1 00:00:22,320 --> 00:00:25,200 ‫מטוס של "מלזיה איירליינס",‬ ‫שעליו קרוב ל-300 איש,‬ 2 00:00:25,200 --> 00:00:27,640 ‫התרסק באוקראינה ליד הגבול עם רוסיה.‬ 3 00:00:27,640 --> 00:00:32,040 {\an8}‫טיסה MH17 המריאה מאמסטרדם‬ ‫זמן קצר לאחר 12:00 לפי השעון המקומי.‬ 4 00:00:32,040 --> 00:00:34,160 {\an8}‫היא הייתה בדרכה לקואלה לומפור.‬ 5 00:00:36,360 --> 00:00:38,720 ‫- שבעה עשר ביולי 2014 -‬ 6 00:00:38,720 --> 00:00:40,520 ‫- ארבעה חודשים מאז התקשורת האחרונה -‬ 7 00:00:40,520 --> 00:00:42,400 ‫התעוררתי בוקר אחד‬ 8 00:00:42,400 --> 00:00:47,000 ‫ומטוס מלזי היה מרוח על פני הטלוויזיה.‬ 9 00:00:47,000 --> 00:00:50,120 ‫מייד חשבתי שמדובר ב-MH370‬ 10 00:00:50,120 --> 00:00:52,680 ‫ואז ראיתי שזה MH17 וחשבתי,‬ 11 00:00:52,680 --> 00:00:55,760 ‫"רגע, לא יכול להיות שזה עוד מטוס מלזי."‬ 12 00:00:56,520 --> 00:01:01,640 ‫המודיעין האמריקני הגיע למסקנה‬ ‫שהוא יורט על ידי טיל קרקע-אוויר.‬ 13 00:01:01,640 --> 00:01:06,040 ‫הסיכויים לאבד שני מטוסים‬ ‫בתוך שישה חודשים הם חסרי תקדים.‬ 14 00:01:06,040 --> 00:01:07,720 ‫ושניהם 777.‬ 15 00:01:08,800 --> 00:01:11,840 ‫שוב זה קרה למטוס של "מלזיה איירליינס".‬ 16 00:01:11,840 --> 00:01:14,040 ‫שוב זה קרה לעמיתיי.‬ 17 00:01:14,800 --> 00:01:15,760 ‫ו...‬ 18 00:01:16,560 --> 00:01:21,000 ‫הפעם, הם יכולים לקבור את יקיריהם.‬ 19 00:01:23,360 --> 00:01:24,720 ‫כי גם אנחנו...‬ 20 00:01:24,720 --> 00:01:27,640 ‫- אינטאן עות'מאן,‬ ‫אשתו של דייל MH370 -‬ 21 00:01:27,640 --> 00:01:28,560 ‫כן.‬ 22 00:01:29,880 --> 00:01:32,520 ‫גם אנחנו רוצים לקבור את יקירינו.‬ 23 00:01:37,840 --> 00:01:40,160 {\an8}‫הייתי בהלם. לגמרי בהלם.‬ 24 00:01:40,800 --> 00:01:42,000 {\an8}‫ו...‬ 25 00:01:42,000 --> 00:01:43,800 ‫פשוט לא יכולתי להאמין.‬ 26 00:01:44,760 --> 00:01:48,280 ‫המשכנו לחשוב, "כנראה יש תוכנית כלשהי‬ 27 00:01:48,280 --> 00:01:51,520 ‫להרוס את האמינות שלנו."‬ 28 00:01:51,520 --> 00:01:54,720 ‫סדרה של פעולות שמנסות להפיל אותנו.‬ 29 00:01:54,720 --> 00:01:56,000 ‫-מורדים פוצצו את המטוס -‬ 30 00:01:56,000 --> 00:01:58,720 ‫נשיא אוקראינה קרא‬ ‫להפלת מטוס הנוסעים של "מלזיה איירליינס"‬ 31 00:01:58,720 --> 00:02:01,080 ‫מעשה טרור.‬ 32 00:02:01,080 --> 00:02:03,480 ‫התברר שזו הייתה יחידה בצבא הרוסי‬ 33 00:02:03,480 --> 00:02:06,520 ‫בפיקוד המודיעין הצבאי של רוסיה.‬ 34 00:02:09,400 --> 00:02:12,880 ‫ל"מלזיה איירליינס" לא הייתה תאונה רצינית‬ ‫מאז שנות התשעים,‬ 35 00:02:12,880 --> 00:02:17,320 ‫ועכשיו, בתוך ארבעה חודשים וחצי,‬ ‫הם איבדו שני 777 גדולים.‬ 36 00:02:18,000 --> 00:02:19,680 ‫הייתי צריך לתהות,‬ 37 00:02:19,680 --> 00:02:21,840 ‫"האם זה רק צירוף מקרים?"‬ 38 00:02:21,840 --> 00:02:25,520 ‫ואם היה קשר בין שניהם,‬ 39 00:02:27,120 --> 00:02:29,440 {\an8}‫האמת הבסיסית חייבת להיות אפלה הרבה יותר‬ 40 00:02:29,440 --> 00:02:31,480 {\an8}‫ממה שמישהו צפה בשלב הזה.‬ 41 00:02:35,440 --> 00:02:36,680 ‫אין לנו את התשובות.‬ 42 00:02:37,600 --> 00:02:41,360 ‫זו אחת התעלומות הגדולות בתולדות התעופה.‬ 43 00:02:41,360 --> 00:02:45,720 ‫- MH370: המטוס האבוד -‬ 44 00:02:49,600 --> 00:02:51,880 ‫- פרת', אוסטרליה -‬ 45 00:02:51,880 --> 00:02:54,720 ‫אוסטרליה תוביל את החיפוש באוקיינוס ההודי‬ 46 00:02:54,720 --> 00:02:57,280 ‫אחר המטוס הנעדר של "מלזיה איירליינס".‬ 47 00:02:57,280 --> 00:03:00,320 ‫בחודשים שלאחר הפלת ה-MH17...‬ 48 00:03:01,440 --> 00:03:02,720 ‫בזמן שחשבתי... ‬ 49 00:03:02,720 --> 00:03:06,720 ‫על הרעיון שאולי הרוסים‬ ‫גרמו לשני האירועים האלה,‬ 50 00:03:06,720 --> 00:03:09,280 ‫החיפוש אחר MH370 כבר התחיל.‬ 51 00:03:10,160 --> 00:03:13,480 ‫מומחים אומרים‬ ‫שהמטוס התרסק באוקיינוס ההודי,‬ 52 00:03:13,480 --> 00:03:15,400 ‫יותר מ-1,800 ק"מ‬ 53 00:03:15,400 --> 00:03:17,440 ‫מחוף מערב אוסטרליה.‬ 54 00:03:17,440 --> 00:03:19,840 ‫זה אזור עצום, אחריות עצומה‬ 55 00:03:19,840 --> 00:03:23,480 ‫עבור אוסטרליה לנסות למצוא‬ ‫כל זכר לטיסה 370.‬ 56 00:03:24,640 --> 00:03:26,960 ‫הערב, יש 43 ספינות,‬ 57 00:03:26,960 --> 00:03:28,400 ‫חמישים ושמונה כלי טיס,‬ 58 00:03:28,400 --> 00:03:33,080 ‫מ-14 מדינות שונות,‬ ‫שכולם עובדים יחד כדי לנסות למצוא רמזים.‬ 59 00:03:33,080 --> 00:03:35,720 {\an8}‫האזור שבו הם מחפשים הוא גדול בהרבה‬ 60 00:03:35,720 --> 00:03:37,880 ‫מיבשת ארצות הברית.‬ 61 00:03:38,440 --> 00:03:42,480 ‫אנחנו לא מחפשים מחט,‬ ‫אנחנו מנסים להגדיר איפה ערימת השחת.‬ 62 00:03:47,160 --> 00:03:51,240 ‫צוות החיפוש עדיין מתעקש‬ ‫ששדה השרידים נמצא כאן על קרקעית האוקיינוס,‬ 63 00:03:51,240 --> 00:03:54,120 ‫מיקום שלדבריהם‬ ‫נתוני הלוויינים מצביעים עליו.‬ 64 00:03:55,400 --> 00:03:57,200 ‫לפי הדוח הרשמי‬ 65 00:03:57,200 --> 00:04:01,120 ‫המטוס ללא ספק טס דרומה‬ ‫לאוקיינוס ההודי הדרומי.‬ 66 00:04:01,120 --> 00:04:04,120 ‫שם אותרו האותות האלקטרוניים האחרונים.‬ 67 00:04:04,960 --> 00:04:08,120 ‫לפי נתוני "אינמרסט", המטוס טס דרומה.‬ 68 00:04:12,000 --> 00:04:14,960 ‫אני לא יכול לדמיין שמישהו שאהבתי‬ 69 00:04:15,560 --> 00:04:17,520 ‫אבד בדרום האוקיינוס ההודי‬ 70 00:04:17,520 --> 00:04:20,200 ‫ב-4,000 מטרים של מים. כלומר, זה פשוט... ‬ 71 00:04:20,720 --> 00:04:22,040 ‫בלתי נתפס.‬ 72 00:04:23,440 --> 00:04:26,280 ‫היו 239 משפחות‬ 73 00:04:27,200 --> 00:04:29,120 ‫שהיו נואשות לתשובות,‬ 74 00:04:29,760 --> 00:04:32,600 ‫והבטחתי באותו זמן‬ 75 00:04:32,600 --> 00:04:36,280 ‫שאעשה כל מה שאוכל‬ ‫כדי להחזיר את יקיריהם הביתה.‬ 76 00:04:39,120 --> 00:04:42,000 ‫אבל זה היה אזור קשה מאוד לחיפוש.‬ 77 00:04:45,920 --> 00:04:49,480 {\an8}‫אתה מקווה למישור נחמד, שטוח ורך.‬ 78 00:04:50,920 --> 00:04:52,280 {\an8}‫אבל היו‬ 79 00:04:52,280 --> 00:04:54,320 ‫הרי געש, הרים תת-ימיים,‬ 80 00:04:54,320 --> 00:04:57,960 ‫גדולים ורחבים כמו הגרנד קניון.‬ 81 00:04:59,800 --> 00:05:02,400 ‫מזג האוויר לפעמים היה מזעזע שם למטה.‬ 82 00:05:05,160 --> 00:05:07,800 ‫הם מדדו גל של 24 מטרים.‬ 83 00:05:09,160 --> 00:05:11,720 ‫זה בהחלט לא היה לבעלי לב חלש.‬ 84 00:05:14,720 --> 00:05:17,760 ‫ידענו שיש סיכוי היו שזה ייקח זמן רב.‬ 85 00:05:27,200 --> 00:05:29,360 ‫- שמונה במרץ, 2015 -‬ 86 00:05:29,360 --> 00:05:31,000 ‫- שנה מאז התקשורת האחרונה -‬ 87 00:05:32,760 --> 00:05:37,520 ‫- קואלה לומפור, מלזיה -‬ 88 00:05:37,520 --> 00:05:40,440 ‫ככה נראית שנה של אבל.‬ 89 00:05:43,160 --> 00:05:47,840 ‫קרובי המשפחה של הנעדרים‬ ‫חוו הכחשה, כעס, עצב.‬ 90 00:05:47,840 --> 00:05:50,360 ‫אבל כשאין שום זכר למטוס,‬ 91 00:05:50,360 --> 00:05:52,520 ‫ההשלמה תיקח עוד זמן רב.‬ 92 00:05:53,200 --> 00:05:55,640 ‫זו הסיבה שאני נואמת בפניכם היום.‬ 93 00:05:55,640 --> 00:05:59,400 ‫זו הסיבה שאני כאן,‬ ‫עוברת את התקופה קורעת הלב הזאת,‬ 94 00:05:59,400 --> 00:06:01,720 ‫מדברת על הרגשות שלי. זה לא קל.‬ 95 00:06:01,720 --> 00:06:07,360 {\an8}‫לדעתי, מבחינת כולם,‬ ‫זו הייתה שנה קשה מאוד עבור קרובי המשפחה.‬ 96 00:06:07,360 --> 00:06:10,600 ‫כשהחלטתי לפנות לציבור באותו יום,‬ 97 00:06:10,600 --> 00:06:14,000 ‫פשוט דיברתי אליהם‬ ‫בתור בת שמחפשת את אימא שלה.‬ 98 00:06:15,240 --> 00:06:19,240 ‫אני צריכה לדעת שעשיתי‬ ‫את כל מה שיכולתי למען אימא שלי.‬ 99 00:06:20,080 --> 00:06:21,680 ‫גם אם היא לא כאן.‬ 100 00:06:21,680 --> 00:06:25,640 ‫אני חושבת שאני ממשיכה בחיי‬ ‫במחשבה שהיא תיכנס דרך הדלת בכל רגע.‬ 101 00:06:26,640 --> 00:06:30,840 ‫בגלל שלא גילינו שום שרידים,‬ ‫לא היה שום דבר.‬ 102 00:06:32,640 --> 00:06:34,560 ‫אז הבת שלי שאלה אותי,‬ 103 00:06:35,960 --> 00:06:37,280 ‫"איפה אבא?"‬ 104 00:06:39,360 --> 00:06:40,520 ‫"אם אבא מת,‬ 105 00:06:41,280 --> 00:06:42,840 ‫"איפה הקבר שלו?"‬ 106 00:06:44,080 --> 00:06:46,560 ‫היא שאלה אותי שוב ושוב.‬ 107 00:06:48,440 --> 00:06:50,560 ‫"למה אבא עבד על המטוס?"‬ 108 00:06:50,560 --> 00:06:53,080 ‫"למה אבא לא הלך לעבוד במקום אחר?"‬ 109 00:06:53,080 --> 00:06:56,960 ‫"אם אבא היה עובד במקום אחר,‬ ‫הוא לא היה נעלם."‬ 110 00:06:58,360 --> 00:07:00,600 ‫- התפללו ל-370 -‬ 111 00:07:02,000 --> 00:07:03,200 ‫שנה שלמה‬ 112 00:07:03,840 --> 00:07:05,280 ‫עברה‬ 113 00:07:05,880 --> 00:07:10,080 ‫ועדיין לא התקדמנו‬ 114 00:07:10,680 --> 00:07:12,800 ‫מאז ה-8 במרץ.‬ 115 00:07:14,120 --> 00:07:19,480 ‫פשוט נראה לי הזוי‬ ‫לעמוד באותו מקום, שנה לאחר מכן.‬ 116 00:07:21,160 --> 00:07:23,360 ‫וכל מה שהיה לי‬ 117 00:07:24,640 --> 00:07:25,520 ‫זה אותו,‬ 118 00:07:26,440 --> 00:07:29,920 ‫יוצא החוצה דרך הדלת ההיא‬ ‫ומנשק אותנו לשלום.‬ 119 00:07:31,920 --> 00:07:33,080 ‫ועדיין,‬ 120 00:07:33,960 --> 00:07:35,560 ‫אחרי שנה, זה כל מה שהיה לי.‬ 121 00:07:42,400 --> 00:07:48,680 ‫- ניו יורק, ארצות הברית -‬ 122 00:07:50,680 --> 00:07:51,640 ‫מטוסים ממריאים.‬ 123 00:07:52,200 --> 00:07:53,120 ‫מטוסים נוחתים.‬ 124 00:07:55,680 --> 00:07:59,600 ‫מה שמטוסים לא עושים‬ ‫זה להיעלם מעל פני האדמה.‬ 125 00:08:01,240 --> 00:08:05,440 ‫אני זוכר שהוא נעדר במשך שבוע‬ ‫וכולנו היינו ספקנים.‬ 126 00:08:05,440 --> 00:08:06,720 ‫אמרנו זה לזה,‬ 127 00:08:06,720 --> 00:08:10,440 ‫"אני לא מאמין שעבר שבוע שלם‬ ‫ועדיין לא מצאנו את המטוס הזה."‬ 128 00:08:10,440 --> 00:08:13,600 ‫ואז אחרי חודש,‬ ‫"עדיין לא מצאנו את המטוס הזה."‬ 129 00:08:13,600 --> 00:08:15,040 ‫ואז שנה לאחר מכן...‬ 130 00:08:16,920 --> 00:08:19,000 ‫"אנחנו עדיין מחפשים את המטוס הזה?"‬ 131 00:08:19,520 --> 00:08:21,640 ‫העומק של התעלומה הזאת‬ 132 00:08:22,320 --> 00:08:25,720 ‫ואוזלת היד של הרשויות במלזיה‬ 133 00:08:25,720 --> 00:08:27,960 ‫לענות על השאלות של האנשים,‬ 134 00:08:28,640 --> 00:08:30,520 ‫הציגו רִיק.‬ 135 00:08:31,480 --> 00:08:34,560 ‫והיו הרבה אנשים‬ 136 00:08:34,560 --> 00:08:37,320 ‫שטענו שהם פתרו את זה.‬ 137 00:08:39,280 --> 00:08:43,840 {\an8}‫ברשתות החברתיות, תאוריות קונספירציה‬ ‫על המטוס הנעדר הופכות לוויראליות.‬ 138 00:08:44,600 --> 00:08:47,560 {\an8}‫הטיסה האמיתית של "מלזיה איירליינס" נחטפה‬ 139 00:08:47,560 --> 00:08:49,640 {\an8}‫והוטסה לאיראן‬ 140 00:08:49,640 --> 00:08:52,480 ‫כהכנה לקראת מתקפת טרור.‬ 141 00:08:53,040 --> 00:08:56,640 {\an8}‫התאוריות משתוללות. לכולם יש רעיון.‬ 142 00:08:57,920 --> 00:09:00,400 {\an8}‫שריפה מסוללות ליתיום‬ ‫בתא המטען הפילה את המטוס.‬ 143 00:09:00,400 --> 00:09:02,600 ‫יש שפע של השערות.‬ 144 00:09:02,600 --> 00:09:04,960 ‫חדשות התפרסמו כי דייג מאינדונזיה טוען‬ 145 00:09:04,960 --> 00:09:09,040 ‫שראה את המטוס הפגוע‬ ‫מכוסה בעשן שחור בזמן שהוא טס מעליו.‬ 146 00:09:09,040 --> 00:09:10,920 ‫עוד תאוריית קונספירציה:‬ 147 00:09:10,920 --> 00:09:13,240 ‫תרמית ביטוח שערורייתית.‬ 148 00:09:13,240 --> 00:09:15,800 ‫חלק מהאנשים האלה הופיעו מחוץ למשרד שלי.‬ 149 00:09:15,800 --> 00:09:17,200 ‫הם רדפו אחריי בחניון.‬ 150 00:09:17,200 --> 00:09:20,320 ‫זה היה מפחיד. אני זוכרת‬ ‫שנקעתי קרסול כשניסיתי להימלט‬ 151 00:09:20,320 --> 00:09:23,880 ‫מאחד האנשים שרצו‬ ‫להעלות בפניי את התאוריה שלהם.‬ 152 00:09:23,880 --> 00:09:25,920 ‫ארבעה ימים לאחר שהטיסה נעלמה,‬ 153 00:09:25,920 --> 00:09:29,840 ‫הוצא פטנט על טכנולוגיה חדשה‬ ‫של מוליכים למחצה.‬ 154 00:09:29,840 --> 00:09:30,880 ‫אחרים תוהים,‬ 155 00:09:30,880 --> 00:09:35,000 ‫"האם הוא נחת על בסיס צבא אמריקאי‬ ‫המכונה "דייגו גרסיה"?"‬ 156 00:09:35,600 --> 00:09:38,640 ‫אנחנו מנסים לסנן את המפל הזה‬ 157 00:09:38,640 --> 00:09:41,840 ‫של מידע מוטעה והשערות‬ 158 00:09:41,840 --> 00:09:42,920 ‫ושטויות.‬ 159 00:09:42,920 --> 00:09:45,640 ‫זה מוזר לגמרי. מטאוריט פוגע בו.‬ 160 00:09:46,760 --> 00:09:50,440 ‫אולי, יש הטוענים,‬ ‫צפון קוריאה השתלטה על המטוס.‬ 161 00:09:50,440 --> 00:09:52,760 {\an8}‫האם זה אומר שהיה חייזר במטוס?‬ 162 00:09:52,760 --> 00:09:54,960 {\an8}‫...וחטפו את כל האנשים שהיו על הסיפון.‬ 163 00:09:54,960 --> 00:09:56,920 ‫זה נעשה מוזר עוד יותר.‬ 164 00:10:00,200 --> 00:10:02,280 ‫לפעמים אתה מרגיש שאתה טובע בחרא.‬ 165 00:10:03,280 --> 00:10:06,000 ‫כי יש כל כך הרבה רעיונות חסרי בסיס.‬ 166 00:10:07,080 --> 00:10:08,840 ‫אם אתה רוצה להאמין בתאוריה,‬ 167 00:10:08,840 --> 00:10:12,440 ‫תוודא שהיא תואמת לנתוני "אינמרסט"‬ 168 00:10:13,080 --> 00:10:15,440 ‫שלפיהם המדען יכול לדעת כמה רחוק‬ 169 00:10:15,440 --> 00:10:17,720 ‫המטוס היה מהלוויין.‬ 170 00:10:18,560 --> 00:10:22,360 ‫זה הרמז המרכזי של התעלומה כולה‬ 171 00:10:22,360 --> 00:10:26,000 ‫ואנשים פשוט בוחרים להגיד, "לעזאזל עם זה."‬ 172 00:10:31,240 --> 00:10:36,760 ‫ובכל זאת המטוס לא היה‬ ‫במקום שהנתונים אמרו שהוא אמור להיות,‬ 173 00:10:36,760 --> 00:10:38,560 ‫בדרום האוקיינוס ההודי.‬ 174 00:10:39,840 --> 00:10:43,040 ‫זה נראה לי משהו שצריך להתמודד איתו.‬ 175 00:10:43,040 --> 00:10:44,960 ‫היינו צריכים להתייחס לשאלה‬ 176 00:10:44,960 --> 00:10:48,040 ‫מדוע המטוס לא היה במקום‬ ‫שבו הוא היה אמור להיות?‬ 177 00:10:48,040 --> 00:10:49,560 ‫איפה טעינו?‬ 178 00:10:52,920 --> 00:10:57,200 ‫- פריז, צרפת -‬ 179 00:11:02,080 --> 00:11:05,360 ‫הסיפור היה מדהים.‬ 180 00:11:05,360 --> 00:11:08,640 ‫החלטתי להציע ל"לה מונד",‬ 181 00:11:08,640 --> 00:11:10,560 ‫עיתון יומי צרפתי,‬ 182 00:11:10,560 --> 00:11:14,480 ‫לבחון מחדש את הסיפור לקראת יום השנה.‬ 183 00:11:14,480 --> 00:11:15,400 ‫רק אמרתי,‬ 184 00:11:15,920 --> 00:11:21,320 ‫"חבר'ה, המטוס הזה נעדר לגמרי כבר שנה."‬ 185 00:11:22,960 --> 00:11:25,480 ‫אני עיתונאית והייתי כתבת‬ 186 00:11:25,480 --> 00:11:28,720 ‫שסיקרה את אזור אסיה-פסיפיק‬ ‫ב-30 השנים האחרונות.‬ 187 00:11:29,760 --> 00:11:33,320 ‫העובדה שלא נמצא אפילו שריד אחד‬ 188 00:11:33,320 --> 00:11:35,120 ‫הייתה הבעיה הגדולה ביותר.‬ 189 00:11:36,440 --> 00:11:40,440 ‫לא היה שום דבר מוחשי, אמין,‬ 190 00:11:40,440 --> 00:11:43,200 ‫שהמשפחות יכלו להתחבר אליו.‬ 191 00:11:44,760 --> 00:11:48,800 ‫והקברניט הפך לנבל הפוטנציאלי.‬ 192 00:11:50,640 --> 00:11:53,800 ‫הבנתי שעלינו להתחיל שוב מההתחלה‬ 193 00:11:54,640 --> 00:11:57,280 ‫ושאני צריכה להבין בעצמי‬ 194 00:11:57,280 --> 00:12:00,360 ‫מי האיש הזה.‬ 195 00:12:00,360 --> 00:12:02,760 ‫- טייס MH370 אובססיבי לדגמים ופזיז -‬ 196 00:12:02,760 --> 00:12:05,080 ‫הייתה תעמולה עקבית‬ 197 00:12:05,080 --> 00:12:08,880 ‫ועוינת מאוד שהייתה קשורה‬ 198 00:12:08,880 --> 00:12:11,480 ‫לחייו הפרטיים, לבריאותו הנפשית.‬ 199 00:12:12,240 --> 00:12:15,960 ‫היו גם האשמות שייתכן שהיו לו‬ 200 00:12:15,960 --> 00:12:20,560 ‫מניעים פוליטיים להעלים את MH370.‬ 201 00:12:21,560 --> 00:12:24,960 ‫הוא היה מעריץ של אנואר איברהים,‬ 202 00:12:24,960 --> 00:12:27,840 ‫שהיה מנהיג מפלגת האופוזיציה.‬ 203 00:12:27,840 --> 00:12:31,480 ‫זהארי השתתף בפגישות‬ ‫ובהפגנות הפרו-דמוקרטיות של אנואר.‬ 204 00:12:31,480 --> 00:12:33,800 ‫העיתונות המקומית שואלת עכשיו,‬ 205 00:12:33,800 --> 00:12:38,200 ‫"האם זהארי גרם למטוס להתרסק בכוונה‬ ‫כדי להצהיר הצהרה פוליטית?"‬ 206 00:12:38,200 --> 00:12:39,760 ‫- האם הטייס כעס בגלל הבחירות? -‬ 207 00:12:39,760 --> 00:12:45,240 ‫אבל הוא לא השאיר שום מסר פוליטי,‬ 208 00:12:45,240 --> 00:12:50,000 ‫או הודעה פרידה ממשפחתו,‬ ‫או מכתב התאבדות כלשהו.‬ 209 00:12:50,000 --> 00:12:51,280 ‫שום דבר.‬ 210 00:12:51,960 --> 00:12:54,600 ‫וככל שבחנתי את חייו,‬ 211 00:12:54,600 --> 00:12:58,680 ‫כך התקשיתי לראות סיבה שבגללה‬ 212 00:12:58,680 --> 00:13:01,880 ‫הוא יכעס או יהיה אומלל.‬ 213 00:13:02,480 --> 00:13:04,320 ‫שלום לכולם.‬ 214 00:13:04,320 --> 00:13:07,840 ‫זה סרטון ביוטיוב שהכנתי‬ 215 00:13:08,360 --> 00:13:10,360 ‫כשירות לקהילה.‬ 216 00:13:10,360 --> 00:13:11,560 ‫זה היה אדם‬ 217 00:13:11,560 --> 00:13:14,640 ‫שהכין סרטוני יוטיוב כדי לעזור‬ 218 00:13:15,360 --> 00:13:17,120 ‫באיטום חלונות‬ 219 00:13:17,120 --> 00:13:19,480 ‫או בתיקון של המזגן.‬ 220 00:13:19,480 --> 00:13:22,360 ‫זה הפתרון הכי זול שתוכלו למצוא.‬ 221 00:13:22,360 --> 00:13:23,720 ‫זה יעיל מאוד.‬ 222 00:13:23,720 --> 00:13:24,720 ‫לדעתי,‬ 223 00:13:24,720 --> 00:13:27,720 ‫הוא בהחלט לא היה קיצוני.‬ 224 00:13:29,160 --> 00:13:34,160 ‫מה שעשיתי היה לארגן ראיונות עם בני משפחתו.‬ 225 00:13:35,920 --> 00:13:37,720 ‫המפגש הראשון שלי‬ 226 00:13:37,720 --> 00:13:41,120 ‫היה עם אחותו הגדולה, סאקינאב.‬ 227 00:13:42,720 --> 00:13:45,440 ‫הוא אדם מאוד עדין‬ 228 00:13:47,000 --> 00:13:47,840 ‫ואכפתי.‬ 229 00:13:48,440 --> 00:13:51,960 ‫כשפגשתי את סאקינאב, היא הייתה נסערת מאוד.‬ 230 00:13:51,960 --> 00:13:57,200 ‫ראשית, כי היא איבדה‬ ‫את אחיה הקטן והיקר שאהבה כל כך,‬ 231 00:13:57,200 --> 00:14:01,680 ‫אבל גם כי היא הייתה צריכה לספוג‬ 232 00:14:01,680 --> 00:14:08,400 ‫את כל ההאשמות שהוא היה אחראי לאסון הזה.‬ 233 00:14:08,400 --> 00:14:11,160 ‫- הקברניט עשה את זה -‬ 234 00:14:11,160 --> 00:14:13,120 ‫קפטן זהארי‬ 235 00:14:14,960 --> 00:14:19,040 ‫ידוע כאחד הטייסים הטובים ביותר‬ ‫ב"מלזיה איירליינס".‬ 236 00:14:19,040 --> 00:14:20,960 ‫וכל הצוותים‬ 237 00:14:21,840 --> 00:14:27,560 ‫בהחלט לא מסכימים‬ ‫עם ההאשמה הזאת כלפי קפטן זהארי.‬ 238 00:14:29,920 --> 00:14:32,760 ‫כשאור הזרקורים התמקד בקפטן זהארי,‬ 239 00:14:32,760 --> 00:14:35,000 ‫נעלבתי מזה.‬ 240 00:14:35,000 --> 00:14:39,160 {\an8}‫כי אני מכיר אותו אישית.‬ ‫אני מכיר אותו היטב.‬ 241 00:14:39,160 --> 00:14:41,640 {\an8}‫הוא אדם מקצועי מאוד.‬ 242 00:14:41,640 --> 00:14:44,320 ‫אין סיכוי שהוא היה יכול לעשות את זה.‬ 243 00:14:46,040 --> 00:14:49,880 ‫אם אין הוכחה, אסור להניח שמישהו עשה את זה.‬ 244 00:14:49,880 --> 00:14:55,080 ‫אני עורכת דין פלילית, והיות אדם חף מפשע‬ ‫עד שתוכח אשמתו זה דבר חשוב עבורי.‬ 245 00:14:58,440 --> 00:15:01,520 ‫אנשים אומרים שלכל אחד יש צד אפל יותר.‬ 246 00:15:02,280 --> 00:15:03,560 ‫בסדר. אולי.‬ 247 00:15:03,560 --> 00:15:05,920 ‫אבל מבחינתי,‬ 248 00:15:06,560 --> 00:15:10,400 ‫בהתבסס על כל המידע שאספתי וקראתי,‬ 249 00:15:11,640 --> 00:15:13,320 ‫תשובתי היא "לא".‬ 250 00:15:14,960 --> 00:15:16,280 ‫הוא לא אשם.‬ 251 00:15:19,840 --> 00:15:22,880 ‫- ניו יורק, ארצות הברית -‬ 252 00:15:26,160 --> 00:15:27,640 ‫אז עברה שנה.‬ 253 00:15:27,640 --> 00:15:30,040 ‫נראה לי שבעייתית יותר ויותר‬ 254 00:15:30,040 --> 00:15:33,640 ‫העובדה שהמטוס לא נמצא, לא נמצאו שרידים.‬ 255 00:15:33,640 --> 00:15:36,240 ‫כל מאמץ החיפוש בשלב הזה‬ 256 00:15:36,920 --> 00:15:39,400 ‫מבוסס על נתוני הלוויין.‬ 257 00:15:41,880 --> 00:15:42,720 ‫אבל‬ 258 00:15:43,320 --> 00:15:46,720 ‫ספינות ומטוסים מ-12 מדינות סרקו‬ 259 00:15:47,400 --> 00:15:51,720 ‫מיליוני קילומטרים רבועים של אוקיינוס‬ ‫ולא מצאו אפילו כרית מושב.‬ 260 00:15:52,760 --> 00:15:57,360 ‫אז כל המבנה נשען‬ 261 00:15:57,360 --> 00:16:00,600 ‫על מערך זעום למדי של אותות אלקטרוניים‬ 262 00:16:00,600 --> 00:16:04,800 ‫ועל המתמטיקה המתקדמת למדי ששימשה להבנתם,‬ 263 00:16:04,800 --> 00:16:06,320 ‫על ידי חברת אינמרסט.‬ 264 00:16:08,560 --> 00:16:11,840 ‫בזמנו, עדיין עבדתי עם עמיתיי‬ ‫ב"קבוצה העצמאית".‬ 265 00:16:12,720 --> 00:16:16,520 ‫הם היו חבורה חובבנית שקראו לעצמם מומחים,‬ 266 00:16:16,520 --> 00:16:19,720 ‫שהיו אובססיביים לנתונים ולעובדות.‬ 267 00:16:20,640 --> 00:16:22,280 ‫החלפנו מידע,‬ 268 00:16:23,000 --> 00:16:27,160 {\an8}‫בערך 18 מאיתנו, שעבדנו עליו מסביב לשעון.‬ 269 00:16:28,120 --> 00:16:31,880 ‫התחלתי להיות מעורב מאוד על בסיס יומי,‬ 270 00:16:31,880 --> 00:16:34,920 ‫והתכתבתי עם אנשים ב"קבוצה העצמאית".‬ 271 00:16:35,520 --> 00:16:39,760 ‫וגם עם אנשים בסי-אן-אן‬ ‫ובארגוני חדשות אחרים.‬ 272 00:16:39,760 --> 00:16:43,200 ‫אני יודעת שזה מסובך,‬ ‫אבל מה הבעיה הכי גדולה בעיניך?‬ 273 00:16:43,200 --> 00:16:46,800 {\an8}‫הבעיה הגדולה ביותר היא ש"אינמרסט"‬ ‫לא פרסמה מספיק פרטים‬ 274 00:16:46,800 --> 00:16:51,080 {\an8}‫כדי לאפשר לאנשים מבחוץ‬ ‫לאשר את הניתוח שלהם.‬ 275 00:16:51,080 --> 00:16:53,880 {\an8}‫באמת, כל האמונה הייתה בנתונים האלה.‬ 276 00:16:58,360 --> 00:17:02,320 ‫לבסוף, המלזים פרסמו את כל הנתונים‬ 277 00:17:03,120 --> 00:17:05,240 ‫שהגיעו מחברת אינמרסט.‬ 278 00:17:07,320 --> 00:17:10,440 ‫בתוך הדוח הייתה פסקה שאמרה‬ 279 00:17:11,000 --> 00:17:13,160 ‫שהציוד הזה,‬ 280 00:17:13,160 --> 00:17:16,720 ‫ששלט בתקשורת של המטוס עם הלוויין‬ 281 00:17:17,240 --> 00:17:20,440 ‫כובה כשכל המכשירים האחרים כובו‬ 282 00:17:20,960 --> 00:17:22,800 ‫ואז התעורר שוב לחיים.‬ 283 00:17:24,600 --> 00:17:28,760 ‫זה, בעיניי, שינה את כל רוח הדברים.‬ 284 00:17:29,600 --> 00:17:33,680 ‫כי אם היית רוצה לחמוק עם מטוס,‬ 285 00:17:33,680 --> 00:17:37,520 ‫ואם היית רוצה לכבות אותו‬ ‫ולהעלים אותו ממסך... ‬ 286 00:17:39,000 --> 00:17:41,480 ‫למה להפעיל שוב את המערכת?‬ 287 00:17:42,760 --> 00:17:46,120 ‫אולי היה משהו ממש לא תקין‬ 288 00:17:47,840 --> 00:17:49,400 ‫בנתונים של אינמרסט.‬ 289 00:17:50,160 --> 00:17:51,800 ‫אולי מישהו חיבל בהם.‬ 290 00:17:55,720 --> 00:17:58,640 ‫אז ביליתי הרבה זמן בניסיון להבין‬ 291 00:17:58,640 --> 00:18:01,720 ‫איך אפשר לכבות את הקופסה‬ ‫ולהפעיל אותה מחדש?‬ 292 00:18:03,160 --> 00:18:05,200 ‫ומהר מאוד גיליתי‬ 293 00:18:05,200 --> 00:18:08,000 ‫שרוב הטייסים לא מיומנים בכך.‬ 294 00:18:08,000 --> 00:18:10,440 ‫חברות התעופה לא רוצות שהם יעשו את זה.‬ 295 00:18:10,440 --> 00:18:13,840 ‫אז אין מתג הפעלה וכיבוי בתא הטייס.‬ 296 00:18:15,800 --> 00:18:19,560 ‫אז זה מרכז הציוד הראשי‬ ‫של מטוס נוסעים מסחרי.‬ 297 00:18:19,560 --> 00:18:23,280 ‫כאן למעשה כל המוחות והמכשור האלקטרוני... ‬ 298 00:18:23,280 --> 00:18:26,720 ‫ה-777 משתמשים באלקטרוניקה כדי לעשות הכול.‬ 299 00:18:26,720 --> 00:18:31,400 ‫כל זה נמצא בתוך תא המכשירים האלקטרוניים.‬ 300 00:18:31,400 --> 00:18:35,520 ‫למעשה, המוח האלקטרוני של המטוס כולו.‬ 301 00:18:35,520 --> 00:18:37,520 ‫...מדפי ציוד שבהם...‬ 302 00:18:37,520 --> 00:18:41,040 ‫ושם, ניתן לכבות את הציוד הזה.‬ 303 00:18:43,280 --> 00:18:46,440 ‫וניתן לכבות את המערכת על ידי משיכה של אלה.‬ 304 00:18:47,880 --> 00:18:52,080 ‫אז השאלה היא,‬ ‫"איך מגיעים לתא המכשור האלקטרוני?"‬ 305 00:18:52,760 --> 00:18:54,880 ‫זה החלק שהדהים אותי.‬ 306 00:18:57,360 --> 00:19:00,520 ‫תא האלקטרוניקה נמצא מתחת לצוהר לא נעול,‬ 307 00:19:01,320 --> 00:19:05,200 ‫מתחת לשטיח בחזית תא המחלקה הראשונה.‬ 308 00:19:07,520 --> 00:19:11,600 ‫למעשה, כל אחד במטוס הזה יכול‬ ‫להרים את השטיח... ‬ 309 00:19:13,360 --> 00:19:15,000 ‫ולהשתלט על המטוס.‬ 310 00:19:22,760 --> 00:19:25,720 ‫יש צוהר שמוביל לתא הבקרה,‬ 311 00:19:25,720 --> 00:19:28,600 ‫או "תא האלקטרוניקה והציוד",‬ ‫כפי שאנו מכנים אותו.‬ 312 00:19:32,080 --> 00:19:35,640 ‫והצוהר הזה נמצא‬ ‫בין המחלקה הראשונה לתא הטייס.‬ 313 00:19:38,720 --> 00:19:41,360 ‫אז יש אפשרות שמישהו‬ 314 00:19:41,360 --> 00:19:44,560 ‫יכול היה להיכנס לתא הבקרה.‬ 315 00:19:46,120 --> 00:19:49,040 ‫והם יכולים להשבית את מערכת התקשורת.‬ 316 00:19:52,280 --> 00:19:55,800 ‫פתאום לא כל כך ברור‬ ‫שזה היה הטייס אחרי הכול.‬ 317 00:19:55,800 --> 00:19:58,880 ‫זה כמו תעלומה של אגאתה כריסטי.‬ 318 00:19:58,880 --> 00:20:02,120 ‫כולם בבית האחוזה חשודים עכשיו.‬ 319 00:20:15,040 --> 00:20:16,520 ‫התחלנו לחשוב,‬ 320 00:20:16,520 --> 00:20:19,640 ‫"איך הם יכולים לומר שהם לא יודעים?"‬ ‫"זה לא ייתכן."‬ 321 00:20:20,120 --> 00:20:22,360 ‫- בעל ואב של נוסעים ב-MH370 -‬ 322 00:20:23,040 --> 00:20:25,480 ‫כשאתה עוקב מקרוב אחרי הסיפור,‬ 323 00:20:25,480 --> 00:20:27,880 ‫אתה יכול רק להסיק ששום דבר לא הגיוני.‬ 324 00:20:27,880 --> 00:20:30,400 ‫לא מציגים לנו הוכחה לתצפית של המכ"ם.‬ 325 00:20:30,400 --> 00:20:33,520 ‫"אנחנו לא מוצאים את המטוס."‬ ‫"אנחנו לא יכולים למצוא שרידים."‬ 326 00:20:33,520 --> 00:20:35,800 ‫לא מראים לנו כלום. שום דבר.‬ 327 00:20:36,360 --> 00:20:39,240 ‫אנחנו מתבקשים להאמין בשטויות.‬ 328 00:20:46,320 --> 00:20:49,240 ‫מישהו שהכרתי אמר לי,‬ 329 00:20:50,000 --> 00:20:52,120 ‫"מר בי רוצה לפגוש אותך."‬ 330 00:20:53,240 --> 00:20:54,920 ‫לאדם הזה היה מידע.‬ 331 00:20:55,640 --> 00:20:57,920 ‫הוא מישהו שמקושר מאוד.‬ 332 00:20:59,200 --> 00:21:01,160 ‫מקושר לשירותים חשאיים.‬ 333 00:21:06,400 --> 00:21:08,120 ‫בפעם הראשונה שפגשתי אותו,‬ 334 00:21:09,760 --> 00:21:11,480 ‫הדבר הראשון שהוא סיפר לי...‬ 335 00:21:16,000 --> 00:21:18,720 ‫"האמריקאים יודעים היטב מה קרה."‬ 336 00:21:21,520 --> 00:21:25,440 ‫"כי היו שני מטוסי שליטה ובקרה אמריקאיים‬ 337 00:21:26,040 --> 00:21:29,840 ‫"שניטרו את האזור בזמן שהמטוס נעלם."‬ 338 00:21:31,800 --> 00:21:37,400 ‫מטוסי השליטה והבקרה הם מטוסי בואינג‬ ‫עם מכ"ם ענקי כמו פטרייה בחלק העליון.‬ 339 00:21:38,040 --> 00:21:43,400 ‫והמכ"ם הזה עוקב אחרי כל מה שמתחת לבואינג.‬ 340 00:21:45,120 --> 00:21:47,680 ‫זה כמו לוויין קטן למעלה.‬ 341 00:21:47,680 --> 00:21:51,000 ‫כדור הארץ שרואה‬ ‫כל מה שקורה ברדיוס של 600 ק"מ.‬ 342 00:21:51,000 --> 00:21:53,920 ‫מר בי אמר ששני המטוסים האלה‬ 343 00:21:53,920 --> 00:21:59,120 ‫בטח עקבו באופן מושלם אחרי MH370,‬ ‫ללא קשר למצבו בכל רגע.‬ 344 00:21:59,720 --> 00:22:02,280 ‫הם יודעים איפה הוא התרסק‬ ‫הם יודעים איפה הוא.‬ 345 00:22:05,280 --> 00:22:07,680 ‫קשה לקבל מידע‬ 346 00:22:07,680 --> 00:22:10,760 ‫שאומר שהאמריקנים מעורבים.‬ 347 00:22:10,760 --> 00:22:13,520 ‫אני יודע שאם אגיד את זה,‬ ‫אנשים לא יאמינו לי.‬ 348 00:22:14,120 --> 00:22:17,000 ‫אבל כשהבנתי שהייתה "ברית שתיקה",‬ 349 00:22:17,000 --> 00:22:19,800 ‫ששיקרו לנו ושעלינו לעשות משהו,‬ 350 00:22:19,800 --> 00:22:22,080 ‫אמרתי לעצמי, "הגיע הזמן לתקשר."‬ 351 00:22:23,920 --> 00:22:25,920 {\an8}‫גילן ווטרלו, בוקר טוב.‬ 352 00:22:25,920 --> 00:22:28,680 {\an8}‫אתה מתקשה להבין מה קרה...‬ 353 00:22:28,680 --> 00:22:30,880 {\an8}‫הסכמתי לכל ראיון‬ 354 00:22:30,880 --> 00:22:34,840 ‫כדי להגיד "משקרים לנו."‬ ‫"עיתונאים חייבים להצטרף."‬ 355 00:22:34,840 --> 00:22:37,760 ‫ברור, בהתחשב במידע שקיבלתי,‬ 356 00:22:37,760 --> 00:22:40,600 ‫שיש אנשים שתפקידם להרחיק אותי מהאמת.‬ 357 00:22:40,600 --> 00:22:41,880 {\an8}‫- איפה בני הדריין? -‬ 358 00:22:41,880 --> 00:22:43,480 {\an8}‫- איפה בתי אמבר? -‬ 359 00:22:43,480 --> 00:22:45,120 {\an8}‫עד שיום אחד חשבתי,‬ 360 00:22:45,120 --> 00:22:50,480 ‫"אני לא מתפקד בעבודה,‬ ‫אז בוא נפסיק ונתחיל לחקור בכל הכוח."‬ 361 00:22:50,480 --> 00:22:51,600 ‫אז זה מה שעשיתי.‬ 362 00:22:51,600 --> 00:22:53,400 ‫ערב טוב, גילן ווטרלו.‬ 363 00:22:53,400 --> 00:22:56,880 ‫איבדת את אשתך ואת שני הילדים הקטנים שלך...‬ 364 00:22:56,880 --> 00:22:58,480 ‫מאכילים אותנו שטויות.‬ 365 00:22:59,320 --> 00:23:01,320 ‫אנחנו מתקשים לקבל מידע.‬ 366 00:23:01,320 --> 00:23:04,400 ‫אנחנו צריכים להיפגש כדי לעשות משהו בעצמנו.‬ 367 00:23:04,400 --> 00:23:08,000 ‫אז התחלנו לתאם עם המשפחות.‬ 368 00:23:08,000 --> 00:23:10,120 {\an8}‫- אשתי, קרנטי, נמצאת על הסיפון -‬ 369 00:23:10,120 --> 00:23:12,240 {\an8}‫- מגיע לנפש התאומה שלי לחזור הביתה -‬ 370 00:23:12,240 --> 00:23:13,760 {\an8}‫- האמת נמצאת שם. -‬ 371 00:23:13,760 --> 00:23:14,880 {\an8}‫משפחות‬ 372 00:23:16,120 --> 00:23:19,360 ‫ממדינות שונות התאספו,‬ 373 00:23:19,360 --> 00:23:22,320 ‫וזה היה חשוב מאוד.‬ 374 00:23:22,320 --> 00:23:24,880 ‫בכך, נוכל להשלים‬ 375 00:23:25,640 --> 00:23:30,480 ‫את החוסרים בחקירה הלא-שקופה‬ 376 00:23:31,360 --> 00:23:33,720 ‫ואת המידע שממגיע ממלזיה.‬ 377 00:23:33,720 --> 00:23:35,360 ‫זה היה די מסוכן.‬ 378 00:23:35,360 --> 00:23:36,920 ‫זו הייתה חקירה.‬ 379 00:23:36,920 --> 00:23:39,520 ‫אבל יצאנו נגד כוחות חזקים יותר מאיתנו.‬ 380 00:23:39,520 --> 00:23:42,000 ‫באנו להגיש עתירה לנשיא‬ 381 00:23:42,000 --> 00:23:43,280 ‫כי עברה שנה‬ 382 00:23:43,280 --> 00:23:46,040 ‫והם לא אמרו כלום ולא עשו דבר.‬ 383 00:23:54,280 --> 00:23:57,720 ‫מה שעשינו היה להגיש תלונה‬ ‫בגין "מעשה טרור".‬ 384 00:24:00,080 --> 00:24:01,440 ‫למה "מעשה טרור"?‬ 385 00:24:01,440 --> 00:24:04,480 ‫כי הטרור נמצא במקום הגבוה ביותר‬ 386 00:24:05,760 --> 00:24:07,720 ‫בהיררכיה של עניינים משפטיים.‬ 387 00:24:09,240 --> 00:24:12,960 ‫בצרפת, ברגע שאתה מגיש תלונה‬ ‫ממנים את השופטים‬ 388 00:24:12,960 --> 00:24:15,760 ‫והשופטים צריכים לערוך חקירה.‬ 389 00:24:24,720 --> 00:24:28,480 {\an8}‫- מארי דוזה,‬ ‫עורכת הדין של גילן -‬ 390 00:24:28,480 --> 00:24:30,680 ‫הדבר שאתה צריך להבין הוא‬ 391 00:24:30,680 --> 00:24:34,120 ‫שבכל רחבי העולם,‬ ‫יש רק מקור מידע משפטי אחד.‬ 392 00:24:34,120 --> 00:24:35,040 ‫הוא כאן.‬ 393 00:24:35,800 --> 00:24:38,520 ‫יש אמת לחשוף. זו לא תעלומה.‬ 394 00:24:40,480 --> 00:24:42,400 ‫אנחנו חייבים את זה לכולם,‬ 395 00:24:42,920 --> 00:24:45,280 ‫לא רק לגילן, אלא גם לאלה‬ 396 00:24:46,280 --> 00:24:49,840 ‫שלא קיבלו הזדמנות לקבל שופטים חוקרים‬ 397 00:24:49,840 --> 00:24:52,160 ‫במדינות שלהם.‬ ‫אנחנו חייבים את זה לכולם.‬ 398 00:24:54,280 --> 00:24:56,320 ‫אני מוצא את עצמי בקרב,‬ 399 00:24:56,320 --> 00:24:58,640 ‫והקרב הזה גורם לי להמשיך.‬ 400 00:24:58,640 --> 00:25:02,840 ‫אני רק מנסה להגיע לאמת,‬ ‫למעני ולמען כל השאר.‬ 401 00:25:09,920 --> 00:25:13,000 ‫פעמים רבות, השם של גילן ווטרלו,‬ 402 00:25:13,000 --> 00:25:15,600 ‫האיש הצרפתי הכועס,‬ 403 00:25:15,600 --> 00:25:17,600 ‫נאמר בפניי.‬ 404 00:25:17,600 --> 00:25:21,760 ‫ובסופו של דבר,‬ ‫החלטתי לראות בעצמי מה יש לו לומר.‬ 405 00:25:24,080 --> 00:25:25,720 ‫יום אחד,‬ 406 00:25:25,720 --> 00:25:29,680 ‫מישהי מהעיתון "לה מונד"‬ ‫יוצרת איתי קשר ואומרת לי,‬ 407 00:25:30,200 --> 00:25:34,800 ‫"אני כתבת של 'לה מונד'.‬ ‫יהיה נהדר אם נוכל לדבר."‬ 408 00:25:35,560 --> 00:25:38,720 ‫גילן אמר לי שפנה אליו‬ 409 00:25:38,720 --> 00:25:42,880 ‫חבר בכיר בשירות המודיעין,‬ 410 00:25:42,880 --> 00:25:46,960 ‫שאמר לו שהאמריקאים יודעים‬ 411 00:25:46,960 --> 00:25:48,800 ‫בדיוק מה קרה.‬ 412 00:25:48,800 --> 00:25:53,000 ‫וששני מטוסי שליטה ובקרה אמריקאיים‬ ‫היו מעורבים.‬ 413 00:25:54,280 --> 00:25:55,880 ‫כשפגשתי את המקור הזה‬ 414 00:25:56,480 --> 00:25:59,800 ‫קבעתי שהוא מהימן,‬ 415 00:25:59,800 --> 00:26:03,640 ‫חבר אמיתי בקהילת המודיעין.‬ 416 00:26:05,840 --> 00:26:08,920 ‫הוא היה רק עוד קול אחד‬ 417 00:26:08,920 --> 00:26:10,240 ‫שאמר לי‬ 418 00:26:10,240 --> 00:26:12,720 ‫שהסיפור האמיתי של ה-MH370‬ 419 00:26:12,720 --> 00:26:16,560 ‫שונה לגמרי מהנרטיב הרשמי.‬ 420 00:26:22,200 --> 00:26:25,440 ‫- ניו יורק, ארצות הברית -‬ 421 00:26:25,440 --> 00:26:28,680 ‫היו דמויות שוליים שאמרו‬ 422 00:26:28,680 --> 00:26:32,320 ‫שאולי האמריקאים הסתירו את זה.‬ 423 00:26:33,000 --> 00:26:35,120 ‫אבל במיוחד אחרי מה שקרה ל-MH17,‬ 424 00:26:35,120 --> 00:26:38,840 ‫היה הרבה יותר סביר שהרוסים היו מעורבים.‬ 425 00:26:40,760 --> 00:26:43,480 ‫עכשיו, במקור, הודות לנתוני אינמרסט,‬ 426 00:26:43,480 --> 00:26:46,760 ‫היו שני נתיבים, צפון ודרום.‬ 427 00:26:47,560 --> 00:26:50,280 ‫התחלתי לדאוג לגבי האפשרות‬ 428 00:26:50,280 --> 00:26:53,400 ‫שמישהו על המטוס,‬ 429 00:26:53,400 --> 00:26:56,440 ‫שהיה מתוחכם ובעל כוונות זדוניות,‬ 430 00:26:56,440 --> 00:27:01,200 ‫יכול היה לשנות בכוונה את נתוני אינמרסט,‬ 431 00:27:01,200 --> 00:27:04,240 ‫כדי שייראה כאילו המטוס טס דרומה,‬ 432 00:27:04,240 --> 00:27:05,880 ‫כשהוא בעצם טס צפונה.‬ 433 00:27:08,320 --> 00:27:09,680 ‫מתברר‬ 434 00:27:10,360 --> 00:27:12,240 ‫שבמטוסי בואינג,‬ 435 00:27:12,240 --> 00:27:16,040 ‫אפשר פיזית לשנות את הנתונים,‬ 436 00:27:16,040 --> 00:27:19,920 ‫מה שמאפשר לך לקבוע‬ ‫איזה משני המסלולים האלה נכון.‬ 437 00:27:21,120 --> 00:27:23,120 ‫זה היה רגע של הבנה.‬ 438 00:27:26,200 --> 00:27:30,400 ‫כי עכשיו יש לנו הסבר חלופי‬ 439 00:27:31,680 --> 00:27:33,240 ‫למה שקרה למטוס הזה.‬ 440 00:27:36,560 --> 00:27:38,560 ‫אם המטוס טס צפונה,‬ 441 00:27:38,560 --> 00:27:40,440 ‫הוא היה מגיע בסופו של דבר‬ 442 00:27:40,440 --> 00:27:43,280 ‫לפינג האחרון בקזחסטן.‬ 443 00:27:44,680 --> 00:27:49,640 ‫מדינה ענייה במרכז אסיה שלא מסוגלת‬ ‫לבצע פריצה מתוחכמת,‬ 444 00:27:50,280 --> 00:27:53,040 ‫אבל היא מדינת חסות של רוסיה.‬ 445 00:27:54,360 --> 00:27:58,400 ‫עכשיו, זכרו שרוסיה הפילה את MH17,‬ 446 00:27:58,400 --> 00:28:01,120 ‫אח של ה-MH370.‬ 447 00:28:01,120 --> 00:28:04,480 ‫הוא יורט מהשמיים מעל מזרח אוקראינה.‬ 448 00:28:06,000 --> 00:28:09,760 ‫אז החשד העיקרי שלי‬ 449 00:28:10,400 --> 00:28:15,400 ‫היה שאותו שירות מודיעין‬ ‫היה מעורב גם ב-MH370.‬ 450 00:28:15,920 --> 00:28:18,360 ‫שלמעשה, ייתכן שיש קשר‬ 451 00:28:18,360 --> 00:28:21,560 ‫בין שתי תאונות המטוסים הדומות מאוד.‬ 452 00:28:23,040 --> 00:28:24,160 ‫באותו רגע,‬ 453 00:28:24,920 --> 00:28:28,400 ‫הסתכלתי ברשימת הנוסעים‬ 454 00:28:28,400 --> 00:28:33,200 ‫וראיתי שהיו שלושה אנשים רוסים‬ ‫על המטוס באותו לילה.‬ 455 00:28:37,280 --> 00:28:39,480 ‫כשהסתכלתי בתרשים הישיבה,‬ 456 00:28:40,120 --> 00:28:41,320 ‫הגבות שלי התרוממו,‬ 457 00:28:42,280 --> 00:28:43,240 ‫כי‬ 458 00:28:43,240 --> 00:28:45,960 ‫אחד מהם ישב במרחק של כ-5 מטרים‬ 459 00:28:45,960 --> 00:28:48,840 ‫מהצוהר הלא נעול לתא האלקטרוניקה,‬ 460 00:28:48,840 --> 00:28:51,040 ‫בחזית תא המחלקה הראשונה.‬ 461 00:28:54,480 --> 00:28:59,400 ‫השאלה הבאה הייתה, "מה המניע‬ ‫של רוסיה לעשות את זה?"‬ 462 00:29:00,000 --> 00:29:01,640 ‫- שמונה במרץ, 2015 -‬ 463 00:29:04,120 --> 00:29:06,480 ‫- עשרים ושמונה בפברואר, 2014 -‬ 464 00:29:06,480 --> 00:29:08,280 ‫- שמונה ימים לפני ההיעלמות -‬ 465 00:29:11,560 --> 00:29:16,760 ‫צצו דיווחים על חיילים רוסים‬ ‫שנחתו בחצי האי קרים.‬ 466 00:29:16,760 --> 00:29:20,080 ‫מוסקבה אכן החלה בפלישה מזוינת ל... ‬ 467 00:29:20,080 --> 00:29:22,960 ‫מקרה ה-MH370 התרחש בהקשר‬ 468 00:29:22,960 --> 00:29:27,320 ‫של הפלישה של רוסיה לקרים ב-2014.‬ 469 00:29:27,920 --> 00:29:32,040 {\an8}‫המשבר באוקראינה החמיר‬ ‫וקיבל תפנית חדשה הבוקר... ‬ 470 00:29:32,040 --> 00:29:35,480 ‫כמה מאות חיילים רוסים נחתו באזור קרים.‬ 471 00:29:35,480 --> 00:29:39,200 ‫הרשתות, העיתונים, התקשורת הראשית, כולם,‬ 472 00:29:39,920 --> 00:29:42,680 ‫מסקרים את האירוע הזה.‬ 473 00:29:43,200 --> 00:29:45,920 ‫וכשקרה מקרה MH370‬ 474 00:29:47,200 --> 00:29:51,760 ‫הייתה לו השפעה רצויה‬ ‫למנוע מכולם לדבר על כך.‬ 475 00:29:52,360 --> 00:29:55,760 ‫אדוני, איפה מוקד החיפוש שלכם כרגע?‬ 476 00:29:55,760 --> 00:29:57,720 ‫אתה יכול לאשר אם המטוס הסתובב?‬ 477 00:29:58,640 --> 00:30:00,280 ‫אי אפשר להכחיש‬ 478 00:30:00,280 --> 00:30:02,440 ‫שההיעלמות של ה-MH370‬ 479 00:30:02,440 --> 00:30:06,960 ‫הייתה הסחת דעת מתוזמנת‬ ‫בצורה מושלמת ונוחה להפליא‬ 480 00:30:06,960 --> 00:30:11,040 ‫עבור רוסיה,‬ ‫מהגינוי הכלל-עולמי שהיא עמדה בפניו.‬ 481 00:30:13,000 --> 00:30:15,320 ‫עד כמה שזה נראה מטורף, אפילו לי,‬ 482 00:30:15,840 --> 00:30:17,440 ‫הייתי צריך להמשיך‬ 483 00:30:18,040 --> 00:30:20,280 ‫כל עוד האפשרות הזו הייתה קיימת.‬ 484 00:30:20,280 --> 00:30:23,200 ‫אז בסופו של דבר, פרשתי הכול.‬ 485 00:30:24,080 --> 00:30:25,600 ‫ככה אני חושב שזה קרה.‬ 486 00:30:29,520 --> 00:30:34,200 ‫- תיאוריה שתיים‬ ‫החטיפה -‬ 487 00:30:38,200 --> 00:30:41,560 ‫- שמונה במרץ, 2014, 1:15 -‬ 488 00:30:42,440 --> 00:30:44,320 ‫השעה 1:15 לפנות בוקר.‬ 489 00:30:45,480 --> 00:30:50,440 ‫זהארי טס מעל לים סין הדרומי‬ ‫בחשכה של לילה קריר ורגוע.‬ 490 00:30:52,360 --> 00:30:54,840 ‫הנוסעים עייפים ומצפים‬ 491 00:30:54,840 --> 00:30:56,480 ‫לטיסת לילה משעממת.‬ 492 00:31:00,160 --> 00:31:02,240 ‫שלושת הרוסים על המטוס‬ 493 00:31:02,760 --> 00:31:04,400 ‫מתחילים במבצע שלהם.‬ 494 00:31:11,880 --> 00:31:13,960 ‫איפשהו מעל ים סין הדרומי,‬ 495 00:31:15,640 --> 00:31:17,160 ‫מישהו מעורר מהומה‬ 496 00:31:17,160 --> 00:31:19,200 ‫ליד תא המחלקה הראשונה.‬ 497 00:31:19,880 --> 00:31:23,480 ‫הדיילים ממהרים לראות מה קורה.‬ 498 00:31:24,880 --> 00:31:25,840 ‫כשזה קורה,‬ 499 00:31:25,840 --> 00:31:28,360 ‫הרוסי במחלקה הראשונה מחליק קדימה.‬ 500 00:31:40,280 --> 00:31:41,480 ‫הוא מרים את השטיח... ‬ 501 00:31:46,080 --> 00:31:47,080 ‫פותח את הצוהר‬ 502 00:31:48,960 --> 00:31:50,760 ‫אל תוך תא האלקטרוניקה.‬ 503 00:32:05,120 --> 00:32:06,320 ‫במורד הצוהר,‬ 504 00:32:06,320 --> 00:32:09,200 ‫הרוסי מוקף במאגרי מחשבים.‬ 505 00:32:10,960 --> 00:32:14,640 ‫הוא במרכז העצבים של המטוס, המוח האלקטרוני.‬ 506 00:32:16,480 --> 00:32:20,240 ‫הוא מתחבר למחשב‬ ‫של מערכת בקרת הטיסה של המטוס.‬ 507 00:32:27,040 --> 00:32:31,040 ‫המטוס מתקרב יותר ויותר‬ ‫לקצה המרחב האווירי של מלזיה.‬ 508 00:32:34,880 --> 00:32:39,080 ‫מלזיה 370, צרו קשר‬ ‫עם הו צ'י מין 120 נקודה 9. לילה טוב.‬ 509 00:32:42,480 --> 00:32:44,400 ‫לילה טוב, מלזיה 370.‬ 510 00:32:52,080 --> 00:32:56,320 ‫לאנשים שעל המטוס עדיין אין מושג‬ ‫מה קורה או למה.‬ 511 00:32:58,800 --> 00:33:01,760 ‫עכשיו המטוס נמצא בשטח ההפקר המבצעי הזה,‬ 512 00:33:01,760 --> 00:33:03,560 ‫שבו אף אחד לא מסתכל עליהם.‬ 513 00:33:05,400 --> 00:33:08,000 ‫בתוך תא האלקטרוניקה,‬ 514 00:33:09,080 --> 00:33:11,520 ‫הסוכן הרוסי מפעיל את הציוד.‬ 515 00:33:20,080 --> 00:33:23,760 ‫המטוס נעלם ממסכי המכ"ם של פקחי האוויר.‬ 516 00:33:28,200 --> 00:33:30,760 ‫כעת הוא שולט לחלוטין במטוס.‬ 517 00:33:32,000 --> 00:33:36,600 ‫הקברניט וטייס המשנה מבולבלים‬ ‫כשהאורות מהבהבים בתצוגה שלהם.‬ 518 00:33:38,680 --> 00:33:41,800 ‫ואף מכשיר בציוד התקשורת שלהם לא עובד.‬ 519 00:33:43,360 --> 00:33:45,360 ‫ואז משהו שמעורר תדהמה גדולה יותר... ‬ 520 00:33:47,880 --> 00:33:49,480 ‫המטוס לפתע פונה‬ 521 00:33:49,480 --> 00:33:51,200 ‫בחדות לשמאל.‬ 522 00:33:53,280 --> 00:33:56,240 ‫המטוס מנווט בצורה‬ ‫שאף אחד מהם לא הורה עליה.‬ 523 00:34:00,400 --> 00:34:01,760 ‫למטה בתא האלקטרוניקה,‬ 524 00:34:01,760 --> 00:34:02,920 ‫הסוכן הרוסי‬ 525 00:34:02,920 --> 00:34:05,480 ‫התחיל להפחית את הלחץ במטוס‬ 526 00:34:05,480 --> 00:34:07,880 ‫ולשחרר את האוויר מתא הנוסעים.‬ 527 00:34:08,480 --> 00:34:12,840 ‫במקביל, הוא מסובב כפתור‬ ‫על בקבוק חמצן שאוחסן על הקיר,‬ 528 00:34:13,600 --> 00:34:18,440 ‫שניתק את מערכות החמצן לשעת חירום‬ ‫שהטייס וטייס המשנה מסתמכים עליהן.‬ 529 00:34:21,080 --> 00:34:22,200 ‫בתא הנוסעים,‬ 530 00:34:22,800 --> 00:34:25,160 ‫המסכות נופלות מהתקרה.‬ 531 00:34:27,400 --> 00:34:31,040 ‫צוות הטיסה מבין פתאום שהם לא יכולים לנשום.‬ 532 00:34:35,680 --> 00:34:37,520 ‫- חמצן צוות, חמצן נוסעים: נורמלי -‬ 533 00:34:38,720 --> 00:34:40,160 ‫בדקות שלאחר מכן,‬ 534 00:34:40,160 --> 00:34:43,320 ‫הקברניט וטייס המשנה מאבדים הכרה.‬ 535 00:34:48,400 --> 00:34:49,960 ‫ותא הנוסעים משתתק.‬ 536 00:34:58,040 --> 00:35:02,600 ‫הסוכן הרוסי בתא האלקטרוניקה הפנה‬ ‫את המטוס לכיוון צפון-מערב‬ 537 00:35:02,600 --> 00:35:05,880 ‫ושינה בכוונה את נתוני אינמרסט.‬ 538 00:35:06,400 --> 00:35:08,320 ‫עכשיו, אם מישהו יסתכל‬ 539 00:35:08,320 --> 00:35:11,720 ‫על שובל פירורי הלחם הדיגיטליים‬ ‫שהמטוס עמד להשאיר,‬ 540 00:35:11,720 --> 00:35:15,640 ‫הם יפרשו לא נכון את האות‬ ‫כאילו המטוס טס דרומה.‬ 541 00:35:15,640 --> 00:35:18,640 ‫כשלמעשה, המטוס שלהם טס צפונה.‬ 542 00:35:24,960 --> 00:35:28,120 ‫MH370 מתקדם במשך הלילה,‬ 543 00:35:28,120 --> 00:35:31,000 ‫מתרחק בהדרגה מתאום הרפאים שלו.‬ 544 00:35:33,440 --> 00:35:35,000 ‫ובסופו של דבר מגיע‬ 545 00:35:36,880 --> 00:35:39,200 ‫למדבריות מרכז קזחסטן.‬ 546 00:35:43,080 --> 00:35:45,680 ‫עבור החוטפים, המשימה הושלמה.‬ 547 00:35:52,360 --> 00:35:54,320 ‫ידעתי שזה נשמע מטורף.‬ 548 00:35:54,320 --> 00:35:56,040 ‫ידעתי שזה מופרך.‬ 549 00:35:56,040 --> 00:35:58,920 ‫ידעתי שאנשים יתקשו לבלוע את זה,‬ 550 00:35:58,920 --> 00:36:01,240 ‫אבל למרות שזה עלול היה‬ ‫לטרפד את המוניטין שלי,‬ 551 00:36:01,240 --> 00:36:02,840 ‫הרגשתי שאני חייב לפרסם את זה.‬ 552 00:36:02,840 --> 00:36:06,320 ‫הייתי צריך להפנות‬ ‫את תשומת הלב של אנשים לכך‬ 553 00:36:06,320 --> 00:36:09,680 ‫שהמטוס הזה פגיע.‬ 554 00:36:10,480 --> 00:36:14,560 {\an8}‫הוא חושב שייתכן‬ ‫שחוטפים רוסים שלחו את המטוס צפונה.‬ 555 00:36:14,560 --> 00:36:17,000 {\an8}‫אתה באמת חושב שהוא הגיע לקזחסטן?‬ 556 00:36:17,000 --> 00:36:20,800 ‫זה לא משהו שאני מאמין בו.‬ ‫זו השערה שהרכבתי.‬ 557 00:36:20,800 --> 00:36:24,080 ‫הגעתי לטלוויזיה וזה היה מפחיד.‬ 558 00:36:24,720 --> 00:36:27,400 ‫הרגשתי כאילו התחת שלי מתנדנד מהחלון.‬ 559 00:36:27,400 --> 00:36:29,760 ‫איזו תגובה קיבלת לגבי התאוריה הזאת?‬ 560 00:36:29,760 --> 00:36:32,920 ‫זה קשה לעיכול, אני מבטיח לך.‬ 561 00:36:32,920 --> 00:36:36,520 {\an8}‫אתה מקבל שיחות מאנשים‬ ‫שאומרים שזה נשמע מציאותי?‬ 562 00:36:36,520 --> 00:36:40,880 {\an8}‫הרבה אנשים זועמים. יש אנשים שכועסים עליי.‬ 563 00:36:40,880 --> 00:36:43,280 {\an8}‫אף אחד לא נכנס לתא הציוד והאלקטרוניקה,‬ 564 00:36:43,280 --> 00:36:46,960 {\an8}‫מתכנת מחדש את ה-BFO, נוחת בקזחסטן!‬ 565 00:36:46,960 --> 00:36:49,560 ‫אני מכיר מקרוב‬ 566 00:36:49,560 --> 00:36:53,760 ‫את האופן שבו מערכת הלווין הזו עובדת,‬ ‫כמו גם כמה מעמיתיי,‬ 567 00:36:53,760 --> 00:36:58,040 ‫ואנחנו בטוחים לחלוטין‬ ‫שהמטוס פנה דרומה ולא צפונה.‬ 568 00:36:58,800 --> 00:37:02,000 ‫זה היה מפתיע שג'ף החליט‬ 569 00:37:02,000 --> 00:37:03,600 ‫לקחת את הנתיב הזה.‬ 570 00:37:05,760 --> 00:37:08,240 ‫צדקתי כשחשבתי שאקבל‬ 571 00:37:08,920 --> 00:37:11,200 ‫קבלת פנים קרירה בכמה מקומות.‬ 572 00:37:11,200 --> 00:37:13,600 ‫"הקבוצה העצמאית",‬ 573 00:37:13,600 --> 00:37:17,000 ‫שביססה את המוניטין שלה ‬ ‫על הרעיון שהמטוס טס דרומה,‬ 574 00:37:17,000 --> 00:37:19,800 ‫לא רצתה לקבל שום התנגדות ממני.‬ 575 00:37:20,480 --> 00:37:21,440 ‫הם סילקו אותי.‬ 576 00:37:24,600 --> 00:37:26,480 ‫עבודתו של ג'ף, לדעתי,‬ 577 00:37:26,480 --> 00:37:29,480 ‫היא פשוט בדיה‬ 578 00:37:29,480 --> 00:37:33,240 ‫שהוא ארג ושכנע את עצמו שהיא אפשרית.‬ 579 00:37:33,240 --> 00:37:36,280 ‫אבל הכול מבוסס על פנטזיות.‬ 580 00:37:36,280 --> 00:37:38,640 ‫זה לא מבוסס על המציאות.‬ 581 00:37:41,560 --> 00:37:44,000 ‫ידעתי את החולשות של ההסבר שלי.‬ 582 00:37:44,000 --> 00:37:48,440 ‫ידעתי את נקודות החוזק של ההסבר שלי.‬ ‫אבל ההצעה שהצעתי הייתה‬ 583 00:37:49,360 --> 00:37:50,600 ‫קלה ללעג.‬ 584 00:37:51,880 --> 00:37:55,080 ‫אתה חושב שמישהו חיבל בנתוני הלוויין.‬ 585 00:37:55,080 --> 00:37:57,480 {\an8}‫החברה שעומדת מאחורי המערכת הזאת,‬ 586 00:37:57,480 --> 00:37:59,240 {\an8}‫אני חושבת שקוראים לה אינמרסט?‬ 587 00:37:59,240 --> 00:38:02,760 {\an8}‫...אומרים שהם לא השתמשו בה בעבר‬ ‫כדי לאתר מטוסים.‬ 588 00:38:02,760 --> 00:38:07,320 {\an8}‫אז הרעיון שעכשיו משתמשים בה‬ ‫ומחבלים בה נראה להם מופרך.‬ 589 00:38:08,040 --> 00:38:11,840 ‫הרעיון שמישהו מנבא‬ 590 00:38:11,840 --> 00:38:15,160 ‫שננתח את הנתונים האלה בצורה כזאת,‬ 591 00:38:16,640 --> 00:38:18,880 ‫כשלא עשינו את זה בעבר,‬ 592 00:38:18,880 --> 00:38:20,600 ‫לא נראה אמין.‬ 593 00:38:22,480 --> 00:38:24,720 ‫כל מי שנכנס לצוהר‬ 594 00:38:24,720 --> 00:38:26,440 ‫יכול להשבית את המשדר‬ 595 00:38:26,440 --> 00:38:29,600 ‫ולנטרל את מערכות התקשורת.‬ 596 00:38:30,120 --> 00:38:35,160 ‫אבל אי אפשר להטיס את המטוס מתא הבקרה.‬ 597 00:38:35,160 --> 00:38:36,840 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 598 00:38:38,480 --> 00:38:39,880 ‫התעמקתי בזה.‬ 599 00:38:39,880 --> 00:38:41,000 ‫אני יודע את זה.‬ 600 00:38:41,760 --> 00:38:44,400 ‫אני יודע שזה נשמע כמו משהו‬ ‫מספר של טום קלנסי.‬ 601 00:38:45,440 --> 00:38:47,600 ‫אבל העובדה היא‬ 602 00:38:47,600 --> 00:38:50,320 ‫שאפילו אם אין סיכוי שמישהו‬ 603 00:38:50,320 --> 00:38:52,960 ‫יכול להטיס מטוס מתא האלקטרוניקה,‬ 604 00:38:52,960 --> 00:38:56,360 ‫אנחנו יודעים בוודאות‬ ‫שזה אפשרי מבחינה פיזית‬ 605 00:38:56,360 --> 00:38:59,880 ‫לכבות מתוכו את כל האלקטרוניקה‬ 606 00:38:59,880 --> 00:39:02,800 ‫שהופכת את המטוס לגלוי כלפי העולם החיצון.‬ 607 00:39:04,040 --> 00:39:05,320 ‫אז התרחיש שלי,‬ 608 00:39:05,320 --> 00:39:06,920 ‫כמה שהוא נראה מטורף,‬ 609 00:39:06,920 --> 00:39:10,160 ‫לפחות ניסה להסביר‬ 610 00:39:11,240 --> 00:39:12,960 ‫את היעלמותו של MH370.‬ 611 00:39:15,000 --> 00:39:16,120 ‫שהכול נעלם.‬ 612 00:39:16,920 --> 00:39:20,240 ‫ומקטלגים אותי‬ ‫כמו את המפלצת מלוך נס או את ביגפוט.‬ 613 00:39:26,040 --> 00:39:28,880 ‫אבל העובדה היא שאם הנתונים היו נכונים‬ 614 00:39:29,800 --> 00:39:32,160 ‫ואם הם אמרו לנו לאן המטוס טס,‬ 615 00:39:32,160 --> 00:39:35,480 ‫למה הם לא הצליחו למצוא שום חלק ממנו?‬ 616 00:39:35,480 --> 00:39:38,640 ‫אם הנתונים שלכם נכונים,‬ ‫המטוס צריך להיות שם.‬ 617 00:39:38,640 --> 00:39:39,960 ‫איפה המטוס?‬ 618 00:39:40,680 --> 00:39:43,320 ‫איפה השרידים? תראו לי את המטוס.‬ 619 00:39:45,320 --> 00:39:48,080 ‫זה מבזק חדשות של הסי-אן-אן.‬ 620 00:39:50,120 --> 00:39:52,800 {\an8}‫אנחנו עוקבים אחרי חדשות מתפרצות‬ ‫שהגיעו זה עתה.‬ 621 00:39:52,800 --> 00:39:56,480 {\an8}‫מוקדם מדי לאשר כרגע,‬ ‫אבל אנחנו יכולים לומר לכם בשלב זה‬ 622 00:39:56,480 --> 00:39:59,520 {\an8}‫שנמצאו שרידים בראוניון...‬ 623 00:39:59,520 --> 00:40:02,600 {\an8}‫נבדק הקשר בין האי ראוניון‬ 624 00:40:02,600 --> 00:40:04,600 ‫להיעדרות הטיסה המלזית 370.‬ 625 00:40:04,600 --> 00:40:08,560 ‫השריד נמצא על חוף‬ ‫בשטח הצרפתי באוקיינוס ההודי.‬ 626 00:40:08,560 --> 00:40:12,440 {\an8}‫החוקרים של בואינג‬ ‫מאמינים שזו למעשה חתיכת כנף.‬ 627 00:40:12,440 --> 00:40:14,520 ‫אולי "פלאפ" מבואינג 777... ‬ 628 00:40:14,520 --> 00:40:16,480 ‫כולם תוהים,‬ 629 00:40:16,480 --> 00:40:21,040 ‫"האם זה שריד של טיסת 370‬ ‫של 'מלזיה איירליינס'"?‬ 630 00:40:22,600 --> 00:40:24,560 ‫כשנמצא ה"פלאפרון"‬ 631 00:40:25,560 --> 00:40:26,960 ‫לא הופתעתי.‬ 632 00:40:27,600 --> 00:40:30,320 {\an8}‫זה בדיוק מה שאמרתי שיקרה,‬ 633 00:40:30,320 --> 00:40:34,760 {\an8}‫שהחלק הראשון של המטוס הזה יימצא‬ ‫על ידי מישהו שהולך על החוף‬ 634 00:40:34,760 --> 00:40:37,000 ‫איפשהו באוקיינוס ההודי.‬ 635 00:40:38,200 --> 00:40:42,280 ‫התפתחויות חדשות‬ ‫הקשורות לשריד שהתגלה בחוף... ‬ 636 00:40:42,280 --> 00:40:44,240 ‫ידעתי מייד‬ 637 00:40:44,240 --> 00:40:46,480 ‫שאני רוצה להיות האחד שיפתור את זה.‬ 638 00:40:47,120 --> 00:40:49,720 ‫רציתי למצוא את המטוס, לא משנה איפה היה.‬ 639 00:41:57,040 --> 00:42:00,000 ‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן‬