1 00:00:16,400 --> 00:00:23,360 OP 8 MAART 2014 VERDWEEN VLUCHT MH370 VAN MALAYSIA AIRLINES. 2 00:00:25,680 --> 00:00:29,200 ER WAREN 239 MENSEN AAN BOORD 3 00:00:32,800 --> 00:00:37,240 Hoe kan een vliegtuig zomaar verdwijnen? 4 00:00:40,360 --> 00:00:44,920 Er zijn zo veel verschillende theorieën over MH370, maar... 5 00:00:45,440 --> 00:00:46,920 ...slechts een is juist. 6 00:00:47,640 --> 00:00:49,240 Er doet een theorie de ronde... 7 00:00:49,240 --> 00:00:50,840 Een kaping. Storing. 8 00:00:50,840 --> 00:00:53,040 Een meteoriet. Zelfmoord van de piloot. 9 00:00:53,040 --> 00:00:53,960 Wie weet? 10 00:00:57,760 --> 00:01:01,080 Tweehonderdnegenendertig onschuldige mensen. 11 00:01:01,080 --> 00:01:02,760 {\an8}Iemand weet het. 12 00:01:02,760 --> 00:01:04,000 Iemand weet het echt. 13 00:01:04,760 --> 00:01:07,680 {\an8}Zo veel klopt niet aan de vlucht. 14 00:01:08,800 --> 00:01:15,120 {\an8}Deze mysterieuze en verdachte lading kan de kern zijn... 15 00:01:15,120 --> 00:01:17,560 ...van wat er met MH370 is gebeurd. 16 00:01:17,560 --> 00:01:21,440 Het is een deel van het vleugelsysteem, de flaperon. 17 00:01:22,040 --> 00:01:23,800 De eerste keer dat ik dat zag... 18 00:01:23,800 --> 00:01:27,680 ...dacht ik meteen: wie heeft dat daar neergelegd? 19 00:01:28,440 --> 00:01:30,240 Wie heeft het daar gebracht? 20 00:01:31,560 --> 00:01:36,600 Ik ben ervan beschuldigd een spion te zijn voor Rusland of China. 21 00:01:36,600 --> 00:01:38,760 Het is gewoon belachelijk. 22 00:01:39,400 --> 00:01:42,160 Wij snappen er ook niets van. 23 00:01:45,200 --> 00:01:48,520 {\an8}Er is nieuwe informatie die de theorieën beïnvloedt... 24 00:01:48,520 --> 00:01:50,560 Ze zochten op de verkeerde plek. 25 00:01:51,400 --> 00:01:54,400 We vinden geen vrede tot we weten waar ze zijn. 26 00:01:54,960 --> 00:01:59,000 Ze liegen al vanaf het begin. Tegen de hele wereld. 27 00:02:00,080 --> 00:02:01,680 Het was opzet. 28 00:02:01,680 --> 00:02:04,120 Het is mogelijk gekaapt. 29 00:02:04,800 --> 00:02:05,800 We weten het niet. 30 00:02:05,800 --> 00:02:07,480 Fuck Maleisië. 31 00:02:08,040 --> 00:02:09,720 Maleisië liegt. 32 00:02:10,240 --> 00:02:12,240 Ik heb het echte bewijs. 33 00:02:12,240 --> 00:02:14,800 Het is er. Dat kun je niet ontkennen. 34 00:02:18,600 --> 00:02:19,760 Vliegtuigen stijgen op. 35 00:02:21,440 --> 00:02:22,360 Vliegtuigen dalen. 36 00:02:25,080 --> 00:02:29,720 Wat ze niet doen, is van de aardbodem verdwijnen. 37 00:02:32,560 --> 00:02:34,400 We hebben geen antwoorden. 38 00:02:34,400 --> 00:02:38,160 Een van de grote mysteries in de luchtvaartgeschiedenis. 39 00:02:46,840 --> 00:02:50,880 {\an8}KUALA LUMPUR MALEISIË 40 00:02:58,320 --> 00:03:04,280 MH370 is een mysterie waarvan we nu nog het kwaad voelen. 41 00:03:06,000 --> 00:03:07,960 Het is een slang die nog leeft. 42 00:03:10,320 --> 00:03:16,800 {\an8}Als luchtvaartjournalist is dit het batsignaal in de wolken. 43 00:03:16,800 --> 00:03:18,240 Het heeft me in z'n greep. 44 00:03:20,080 --> 00:03:21,920 Ik moest het onderzoeken. 45 00:03:32,840 --> 00:03:36,800 Het was een nachtvlucht van Kuala Lumpur naar Peking. 46 00:03:37,600 --> 00:03:40,600 Het vliegtuig zou om middernacht opstijgen... 47 00:03:40,600 --> 00:03:44,080 ...'s nachts vliegen en rond zonsopkomst aankomen in Peking. 48 00:03:45,440 --> 00:03:47,680 Alles was routine. 49 00:03:51,280 --> 00:03:53,320 Er waren 227 passagiers aan boord. 50 00:03:55,200 --> 00:03:56,200 En 12 bemanningsleden. 51 00:04:03,960 --> 00:04:05,960 Mijn man Hazrin en ik... 52 00:04:07,040 --> 00:04:10,960 ...werkten als cabinepersoneel voor Malaysia Airlines. 53 00:04:13,000 --> 00:04:16,920 {\an8}We hebben één dochter en ik was hoogzwanger... 54 00:04:16,920 --> 00:04:19,240 {\an8}...dus ik werkte niet. 55 00:04:20,400 --> 00:04:24,560 Hij stond op de lijst voor Peking en het was winter. 56 00:04:24,560 --> 00:04:27,040 Ik weet nog dat hij... 57 00:04:28,560 --> 00:04:30,520 ...z'n donsjas inpakte. 58 00:04:37,480 --> 00:04:40,600 Mijn man Paul Weeks en ik woonden in Australië... 59 00:04:40,600 --> 00:04:42,480 ...met onze twee jonge kinderen. 60 00:04:43,800 --> 00:04:48,480 Paul zou aan een nieuwe baan in China beginnen. 61 00:04:49,680 --> 00:04:52,800 Hij zei: 'Wil je dat ik ga?' 62 00:04:52,800 --> 00:04:54,760 Jack was nog jong... 63 00:04:54,760 --> 00:04:56,280 ...en Lincoln ook... 64 00:04:56,280 --> 00:05:00,360 ...en het was 28 dagen werken, 14 dagen vrij. 65 00:05:00,880 --> 00:05:03,200 Dus ik zei: 'Natuurlijk.' 66 00:05:05,400 --> 00:05:10,200 Ik woonde al bijna zes jaar in Peking met mijn kinderen. 67 00:05:11,640 --> 00:05:16,560 Mijn kinderen hadden schoolvakantie in Maleisië en ik was onderweg... 68 00:05:16,560 --> 00:05:21,720 ...naar hen in Peking om de tweede week van de vakantie met hen door te brengen. 69 00:05:22,680 --> 00:05:26,360 De dag ervoor had ik mijn vrouw gesproken. 70 00:05:26,360 --> 00:05:29,720 Alles was in orde. Ze waren blij dat we elkaar zagen. 71 00:05:29,720 --> 00:05:32,760 Er was nog een bericht van mijn dochter. 72 00:05:33,320 --> 00:05:39,320 'Ik ben op het vliegveld in Kuala Lumpur. Ik ben blij, want ik ga naar mijn vader.' 73 00:05:47,880 --> 00:05:51,000 Zijn vliegtuig werd omgeroepen. 74 00:05:51,520 --> 00:05:54,680 Het was emotioneel. We huilden veel. 75 00:05:55,880 --> 00:05:59,400 De jongens bliezen kusjes en zeiden dat ze van hem hielden. 76 00:05:59,400 --> 00:06:02,080 En hij liep de deur door. 77 00:06:05,000 --> 00:06:09,360 Alsof het gisteren was. 78 00:06:13,200 --> 00:06:16,480 370, 32 rechts voor vertrek. Fijne avond. 79 00:06:18,240 --> 00:06:21,840 32 rechts, klaar voor opstijgen, Malaysian 370. Bedankt. Dag. 80 00:06:24,280 --> 00:06:27,880 Hazrin belde me voor het vliegtuig vertrok. 81 00:06:29,520 --> 00:06:30,520 Het laatste... 82 00:06:31,880 --> 00:06:34,320 Het laatste wat hij zei, was: 'Ik hou van je.' 83 00:06:53,560 --> 00:06:56,840 Dus 41 minuten na middernacht stijgt het vliegtuig op. 84 00:07:07,000 --> 00:07:09,840 Het is een heldere nacht. Alles is heel rustig. 85 00:07:11,040 --> 00:07:13,240 Het klimt naar kruishoogte. 86 00:07:14,120 --> 00:07:17,080 Het zet koers naar de Zuid-Chinese Zee. 87 00:07:17,680 --> 00:07:21,680 Malaysian 370, niveau drie vijf nul. 88 00:07:22,760 --> 00:07:27,720 Kort na één uur 's nachts begonnen er vreemde dingen te gebeuren. 89 00:07:29,160 --> 00:07:32,200 Het vliegtuig verliet bijna het Maleisische luchtruim. 90 00:07:33,960 --> 00:07:38,320 De volgende luchtverkeersleiding in Vietnam zou het overnemen. 91 00:07:39,240 --> 00:07:41,320 De Maleisiërs zeiden... 92 00:07:41,840 --> 00:07:45,200 Malaysian 370, roep Ho Chi Minh op, 120, decimaal 9. 93 00:07:45,200 --> 00:07:46,320 Fijne avond. 94 00:07:47,760 --> 00:07:50,960 Het vliegtuig nadert de grens van het Maleisische luchtruim... 95 00:07:50,960 --> 00:07:55,640 ...en de gezagvoerder, Zaharie Ahmad Shah, zei via de radio... 96 00:07:55,640 --> 00:07:58,000 Fijne avond, Malaysian 370. 97 00:08:07,360 --> 00:08:09,120 En 90 seconden later... 98 00:08:10,840 --> 00:08:14,520 ...gaat het vliegtuig elektronisch op zwart. 99 00:08:17,440 --> 00:08:19,400 Het verdwijnt van de radar. 100 00:08:20,680 --> 00:08:24,200 Daar begint het mysterie. 101 00:08:28,640 --> 00:08:30,080 KUALA LUMPUR, MALEISIË 102 00:08:30,080 --> 00:08:34,600 Ik werd om 2.20 uur wakker gemaakt door een telefoontje. 103 00:08:39,320 --> 00:08:45,040 {\an8}Ze zeiden dat vlucht MH370 vermist was in ons systeem. 104 00:08:45,600 --> 00:08:49,320 We wisten dat dat extreem ongebruikelijk was. 105 00:08:52,520 --> 00:08:55,800 Toen ik aankwam bij het noodcentrum... 106 00:09:01,000 --> 00:09:03,680 ...voelde ik me verdoofd en nerveus. 107 00:09:04,880 --> 00:09:09,200 We vroegen Thailand, Hongkong en Vietnam... 108 00:09:09,200 --> 00:09:12,240 ...MH370 op te roepen en ermee te communiceren. 109 00:09:14,480 --> 00:09:17,680 Maar ze zeiden dat er geen reactie was. 110 00:09:21,200 --> 00:09:26,400 Van 4.00 tot 6.30 uur waren we in paniek. 111 00:09:30,920 --> 00:09:34,280 We belden iedereen die we konden bereiken. 112 00:09:35,040 --> 00:09:39,880 We hoopten dat het vliegtuig was geland ergens in Vietnam of Hongkong... 113 00:09:39,880 --> 00:09:43,320 ...of in China voor het in Peking aankwam. 114 00:09:52,640 --> 00:09:56,960 PEKING, CHINA 115 00:10:07,200 --> 00:10:11,160 Naarmate de tijd dichter bij 6.30 uur kwam... 116 00:10:13,720 --> 00:10:16,800 ...beseften we dat er iets erg mis was. 117 00:10:18,560 --> 00:10:19,760 {\an8}We hebben nieuws. 118 00:10:19,760 --> 00:10:24,200 {\an8}Er is geen contact meer met een vliegtuig van Malaysia Airlines met 227 passagiers. 119 00:10:24,200 --> 00:10:28,760 ...om 6.30 uur in Peking. Er zijn maar weinig details op dit moment... 120 00:10:28,760 --> 00:10:33,720 {\an8}Dit zijn de zaken die wij nu horen. 121 00:10:33,720 --> 00:10:37,760 Het vluchtnummer is MH370. 122 00:10:37,760 --> 00:10:39,480 {\an8}Dat zou... 123 00:10:43,120 --> 00:10:47,080 ...Boeing 777 lijkt verdwenen te zijn. 124 00:10:47,080 --> 00:10:50,480 MH370 HAD OM 6.30 UUR IN PEKING MOETEN LANDEN 125 00:10:50,480 --> 00:10:51,480 NOG VERTRAGING 126 00:10:51,480 --> 00:10:54,280 Dit was mijn ergste nachtmerrie. 127 00:10:55,280 --> 00:10:57,360 Wat zeggen we tegen de families? 128 00:10:58,440 --> 00:11:00,200 Wat vertellen we de media? 129 00:11:02,280 --> 00:11:07,720 Ik werd al gebeld door verschillende media, waaronder CNN. 130 00:11:08,560 --> 00:11:12,960 Aan de telefoon hebben we de vicedirecteur Operations. 131 00:11:12,960 --> 00:11:14,800 Fijn dat u ons wilde spreken. 132 00:11:14,800 --> 00:11:17,920 Wat is het laatste nieuws? 133 00:11:17,920 --> 00:11:22,360 Het vliegtuig heeft voor ongeveer zeven uur brandstof. 134 00:11:23,000 --> 00:11:28,200 We denken dat het vliegtuig rond 8.30 geen brandstof meer had. 135 00:11:28,800 --> 00:11:33,080 We hebben nu geen idee waar het vliegtuig zich bevindt. 136 00:11:46,000 --> 00:11:47,560 6 UUR SINDS HET LAATSTE CONTACT 137 00:11:47,560 --> 00:11:53,240 Als senior medewerker ben je getraind op worstcasescenario's. 138 00:11:54,320 --> 00:11:56,920 Je bent getraind om crisismanagement te doen. 139 00:11:57,640 --> 00:11:59,320 Maar als dat gebeurt... 140 00:11:59,960 --> 00:12:04,880 ...is het anders, want je hebt geen idee. 141 00:12:04,880 --> 00:12:07,840 Je hebt geen idee waar het vliegtuig is. 142 00:12:20,280 --> 00:12:25,080 Vroeg in de ochtend van de 8e zijn er zoekteams geactiveerd. 143 00:12:25,640 --> 00:12:32,280 De normale procedure is de locatie waar we het vliegtuig verloren op te zoeken. 144 00:12:32,280 --> 00:12:35,080 ZOEKGEBIED 145 00:12:35,080 --> 00:12:38,720 We zijn gebeld dat personeel van een boorplatform... 146 00:12:38,720 --> 00:12:41,560 ...in de Zuid-Chinese Zee een explosie had gezien. 147 00:12:41,560 --> 00:12:43,800 {\an8}Alsof een vliegtuig neergestort was. 148 00:12:43,800 --> 00:12:48,960 {\an8}MEDEWERKER BOORPLATFORM ZEGT VLUCHT MH370 TE HEBBEN ZIEN BRANDEN 149 00:12:50,320 --> 00:12:53,480 {\an8}Meteen toen het vliegtuig niet meer verscheen... 150 00:12:54,000 --> 00:12:57,520 {\an8}...zag je veel interesse, veel socialmedia-activiteit. 151 00:12:57,520 --> 00:13:00,960 Mensen die postten: 'Wat is er gebeurd?' 'Waar is het?' 152 00:13:02,440 --> 00:13:06,360 {\an8}We hebben veel meldingen gekregen van social media. 153 00:13:07,000 --> 00:13:09,880 {\an8}Iemand zei dat het vliegtuig gekaapt was. 154 00:13:10,600 --> 00:13:14,800 {\an8}Anderen zeiden dat het was neergestort in de jungle van Java. 155 00:13:16,000 --> 00:13:20,960 We moesten elk stukje informatie verwerken als potentieel waar. 156 00:13:20,960 --> 00:13:23,960 We wisten niet of het waar was of niet. 157 00:13:26,560 --> 00:13:29,720 Vliegtuigen van de Vietnamese luchtmacht hebben... 158 00:13:29,720 --> 00:13:33,200 ...olievlekken gezien bij de zuidelijke punt van Vietnam. 159 00:13:33,200 --> 00:13:37,360 {\an8}Beide vlekken zijn zo'n 10 km breed. 160 00:13:38,360 --> 00:13:42,320 Die informatie valideren kostte tijd en moeite. 161 00:13:44,360 --> 00:13:46,920 {\an8}Een piloot van Cathay Pacific zag... 162 00:13:46,920 --> 00:13:52,640 {\an8}...brokstukken in de oceaan tijdens een vlucht van Hongkong naar Kuala Lumpur. 163 00:13:53,480 --> 00:13:56,640 {\an8}Families willen weten wat hun dierbaren is overkomen. 164 00:13:56,640 --> 00:13:58,520 Leven ze nog? Zijn ze dood? 165 00:13:58,520 --> 00:14:00,680 En wij hebben geen antwoorden. 166 00:14:01,200 --> 00:14:06,840 {\an8}We weten dat een andere piloot contact opnam net voordat 370 verdween. 167 00:14:07,400 --> 00:14:11,800 {\an8}De gezagvoerder van de vlucht naar Tokio vloog 30 minuten voor hen... 168 00:14:11,800 --> 00:14:14,960 {\an8}...en riep hen op via de noodfrequentie. 169 00:14:14,960 --> 00:14:21,920 {\an8}Hij zei tegen de Maleisische media: 'Er was ruis, maar ik hoorde gemompel.' 170 00:14:21,920 --> 00:14:23,400 'HET WAS DE COPILOOT.' 171 00:14:28,120 --> 00:14:31,760 PERTH, AUSTRALIË 172 00:14:32,600 --> 00:14:35,280 Het was zaterdagochtend. 173 00:14:36,080 --> 00:14:41,000 Paul had een e-mail gestuurd vanaf het vliegveld: 'Ik mis je nu al.' 174 00:14:42,680 --> 00:14:47,480 Hij sloot af met: 'Jij en de jongens zijn alles voor me. 175 00:14:47,480 --> 00:14:53,440 Zodra ik land in Peking op 8 maart, bel ik je.' 176 00:14:54,800 --> 00:14:58,720 KUALA LUMPUR, MALEISIË 177 00:14:58,720 --> 00:15:00,440 Ik was gewoon thuis. 178 00:15:01,640 --> 00:15:03,680 Alles was normaal. 179 00:15:04,880 --> 00:15:08,600 Kuala Lumpur naar Peking is een dagelijkse vlucht. 180 00:15:09,120 --> 00:15:13,720 Hazrin had die vlucht vaak gedaan. 181 00:15:15,040 --> 00:15:19,480 We stuurden elkaar altijd... 182 00:15:19,480 --> 00:15:22,600 ...een appje als het vliegtuig geland was. 183 00:15:23,280 --> 00:15:27,640 Dat deden we al onze hele vliegcarrière. 184 00:15:29,960 --> 00:15:34,120 Ik was in de keuken en toen werd ik gebeld. 185 00:15:35,400 --> 00:15:37,880 Een dame die naar Paul vroeg. 186 00:15:38,480 --> 00:15:42,200 Ik zei: 'Nee, sorry. Hij zit in het vliegtuig.' 187 00:15:42,200 --> 00:15:44,040 Ik vroeg: 'Waar bent u van?' 188 00:15:44,040 --> 00:15:46,680 Ze zei: 'Ik ben journalist bij de New Zealand Herald.' 189 00:15:47,400 --> 00:15:50,120 PEKING, CHINA 190 00:15:50,120 --> 00:15:53,880 Ik zat in het vliegtuig, op weg naar mijn kinderen. 191 00:15:54,640 --> 00:15:57,000 Ik kwam om 16.00 uur aan in Peking. 192 00:15:58,200 --> 00:16:00,600 Ik liep het vliegtuig uit. 193 00:16:00,600 --> 00:16:03,480 Er wachtte een gastvrouw op me. 194 00:16:04,000 --> 00:16:07,600 Ze zei: 'Volgt u ons maar.' Ik had geen idee wat er was. 195 00:16:10,240 --> 00:16:14,200 Ik werd die ochtend vroeg wakker. Ik keek op m'n telefoon. 196 00:16:15,200 --> 00:16:18,480 Ik had geen appje gekregen... 197 00:16:19,640 --> 00:16:22,720 ...dus ik dacht: laat maar, ga weer slapen. 198 00:16:23,360 --> 00:16:25,880 Hij belt of appt later wel. 199 00:16:27,960 --> 00:16:30,640 Ik dacht: wat moet zij van Paul? 200 00:16:31,880 --> 00:16:35,440 Ze vroeg: 'Hebt u het niet gehoord?' Ik zei: 'Wat?' 201 00:16:36,560 --> 00:16:39,560 Ze zei: 'Er is iets met het vliegtuig.' 202 00:16:46,360 --> 00:16:48,520 Tot morgenochtend. 203 00:16:48,520 --> 00:16:50,840 Papa mist jou ook. Ik hou van je. 204 00:16:53,680 --> 00:16:55,680 Fijne avond, Malaysian 370. 205 00:17:10,160 --> 00:17:13,360 Ik liet de telefoon vallen... 206 00:17:13,360 --> 00:17:15,840 ...en rende schreeuwend naar buiten. 207 00:17:18,440 --> 00:17:21,000 Ik herinner me alleen dat ik huilde. 208 00:17:22,120 --> 00:17:24,440 Het is zo onvoorstelbaar... 209 00:17:25,240 --> 00:17:29,880 ...dat dit echt gebeurd is. 210 00:17:32,440 --> 00:17:35,120 Op dat moment stopt de tijd. 211 00:17:35,120 --> 00:17:37,040 'Hoe kan dat?' 212 00:17:37,040 --> 00:17:39,720 Is dit een nachtmerrie? Maak me wakker.' 213 00:17:39,720 --> 00:17:41,440 Ik vroeg: 'Weet u dat zeker?' 214 00:17:42,640 --> 00:17:46,560 Toen zeiden ze: 'Nee, we weten niets zeker.' 215 00:17:49,080 --> 00:17:51,640 Adam, ik ben nu bij terminal drie. 216 00:17:52,320 --> 00:17:55,920 Je zou verwachten dat er veel mensen staan te wachten... 217 00:17:55,920 --> 00:18:01,600 Vrienden en familie in Peking moesten naar een hotel in afwachting van nieuws. 218 00:18:02,920 --> 00:18:06,360 We hopen dat de Chinese regering een zoekteam stuurt. 219 00:18:06,360 --> 00:18:08,840 De Vietnamese regering is niet proactief. 220 00:18:11,120 --> 00:18:16,800 We werken met autoriteiten die een zoekteam hebben uitgezonden. 221 00:18:16,800 --> 00:18:20,760 Ons team belt de familieleden van de passagiers en crew. 222 00:18:22,440 --> 00:18:23,640 Dank u wel. 223 00:18:24,200 --> 00:18:27,040 Ik was de laatste van de families die er was. 224 00:18:31,320 --> 00:18:34,560 Je stapt uit en wordt belaagd door journalisten. 225 00:18:35,080 --> 00:18:35,920 Echt belaagd. 226 00:18:36,440 --> 00:18:38,360 Er waren enorm veel mensen. 227 00:18:39,760 --> 00:18:44,120 Iedereen maakt foto's en duwt microfoons onder je neus. 228 00:18:44,120 --> 00:18:48,320 Mijn vrienden moesten ze wegduwen zodat we naar de ruimte konden. 229 00:19:16,040 --> 00:19:20,760 Iemand van Malaysia Airlines vroeg of ik wilde gaan zitten. 230 00:19:21,640 --> 00:19:24,240 Ik vroeg: 'Wat doen we?' Ze zeiden: 'Wachten.' 231 00:19:24,240 --> 00:19:27,040 Alle families waren er. Vooral Chinese. 232 00:19:27,040 --> 00:19:29,480 Ik kon niet eens met ze communiceren. 233 00:19:29,480 --> 00:19:33,920 Toen zei ik tegen mijn vrienden: 'Breng me thuis. Dit kan ik niet.' 234 00:19:39,120 --> 00:19:44,000 Hier in Peking hebben familie en vrienden van de passagiers zich verzameld. 235 00:19:44,000 --> 00:19:47,120 Ze zijn gefrustreerd door het gebrek aan informatie... 236 00:19:47,120 --> 00:19:48,720 ...over hun dierbaren. 237 00:19:52,960 --> 00:19:55,000 De ruimte zat vol mensen... 238 00:19:56,720 --> 00:19:59,320 ...die huilden en gilden. 239 00:19:59,320 --> 00:20:03,400 Er stonden families in de gang tegen de muur geleund. 240 00:20:04,080 --> 00:20:09,680 Ze stonden, hurkten, zaten op de grond. 241 00:20:14,440 --> 00:20:18,800 Als ik eraan denk, was het echt een hel. 242 00:20:18,800 --> 00:20:21,160 Dat is niet overdreven. 243 00:20:25,280 --> 00:20:29,360 Familieleden van vermiste passagiers hebben hun mobieltjes gebeld. 244 00:20:29,360 --> 00:20:33,120 De telefoons blijven overgaan en gaan niet naar de voicemail. 245 00:20:36,880 --> 00:20:40,320 Plotseling rende de dochter van een passagier op ons af. 246 00:20:40,320 --> 00:20:44,720 Op haar telefoon zagen we een inkomend gesprek. 247 00:20:45,920 --> 00:20:48,520 Er stond 'papa'. 248 00:20:49,200 --> 00:20:51,920 Ze vroeg: 'Wat moet ik doen?' 249 00:20:53,400 --> 00:20:57,760 Ik schreeuwde: 'Neem op.' 250 00:20:57,760 --> 00:21:02,680 Maar helaas, toen ze opnam... 251 00:21:03,200 --> 00:21:06,320 ...ging hij niet meer over. 252 00:21:10,880 --> 00:21:15,960 Velen van ons probeerden onze families in het vliegtuig te bellen. 253 00:21:16,560 --> 00:21:21,840 Bij veel telefoontjes was er verbinding en ging de telefoon over. 254 00:21:24,160 --> 00:21:25,880 We verzochten Malaysia Airlines... 255 00:21:25,880 --> 00:21:29,440 ...en de regering om die verbindingen te volgen. 256 00:21:29,440 --> 00:21:31,960 Maar hun antwoord was altijd hetzelfde. 257 00:21:31,960 --> 00:21:35,960 Ze hadden de technologie niet om die verder te traceren. 258 00:21:38,720 --> 00:21:42,760 Dat was onbegrijpelijk voor ons, de families. 259 00:21:42,760 --> 00:21:46,160 Dit was de gemakkelijkste manier... 260 00:21:46,160 --> 00:21:50,200 ...om de passagiers en het vliegtuig te vinden. 261 00:21:57,120 --> 00:21:58,880 24 UUR SINDS HET LAATSTE CONTACT 262 00:22:00,920 --> 00:22:06,600 Bij zonsopgang werd er grondig gezocht naar vlucht 370. 263 00:22:06,600 --> 00:22:09,200 Als ze op een vliegveld stonden, wisten we dat. 264 00:22:09,200 --> 00:22:12,240 Het vliegtuig heeft niet genoeg brandstof. 265 00:22:12,240 --> 00:22:14,280 Dus het ziet er niet goed uit. 266 00:22:14,280 --> 00:22:16,160 En we weten niets. 267 00:22:16,160 --> 00:22:18,560 We weten niet waar dat vliegtuig is. 268 00:22:19,920 --> 00:22:21,920 Er was een sprankje hoop vandaag. 269 00:22:21,920 --> 00:22:24,760 De Vietnamezen dachten een reddingsboot te zien... 270 00:22:24,760 --> 00:22:27,720 ...maar het was een kabelspoel. 271 00:22:27,720 --> 00:22:30,640 Een goede aanwijzing liep dood. 272 00:22:30,640 --> 00:22:33,680 Residu van een olievlek werd getest in het lab. 273 00:22:33,680 --> 00:22:37,400 Ze zochten naar kerosine, maar de olie was van een schip. 274 00:22:38,280 --> 00:22:40,200 Daar zijn we geweest. Daar is niets. 275 00:22:41,080 --> 00:22:42,080 Niets. 276 00:22:42,080 --> 00:22:43,440 Het was heel zwaar... 277 00:22:43,960 --> 00:22:49,840 ...omdat de zaken niet liepen zoals we hadden verwacht. 278 00:22:50,840 --> 00:22:55,160 Wilt u iets zeggen over de status van MH370? 279 00:23:00,600 --> 00:23:04,360 Er was enorm veel interesse vanuit de hele wereld. 280 00:23:07,680 --> 00:23:09,720 Wat is ermee gebeurd? Waar is het? 281 00:23:11,400 --> 00:23:14,720 Het moest onderzocht worden. 282 00:23:14,720 --> 00:23:17,960 Dus ik heb talloze uren doorgebracht... 283 00:23:17,960 --> 00:23:21,480 ...met proberen te begrijpen wat er met dat vliegtuig is gebeurd. 284 00:23:24,400 --> 00:23:26,960 Een onmiddellijk aandachtsgebied... 285 00:23:26,960 --> 00:23:30,800 ...was de communicatie en hoe en waarom die was verbroken. 286 00:23:30,800 --> 00:23:33,240 Boven op de 777 zit een antenne... 287 00:23:33,240 --> 00:23:35,440 Een moderne commerciële jetliner... 288 00:23:35,440 --> 00:23:39,680 ...communiceert op verschillende manieren met de buitenwereld. 289 00:23:39,680 --> 00:23:42,560 Alles viel tegelijk uit. 290 00:23:42,560 --> 00:23:43,520 Waarom? 291 00:23:43,520 --> 00:23:45,080 Een team slimme technici... 292 00:23:45,080 --> 00:23:49,440 Het meest voor de hand liggende antwoord is... 293 00:23:50,560 --> 00:23:51,800 ...een fatale storing. 294 00:23:51,800 --> 00:23:55,000 Het vliegtuig is ontploft. Het stortte in de oceaan. 295 00:23:55,000 --> 00:24:00,080 Er was zo'n hevige brand aan boord dat alle apparatuur is verwoest... 296 00:24:00,080 --> 00:24:01,920 ...voor een noodoproep mogelijk was. 297 00:24:03,160 --> 00:24:07,600 Maar de brokstukken van het vliegtuig werden niet gevonden... 298 00:24:07,600 --> 00:24:12,600 ...onder de plek waar de communicatie verstoord werd. 299 00:24:12,600 --> 00:24:13,760 ZOEKGEBIED 300 00:24:13,760 --> 00:24:17,880 Als het geen fatale storing was, wat is optie twee dan? 301 00:24:19,280 --> 00:24:22,360 De enige voor de hand liggende mogelijkheid... 302 00:24:22,360 --> 00:24:25,320 ...is dat iemand aan boord van het vliegtuig... 303 00:24:25,320 --> 00:24:27,840 ...opzettelijk de communicatie verbrak. 304 00:24:28,560 --> 00:24:31,000 Als dat gebeurd is, is de vraag: wie? 305 00:24:37,200 --> 00:24:38,680 2 DAGEN SINDS HET LAATSTE CONTACT 306 00:24:38,680 --> 00:24:42,960 Een bijzondere wending in de verdwijning van Malaysia Airlines 370. 307 00:24:42,960 --> 00:24:47,240 Volgens Maleisische autoriteiten was de vlucht honderden mijlen uit de koers... 308 00:24:47,240 --> 00:24:50,320 ...en vloog hij de verkeerde kant op. 309 00:24:50,320 --> 00:24:52,120 De laatste ontwikkelingen. 310 00:24:52,120 --> 00:24:56,240 Het vliegtuig keerde om en vloog naar de Straat Malakka. 311 00:24:56,240 --> 00:24:58,160 ...meldingen dat het vliegtuig misschien... 312 00:24:58,160 --> 00:25:01,840 ...meer dan een uur heeft gevlogen voor het van de radar verdween. 313 00:25:01,840 --> 00:25:06,400 Er was iets onverwachts gespot door een militaire radar... 314 00:25:06,400 --> 00:25:09,720 ...die geen signalen van het vliegtuig vereist. 315 00:25:12,200 --> 00:25:15,920 Maar het Maleisische leger kon niet... 316 00:25:15,920 --> 00:25:19,360 ...met zekerheid zeggen dat dit MH370 was. 317 00:25:19,360 --> 00:25:24,120 {\an8}Reuters citeert een bron uit het Maleisische leger die zegt... 318 00:25:24,120 --> 00:25:27,800 Er is een mogelijkheid... 319 00:25:27,800 --> 00:25:30,960 ...dat het vliegtuig is omgekeerd. 320 00:25:30,960 --> 00:25:33,520 We weten niet of het hetzelfde vliegtuig is. 321 00:25:33,520 --> 00:25:34,720 Goedenavond. 322 00:25:34,720 --> 00:25:38,720 {\an8}Militaire radars kunnen niet zeggen dat dit vlucht 370 was. 323 00:25:38,720 --> 00:25:43,000 {\an8}Je kunt daarop niet zien wat het is, helikopter of vliegtuig. 324 00:25:43,000 --> 00:25:47,680 {\an8}De radar zegt: 'Daar is een doelwit.' Hij geeft geen hoogte of snelheid. 325 00:25:48,600 --> 00:25:51,360 Kan het nu mogelijk zijn dat... 326 00:25:51,360 --> 00:25:53,240 ...het niet gecrasht is... 327 00:25:54,840 --> 00:25:57,840 ...maar van de Maleisische burgerradar verdween... 328 00:25:58,440 --> 00:26:01,800 ...terugkeerde over het schiereiland van Maleisië... 329 00:26:01,800 --> 00:26:05,520 ...gespot werd door Maleisische militaire radar... 330 00:26:05,520 --> 00:26:09,280 ...naar de grens van het dekkingsgebied van die radar vloog... 331 00:26:10,240 --> 00:26:11,400 ...en weer verdween? 332 00:26:15,760 --> 00:26:19,200 Als dat klopt van MH370... 333 00:26:19,200 --> 00:26:21,040 ...waarom is het omgekeerd? 334 00:26:21,040 --> 00:26:26,400 Waarom riep hij ons niet op? Wat probeerde hij te doen? 335 00:26:31,080 --> 00:26:33,800 We hadden een huis dicht bij het vliegveld. 336 00:26:36,360 --> 00:26:40,640 Ik wist niet wat ik moest doen, dus ik zette de tv aan. 337 00:26:40,640 --> 00:26:45,320 Zoekteams uit Vietnam, Maleisië en Singapore zijn bezig met een onderzoek... 338 00:26:45,320 --> 00:26:48,760 Bij de BBC en de CNN lieten ze het steeds weer zien. 339 00:26:49,840 --> 00:26:54,160 Ik zat voor de tv en besefte dat ik mijn zoon moest bellen. 340 00:26:56,160 --> 00:26:58,480 Hij studeerde toen in Frankrijk. 341 00:27:01,280 --> 00:27:03,080 Dat was het moeilijkste moment... 342 00:27:04,080 --> 00:27:05,240 ...van m'n hele leven. 343 00:27:19,400 --> 00:27:23,040 Het eerste wat hij zei, ik had nog niets gezegd, was: 344 00:27:24,480 --> 00:27:26,680 'Zeg dat ze niet in dat vliegtuig zaten.' 345 00:27:27,600 --> 00:27:28,800 Ik zei: 'Jawel.' 346 00:27:31,880 --> 00:27:33,480 Toen hoorde ik een schreeuw. 347 00:27:45,600 --> 00:27:48,120 3 DAGEN SINDS HET LAATSTE CONTACT 348 00:27:48,120 --> 00:27:52,040 Tweeënzeventig uur na de verdwijning van vlucht 370... 349 00:27:52,040 --> 00:27:54,240 ...hebben veertig schepen en 34 vliegtuigen... 350 00:27:54,240 --> 00:27:57,560 ...geen spoor gevonden van de jetliner. 351 00:27:58,960 --> 00:28:02,400 Er waren mensen die zochten in de Andamanse Zee... 352 00:28:02,400 --> 00:28:03,840 ...en tegelijkertijd... 353 00:28:03,840 --> 00:28:06,680 ...zochten ze ook nog in de Zuid-Chinese Zee. 354 00:28:08,200 --> 00:28:10,640 Er was zo veel verwarring. 355 00:28:11,240 --> 00:28:12,080 Ik bedoel: 356 00:28:12,080 --> 00:28:13,240 het was een klucht. 357 00:28:13,240 --> 00:28:15,960 Het vliegtuig kan niet op beide plekken zijn. 358 00:28:17,920 --> 00:28:21,960 Waar ligt de focus van de zoektocht? Kunt u bevestigen dat het is omgekeerd? 359 00:28:21,960 --> 00:28:25,680 U zoekt oostelijk en westelijk. 360 00:28:25,680 --> 00:28:28,120 Dit is pure verwarring. - Vind ik niet. 361 00:28:29,840 --> 00:28:31,280 Het is overweldigend. 362 00:28:31,280 --> 00:28:34,200 Het geklik van de camera's, klik... 363 00:28:35,160 --> 00:28:39,280 Ze vragen: 'Waar?' 'Waarom zoekt u op de verkeerde plek?' 364 00:28:39,280 --> 00:28:40,960 Wat ons betreft... 365 00:28:40,960 --> 00:28:44,280 Wij staan ook voor een raadsel. 366 00:28:44,280 --> 00:28:50,120 Denk je dat we het hele verhaal horen? Is het mogelijk dat ze iets achterhouden? 367 00:28:50,120 --> 00:28:51,840 De ene dag zeg je dit. 368 00:28:51,840 --> 00:28:54,440 De andere dag zegt een journalist dat. 369 00:28:55,600 --> 00:28:57,760 Wie en wat moet je geloven? 370 00:28:57,760 --> 00:29:01,200 Het is moeilijk te begrijpen waarom ze die informatie achterhouden. 371 00:29:01,200 --> 00:29:04,280 Ze zouden het hebben gezien toen het gebeurde. 372 00:29:04,960 --> 00:29:07,640 Mijn eerste reactie was: 373 00:29:08,160 --> 00:29:10,720 'Ze denken dat we gek zijn.' 'Ze spotten met ons.' 374 00:29:10,720 --> 00:29:15,560 Familieleden gooiden met water in frustratie. Ze willen antwoorden. 375 00:29:16,200 --> 00:29:18,440 Waarom mogen we niet met families praten? 376 00:29:18,440 --> 00:29:22,440 Waarom mogen we niet met families praten? Waarom niet? 377 00:29:25,800 --> 00:29:29,080 {\an8}Voor de families creëerde het veel verwarring. 378 00:29:29,600 --> 00:29:33,120 {\an8}Elke dag kwam er iets anders naar voren. 379 00:29:33,640 --> 00:29:37,120 {\an8}Dat is een kwelling. Dat je het niet weet... 380 00:29:37,880 --> 00:29:39,880 ...is het ergste. 381 00:29:45,960 --> 00:29:48,200 4 DAGEN SINDS HET LAATSTE CONTACT 382 00:29:48,200 --> 00:29:49,960 Nieuwe ontwikkelingen... 383 00:29:49,960 --> 00:29:53,920 ...in een ongelooflijke zoektocht die nog nooit is vertoond. 384 00:29:53,920 --> 00:29:59,480 Dit is de vierde dag zonder een spoor van die enorme Boeing 777. 385 00:29:59,480 --> 00:30:04,720 Na vier dagen was het een vreemde zaak en het werd alleen maar vreemder. 386 00:30:04,720 --> 00:30:08,400 Ik worstelde met de technische aspecten. 387 00:30:08,400 --> 00:30:10,760 Ik schreef erover in mijn blog. 388 00:30:10,760 --> 00:30:17,320 Ik schreef erover en mensen gingen het gesprek aan in de reacties. 389 00:30:17,320 --> 00:30:20,760 We voerden een parallel onderzoek uit. 390 00:30:21,320 --> 00:30:25,000 Ik kreeg één reactie van iemand die zich Air Land Sea Man noemde. 391 00:30:25,000 --> 00:30:27,680 Die was heel gedetailleerd. 392 00:30:27,680 --> 00:30:30,000 Ik begreep niet alles wat hij zei. 393 00:30:30,000 --> 00:30:32,080 Hij wist waar hij het over had. 394 00:30:39,360 --> 00:30:42,120 Ik ben al meer dan 50 jaar piloot. 395 00:30:42,640 --> 00:30:47,680 {\an8}Mijn carrière draaide vooral om engineering en wetenschap. 396 00:30:50,880 --> 00:30:55,240 Een aantal van ons begon te communiceren om te zien... 397 00:30:55,240 --> 00:31:00,080 ...of we een goede theorie konden bedenken over waar het vliegtuig was gebleven. 398 00:31:02,280 --> 00:31:08,280 De groep bestond uit piloten, engineers, wetenschappers... 399 00:31:08,280 --> 00:31:13,680 ...juridisch experts, werktuigbouwkundigen, elektrotechnici... 400 00:31:14,240 --> 00:31:19,880 ...mensen die wisten hoe de 777 vloog en hoe de systemen werkten. 401 00:31:23,040 --> 00:31:25,720 Ik had nog nooit zoiets meegemaakt... 402 00:31:25,720 --> 00:31:29,720 ...waarbij mensen spontaan vanuit de hele wereld samenkwamen. 403 00:31:30,520 --> 00:31:35,000 We waren 12 uur per dag of langer bezig met graven naar details... 404 00:31:35,000 --> 00:31:37,640 ...en we namen steeds weer alles door. 405 00:31:38,240 --> 00:31:41,520 We werkten ineens samen als een hecht team. 406 00:31:42,560 --> 00:31:46,560 Een van hen stelde voor dat we ons de Independent Group noemden. 407 00:31:48,880 --> 00:31:53,480 Het werd gedaan door iemand die wist wat hij deed. 408 00:31:53,480 --> 00:31:57,720 De aandacht richtte zich meer en meer op de piloten. 409 00:31:57,720 --> 00:32:02,080 Ik schreef mijn bevindingen in een artikel voor Slate Magazine. 410 00:32:02,080 --> 00:32:03,880 'Hoe verdwijnt een jetliner?' 411 00:32:04,640 --> 00:32:06,280 Dat kreeg veel aandacht. 412 00:32:08,440 --> 00:32:10,840 Voor ik het wist, was ik live op CNN. 413 00:32:11,360 --> 00:32:13,040 Jeff Wise, ik praat eerst met jou. 414 00:32:13,040 --> 00:32:16,960 {\an8}Ik heb je stuk gelezen. Fascinerende theorie. 415 00:32:16,960 --> 00:32:21,960 {\an8}Ik hoor dat sommige piloten het idee bespreken dat... 416 00:32:22,640 --> 00:32:28,160 {\an8}...de piloot of copiloot van het vliegtuig de cockpit heeft overgenomen. 417 00:32:28,160 --> 00:32:31,880 Wie weet wat het motief is? Het gaat erom... 418 00:32:31,880 --> 00:32:38,280 De Independent Group deed geen beweringen, maar we probeerden... 419 00:32:38,280 --> 00:32:40,320 ...uit te zoeken wat we wisten. 420 00:32:40,320 --> 00:32:41,440 Want... 421 00:32:42,120 --> 00:32:45,800 ...als je zoals velen wilde weten wat er met MH370 was gebeurd... 422 00:32:45,800 --> 00:32:48,040 ...hoorde je dat niet van Maleisië. 423 00:32:49,000 --> 00:32:50,600 We waren niet de enigen. 424 00:32:50,600 --> 00:32:53,560 Er was nog een groep, de Tomnoders. 425 00:32:56,000 --> 00:33:01,600 {\an8}Vele landen en teams zoeken naar het vermiste Malaysia Airlines-vliegtuig. 426 00:33:01,600 --> 00:33:05,040 {\an8}U kunt dat ook doen met uw eigen computer. 427 00:33:05,040 --> 00:33:06,680 {\an8}Zo werkt het. 428 00:33:06,680 --> 00:33:10,120 {\an8}Ze nodigen iedereen uit op hun platform Tomnod... 429 00:33:10,120 --> 00:33:15,320 ...hi-res foto's te bekijken van de locatie waar MH370 mogelijk is neergestort. 430 00:33:18,160 --> 00:33:21,440 FLORIDA, VERENIGDE STATEN 431 00:33:21,440 --> 00:33:26,880 Volgens de luchtmacht was er meer tijd en hulp nodig om de locatie te vinden. 432 00:33:26,880 --> 00:33:31,840 Rouwende familieleden willen weten waar vlucht 370 is neergestort. 433 00:33:33,280 --> 00:33:36,840 Toen ik de pijn van de familieleden zag... 434 00:33:37,360 --> 00:33:41,480 ...dacht ik: ik moet iets doen. Ik werd er verdrietig van. 435 00:33:44,040 --> 00:33:47,280 Mijn hobby is fotografie. Dus ik heb oog voor detail. 436 00:33:47,280 --> 00:33:52,200 Ik dacht dat ik zou kunnen helpen zoeken naar dat vliegtuig op satellietbeelden. 437 00:33:53,840 --> 00:33:59,120 Als Tomnoder zochten we... We konden niet kiezen. 438 00:34:00,000 --> 00:34:03,960 Ik kreeg een gebied dat dicht bij de plek lag waar het... 439 00:34:03,960 --> 00:34:07,280 ...van de radar verdween in de Zuid-Chinese Zee. 440 00:34:07,280 --> 00:34:09,680 ZOEKGEBIED 441 00:34:10,320 --> 00:34:12,440 De satellietbeelden waren leeg. 442 00:34:13,520 --> 00:34:15,960 Alleen de zwarte zee. 443 00:34:17,480 --> 00:34:18,800 Dan de volgende. 444 00:34:20,160 --> 00:34:21,600 Meer zwarte scans. 445 00:34:24,440 --> 00:34:25,600 Zo veel zwart. 446 00:34:30,480 --> 00:34:31,800 En eindelijk... 447 00:34:36,000 --> 00:34:37,440 ...iets wits. 448 00:34:43,360 --> 00:34:47,400 Ik heb het diagram voor een B777 van internet gehaald. 449 00:34:50,440 --> 00:34:54,880 Ik kon dit stuk identificeren als de neuskegel. 450 00:34:56,720 --> 00:34:59,320 Toen zei ik: 'Godallemachtig. 451 00:34:59,320 --> 00:35:03,000 Daar liggen brokstukken. Daar ligt het vliegtuig.' 452 00:35:04,200 --> 00:35:06,440 Toen zag ik meer stukken. 453 00:35:07,040 --> 00:35:11,680 Iets wat leek op de romp. Iets wat leek op de staart. 454 00:35:14,800 --> 00:35:16,000 Ik kreeg kippenvel. 455 00:35:18,400 --> 00:35:21,760 Ik huilde, want ik wist dat daar iemand gestorven was. 456 00:35:22,280 --> 00:35:24,400 Ik wist dat het een brokstuk was. 457 00:35:26,680 --> 00:35:27,600 Dat betekende... 458 00:35:29,080 --> 00:35:30,600 ...dat ze niet meer leefden. 459 00:35:30,600 --> 00:35:34,040 Dat was niet het antwoord waar de families op hoopten. 460 00:35:44,680 --> 00:35:48,920 7 DAGEN SINDS HET LAATSTE CONTACT 461 00:35:53,280 --> 00:35:55,640 Zoveel beveiliging hebben we nog niet gezien. 462 00:35:55,640 --> 00:35:58,440 Ze komen de premier beschermen. 463 00:35:58,440 --> 00:36:01,000 Premier, dit is voor de Amerikaanse pers. 464 00:36:01,000 --> 00:36:02,480 Later persconferentie. 465 00:36:05,880 --> 00:36:10,240 Op 15 maart werd ik gebeld door Malaysia Airlines... 466 00:36:10,760 --> 00:36:15,640 ...die zeiden dat de Maleisische premier een aankondiging zou doen. 467 00:36:17,160 --> 00:36:21,360 Je voelt een moment van angst. 468 00:36:21,360 --> 00:36:27,000 'O, nee. Ze hebben ze gevonden. Dit is het dan. Hij is echt dood.' 469 00:36:29,080 --> 00:36:34,600 Vandaag, gebaseerd op nieuwe satellietbeelden... 470 00:36:35,600 --> 00:36:38,080 ...kunnen we bevestigen... 471 00:36:38,080 --> 00:36:40,000 ...dat MH370... 472 00:36:41,120 --> 00:36:45,200 ...inderdaad is teruggekeerd over het schiereiland van Maleisië... 473 00:36:46,520 --> 00:36:49,080 ...alvorens noordwestelijk te koersen. 474 00:36:50,640 --> 00:36:52,960 Ik dacht: wat is er aan de hand? 475 00:36:53,480 --> 00:36:57,600 Ik kon niet geloven dat ze dat zeiden. 476 00:36:58,320 --> 00:37:01,280 We beëindigen de operatie in de Zuid-Chinese Zee... 477 00:37:02,320 --> 00:37:05,640 ...en kijken waar onze mensen ingezet moeten worden. 478 00:37:06,640 --> 00:37:11,680 Ik wist dat ik in de Zuid-Chinese Zee brokstukken van MH370 had gezien. 479 00:37:11,680 --> 00:37:16,480 Ik zou daar niet over zwijgen. 480 00:37:17,240 --> 00:37:20,720 Ik had Tomnod al laten weten dat die brokstukken er lagen. 481 00:37:21,640 --> 00:37:24,880 Maar ik heb nooit een bevestiging gekregen. 482 00:37:25,480 --> 00:37:27,440 Alsof er niets was gebeurd. 483 00:37:28,280 --> 00:37:30,560 Ik twitterde naar iedereen. 484 00:37:31,480 --> 00:37:34,760 Ik heb het op Facebook gezet. Ik heb gemaild. 485 00:37:36,440 --> 00:37:40,040 Ik heb alles gedaan om iemand te laten weten dat de brokstukken... 486 00:37:40,040 --> 00:37:42,720 ...bij Vietnam in de Zuid-Chinese Zee lagen. 487 00:37:43,320 --> 00:37:45,480 Het frustreerde veel Tomnoders. 488 00:37:46,000 --> 00:37:47,800 IEMAND MOET DIT NATREKKEN 489 00:37:47,800 --> 00:37:51,720 Wat ik daarna hoorde, was nog verwarrender. 490 00:37:53,000 --> 00:37:55,200 Op basis van die nieuwe gegevens... 491 00:37:55,880 --> 00:37:57,600 ...hebben we vastgesteld... 492 00:37:58,280 --> 00:38:00,840 ...dat de laatste communicatie... 493 00:38:01,560 --> 00:38:02,840 ...met een satelliet... 494 00:38:03,600 --> 00:38:08,480 ...zich in één van twee mogelijke corridors bevond. 495 00:38:08,480 --> 00:38:11,880 Het werd met de dag raarder. 496 00:38:12,600 --> 00:38:17,240 Nu, nadat het vliegtuig niet meer te zien was op de militaire radar... 497 00:38:18,120 --> 00:38:22,720 ...bleek dat een satellietcommunicatiedienst, Inmarsat... 498 00:38:22,720 --> 00:38:29,360 ...apparatuur in het vliegtuig had die communiceerde met een satelliet... 499 00:38:29,360 --> 00:38:32,880 ...die zich boven het midden van de Indische Oceaan bevond. 500 00:38:33,400 --> 00:38:36,680 {\an8}Verbluffende nieuwe ontwikkelingen in de verdwijning van... 501 00:38:36,680 --> 00:38:40,280 {\an8}Er komt informatie binnen die de theorieën... 502 00:38:40,280 --> 00:38:42,680 {\an8}Ze zochten in het verkeerde gebied. 503 00:38:42,680 --> 00:38:44,880 {\an8}Het kan tussen deze twee bogen liggen... 504 00:38:44,880 --> 00:38:49,200 {\an8}...zo enorm, honderdduizenden vierkante kilometers. 505 00:38:55,360 --> 00:38:56,520 370... 506 00:38:59,760 --> 00:39:04,680 Als een vliegtuig over de oceaan vliegt, kan het alleen via de radio communiceren... 507 00:39:04,680 --> 00:39:07,640 ...door een signaal naar een satelliet te sturen. 508 00:39:11,480 --> 00:39:12,680 LONDEN, ENGELAND 509 00:39:12,680 --> 00:39:17,000 Geen vliegtuig, maar wel enorme datastromen te schiften. 510 00:39:17,000 --> 00:39:21,480 Inmarsat levert satellietcommunicatie voor vliegtuigen... 511 00:39:21,480 --> 00:39:24,440 ...als die buiten het bereik van de grondradar vallen. 512 00:39:24,440 --> 00:39:25,680 Wat we vonden in de data... 513 00:39:25,680 --> 00:39:29,760 ...waren zeven pings, zoals ze bekend werden. 514 00:39:29,760 --> 00:39:33,080 Elk uur controleerde het Inmarsat-systeem... 515 00:39:33,080 --> 00:39:36,840 ...of de satellietterminal op het vliegtuig reageerde. 516 00:39:37,360 --> 00:39:40,560 Het stuurde een bericht: 'Ben je er nog?' 517 00:39:40,560 --> 00:39:43,360 De satellietterminal reageerde met 'ja'. 518 00:39:43,360 --> 00:39:46,720 En die pings gingen door, die berichten gingen door... 519 00:39:46,720 --> 00:39:49,400 ...tot wel zes uur na het laatste contact. 520 00:39:54,440 --> 00:39:55,920 Iedereen was verbijsterd. 521 00:39:55,920 --> 00:39:59,920 We hadden niet verwacht dat het vliegtuig schijnbaar nog vloog. 522 00:40:12,280 --> 00:40:16,840 Maar niets in de data zelf gaf informatie over de positie. 523 00:40:16,840 --> 00:40:19,400 Geen gps-coördinaten, bijvoorbeeld. 524 00:40:19,400 --> 00:40:24,400 We weten alleen hoe ver het vliegtuig van de satelliet was. 525 00:40:27,120 --> 00:40:30,560 We moesten nog meer werk verrichten om te bepalen of... 526 00:40:30,560 --> 00:40:35,280 ...het noordelijk of zuidelijk vloog, het laatste deel van de vlucht. 527 00:40:35,280 --> 00:40:38,480 Maar die analyse zou tijd kosten. 528 00:40:40,320 --> 00:40:41,520 Dus... 529 00:40:41,520 --> 00:40:44,120 ...het was nog raadselachtiger geworden. 530 00:40:44,840 --> 00:40:47,560 We wisten dat het vliegtuig nog uren vloog. 531 00:40:49,920 --> 00:40:52,360 Een van de routes ging zuidelijk... 532 00:40:52,360 --> 00:40:55,440 ...en eindigde in de afgelegen zuidelijke Indische Oceaan. 533 00:40:55,960 --> 00:40:58,640 De andere ging noordelijk naar Centraal-Azië. 534 00:40:59,200 --> 00:41:03,520 De meest optimistische mogelijkheid is dat het in Centraal-Azië is geland... 535 00:41:03,520 --> 00:41:04,560 ...zoals Kazachstan. 536 00:41:05,160 --> 00:41:08,600 Maar als het zuidwaarts ging, moet het neergestort zijn... 537 00:41:08,600 --> 00:41:10,640 ...in de afgelegen oceaan. 538 00:41:11,200 --> 00:41:13,920 Niemand had dat kunnen overleven. 539 00:41:17,920 --> 00:41:21,000 Terwijl Inmarsat uitzocht waar MH370 heen was gevlogen... 540 00:41:21,800 --> 00:41:24,240 ...moesten de Maleisiërs een feit erkennen... 541 00:41:24,240 --> 00:41:29,280 ...dat toeschouwers al een tijdje onder ogen hadden gezien. 542 00:41:29,280 --> 00:41:31,360 {\an8}Maleisië zegt vanavond... 543 00:41:31,360 --> 00:41:34,480 {\an8}...dat wat er gebeurd is met vlucht MH370... 544 00:41:34,480 --> 00:41:36,080 {\an8}...geen ongeluk was. 545 00:41:36,080 --> 00:41:39,040 {\an8}De premier van het land bevestigt vandaag... 546 00:41:39,040 --> 00:41:43,840 {\an8}...het wijdverbreide vermoeden dat MH370 met opzet uit de koers is gevlogen. 547 00:41:46,000 --> 00:41:48,800 Kun je ons vertellen wat je in huis deed? 548 00:41:48,800 --> 00:41:53,120 In Kuala Lumpur is vlucht 370 nu een strafrechtelijk onderzoek. 549 00:41:53,640 --> 00:41:55,200 {\an8}Deze witte politieauto... 550 00:41:55,200 --> 00:41:59,840 {\an8}...heeft net het huis doorzocht van de gezagvoerder van MH370. 551 00:42:02,560 --> 00:42:04,840 HUIZEN PILOTEN DOORZOCHT 552 00:42:04,840 --> 00:42:06,400 {\an8}VLIEGTUIG WAS GEKAAPT 553 00:42:07,880 --> 00:42:11,320 De consensus was dat de piloten het vliegtuig overnamen. 554 00:42:12,040 --> 00:42:14,920 {\an8}Zoals ik al zei: dit is zeker geen ongeluk. 555 00:42:14,920 --> 00:42:20,200 {\an8}Je vliegt niet per ongeluk acht uur en duizenden kilometers. 556 00:42:20,960 --> 00:42:25,320 NIEUWE WENDINGEN 557 00:42:25,320 --> 00:42:26,480 Vanaf het begin... 558 00:42:27,000 --> 00:42:29,240 ...was een van de twee piloten... 559 00:42:29,920 --> 00:42:35,560 ...veel waarschijnlijker de dader dan de ander. 560 00:42:36,920 --> 00:42:38,080 {\an8}De copiloot was... 561 00:42:38,720 --> 00:42:40,200 {\an8}...erg onervaren. 562 00:42:40,920 --> 00:42:45,880 {\an8}Hij was net goedgekeurd om als eerste officier op een 777 te vliegen. 563 00:42:45,880 --> 00:42:49,480 {\an8}De focus lag dus meer op de gezagvoerder... 564 00:42:49,480 --> 00:42:50,920 {\an8}...Zaharie Ahmad Shah... 565 00:42:50,920 --> 00:42:54,520 {\an8}...omdat hij een heel ervaren gezagvoerder was... 566 00:42:55,040 --> 00:42:56,880 ...en wat er was gebeurd... 567 00:42:56,880 --> 00:42:59,880 ...was agressief en ingewikkeld. 568 00:43:03,160 --> 00:43:04,040 Hoi, allemaal. 569 00:43:05,120 --> 00:43:07,720 Deze YouTube-video heb ik gemaakt... 570 00:43:08,520 --> 00:43:10,520 De vluchtsimulator van de piloot... 571 00:43:10,520 --> 00:43:13,200 ...is meegenomen door de politie om te kijken... 572 00:43:13,200 --> 00:43:16,040 ...of de vreemde route van MH370... 573 00:43:16,040 --> 00:43:18,680 ...eerst in cyberspace was geoefend. 574 00:43:18,680 --> 00:43:23,280 We hebben een vluchtsimulator in beslag genomen. 575 00:43:24,960 --> 00:43:26,760 Zaharie had de vaardigheden. 576 00:43:26,760 --> 00:43:31,240 Zaharie was een veteraan, een ervaren man die alles wist. 577 00:43:31,240 --> 00:43:35,000 Die iets kon bedenken wat zo complex was. 578 00:43:40,760 --> 00:43:41,600 Maar... 579 00:43:42,120 --> 00:43:44,440 ...er was nog steeds geen spoor van MH370. 580 00:43:45,720 --> 00:43:47,840 Of die nu noordwaarts of zuidwaarts vloog. 581 00:43:56,360 --> 00:43:58,840 Onze engineer die de berekeningen uitvoerde... 582 00:43:58,840 --> 00:44:02,080 ...nam contact op. Hij had het probleem opgelost. 583 00:44:02,600 --> 00:44:05,320 Hij moest diep graven in het systeem... 584 00:44:05,320 --> 00:44:08,000 ...begrijpen hoe alle componenten werken... 585 00:44:08,000 --> 00:44:10,400 ...om de vergelijking op te stellen... 586 00:44:10,400 --> 00:44:14,080 ...van wat je zou verwachten als het vliegtuig noordwaarts vloog... 587 00:44:14,080 --> 00:44:15,360 ...of zuidwaarts. 588 00:44:16,600 --> 00:44:22,040 Hij had bepaald welke van de routes MH370 had genomen. 589 00:44:22,040 --> 00:44:25,160 Dus ik zat dat weekend aan mijn keukentafel... 590 00:44:25,160 --> 00:44:29,560 ...informatie op te schrijven die we aan Maleisië konden geven. 591 00:44:32,840 --> 00:44:35,760 Het centrum van Malaysia Airlines zei: 592 00:44:35,760 --> 00:44:39,320 'Morgen is er een belangrijke persconferentie. 593 00:44:39,320 --> 00:44:41,960 U moet morgen voor de tv zitten.' 594 00:44:47,280 --> 00:44:49,720 Diep vanbinnen zeg je tegen jezelf: 595 00:44:49,720 --> 00:44:51,720 ze leven nog. 596 00:44:51,720 --> 00:44:54,360 Als er geen crash is, leven ze nog. 597 00:44:58,680 --> 00:45:03,920 Ik bleef lang met ze communiceren. 598 00:45:03,920 --> 00:45:07,000 Ze hadden hun telefoons, dus ik bleef appjes sturen. 599 00:45:09,880 --> 00:45:13,320 Elke avond voor ik ging slapen, appte ik ze allemaal. 600 00:45:14,640 --> 00:45:18,320 'Hoe gaat het?' 'Ik denk aan jullie.' 'Dit heb ik vandaag gedaan.' 601 00:45:21,480 --> 00:45:25,560 Zo kon ik een gesprek met ze blijven voeren. 602 00:45:36,920 --> 00:45:41,680 16 DAGEN SINDS HET LAATSTE CONTACT 603 00:45:53,120 --> 00:45:57,880 Vanavond ben ik gebriefd door vertegenwoordigers... 604 00:45:58,400 --> 00:46:02,920 ...van de Britse Air Accidents Investigation Branch. 605 00:46:03,920 --> 00:46:06,360 Gebaseerd op hun nieuwe analyse... 606 00:46:07,240 --> 00:46:08,280 ...hebben Inmarsat... 607 00:46:09,240 --> 00:46:11,240 ...en de AAIB... 608 00:46:12,320 --> 00:46:13,480 ...geconcludeerd... 609 00:46:14,880 --> 00:46:17,680 ...dat MH370... 610 00:46:18,680 --> 00:46:21,400 ...langs de zuidelijke route vloog. 611 00:46:23,720 --> 00:46:24,800 Dit... 612 00:46:26,320 --> 00:46:27,640 ...is een afgelegen locatie... 613 00:46:29,280 --> 00:46:32,280 ...ver van mogelijke landingslocaties. 614 00:46:34,320 --> 00:46:35,640 Daarom... 615 00:46:36,640 --> 00:46:38,360 ...moet ik u bedroefd... 616 00:46:39,800 --> 00:46:42,400 ...en vol spijt mededelen... 617 00:46:43,560 --> 00:46:44,640 ...dat volgens... 618 00:46:45,920 --> 00:46:47,880 ...deze nieuwe data... 619 00:46:49,120 --> 00:46:52,280 ...vlucht MH370... 620 00:46:53,920 --> 00:46:56,480 ...is geëindigd in de zuidelijke... 621 00:46:57,920 --> 00:46:58,840 ...Indische Oceaan. 622 00:47:35,120 --> 00:47:38,600 Ze hebben nog geen bewijs dat hun dierbaren dood zijn. 623 00:47:39,200 --> 00:47:41,520 We hadden alleen de satellietgegevens. 624 00:47:41,520 --> 00:47:43,320 We hadden geen fysiek bewijs. 625 00:47:43,840 --> 00:47:44,720 Dus... 626 00:47:44,720 --> 00:47:46,800 ...hij zei eigenlijk... 627 00:47:46,800 --> 00:47:49,360 ...tegen de dierbaren van passagiers en crew: 628 00:47:49,960 --> 00:47:52,440 'Jullie dierbaren zijn dood door wiskunde.' 629 00:47:53,000 --> 00:47:54,840 Fuck Maleisië. 630 00:47:55,440 --> 00:47:57,080 Maleisië liegt. 631 00:48:07,160 --> 00:48:13,680 Nooit in de geschiedenis zijn 239 mensen doodverklaard... 632 00:48:13,680 --> 00:48:16,480 ...alleen op basis van wiskundige berekeningen. 633 00:48:19,960 --> 00:48:21,320 Er was niets gevonden. 634 00:48:23,840 --> 00:48:26,400 De locatie van het vliegtuig was niet bekend. 635 00:48:28,480 --> 00:48:32,400 Ze hadden een soort berekening voor de positie van het vliegtuig. 636 00:48:34,560 --> 00:48:36,760 Maar het was niet bevestigd. 637 00:48:39,080 --> 00:48:43,720 Wij vonden dat ze erg hun best deden om iets te verbergen en het af te ronden. 638 00:48:48,520 --> 00:48:53,440 Wij, de families van de 154 Chinese passagiers van MH370... 639 00:48:54,040 --> 00:48:56,920 ...protesteren tegen en veroordelen Malaysia Airlines... 640 00:48:56,920 --> 00:48:59,640 ...de Maleisische regering en het leger. 641 00:48:59,640 --> 00:49:01,880 Breng onze families terug. 642 00:49:01,880 --> 00:49:04,160 Breng onze families terug. 643 00:49:04,160 --> 00:49:06,480 Vertel ons de waarheid. 644 00:49:07,360 --> 00:49:11,120 We gebruiken alle mogelijke middelen om Malaysia Airlines... 645 00:49:11,120 --> 00:49:15,240 ...de regering en het leger op het matje te roepen voor hun onvergeeflijke misdaden. 646 00:49:22,480 --> 00:49:25,320 In delen van Peking waren vandaag rellen... 647 00:49:25,320 --> 00:49:29,400 ...toen families protesteerden bij de Maleisische ambassade. 648 00:49:29,400 --> 00:49:31,280 Breng onze families terug. 649 00:49:31,280 --> 00:49:33,320 Dit is zo zeldzaam in Peking... 650 00:49:33,320 --> 00:49:37,040 ...een openbaar protest waardoor het verkeer stilstaat. 651 00:49:37,040 --> 00:49:40,440 Maar deze familieleden zijn zo boos... 652 00:49:40,440 --> 00:49:42,000 ...dat het toegelaten wordt. 653 00:49:46,960 --> 00:49:49,240 De families scandeerden dingen als... 654 00:49:49,240 --> 00:49:51,120 Vertel ons de waarheid. 655 00:49:51,120 --> 00:49:52,520 'Maleisië liegt.' 656 00:49:52,520 --> 00:49:54,520 Breng onze families terug. 657 00:49:54,520 --> 00:49:55,840 'Jullie zijn moordenaars.' 658 00:49:58,280 --> 00:50:00,680 We weigerden gewoon te accepteren... 659 00:50:01,200 --> 00:50:02,680 ...dat het lot... 660 00:50:02,680 --> 00:50:06,680 ...van onze 154 dierbaren was bezegeld door een aankondiging. 661 00:50:08,720 --> 00:50:12,920 Het protest zelf vond buiten de hekken van de ambassade plaats. 662 00:50:12,920 --> 00:50:15,200 Buiten het zicht van de wereldpers. 663 00:50:16,920 --> 00:50:19,480 We voelden ons echt hulpeloos. 664 00:50:20,280 --> 00:50:21,120 En boos. 665 00:50:23,320 --> 00:50:25,960 De directeur van Malaysia Airlines... 666 00:50:25,960 --> 00:50:28,960 ...stemde vandaag in met een interview. 667 00:50:29,760 --> 00:50:34,080 Onze primaire rol is zorgen voor de families. 668 00:50:34,080 --> 00:50:36,800 We hebben meer gedaan dan normaal. 669 00:50:36,800 --> 00:50:38,840 Zij zeggen dat het niet genoeg was. 670 00:50:39,840 --> 00:50:43,160 Dat is niet eerlijk. We hebben al het mogelijke gedaan. 671 00:50:51,440 --> 00:50:55,400 Er was een wervelwind van onbeantwoorde vragen. 672 00:50:56,440 --> 00:50:59,440 Maar voor mij was het duidelijk. 673 00:51:00,040 --> 00:51:03,160 De overweldigende hoeveelheid bewijs... 674 00:51:03,160 --> 00:51:05,680 ...wees sterk op mijn theorie. 675 00:51:07,040 --> 00:51:09,880 De piloot besloot massamoord en zelfmoord te plegen. 676 00:51:11,400 --> 00:51:13,320 Hij was begonnen... 677 00:51:13,320 --> 00:51:19,440 ...aan een rechte lijn naar de zuidelijke Indische Oceaan... 678 00:51:19,440 --> 00:51:24,880 {\an8}...om zijn leven te beëindigen en meer dan 200 andere mensen te doden. 679 00:51:26,920 --> 00:51:31,560 Hier was flink wat planning voor nodig. 680 00:51:32,960 --> 00:51:34,480 En dus... 681 00:51:34,480 --> 00:51:36,720 ...als luchtvaartjournalist... 682 00:51:36,720 --> 00:51:40,280 ...vond ik dat ik een duidelijk... 683 00:51:40,280 --> 00:51:45,480 ...en definitief beeld moest scheppen van wat die nacht was gebeurd. 684 00:51:48,760 --> 00:51:52,640 THEORIE ÉÉN DE PILOOT 685 00:52:02,720 --> 00:52:05,160 Kort na één uur 's nachts... 686 00:52:05,160 --> 00:52:08,080 ...vloog Zaharie over de Zuid-Chinese Zee. 687 00:52:10,360 --> 00:52:17,000 Hij is verantwoordelijk voor 11 crewleden en 227 passagiers... 688 00:52:17,000 --> 00:52:19,960 ...die met een routinenachtvlucht naar Peking gaan. 689 00:52:22,720 --> 00:52:24,320 In dit stadium... 690 00:52:24,320 --> 00:52:28,120 ...roept de luchtverkeersleiding in Kuala Lumpur het vliegtuig op: 691 00:52:29,400 --> 00:52:33,640 Malaysian 370, roep Ho Chi Minh op, 120, decimaal 9. Fijne avond. 692 00:52:36,480 --> 00:52:42,040 De volgende luchtverkeersleiding in Vietnam zou MH370 overnemen. 693 00:52:43,560 --> 00:52:44,960 Zaharie zegt... 694 00:52:45,440 --> 00:52:47,400 Fijne avond, Malaysian 370. 695 00:52:50,600 --> 00:52:55,680 Hij zit nu in een grijs gebied tussen twee luchtverkeersleidingen. 696 00:52:55,680 --> 00:52:57,720 Niemand let op hem. 697 00:53:00,000 --> 00:53:04,960 Misschien zegt hij tegen de copiloot: 'Ga achter even wat voor me halen.' 698 00:53:07,280 --> 00:53:09,000 De copiloot sluit de deur. 699 00:53:11,720 --> 00:53:13,000 Zaharie doet hem op slot. 700 00:53:22,840 --> 00:53:25,680 Nu gaat hij zijn plan uitvoeren. 701 00:53:28,800 --> 00:53:32,440 Hij zet de elektronica uit die het vliegtuig zichtbaar maken... 702 00:53:32,440 --> 00:53:33,800 ...voor de buitenwereld. 703 00:53:42,400 --> 00:53:44,280 Het verdwijnt van de radar. 704 00:53:51,880 --> 00:53:56,240 Op dat moment was het voor iedereen aan boord van het vliegtuig... 705 00:53:56,760 --> 00:53:58,800 ...gewoon routine. 706 00:54:05,000 --> 00:54:07,160 Zaharie heeft alles onder controle... 707 00:54:07,160 --> 00:54:09,320 ...en niemand weet er iets van. 708 00:54:13,920 --> 00:54:18,120 Hij grijpt de stuurknuppel en trekt die stevig naar links. 709 00:54:27,600 --> 00:54:30,480 Hij keert om naar het Maleisische schiereiland. 710 00:54:33,280 --> 00:54:34,120 Maar dan... 711 00:54:36,720 --> 00:54:41,320 ...beseft de copiloot misschien dat hij buitengesloten is. 712 00:54:43,800 --> 00:54:45,280 Zaharie weet dat het... 713 00:54:46,040 --> 00:54:49,400 ...moeilijk gaat worden om de controle te houden. 714 00:54:52,080 --> 00:54:52,920 Dus... 715 00:54:55,400 --> 00:54:56,400 ...misschien... 716 00:54:57,480 --> 00:55:00,280 ...neemt hij de druk uit de cabine weg. 717 00:55:04,160 --> 00:55:05,880 Iedereen is in de war. 718 00:55:05,880 --> 00:55:08,840 Wat veel passagiers niet beseffen... 719 00:55:08,840 --> 00:55:13,920 ...is dat de zuurstof in de maskers maar genoeg is voor 15 minuten. 720 00:55:15,800 --> 00:55:20,040 De gezagvoerder heeft een beter masker dat langer werkt. 721 00:55:25,440 --> 00:55:28,080 En al snel is de hele cabine stil. 722 00:55:34,400 --> 00:55:36,880 Hij draait het vliegtuig naar het zuiden. 723 00:55:38,280 --> 00:55:45,000 Hij vliegt rechtuit, de duisternis in en wacht tot zijn brandstof op is. 724 00:55:48,400 --> 00:55:50,120 Na zes uur vliegen... 725 00:55:53,120 --> 00:55:54,640 ...geven de motoren het op. 726 00:56:00,400 --> 00:56:01,640 Hij duwt de neus omlaag. 727 00:56:03,680 --> 00:56:06,360 En hij begint te duiken. 728 00:56:07,000 --> 00:56:08,960 Sterke daling. Omhoog. 729 00:56:09,640 --> 00:56:11,520 Sterke daling. Omhoog. 730 00:56:15,600 --> 00:56:18,640 Dat moet er gebeurd zijn... 731 00:56:20,240 --> 00:56:24,240 ...als Zaharie het vliegtuig overnam. Zo moet het gebeurd zijn. 732 00:56:27,520 --> 00:56:33,560 Er is een handvol zaken geweest waarbij piloten besloten... 733 00:56:34,480 --> 00:56:36,160 ...hun passagiers te doden. 734 00:56:37,160 --> 00:56:40,080 Maar er is nog nooit een geval geweest... 735 00:56:40,080 --> 00:56:44,160 ...waarbij het zes uur duurde voor hij massamoord en zelfmoord pleegde. 736 00:56:46,280 --> 00:56:47,760 Ik vroeg me af... 737 00:56:48,680 --> 00:56:50,440 ...of het Zaharie wel was. 738 00:56:51,280 --> 00:56:54,080 Vierenhalve maand na de verdwijning... 739 00:56:54,080 --> 00:56:58,360 ...gebeurde er iets wat voelde als een scheur in de realiteit. 740 00:56:59,360 --> 00:57:00,680 Goedemorgen, mensen. 741 00:57:00,680 --> 00:57:06,320 Gisteren vertrok Malaysia Airlines vlucht MH17 uit Amsterdam... 742 00:57:07,160 --> 00:57:10,560 ...en werd neergeschoten boven Oekraïne, bij de Russische grens. 743 00:57:10,560 --> 00:57:12,120 Ik dacht: mijn god. 744 00:57:15,080 --> 00:57:19,200 Sinds de jaren 90 had Malaysia Airlines geen groot incident gehad. 745 00:57:19,200 --> 00:57:22,000 En nu binnen vierenhalve maand... 746 00:57:22,000 --> 00:57:25,960 ...raakten ze twee enorme 777's kwijt. 747 00:57:27,680 --> 00:57:30,360 Het leek een ongelooflijk toeval. 748 00:57:32,080 --> 00:57:37,480 MH370 was toen niet meer slechts een onopgeloste massamoord. 749 00:57:38,080 --> 00:57:39,240 Het was mogelijk... 750 00:57:42,040 --> 00:57:42,920 ...een oorlogsdaad. 751 00:58:48,560 --> 00:58:50,760 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk