 542 00:40:02,600 --> 00:40:04,600 ...met de vermiste vlucht MH370. 543 00:40:04,600 --> 00:40:08,560 Het brokstuk is gevonden op een strand in het Franse gebied. 544 00:40:08,560 --> 00:40:12,440 {\an8}Boeings onderzoekers denken dat het een stuk van de vleugel is. 545 00:40:12,440 --> 00:40:14,520 Een klep van een Boeing 777... 546 00:40:14,520 --> 00:40:16,480 Iedereen vraagt zich af: 547 00:40:16,480 --> 00:40:21,040 is dit een brokstuk van de vermiste vlucht MH370? 548 00:40:22,600 --> 00:40:26,960 Toen de flaperon werd gevonden, verraste me dat niet. 549 00:40:27,600 --> 00:40:30,320 {\an8}Dit is precies wat ik had gezegd. 550 00:40:30,320 --> 00:40:34,760 {\an8}Dat het eerste stuk gevonden zou worden door iemand op een strand... 551 00:40:34,760 --> 00:40:37,000 ...in de Indische Oceaan. 552 00:40:38,200 --> 00:40:42,280 Nieuwe ontwikkelingen rond het brokstuk gevonden in... 553 00:40:42,280 --> 00:40:46,480 Ik wist meteen dat ik degene wilde zijn die het oploste. 554 00:40:47,120 --> 00:40:49,720 Ik wilde het vliegtuig vinden. 555 00:41:57,040 --> 00:42:00,000 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk