1
00:00:16,400 --> 00:00:23,360
LET MH370 MALAYSIA AIRLINESA
8. OŽUJKA 2014. NESTAO JE S RADARA
2
00:00:25,680 --> 00:00:30,280
U AVIONU JE BILO 239 LJUDI
3
00:00:32,680 --> 00:00:37,520
Kako je moguće
da avion odjednom samo nestane?
4
00:00:40,400 --> 00:00:44,920
Milijun je teorija o letu MH370,
5
00:00:45,440 --> 00:00:46,920
ali jedna je točna.
6
00:00:47,640 --> 00:00:49,240
Internetom se širi teorija...
7
00:00:49,240 --> 00:00:52,000
Otmica, mehanički kvar, meteorit,
8
00:00:52,000 --> 00:00:53,960
samoubojstvo pilota. Tko zna?
9
00:00:57,760 --> 00:01:01,080
Dvjesto trideset devet nevinih ljudi.
10
00:01:01,680 --> 00:01:02,760
{\an8}Netko zna.
11
00:01:02,760 --> 00:01:04,000
Netko sigurno zna.
12
00:01:04,760 --> 00:01:06,560
Toliko toga nema smisla.
13
00:01:06,560 --> 00:01:07,680
{\an8}MISTERIJ LETA 370
14
00:01:08,800 --> 00:01:12,560
{\an8}Taj veoma misteriozni i sumnjivi teret
15
00:01:12,560 --> 00:01:17,560
mogao bi biti razlog nestanka leta MH370.
16
00:01:17,560 --> 00:01:21,440
Čini se da je ovo dio krila
zvan krilce-zakrilce.
17
00:01:22,520 --> 00:01:23,800
Kad sam ga vidjela,
18
00:01:23,800 --> 00:01:27,680
prvo sam pomislila:
„Tko ga je onamo podmetnuo?
19
00:01:28,440 --> 00:01:30,240
Tko ga je donio onamo?”
20
00:01:31,560 --> 00:01:34,600
Optužen sam da sam ruski špijun,
21
00:01:34,600 --> 00:01:36,600
kineski špijun.
22
00:01:36,600 --> 00:01:38,760
To je očita glupost.
23
00:01:39,440 --> 00:01:42,160
I mi smo jednako zbunjeni.
24
00:01:45,200 --> 00:01:48,520
{\an8}Pristižu novi podaci
koji mijenjaju teorije...
25
00:01:48,520 --> 00:01:50,880
Potraga se odvijala u krivom području.
26
00:01:51,400 --> 00:01:54,400
Nećemo imati mira dok ne saznamo gdje su.
27
00:01:55,000 --> 00:01:59,400
Otpočetka lažu. Lažu cijelom svijetu.
28
00:02:00,080 --> 00:02:01,680
To je učinjeno namjerno.
29
00:02:01,680 --> 00:02:04,120
Moguće je da je otet.
30
00:02:04,800 --> 00:02:05,800
Ne znamo.
31
00:02:05,800 --> 00:02:07,600
U kurac i Malezija!
32
00:02:08,120 --> 00:02:09,720
Malezija laže!
33
00:02:10,240 --> 00:02:12,240
Imam stvarne dokaze.
34
00:02:12,240 --> 00:02:15,160
Oni postoje i to je neporecivo.
35
00:02:18,600 --> 00:02:19,760
Avioni polijeću.
36
00:02:21,440 --> 00:02:22,560
Avioni slijeću.
37
00:02:25,080 --> 00:02:26,760
Ali znate što ne rade?
38
00:02:27,280 --> 00:02:29,720
Ne nestaju s lica Zemlje.
39
00:02:32,560 --> 00:02:34,560
Nemamo odgovore.
40
00:02:34,560 --> 00:02:38,160
Ovo je jedan od velikih misterija
povijesti zrakoplovstva.
41
00:02:38,160 --> 00:02:42,680
MH370: ZRAKOPLOV KOJI JE NESTAO
42
00:02:58,400 --> 00:03:04,280
Let MH370 misterij je
čija nas zloba i danas prati.
43
00:03:06,040 --> 00:03:08,120
To je živuća zmija.
44
00:03:10,360 --> 00:03:14,440
{\an8}Za novinara poput mene,
ovo je bio signal s likom šišmiša.
45
00:03:14,440 --> 00:03:15,960
{\an8}NOVINAR ZA ZRAKOPLOVSTVO
46
00:03:16,960 --> 00:03:18,240
Ovo me obuzelo.
47
00:03:20,160 --> 00:03:21,920
Morao sam to istražiti.
48
00:03:24,040 --> 00:03:27,320
7. OŽUJKA 2014., 23.07
49
00:03:29,800 --> 00:03:31,480
23.08
50
00:03:32,880 --> 00:03:36,880
Bio je to noćni let
iz Kuala Lumpura u Peking.
51
00:03:37,400 --> 00:03:39,680
Avion je trebao poletjeti oko ponoći,
52
00:03:39,680 --> 00:03:44,080
letjeti cijelu noć
i stići u Peking oko zore.
53
00:03:45,440 --> 00:03:47,800
Sve je napredovalo rutinski.
54
00:03:51,280 --> 00:03:53,320
U avionu je bilo 227 putnika
55
00:03:55,200 --> 00:03:56,480
i 12 članova posade.
56
00:04:03,960 --> 00:04:05,960
Moj muž Hazrin i ja
57
00:04:07,040 --> 00:04:09,960
radili smo
kao članovi osoblja Malaysia Airlinesa.
58
00:04:09,960 --> 00:04:11,600
ŽENA ČLANA OSOBLJA
59
00:04:13,000 --> 00:04:16,920
{\an8}Imali smo kćer
i bila sam u visokoj trudnoći,
60
00:04:16,920 --> 00:04:19,240
{\an8}tako da nisam radila.
61
00:04:20,400 --> 00:04:24,560
Bio je u postavi za Peking i bila je zima.
62
00:04:24,560 --> 00:04:27,040
Još se sjećam da si je spakirao
63
00:04:28,560 --> 00:04:30,720
svoju debelu jaknu.
64
00:04:37,480 --> 00:04:40,600
Moj muž Paul Weeks i ja
živjeli smo u Australiji
65
00:04:40,600 --> 00:04:42,600
s dvojicom mladih sinova.
66
00:04:43,800 --> 00:04:48,800
Paul se spremao za svoj novi posao u Kini.
67
00:04:49,760 --> 00:04:52,640
Pitao me: „Želiš li da odem?”
68
00:04:52,640 --> 00:04:54,760
Jack je bio mlad, kao i Lincoln...
69
00:04:54,760 --> 00:04:56,320
ŽENA PUTNIKA S LETA MH370
70
00:04:56,320 --> 00:05:00,360
...a on je trebao raditi 28 dana,
a zatim imati 14 dana slobodno.
71
00:05:00,880 --> 00:05:03,200
Rekla sam mu: „Naravno.”
72
00:05:05,400 --> 00:05:10,200
Živio sam u Pekingu
sa svojom djecom gotovo šest godina.
73
00:05:11,640 --> 00:05:14,600
Djeca su bila na praznicima u Maleziji...
74
00:05:14,600 --> 00:05:16,560
MUŽ I OTAC PUTNIKA S LETA MH370
75
00:05:16,560 --> 00:05:18,760
...i trebali smo se naći u Pekingu
76
00:05:19,280 --> 00:05:22,040
da zajedno provedemo
drugi tjedan praznika.
77
00:05:22,680 --> 00:05:26,360
Dan prije razgovarao sam sa svojom ženom.
78
00:05:26,360 --> 00:05:29,720
Sve je bilo u redu.
Veselili su se što ćemo se vidjeti.
79
00:05:29,720 --> 00:05:32,760
Kći mi je poslala još jednu poruku.
80
00:05:33,320 --> 00:05:35,800
„U zračnoj sam luci u Kuala Lumpuru.
81
00:05:36,320 --> 00:05:39,320
Sretna sam što ću opet vidjeti tatu.”
82
00:05:47,880 --> 00:05:51,000
Najavili su njegov let i...
83
00:05:51,520 --> 00:05:54,680
Naravno, bilo je puno emocija i suza.
84
00:05:55,880 --> 00:05:59,400
Dečki su mu slali puse
i govorili da ga vole.
85
00:05:59,400 --> 00:06:02,240
I prošao je kroz ona vrata.
86
00:06:05,040 --> 00:06:09,360
I imam osjećaj da se to dogodilo jučer.
87
00:06:13,200 --> 00:06:16,720
370, 32 desno, možete poletjeti. Laku noć.
88
00:06:18,320 --> 00:06:21,520
32 desno. Polijećemo.
Malaysian 370. Hvala.
89
00:06:24,280 --> 00:06:28,120
Hazrin me nazvao prije polijetanja.
90
00:06:29,520 --> 00:06:30,520
Njegove...
91
00:06:31,880 --> 00:06:34,640
Njegove zadnje riječi bile su: „Volim te.”
92
00:06:43,400 --> 00:06:45,880
8. OŽUJKA, 00.40
93
00:06:49,400 --> 00:06:51,960
00.41
94
00:06:53,560 --> 00:06:57,040
Dakle, avion je poletio
41 minutu nakon ponoći.
95
00:07:07,000 --> 00:07:09,960
Noć je bila čista. Sve je bilo mirno.
96
00:07:11,120 --> 00:07:13,240
Popeo se na visinu krstarenja.
97
00:07:14,240 --> 00:07:17,080
Letio je preko Južnog kineskog mora.
98
00:07:17,720 --> 00:07:21,680
Malaysian 370. Održavamo visinu 350.
99
00:07:22,760 --> 00:07:25,720
Nedugo nakon jedan ujutro
100
00:07:25,720 --> 00:07:27,720
situacija je postala čudna.
101
00:07:29,160 --> 00:07:32,200
Avion je izlazio
iz zračnog prostora Malezije.
102
00:07:34,040 --> 00:07:38,040
Trebali su ga preuzeti
kontrolori leta u Vijetnamu.
103
00:07:39,240 --> 00:07:41,320
Stoga, Malezijci su rekli...
104
00:07:41,840 --> 00:07:46,320
Malaysian 370,
javite se Ho Chi Minhu na 120,9. Laku noć.
105
00:07:47,800 --> 00:07:50,920
Dok je avion prilazio
rubu zračnog prostora Malezije,
106
00:07:50,920 --> 00:07:53,800
kapetan leta, Zaharie Ahmad Shah,
107
00:07:53,800 --> 00:07:55,640
na radiju je rekao...
108
00:07:55,640 --> 00:07:57,560
Laku noć. Malaysian 370.
109
00:07:58,080 --> 00:08:00,560
8. OŽUJKA, 1.19
110
00:08:03,920 --> 00:08:04,920
1.20
111
00:08:07,360 --> 00:08:09,120
Devedeset sekundi nakon toga
112
00:08:10,880 --> 00:08:14,800
elektronički signal aviona
odjednom je iščeznuo.
113
00:08:17,440 --> 00:08:19,400
Nestao je s radara.
114
00:08:20,680 --> 00:08:23,600
U tom trenutku počinje misterij.
115
00:08:28,640 --> 00:08:30,120
KUALA LUMPUR, MALEZIJA
116
00:08:30,120 --> 00:08:34,600
Probudio me poziv u 2.20 ujutro.
117
00:08:39,360 --> 00:08:42,600
{\an8}Rečeno mi je da je let MH370
nestao iz sustava.
118
00:08:42,600 --> 00:08:45,520
{\an8}BIVŠI VODITELJ KRIZNOG STOŽERA
MALAYSIA AIRLINESA
119
00:08:45,520 --> 00:08:49,320
To je bilo veoma neobično.
Iznimno neobično.
120
00:08:52,520 --> 00:08:56,160
Kad sam stigao
u Operativni centar za krizne situacije...
121
00:09:01,000 --> 00:09:04,080
sav sam se ukočio i bio sam jako nervozan.
122
00:09:04,880 --> 00:09:09,200
Tražili smo Tajland, Hong Kong i Vijetnam
123
00:09:09,200 --> 00:09:12,240
da uspostave kontakt s letom MH370.
124
00:09:14,480 --> 00:09:17,680
Ali rekli su nam
da nema nikakvog odgovora.
125
00:09:21,200 --> 00:09:26,680
Od 4 do 6.30 ujutro
doslovno smo radili punom parom.
126
00:09:30,960 --> 00:09:34,520
Zvali smo svakoga koga smo mogli dobiti
127
00:09:35,040 --> 00:09:39,880
u nadi da je avion sletio
negdje u Vijetnamu, Hong Kongu
128
00:09:39,880 --> 00:09:43,320
ili negdje u Kini
prije nego što je stigao u Peking.
129
00:09:52,640 --> 00:09:56,960
PEKING, KINA
130
00:10:05,640 --> 00:10:07,120
8. OŽUJKA, 6.29
131
00:10:07,120 --> 00:10:11,160
Kako se bližilo 6.30...
132
00:10:11,160 --> 00:10:12,720
6.30
133
00:10:12,720 --> 00:10:14,520
PET SATI OD ZADNJEG KONTAKTA
134
00:10:14,520 --> 00:10:16,800
...znali smo da je nešto pošlo po zlu.
135
00:10:18,560 --> 00:10:19,760
{\an8}Izvanredna vijest.
136
00:10:19,760 --> 00:10:24,200
{\an8}Malaysia Airlines izgubili su kontakt
s avionom koji prevozi 227 putnika...
137
00:10:24,200 --> 00:10:28,880
{\an8}...u 6.30 prema lokalnom vremenu u Pekingu.
Trenutačno nemamo pouzdanih detalja...
138
00:10:28,880 --> 00:10:33,720
{\an8}Samo da vas podsjetimo
što smo sve saznali.
139
00:10:33,720 --> 00:10:37,760
{\an8}Broj leta je MH370.
140
00:10:37,760 --> 00:10:39,480
{\an8}Očekivalo se...
141
00:10:43,120 --> 00:10:47,080
Čini se da je Boeing 777 iznenada nestao.
142
00:10:47,080 --> 00:10:50,480
U ZRAČNOJ LUCI U PEKINGU,
MH370 TREBAO JE SLETJETI U 6.30
143
00:10:50,480 --> 00:10:51,480
PIŠE DA KASNI
144
00:10:51,480 --> 00:10:54,280
To mi je bila najgora noćna mora.
145
00:10:54,280 --> 00:10:55,200
#MOLITEZAMH370
146
00:10:55,200 --> 00:10:56,720
Što reći obiteljima?
147
00:10:56,720 --> 00:10:57,800
CRVENO SVJETLO
148
00:10:58,400 --> 00:11:00,200
Što reći medijima?
149
00:11:00,200 --> 00:11:01,640
TREBAO JE BITI U KINI
150
00:11:01,640 --> 00:11:03,080
IZGUBLJEN KONTAKT
151
00:11:03,080 --> 00:11:04,440
Već sam primao pozive
152
00:11:04,440 --> 00:11:07,720
od nekoliko medija, uključujući CNN.
153
00:11:08,560 --> 00:11:12,960
Na telefonu je potpredsjednik poslovanja
Malaysia Airlinesa.
154
00:11:12,960 --> 00:11:14,800
Hvala što ste nam se javili.
155
00:11:14,800 --> 00:11:17,480
Koje su najnovije informacije o avionu?
156
00:11:18,000 --> 00:11:22,360
Dakle, avion ima goriva
za oko sedam sati leta.
157
00:11:23,000 --> 00:11:28,200
Mislimo da će do 8.30 ostati bez goriva.
158
00:11:28,800 --> 00:11:33,280
Trenutačno nemamo pojma
gdje se avion nalazi.
159
00:11:38,840 --> 00:11:41,320
8. OŽUJKA, 7.19
160
00:11:44,560 --> 00:11:45,920
7.20
161
00:11:45,920 --> 00:11:47,720
ŠEST SATI OD ZADNJEG KONTAKTA
162
00:11:47,720 --> 00:11:49,200
Kao visoki djelatnici
163
00:11:50,280 --> 00:11:53,200
obučeni smo da očekujemo najgori scenarij.
164
00:11:54,320 --> 00:11:57,120
Obučeni smo za vođenje kriznih situacija.
165
00:11:57,640 --> 00:11:58,960
Ali kad se to dogodi...
166
00:11:58,960 --> 00:12:02,400
BIVŠI VODITELJ
UREDA ZA CIVILNO ZRAKOPLOVSTVO MALEZIJE
167
00:12:02,400 --> 00:12:04,880
...drukčije je jer nemate pojma.
168
00:12:04,880 --> 00:12:07,840
U tom trenutku nemate pojma
gdje je taj avion.
169
00:12:20,320 --> 00:12:25,080
Rano ujutro 8. ožujka
pokrenuta je akcija potrage i spašavanja.
170
00:12:25,760 --> 00:12:28,960
Uobičajeni je postupak otići na lokaciju
171
00:12:28,960 --> 00:12:32,280
gdje je avion nestao s radara.
172
00:12:32,280 --> 00:12:35,080
PODRUČJE POTRAGE
173
00:12:35,080 --> 00:12:38,720
Dobili smo dojavu
da je osoblje jedne naftne platforme
174
00:12:38,720 --> 00:12:41,640
u Južnom kineskom moru vidjelo eksploziju,
175
00:12:41,640 --> 00:12:43,800
kao da je avion pao u more.
176
00:12:43,800 --> 00:12:48,960
RADNIK S NAFTNE PLATFORME
TVRDI DA JE VIDIO LET MH370 U PLAMENU
177
00:12:50,320 --> 00:12:53,480
Čim se avion nije pojavio,
178
00:12:54,000 --> 00:12:57,520
javlja se golemi interes,
aktivnost na društvenim mrežama,
179
00:12:57,520 --> 00:13:00,960
ljudi pitaju
što se dogodilo s avionom i gdje je.
180
00:13:02,480 --> 00:13:06,240
Primili smo hrpu dojava
s društvenih mreža.
181
00:13:07,000 --> 00:13:09,880
Netko je tvrdio da je avion otet.
182
00:13:10,600 --> 00:13:14,800
Drugi su govorili
da je pao u džungle Jave.
183
00:13:16,000 --> 00:13:18,600
Sve te informacije morali smo shvatiti
184
00:13:19,520 --> 00:13:21,080
kao moguću istinu.
185
00:13:21,080 --> 00:13:23,960
Nismo znali jesu li istinite ili ne.
186
00:13:26,560 --> 00:13:30,920
Avioni Vijetnamskog zrakoplovstva
primijetili su dvije velike naftne mrlje
187
00:13:30,920 --> 00:13:33,200
kod južnog vrha Vijetnama.
188
00:13:33,200 --> 00:13:37,360
Svaka je navodno široka
oko deset kilometara.
189
00:13:38,360 --> 00:13:42,320
Ulagali smo vrijeme i trud
da provjerimo te informacije.
190
00:13:44,360 --> 00:13:49,760
Pilot Cathay Pacifica
vidio je velike olupine u moru
191
00:13:49,760 --> 00:13:52,920
dok je letio iz Hong Konga u Kuala Lumpur.
192
00:13:53,440 --> 00:13:56,680
Obitelji je zanimalo
što se dogodilo njihovim voljenima.
193
00:13:56,680 --> 00:13:58,520
Jesu li živi ili mrtvi?
194
00:13:58,520 --> 00:14:00,680
A mi nismo imali odgovore.
195
00:14:01,200 --> 00:14:06,840
Znamo da je drugi pilot bio u kontaktu
s letom 370 prije njegova nestanka.
196
00:14:07,400 --> 00:14:11,800
{\an8}Kapetan noćnog leta za Tokio
bio je 30 minuta ispred nestalog leta
197
00:14:11,800 --> 00:14:14,960
{\an8}i kontaktirao ga je
na frekvenciji za slučaj nužde.
198
00:14:14,960 --> 00:14:17,080
Malezijskim je medijima rekao:
199
00:14:17,080 --> 00:14:21,920
„Bilo je puno smetnji,
ali s druge sam strane čuo mumljanje.”
200
00:14:21,920 --> 00:14:23,400
JAVIO MI SE KOPILOT
201
00:14:28,120 --> 00:14:31,760
PERTH, AUSTRALIJA
202
00:14:32,600 --> 00:14:35,280
Bila je subota ujutro
203
00:14:36,080 --> 00:14:39,200
i Paul mi je poslao e-mail iz zračne luke.
204
00:14:39,200 --> 00:14:41,400
Naslov je bio: „Već mi nedostaješ.”
205
00:14:42,680 --> 00:14:47,600
Zaključio je e-mail ovime:
„Ti i dečki ste mi sve.
206
00:14:47,600 --> 00:14:53,440
Čim sletim u Peking 8. ožujka,
javit ću ti se.”
207
00:14:54,800 --> 00:14:58,760
KUALA LUMPUR, MALEZIJA
208
00:14:58,760 --> 00:15:00,440
Bila sam kod kuće.
209
00:15:01,680 --> 00:15:03,680
Sve je bilo sasvim normalno.
210
00:15:04,920 --> 00:15:08,600
Linija Kuala Lumpur - Peking
svakodnevni je let.
211
00:15:09,120 --> 00:15:13,720
Hazrin je puno puta radio na tom letu.
212
00:15:15,120 --> 00:15:17,520
Imali smo rutinu.
213
00:15:17,520 --> 00:15:22,600
Poslali bismo si poruku
kad bi avion sletio.
214
00:15:23,360 --> 00:15:27,640
Radili smo to
cijelu svoju letačku karijeru.
215
00:15:30,000 --> 00:15:34,320
Bila sam u kuhinji i zazvonio je telefon.
216
00:15:35,400 --> 00:15:38,000
Neka žena pitala je za Paula.
217
00:15:38,520 --> 00:15:42,200
Rekla sam: „Žao mi je, u avionu je.”
218
00:15:42,200 --> 00:15:46,680
Pitala sam je odakle je i rekla je
da je novinarka New Zealand Heralda.
219
00:15:47,400 --> 00:15:50,120
PEKING, KINA
220
00:15:50,120 --> 00:15:54,120
Bio sam u avionu,
na putu prema svojoj djeci.
221
00:15:54,640 --> 00:15:57,000
Stigao sam u Peking u 16 sati.
222
00:15:58,320 --> 00:16:00,600
Izašao sam iz aviona.
223
00:16:00,600 --> 00:16:03,480
Dočekala me hostesa
224
00:16:04,000 --> 00:16:07,600
i rekla: „Gospodine, dođite.”
Nisam imao pojma što se događa.
225
00:16:10,240 --> 00:16:12,240
Probudila sam se rano ujutro.
226
00:16:12,960 --> 00:16:14,560
Pogledala sam mobitel.
227
00:16:15,200 --> 00:16:18,760
Nisam dobila njegovu poruku,
228
00:16:19,640 --> 00:16:22,840
ali rekla sam si: „Nema veze. Idi spavati.
229
00:16:23,360 --> 00:16:26,000
Poslije će se javiti.”
230
00:16:28,000 --> 00:16:30,640
Pomislila sam si: „Što ona želi od Paula?”
231
00:16:31,880 --> 00:16:33,640
Rekla je: „Niste čuli?”
232
00:16:33,640 --> 00:16:35,440
Pitala sam što.
233
00:16:36,560 --> 00:16:39,440
„Nešto se dogodilo s avionom.”
234
00:16:46,360 --> 00:16:48,520
Vidimo se sutra ujutro.
235
00:16:48,520 --> 00:16:50,840
I ti nedostaješ tati. Volim te.
236
00:16:53,680 --> 00:16:55,680
Laku noć. Malaysian 370.
237
00:17:10,160 --> 00:17:13,360
Telefon mi je ispao iz ruke
238
00:17:13,360 --> 00:17:15,840
i istrčala sam van vrišteći.
239
00:17:18,440 --> 00:17:21,320
Sjećam se samo da sam plakala.
240
00:17:22,200 --> 00:17:24,720
Bilo mi je potpuno nezamislivo
241
00:17:25,240 --> 00:17:29,880
da je to postala moja stvarnost.
242
00:17:32,520 --> 00:17:34,960
U tom trenutku vrijeme stane.
243
00:17:34,960 --> 00:17:36,960
„Kako je to moguće?
244
00:17:36,960 --> 00:17:39,720
Je li ovo noćna mora? Probudite me.”
245
00:17:39,720 --> 00:17:41,840
Pitao sam: „Jeste li sigurni?”
246
00:17:42,640 --> 00:17:46,560
U tom su mi trenutku rekli:
„Ne, ni u što nismo sigurni.”
247
00:17:49,560 --> 00:17:51,640
Adame, na trećem sam terminalu.
248
00:17:52,440 --> 00:17:55,920
Očekivao bih puno ljudi koji čekaju...
249
00:17:55,920 --> 00:18:01,760
Prijatelji i rodbina u Pekingu
čekaju novosti u hotelu u središtu grada.
250
00:18:02,920 --> 00:18:06,360
Nadamo se da će Kina poslati
tim za potragu i spašavanje
251
00:18:06,360 --> 00:18:08,640
jer Vijetnam ništa ne poduzima.
252
00:18:11,120 --> 00:18:16,800
Surađujemo s nadležnima koji su poslali
tim za potragu i spašavanje.
253
00:18:16,800 --> 00:18:20,760
Naš tim trenutačno kontaktira
obitelji putnika i posade.
254
00:18:22,440 --> 00:18:23,640
Puno vam hvala.
255
00:18:24,280 --> 00:18:26,600
Zadnji sam stigao onamo.
256
00:18:31,320 --> 00:18:34,560
Izađete iz auta i novinari nasrnu na vas.
257
00:18:35,080 --> 00:18:35,960
Nasrnu.
258
00:18:36,480 --> 00:18:38,360
Ondje je bila gomila ljudi.
259
00:18:39,840 --> 00:18:43,520
Svi vas fotografiraju i guraju mikrofone...
260
00:18:44,280 --> 00:18:48,640
Moji su ih prijatelji odgurivali
da bismo došli do prostorije.
261
00:19:16,080 --> 00:19:20,760
Prišao mi je netko iz Malaysia Airlinesa
i rekao da sjednem.
262
00:19:21,640 --> 00:19:24,240
Pitao sam što se događa. „Čekamo.”
263
00:19:24,240 --> 00:19:26,960
Ondje su bile sve obitelji,
većinom Kinezi.
264
00:19:26,960 --> 00:19:29,040
Nisam mogao komunicirati s njima.
265
00:19:29,560 --> 00:19:33,920
Rekao sam prijateljima:
„Vodite me kući. Ne mogu ostati ovdje.”
266
00:19:39,160 --> 00:19:44,000
Stotine članova obitelji i prijatelja
okupili su se u hotelu u Pekingu.
267
00:19:44,000 --> 00:19:47,120
Sve ih više frustrira
nedostatak informacija
268
00:19:47,120 --> 00:19:49,040
o njihovim voljenima.
269
00:19:52,960 --> 00:19:55,280
Prostorija je bila puna ljudi
270
00:19:56,720 --> 00:19:59,320
koji su plakali i zapomagali.
271
00:19:59,320 --> 00:20:02,760
Članovi obitelji bili su u hodniku,
naslonjeni na zid...
272
00:20:02,760 --> 00:20:04,800
SIN PUTNICE S LETA MH370
273
00:20:04,800 --> 00:20:09,680
...stajali su, čučali, sjedili na podu.
274
00:20:14,440 --> 00:20:18,840
Kad sad razmislim o tome,
ondje je bio živi pakao.
275
00:20:18,840 --> 00:20:21,440
Nimalo ne pretjerujem.
276
00:20:25,400 --> 00:20:29,400
Rodbina nestalih putnika kaže
da su zvali svoje voljene na mobitele,
277
00:20:29,400 --> 00:20:33,120
a umjesto da prijeđu na glasovnu poštu,
mobiteli zvone.
278
00:20:36,920 --> 00:20:39,720
Do nas je dotrčala kći jednog putnika.
279
00:20:40,400 --> 00:20:45,080
Na mobitelu se vidjelo da je netko zove.
280
00:20:45,920 --> 00:20:48,520
Pisalo je: „Tata”.
281
00:20:49,240 --> 00:20:51,920
Pitala je: „Što da radim?”
282
00:20:53,360 --> 00:20:57,320
Viknuo sam joj: „Javi se!”
283
00:20:57,840 --> 00:21:02,680
Ali nažalost, kad se pokušala javiti,
284
00:21:03,200 --> 00:21:06,320
prestalo je zvoniti.
285
00:21:10,880 --> 00:21:15,960
Mnogi od nas pokušali su nazvati
svoje voljene u avionu.
286
00:21:16,560 --> 00:21:21,960
U mnogim slučajevima
poziv bi se spojio i čula se zvonjava.
287
00:21:24,160 --> 00:21:29,440
Tražili smo da Malaysia Airlines
i vlada istraže zašto se pozivi spajaju.
288
00:21:29,440 --> 00:21:31,960
Ali svaki bi nam put odgovorili isto.
289
00:21:31,960 --> 00:21:36,280
Da nemaju tehnologiju
kojom bi ih mogli pratiti.
290
00:21:38,760 --> 00:21:42,760
Obiteljima je to bilo neshvatljivo.
291
00:21:42,760 --> 00:21:46,160
Bio je to najlakši način
292
00:21:46,160 --> 00:21:50,200
da se lociraju putnici i avion.
293
00:21:55,800 --> 00:21:57,040
9. OŽUJKA
294
00:21:57,040 --> 00:21:58,880
24 SATA OD ZADNJEG KONTAKTA
295
00:22:00,920 --> 00:22:03,120
Zora u vodama južno od Vijetnama
296
00:22:03,120 --> 00:22:06,600
donosi opću potragu
za letom 370 Malaysia Airlinesa.
297
00:22:06,600 --> 00:22:09,200
Znali bismo da je sletio u zračnu luku.
298
00:22:09,200 --> 00:22:12,240
Nema dovoljno goriva da bi još letio.
299
00:22:12,240 --> 00:22:14,280
To nisu dobre naznake.
300
00:22:14,280 --> 00:22:16,160
A mi ništa ne znamo.
301
00:22:16,160 --> 00:22:18,560
Nismo ni sigurni gdje je avion.
302
00:22:19,960 --> 00:22:21,920
Danas se pojavio tračak nade.
303
00:22:21,920 --> 00:22:24,760
Vijetnamci su primijetili
čamac za spašavanje,
304
00:22:24,760 --> 00:22:27,720
ali ispostavilo se
da je to kolut za kabel.
305
00:22:27,720 --> 00:22:30,640
A najbolji je trag istražitelja propao.
306
00:22:30,640 --> 00:22:33,680
Ostaci naftne mrlje
testirani su u laboratoriju.
307
00:22:33,680 --> 00:22:37,600
Tražili su avionsko gorivo,
ali nafta je došla iz broda.
308
00:22:38,280 --> 00:22:40,200
Bili smo ondje. Nema ničega.
309
00:22:41,080 --> 00:22:42,080
Nema ničega.
310
00:22:42,080 --> 00:22:43,440
Bilo je jako teško
311
00:22:43,960 --> 00:22:49,840
jer se stvari nisu razvijale
onako kako smo očekivali.
312
00:22:50,840 --> 00:22:55,280
Imate li komentar o stanju leta MH370?
313
00:23:00,120 --> 00:23:01,280
NEW YORK, SAD
314
00:23:01,280 --> 00:23:04,720
Ovo je privuklo
velik interes iz cijelog svijeta.
315
00:23:07,800 --> 00:23:09,720
Što je bilo s avionom? Gdje je?
316
00:23:11,400 --> 00:23:14,720
To je trebalo istražiti.
317
00:23:14,720 --> 00:23:17,960
I tako sam proveo nebrojene sate
318
00:23:17,960 --> 00:23:21,840
da bih pokušao shvatiti
što se dogodilo s tim avionom.
319
00:23:24,400 --> 00:23:26,960
Prva stvar koja mi je privukla pozornost
320
00:23:26,960 --> 00:23:30,480
bilo je pitanje komunikacije
i razlog gubitka kontakta.
321
00:23:30,480 --> 00:23:33,280
Na vrhu Boeinga 777 nalazi se antena...
322
00:23:33,280 --> 00:23:35,440
Moderni komercijalni putnički avion
323
00:23:35,440 --> 00:23:39,800
na više načina komunicira
s vanjskim svijetom.
324
00:23:39,800 --> 00:23:43,560
Svi su se istovremeno isključili. Zašto?
325
00:23:43,560 --> 00:23:45,080
Tim pametnih tehničara...
326
00:23:45,080 --> 00:23:49,440
Koji je najočitiji odgovor?
327
00:23:50,680 --> 00:23:55,400
Katastrofalan kvar.
Avion je eksplodirao. Udario je u more.
328
00:23:55,400 --> 00:24:00,080
Nastao je snažan požar
koji je uništio svu opremu
329
00:24:00,080 --> 00:24:01,920
prije slanja poziva upomoć.
330
00:24:03,120 --> 00:24:07,720
Ali ostaci aviona
i dalje nisu bili pronađeni
331
00:24:07,720 --> 00:24:12,600
ispod lokacije
na kojoj je nastao prekid komunikacije.
332
00:24:13,800 --> 00:24:18,120
Ako nije riječ o katastrofalnom kvaru,
koja je druga mogućnost?
333
00:24:19,320 --> 00:24:22,080
Jedina je očita mogućnost
334
00:24:22,600 --> 00:24:27,840
da je netko u avionu namjerno isključio
elektroničke komunikacijske signale.
335
00:24:28,640 --> 00:24:31,000
Ako je tako, pitanje je tko.
336
00:24:36,040 --> 00:24:37,120
10. OŽUJKA
337
00:24:37,120 --> 00:24:38,960
DVA DANA OD ZADNJEG KONTAKTA
338
00:24:38,960 --> 00:24:43,000
Nevjerojatan novi zaplet
u nestanku leta 370 Malaysia Airlinesa.
339
00:24:43,000 --> 00:24:47,320
Malezijski dužnosnici sad tvrde
da je avion skrenuo s kursa
340
00:24:47,320 --> 00:24:50,320
i da je letio u krivom smjeru.
341
00:24:50,320 --> 00:24:52,120
Evo najnovijih vijesti.
342
00:24:52,120 --> 00:24:56,240
{\an8}Skrenuo je u suprotnom smjeru
i letio prema Malajskom prolazu.
343
00:24:56,240 --> 00:25:01,840
...avion je možda letio više od sat vremena
nakon nestanka s radara.
344
00:25:01,840 --> 00:25:06,600
Vojni je radar registrirao
nešto neočekivano,
345
00:25:06,600 --> 00:25:09,720
a on ne treba nikakav signal aviona.
346
00:25:12,200 --> 00:25:16,920
Ali malezijska vojska
nije mogla sa sigurnošću potvrditi
347
00:25:16,920 --> 00:25:19,360
da je to bio baš MH370.
348
00:25:19,360 --> 00:25:24,120
{\an8}Reuters je upravo citirao
izvor iz Malezijske vojske...
349
00:25:24,120 --> 00:25:27,160
Postoji mogućnost
350
00:25:27,160 --> 00:25:31,040
da je avion skrenuo natrag,
351
00:25:31,040 --> 00:25:33,520
ali nismo sigurni je li to isti avion.
352
00:25:33,520 --> 00:25:34,760
Ugodnu večer.
353
00:25:34,760 --> 00:25:38,720
{\an8}Vojni radari ne mogu potvrditi
da je to bio let 370.
354
00:25:38,720 --> 00:25:43,080
{\an8}Ne mogu potvrditi
ni je li to helikopter ili avion.
355
00:25:43,080 --> 00:25:45,720
{\an8}Radar samo kaže: „Evo mete”,
356
00:25:45,720 --> 00:25:47,680
{\an8}ali ne daje visinu ni brzinu.
357
00:25:48,680 --> 00:25:53,240
Je li sad moguće da avion ne da nije pao,
358
00:25:54,840 --> 00:25:57,840
nego je nestao
s malezijskog civilnog radara
359
00:25:58,440 --> 00:26:01,880
i vratio se preko Malajskog poluotoka,
360
00:26:01,880 --> 00:26:05,520
što je registrirao malezijski vojni radar,
361
00:26:05,520 --> 00:26:09,280
zatim odletio izvan dometa vojnog radara
362
00:26:10,240 --> 00:26:11,400
i opet nestao?
363
00:26:15,840 --> 00:26:19,200
Ako se to dogodilo s MH370,
364
00:26:19,200 --> 00:26:21,040
zašto se okrenuo?
365
00:26:21,040 --> 00:26:26,400
Zašto nam se nije javio?
Znate? Što je htio postići?
366
00:26:31,040 --> 00:26:34,040
Imali smo kuću nedaleko od zračne luke.
367
00:26:36,440 --> 00:26:40,640
Nisam znao što drugo da radim,
pa sam uključio televizor.
368
00:26:40,640 --> 00:26:45,320
Timovi za potragu i spašavanje
iz Vijetnama, Malezije i Singapura...
369
00:26:45,320 --> 00:26:48,760
BBC i CNN vrtjeli su tu priču ukrug.
370
00:26:49,760 --> 00:26:54,160
Sjedio sam pred televizorom
i shvatio da moram nazvati sina.
371
00:26:56,200 --> 00:26:58,480
Tada je studirao u Francuskoj.
372
00:27:01,360 --> 00:27:03,080
Bio je to najteži trenutak
373
00:27:04,080 --> 00:27:05,360
u mom životu.
374
00:27:19,440 --> 00:27:23,040
Nisam još izgovorio ni riječi,
a on je rekao:
375
00:27:24,560 --> 00:27:26,560
„Reci da nisu bili u tom avionu.”
376
00:27:27,600 --> 00:27:28,920
„Jesu”, odgovorio sam.
377
00:27:31,960 --> 00:27:33,480
I čuo sam vrisak.
378
00:27:44,200 --> 00:27:45,520
11. OŽUJKA
379
00:27:45,520 --> 00:27:48,120
TRI DANA OD ZADNJEG KONTAKTA
380
00:27:48,120 --> 00:27:52,080
Sedamdeset dva sata
nakon nestanka leta 370
381
00:27:52,080 --> 00:27:57,560
40 brodova i 37 aviona
nije našlo ni traga putničkom avionu.
382
00:27:58,920 --> 00:28:02,400
Ljudi su pretraživali Andamansko more,
383
00:28:02,400 --> 00:28:06,680
a istovremeno su pretraživali
i Južno kinesko more.
384
00:28:08,200 --> 00:28:10,640
Vladala je tolika zbrka.
385
00:28:11,240 --> 00:28:13,240
Mislim, to je apsurdno.
386
00:28:13,240 --> 00:28:15,960
Avion ne može biti na oba mjesta.
387
00:28:17,920 --> 00:28:21,960
Gdje tražite?
Možete li potvrditi da se avion okrenuo?
388
00:28:21,960 --> 00:28:25,680
Tražite istočno, tražite zapadno.
389
00:28:25,680 --> 00:28:28,120
- Ovo je živa zbrka.
- Ne bih se složio.
390
00:28:29,840 --> 00:28:32,920
To je previše.
Taj zvuk škljocanja fotoaparata.
391
00:28:32,920 --> 00:28:34,200
Škljoc, škljoc.
392
00:28:35,160 --> 00:28:39,280
Ispitivali su: „Gdje?
Zašto tražite na krivom mjestu?”
393
00:28:39,280 --> 00:28:44,280
Što se nas tiče,
i mi smo podjednako zbunjeni.
394
00:28:44,280 --> 00:28:46,480
Jesmo li čuli cijelu priču?
395
00:28:46,480 --> 00:28:50,120
Je li moguće da nam taje neke podatke?
396
00:28:50,120 --> 00:28:54,440
Jednog dana oni kažu jedno,
a sljedećeg dana novinar kaže drugo.
397
00:28:55,600 --> 00:28:57,720
Kome i čemu vjerovati?
398
00:28:57,720 --> 00:29:01,240
I dalje je teško shvatiti
zašto su tajili taj podatak
399
00:29:01,240 --> 00:29:04,280
ako su to pratili u stvarnom vremenu.
400
00:29:05,040 --> 00:29:07,640
Moja je prva reakcija bila:
401
00:29:08,160 --> 00:29:10,720
„Misle da smo glupi. Rugaju nam se.”
402
00:29:10,720 --> 00:29:15,560
Rodbina je dužnosnike gađala bocama vode.
Žele odgovore.
403
00:29:16,200 --> 00:29:22,440
Zašto ne date da razgovaramo s rodbinom?
Oprostite! Zašto?!
404
00:29:25,800 --> 00:29:29,080
{\an8}Obitelji su time bile jako zbunjene.
405
00:29:29,680 --> 00:29:32,400
{\an8}Svakog dana dobivali smo nešto drugo.
406
00:29:32,400 --> 00:29:33,600
{\an8}MOLITE ZA MH370
407
00:29:33,600 --> 00:29:35,760
{\an8}To je najveća muka.
408
00:29:35,760 --> 00:29:39,880
Najgore je od svega to što ništa ne znate.
409
00:29:44,320 --> 00:29:45,880
12. OŽUJKA
410
00:29:45,880 --> 00:29:48,200
ČETIRI DANA OD ZADNJEG KONTAKTA
411
00:29:48,200 --> 00:29:52,800
A sad, novi događaji
u nevjerojatnoj i dosad neviđenoj potrazi.
412
00:29:52,800 --> 00:29:53,920
NEW YORK, SAD
413
00:29:53,920 --> 00:29:57,040
Ulazimo u četvrti dan bez ikakvog znaka
414
00:29:57,040 --> 00:29:59,520
onom golemom Boeingu 777.
415
00:29:59,520 --> 00:30:04,760
Nakon četiri dana
slučaj je postajao sve čudniji.
416
00:30:04,760 --> 00:30:08,400
Ja sam se uhvatio ukoštac
s tehničkim aspektima slučaja
417
00:30:08,400 --> 00:30:10,760
i o tome sam pisao na osobnom blogu.
418
00:30:10,760 --> 00:30:12,880
Dok sam pisao o tome,
419
00:30:12,880 --> 00:30:17,320
ljudi su se pridružili raspravi
u komentarima
420
00:30:17,320 --> 00:30:20,760
i praktički smo pokrenuli
paralelnu istragu.
421
00:30:21,360 --> 00:30:27,680
Tip s nadimkom Air Land Sea Man
napisao mi je jako detaljan komentar.
422
00:30:27,680 --> 00:30:30,000
Ni ja ga nisam sasvim razumio,
423
00:30:30,000 --> 00:30:32,080
ali očito je znao o čemu govori.
424
00:30:39,400 --> 00:30:42,120
Bio sam pilot više od 50 godina.
425
00:30:42,640 --> 00:30:46,000
{\an8}Većinu karijere proveo sam
u inženjerstvu i znanosti.
426
00:30:46,000 --> 00:30:47,680
{\an8}STRUČNJAK ZA ZRAKOPLOVSTVO
427
00:30:50,960 --> 00:30:53,560
Grupa ljudi stupila je u kontakt
428
00:30:53,560 --> 00:30:55,760
da vidimo možemo li smisliti
429
00:30:55,760 --> 00:31:00,520
bilo kakvu teoriju kamo je avion otišao.
430
00:31:02,280 --> 00:31:08,280
Grupa se sastojala od pilota,
inženjera, znanstvenika,
431
00:31:08,280 --> 00:31:13,680
pravnih stručnjaka,
inženjera strojarstva i elektrotehnike,
432
00:31:14,240 --> 00:31:17,360
ljudi koji znaju kako 777 leti
433
00:31:17,360 --> 00:31:19,880
i kako razni sustavi funkcioniraju.
434
00:31:23,040 --> 00:31:25,720
Nikad nisam doživio ništa slično.
435
00:31:25,720 --> 00:31:29,720
Takvo spontano okupljanje
ljudi iz cijelog svijeta.
436
00:31:31,040 --> 00:31:35,040
Po 12 i više sati dnevno
kopali smo detalje
437
00:31:35,040 --> 00:31:37,640
i sve ispočetka pregledavali.
438
00:31:38,760 --> 00:31:41,520
Počeli smo surađivati kao tim.
439
00:31:42,560 --> 00:31:46,560
Netko je predložio
da se nazovemo Nezavisna grupa.
440
00:31:48,880 --> 00:31:53,480
Mislili smo da je to učinio
netko tko je dobro znao što radi.
441
00:31:53,480 --> 00:31:57,760
Piloti su počeli privlačiti
sve veću pozornost.
442
00:31:57,760 --> 00:32:02,080
Napisao sam svoja saznanja
u članku za Slate Magazine.
443
00:32:02,080 --> 00:32:05,320
„Kako putnički avion nestane”.
Privukao je pozornost.
444
00:32:05,320 --> 00:32:06,760
OTMICA
445
00:32:06,760 --> 00:32:08,360
NETKO IZNUTRA?
446
00:32:08,360 --> 00:32:11,160
I samo tako, našao sam se na CNN-u uživo.
447
00:32:11,880 --> 00:32:13,040
{\an8}Jeff Wise, prvo vi.
448
00:32:13,040 --> 00:32:16,960
{\an8}Upravo sam pročitao vaš članak.
Fascinantna teorija.
449
00:32:16,960 --> 00:32:21,960
{\an8}Koliko čujem, neki piloti spominju teoriju
450
00:32:22,640 --> 00:32:25,600
{\an8}da je pilot ili kopilot ovog aviona
451
00:32:27,160 --> 00:32:28,160
{\an8}preuzeo kontrolu.
452
00:32:28,160 --> 00:32:31,880
Tko zna koji je motiv za takvo nešto.
Poanta članka bila je...
453
00:32:31,880 --> 00:32:36,240
Nezavisna grupa
nije iznosila nikakve tvrdnje.
454
00:32:36,240 --> 00:32:40,320
Samo smo pokušavali shvatiti
što se sve zna.
455
00:32:40,320 --> 00:32:45,200
Jer toliko je ljudi zanimalo
što se dogodilo s letom MH370,
456
00:32:45,920 --> 00:32:48,040
a malezijske su vlasti šutjele.
457
00:32:49,080 --> 00:32:53,560
Ali nismo bili jedina grupa.
Drugo pleme zvalo se Tomnoderi.
458
00:32:56,000 --> 00:32:58,520
{\an8}Dok više zemalja i ekipa
459
00:32:58,520 --> 00:33:01,600
{\an8}traže nestali avion Malaysia Airlinesa,
460
00:33:01,600 --> 00:33:05,040
možete ga tražiti i vi na svom računalu.
461
00:33:05,040 --> 00:33:06,680
Evo kako.
462
00:33:06,680 --> 00:33:10,120
Pozvali su ljude da odu
na njihovu platformu Tomnod
463
00:33:10,120 --> 00:33:15,320
i pregledavaju slike visoke razlučivosti
područja na kojem je avion možda pao.
464
00:33:18,160 --> 00:33:21,560
FLORIDA, SAD
465
00:33:21,560 --> 00:33:24,280
Zračne snage trebaju još vremena i pomoći
466
00:33:24,280 --> 00:33:26,880
da bi locirale avion.
467
00:33:26,880 --> 00:33:29,680
Ožalošćeni članovi obitelji žele znati
468
00:33:29,680 --> 00:33:31,840
gdje se let 370 srušio.
469
00:33:33,280 --> 00:33:36,880
Kad sam vidjela bol
na licima članova obitelji,
470
00:33:37,400 --> 00:33:41,600
nešto sam morala učiniti. Srce me boljelo.
471
00:33:44,040 --> 00:33:47,040
Fotografija mi je hobi,
imam oko za detalje.
472
00:33:47,040 --> 00:33:48,200
VOLONTERKA TOMNODA
473
00:33:48,200 --> 00:33:52,200
Odlična sam kandidatkinja
za pregledavanje satelitskih snimaka.
474
00:33:53,920 --> 00:33:59,200
Tomnoderi nisu mogli birati
koje će područje pretraživati.
475
00:33:59,960 --> 00:34:05,880
Dobila sam područje blizu mjesta
gdje je avion nestao s radara
476
00:34:05,880 --> 00:34:07,680
u Južnom kineskom moru.
477
00:34:10,360 --> 00:34:12,760
Satelitske snimke bile su prazne.
478
00:34:13,560 --> 00:34:16,280
Vidjela se samo tama mora.
479
00:34:17,480 --> 00:34:18,800
Onda krenete dalje
480
00:34:20,160 --> 00:34:22,000
i dobijete još crnih slika.
481
00:34:24,480 --> 00:34:25,880
Toliko crnila.
482
00:34:30,520 --> 00:34:32,080
A onda, napokon...
483
00:34:36,040 --> 00:34:37,440
nešto bijelo.
484
00:34:43,360 --> 00:34:47,480
S interneta sam skinula shemu Boeinga 777.
485
00:34:50,440 --> 00:34:54,880
Identificirala sam taj dio kao nos aviona.
486
00:34:56,800 --> 00:34:59,320
{\an8}Tada sam si počela govoriti: „Čovječe!
487
00:34:59,320 --> 00:35:03,000
{\an8}To je dio olupine. To je avion.”
488
00:35:04,200 --> 00:35:06,440
{\an8}Počela sam nalaziti još dijelova.
489
00:35:07,040 --> 00:35:11,680
{\an8}Nešto što je izgledalo kao trup.
Nešto što je izgledalo kao rep.
490
00:35:14,880 --> 00:35:16,000
Naježila sam se.
491
00:35:18,400 --> 00:35:22,240
Rasplakala sam se
jer sam znala da je netko ondje umro.
492
00:35:22,240 --> 00:35:24,400
Znala sam da je to dio aviona.
493
00:35:26,680 --> 00:35:27,680
To je značilo
494
00:35:29,200 --> 00:35:30,560
da više nisu živi,
495
00:35:30,560 --> 00:35:34,040
a to nije bio odgovor
koji su obitelji tražile.
496
00:35:42,640 --> 00:35:44,600
15. OŽUJKA
497
00:35:44,600 --> 00:35:48,920
SEDAM DANA OD ZADNJEG KONTAKTA
498
00:35:53,320 --> 00:35:55,640
Još nismo vidjeli ovoliko osiguranja.
499
00:35:55,640 --> 00:35:58,000
Očito štite premijera.
500
00:35:58,520 --> 00:36:02,480
- Premijeru, američke novine.
- Konferencija će biti poslije.
501
00:36:05,880 --> 00:36:10,240
Dana 15. ožujka
primila sam poziv Malaysia Airlinesa.
502
00:36:10,760 --> 00:36:15,640
Rekli su mi
da će malezijski premijer dati priopćenje.
503
00:36:17,680 --> 00:36:21,360
To je trenutak strepnje.
504
00:36:21,360 --> 00:36:24,800
„O ne, našli su ih i to je to.
505
00:36:24,800 --> 00:36:27,160
To je to. Stvarno je mrtav.”
506
00:36:29,080 --> 00:36:30,280
Danas,
507
00:36:30,280 --> 00:36:34,600
na temelju nove komunikacije sa satelitom,
508
00:36:35,600 --> 00:36:37,240
možemo potvrditi
509
00:36:38,160 --> 00:36:40,000
da se MH370
510
00:36:41,120 --> 00:36:45,200
stvarno vratio preko Malajskog poluotoka
511
00:36:46,520 --> 00:36:49,240
prije nego što je skrenuo na sjeverozapad.
512
00:36:50,640 --> 00:36:52,960
Zapitala sam se što se događa.
513
00:36:53,480 --> 00:36:57,600
Nisam mogla vjerovati da nam to govore.
514
00:36:58,320 --> 00:37:01,440
Obustavljamo djelovanje
u Južnom kineskom moru
515
00:37:02,360 --> 00:37:05,760
i razmislit ćemo o preraspodjeli resursa.
516
00:37:07,160 --> 00:37:09,440
U Južnom kineskom moru
517
00:37:09,440 --> 00:37:11,680
našla sam olupinu leta MH370
518
00:37:11,680 --> 00:37:16,480
i nisam mislila šutjeti
i ništa ne poduzeti.
519
00:37:17,240 --> 00:37:20,720
Već sam bila obavijestila Tomnod
o ostacima.
520
00:37:21,800 --> 00:37:24,880
Ali nisam dobila potvrdu da su označeni.
521
00:37:25,480 --> 00:37:27,440
Kao da se ništa nije dogodilo.
522
00:37:28,320 --> 00:37:30,600
Objavila sam to na Twitteru.
523
00:37:31,480 --> 00:37:33,000
Na Facebooku.
524
00:37:33,720 --> 00:37:35,400
Slala sam e-mailove.
525
00:37:36,440 --> 00:37:38,920
Pokušala sam privući pozornost
na činjenicu
526
00:37:38,920 --> 00:37:42,720
da su ostaci kod Vijetnama
u Južnom kineskom moru.
527
00:37:43,320 --> 00:37:45,480
Tomnoderi su bili frustrirani.
528
00:37:46,000 --> 00:37:47,720
NETKO OVO TREBA ISTRAŽITI
529
00:37:47,720 --> 00:37:51,720
Ali ono što je uslijedilo
bilo je još više zbunjujuće.
530
00:37:53,440 --> 00:37:55,200
Na temelju novih podataka,
531
00:37:55,880 --> 00:37:57,600
utvrdili smo
532
00:37:58,280 --> 00:38:02,840
da je avion
zadnji put komunicirao sa satelitom
533
00:38:03,600 --> 00:38:08,440
u jednom od dva moguća koridora.
534
00:38:08,440 --> 00:38:11,880
Ovo je svakodnevno bilo sve čudnije.
535
00:38:12,600 --> 00:38:17,440
Sad, nakon što je avion izašao
iz dometa vojnog radara,
536
00:38:18,120 --> 00:38:22,720
ispostavilo se da je servis
za satelitsku komunikaciju Inmarsat
537
00:38:22,720 --> 00:38:25,440
na avionu imao opremu
538
00:38:25,440 --> 00:38:29,360
koja je komunicirala sa satelitom
539
00:38:29,360 --> 00:38:32,880
koji se nalazio
iznad središnjeg Indijskog oceana.
540
00:38:33,400 --> 00:38:36,680
{\an8}Nevjerojatan razvoj događaja
kod nestanka leta 370...
541
00:38:36,680 --> 00:38:40,280
{\an8}Pristižu nove informacije
koje izmjenjuju teorije...
542
00:38:40,280 --> 00:38:42,680
{\an8}Tražili su na krivom mjestu.
543
00:38:42,680 --> 00:38:44,880
{\an8}Može biti bilo gdje u ta dva luka.
544
00:38:44,880 --> 00:38:49,200
{\an8}Pokrivaju stotine tisuća
kvadratnih kilometara.
545
00:38:55,360 --> 00:38:56,520
370...
546
00:38:59,800 --> 00:39:04,680
Kad je avion iznad otvorenog oceana,
može komunicirati putem radija
547
00:39:04,680 --> 00:39:07,640
samo tako da pošalje signal satelitu.
548
00:39:11,480 --> 00:39:12,680
LONDON, ENGLESKA
549
00:39:12,680 --> 00:39:17,040
I dalje nema aviona,
ali treba pročešljati kišu informacija.
550
00:39:17,040 --> 00:39:21,480
Inmarsat avionima omogućuje
satelitsku komunikaciju
551
00:39:21,480 --> 00:39:24,440
kad su izvan dometa
kopnenih radarskih sustava.
552
00:39:24,440 --> 00:39:27,080
U podacima smo našli sedam komunikacija,
553
00:39:27,080 --> 00:39:29,360
odnosno takozvanih „pingova”.
554
00:39:29,880 --> 00:39:33,080
Sustav Inmarsat
svakoga je sata provjeravao
555
00:39:33,080 --> 00:39:36,840
odgovara li satelitski terminal u avionu.
556
00:39:37,360 --> 00:39:40,600
U principu,
pitao bi terminal je li još ondje,
557
00:39:40,600 --> 00:39:43,360
a terminal bi odgovorio da jest.
558
00:39:43,360 --> 00:39:47,080
I nastavio je primati te pingove,
odnosno poruke,
559
00:39:47,080 --> 00:39:49,680
do šest sati nakon zadnjeg kontakta.
560
00:39:54,520 --> 00:39:55,920
Bili smo u šoku.
561
00:39:55,920 --> 00:39:59,680
Nismo očekivali
da je avion tada još letio.
562
00:40:12,360 --> 00:40:16,960
Ali u samim podacima
nema informacija o lokaciji.
563
00:40:16,960 --> 00:40:18,760
Nema GPS koordinata.
564
00:40:19,520 --> 00:40:24,400
Znamo samo
koliko je avion udaljen od satelita.
565
00:40:27,120 --> 00:40:30,560
Znali smo
da ćemo se morati potruditi utvrditi
566
00:40:30,560 --> 00:40:35,280
je li avion putovao na sjever ili jug
u zadnjoj etapi leta.
567
00:40:35,880 --> 00:40:38,800
Ali znali smo da će ta analiza potrajati.
568
00:40:40,320 --> 00:40:41,520
Dakle,
569
00:40:41,520 --> 00:40:44,120
misterij se samo produbio.
570
00:40:44,840 --> 00:40:47,560
Avion je letio još nekoliko sati.
571
00:40:49,920 --> 00:40:52,360
Jedna moguća ruta išla je prema jugu
572
00:40:52,360 --> 00:40:55,880
i završavala daleko
u južnom dijelu Indijskog oceana.
573
00:40:55,880 --> 00:40:59,120
Druga je išla na sjever u srednju Aziju.
574
00:40:59,120 --> 00:41:03,520
Najoptimističnija je mogućnost
da je sletio negdje u srednjoj Aziji,
575
00:41:03,520 --> 00:41:05,000
recimo u Kazahstanu.
576
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
Ali ako je otišao prema jugu,
577
00:41:07,000 --> 00:41:10,640
onda je pao u zabačenom dijelu oceana.
578
00:41:11,240 --> 00:41:13,920
To nitko nije mogao preživjeti.
579
00:41:17,920 --> 00:41:21,000
Dok je Inmarsat istraživao
kamo je otišao avion,
580
00:41:21,800 --> 00:41:25,120
Malezijci su morali prihvatiti
osnovnu činjenicu
581
00:41:25,120 --> 00:41:29,280
koja je već duže bila jasna promatračima.
582
00:41:29,280 --> 00:41:31,360
{\an8}Iz Malezije nam javljaju...
583
00:41:31,360 --> 00:41:32,600
{\an8}NAMJERNI ČIN
584
00:41:32,600 --> 00:41:36,080
{\an8}...da događaji vezani za let 370
nisu bili nesretan slučaj.
585
00:41:36,080 --> 00:41:39,040
{\an8}Premijer je danas javno potvrdio
586
00:41:39,040 --> 00:41:41,440
{\an8}ono što su mnogi sumnjali.
587
00:41:41,440 --> 00:41:43,840
{\an8}Da je avion namjerno skrenuo s kursa.
588
00:41:46,000 --> 00:41:48,280
Što ste radili u kući?
589
00:41:48,280 --> 00:41:53,120
Let 370 prekvalificiran je
u kriminalističku istragu.
590
00:41:53,640 --> 00:41:55,240
{\an8}Ovaj bijeli policijski auto
591
00:41:55,240 --> 00:41:59,840
{\an8}upravo je obavio raciju doma
kapetana leta MH370.
592
00:42:02,560 --> 00:42:04,840
RACIJE DOMOVA PILOTA
593
00:42:04,840 --> 00:42:06,400
{\an8}AVION JE OTET
594
00:42:07,880 --> 00:42:11,520
Opći je konsenzus bio
da su piloti oteli avion.
595
00:42:12,040 --> 00:42:14,920
{\an8}Kao što sam već rekao, ovo nije nesreća.
596
00:42:14,920 --> 00:42:19,600
{\an8}Ne možete slučajno letjeti osam sati
i prijeći tisuće kilometara.
597
00:42:20,960 --> 00:42:25,320
NEVJEROJATNI RAZVOJ DOGAĐAJA
598
00:42:25,320 --> 00:42:26,480
Još otpočetka,
599
00:42:27,000 --> 00:42:29,240
od te dvojice pilota,
600
00:42:29,920 --> 00:42:33,720
za jednog je postojala
nemjerljivo veća vjerojatnost
601
00:42:34,240 --> 00:42:35,560
da je krivac.
602
00:42:36,920 --> 00:42:40,200
Kopilot je još bio jako neiskusan.
603
00:42:40,960 --> 00:42:45,920
Tek je dobio dozvolu
da leti kao prvi časnik u Boeingu 777.
604
00:42:45,920 --> 00:42:49,480
Svi su usmjerili pažnju na kapetana,
605
00:42:49,480 --> 00:42:50,920
Zaharieja Ahmada Shaha,
606
00:42:50,920 --> 00:42:54,520
jer on je bio iznimno iskusan kapetan.
607
00:42:55,040 --> 00:42:56,880
A taj čin
608
00:42:56,880 --> 00:42:59,880
bio je agresivan i profinjen.
609
00:43:03,160 --> 00:43:04,040
Bok svima.
610
00:43:05,120 --> 00:43:08,040
Ovo je moj YouTube video.
611
00:43:08,560 --> 00:43:12,080
Policija je zaplijenila
pilotov kućni simulator leta
612
00:43:12,080 --> 00:43:18,760
da bi provjerila je li vježbao
nepravilnu rutu leta 370 na računalu.
613
00:43:19,280 --> 00:43:21,720
Zaplijenili smo simulator.
614
00:43:21,720 --> 00:43:23,280
Simulator leta.
615
00:43:25,000 --> 00:43:26,760
Zaharie je znao znanje.
616
00:43:26,760 --> 00:43:31,240
Bio je veteran.
Iskusan tip koji je znao sve detalje.
617
00:43:31,240 --> 00:43:35,000
Mogao je osmisliti
nešto ovoliko komplicirano.
618
00:43:40,760 --> 00:43:44,640
Ali i dalje nije bilo traga avionu.
619
00:43:45,720 --> 00:43:47,840
Ni na sjeveru ni na jugu.
620
00:43:56,320 --> 00:43:58,840
Naš inženjer koji se bavio brojkama
621
00:43:58,840 --> 00:44:02,080
javio mi je da je riješio jednadžbu.
622
00:44:02,600 --> 00:44:05,320
Morao je dobro proučiti sustav
623
00:44:05,320 --> 00:44:08,000
i shvatiti kako sve funkcionira
624
00:44:08,000 --> 00:44:10,400
kako bi postavio jednadžbu
625
00:44:10,400 --> 00:44:15,360
za očekivane rezultate
ako se avion kreće na sjever ili jug.
626
00:44:16,600 --> 00:44:19,920
Uspio je utvrditi kojim je putem
627
00:44:20,600 --> 00:44:22,040
MH370 letio.
628
00:44:22,640 --> 00:44:25,200
Tog sam vikenda sjeo za kuhinjski stol
629
00:44:25,200 --> 00:44:28,800
i prikupio informacije
za malezijske vlasti.
630
00:44:32,840 --> 00:44:35,760
Iz središta Malaysia Airlinesa
rekli su nam:
631
00:44:35,760 --> 00:44:39,320
„Sutra se sprema
važna konferencija za medije.
632
00:44:39,320 --> 00:44:41,960
Ujutro budite pred televizorom.”
633
00:44:47,360 --> 00:44:49,720
Duboko u sebi govorite si:
634
00:44:49,720 --> 00:44:51,720
„Još su živi.
635
00:44:51,720 --> 00:44:54,360
Ako avion nije pao, još su živi.”
636
00:44:58,680 --> 00:45:03,880
Dugo sam nastavio komunicirati s njima.
637
00:45:03,880 --> 00:45:07,000
Imali su mobitele, pa sam im slao poruke.
638
00:45:09,880 --> 00:45:13,240
Svake noći prije spavanja
svima bih im poslao poruke.
639
00:45:14,640 --> 00:45:18,320
„Kako si?” „Mislim na tebe.”
„Evo što sam danas radio.”
640
00:45:21,480 --> 00:45:25,560
Tako sam na neki način
održavao dijalog s njima.
641
00:45:35,680 --> 00:45:36,840
24. OŽUJKA
642
00:45:36,840 --> 00:45:41,680
16 DANA OD ZADNJEG KONTAKTA
643
00:45:53,120 --> 00:45:54,360
Danas predvečer
644
00:45:55,280 --> 00:45:58,320
bio sam na brifingu predstavnika AAIB-a,
645
00:45:58,920 --> 00:46:02,920
Odjela za istragu avionskih nesreća
Ujedinjenog Kraljevstva.
646
00:46:03,920 --> 00:46:06,400
Na temelju njihove nove analize,
647
00:46:07,280 --> 00:46:08,440
Inmarsat
648
00:46:09,320 --> 00:46:11,240
i AAIB
649
00:46:12,320 --> 00:46:13,600
zaključili su
650
00:46:14,880 --> 00:46:17,680
da je MH370
651
00:46:18,640 --> 00:46:21,480
letio južnim koridorom.
652
00:46:23,720 --> 00:46:24,800
To
653
00:46:26,320 --> 00:46:27,920
je zabačena lokacija
654
00:46:29,280 --> 00:46:32,280
daleko od mogućih sletnih staza.
655
00:46:34,320 --> 00:46:35,640
Stoga,
656
00:46:36,640 --> 00:46:38,360
s velikom tugom
657
00:46:39,800 --> 00:46:42,640
i žaljenjem moram vas izvijestiti
658
00:46:43,560 --> 00:46:44,640
da je
659
00:46:45,920 --> 00:46:48,160
prema ovim novim podacima
660
00:46:49,120 --> 00:46:52,280
let MH370
661
00:46:54,000 --> 00:46:56,480
završio u južnom dijelu
662
00:46:57,920 --> 00:46:59,160
Indijskog oceana.
663
00:47:35,160 --> 00:47:38,600
I dalje nemaju dokaz
da su njihovi voljeni mrtvi.
664
00:47:39,200 --> 00:47:41,520
Imali smo samo satelitske podatke.
665
00:47:41,520 --> 00:47:43,320
Nismo imali fizičke dokaze.
666
00:47:43,840 --> 00:47:46,800
Dakle, praktički je rekao
667
00:47:46,800 --> 00:47:49,360
obiteljima putnika i posade:
668
00:47:49,960 --> 00:47:52,480
„Vaši su voljeni mrtvi zbog matematike.”
669
00:47:53,000 --> 00:47:54,920
U kurac i Malezija!
670
00:47:55,440 --> 00:47:57,080
Malezija laže!
671
00:48:07,160 --> 00:48:09,320
U cijeloj povijesti čovječanstva
672
00:48:09,320 --> 00:48:13,680
239 ljudi nije proglašeno mrtvima
673
00:48:13,680 --> 00:48:16,480
samo na temelju matematike.
674
00:48:19,960 --> 00:48:21,720
Ništa nije bilo pronađeno.
675
00:48:23,920 --> 00:48:26,400
Točna lokacija nije bila utvrđena.
676
00:48:28,560 --> 00:48:32,400
Postojala je nekakva računica
o lokaciji aviona.
677
00:48:34,560 --> 00:48:36,920
Ali taj rezultat nije provjeren.
678
00:48:39,080 --> 00:48:42,280
Očajnički su se trudili nešto sakriti
679
00:48:42,280 --> 00:48:43,720
i okončati istragu.
680
00:48:48,520 --> 00:48:53,520
Ovim putem mi,
obitelji 154 kineska putnika s leta MH370,
681
00:48:54,040 --> 00:48:56,920
prosvjedujemo
i osuđujemo Malaysia Airlines,
682
00:48:57,520 --> 00:48:59,640
malezijsku vladu i vojsku!
683
00:48:59,640 --> 00:49:04,160
Vratite naše obitelji!
684
00:49:04,160 --> 00:49:06,480
Recite nam istinu!
685
00:49:07,440 --> 00:49:09,960
Učinit ćemo sve što možemo
686
00:49:09,960 --> 00:49:15,080
da Malaysia Airlines, malezijske vlasti
i vojska odgovaraju za svoje zločine!
687
00:49:22,480 --> 00:49:25,320
U dijelovima Pekinga vladali su neredi.
688
00:49:25,320 --> 00:49:29,400
Obitelji su se u prosvjedu okupile
oko malezijskog veleposlanstva.
689
00:49:29,400 --> 00:49:31,280
Vratite naše obitelji!
690
00:49:31,280 --> 00:49:33,160
Ovo je rijetkost u Pekingu.
691
00:49:33,160 --> 00:49:37,040
Javni prosvjed
zbog kojeg su ulice blokirane.
692
00:49:37,040 --> 00:49:40,440
Ove obitelji toliko su nezadovoljne
693
00:49:40,440 --> 00:49:42,000
da im je ovo dopušteno.
694
00:49:46,960 --> 00:49:49,240
Obitelji su izvikivale slogane poput...
695
00:49:49,240 --> 00:49:51,120
Recite nam istinu!
696
00:49:51,120 --> 00:49:52,520
„Malezija laže.”
697
00:49:52,520 --> 00:49:54,520
Vratite naše obitelji!
698
00:49:54,520 --> 00:49:55,840
„Vi ste ubojice.”
699
00:49:58,320 --> 00:50:00,680
Jednostavno nismo htjeli prihvatiti
700
00:50:01,720 --> 00:50:06,680
da je sudbina naših 154 voljenih
zapečaćena jednim priopćenjem.
701
00:50:08,760 --> 00:50:12,920
Samo okupljanje održano je
ispred ograde malezijskog veleposlanstva,
702
00:50:12,920 --> 00:50:15,200
daleko od očiju svjetskih medija.
703
00:50:16,920 --> 00:50:19,680
Osjećali smo se bespomoćno.
704
00:50:20,280 --> 00:50:21,280
I bijesno.
705
00:50:23,320 --> 00:50:25,960
Glavni direktor Malaysia Airlinesa
706
00:50:25,960 --> 00:50:28,960
po prvi je put pristao na intervju.
707
00:50:29,760 --> 00:50:34,080
Naša je glavna uloga
pobrinuti se za obitelji.
708
00:50:34,080 --> 00:50:36,880
Učinili smo više od očekivanja.
709
00:50:36,880 --> 00:50:38,840
Oni bi rekli da niste.
710
00:50:39,960 --> 00:50:43,160
To nije pošteno.
Učinili smo sve što smo mogli.
711
00:50:51,440 --> 00:50:55,400
Uzdigla se gusta magla
neodgovorenih pitanja.
712
00:50:56,440 --> 00:50:59,440
Ali meni je sve bilo jasno.
713
00:51:00,040 --> 00:51:03,160
Velika većina dokaza
714
00:51:03,160 --> 00:51:05,920
snažno je upućivala na moju teoriju.
715
00:51:07,040 --> 00:51:10,400
Pilot je počinio masovno ubojstvo
i samoubojstvo.
716
00:51:11,480 --> 00:51:13,320
Završio je
717
00:51:13,320 --> 00:51:16,720
u ravnom letu
718
00:51:17,240 --> 00:51:19,000
u južni dio Indijskog oceana
719
00:51:19,520 --> 00:51:21,360
kako bi sebi skončao život
720
00:51:21,360 --> 00:51:24,880
i ubio više od 200 ljudskih bića.
721
00:51:27,440 --> 00:51:31,560
To je trebalo detaljno isplanirati.
722
00:51:33,000 --> 00:51:34,040
I tako,
723
00:51:34,560 --> 00:51:36,720
kao novinar za zrakoplovstvo,
724
00:51:36,720 --> 00:51:40,280
osjećao sam obvezu da napišem iscrpnu
725
00:51:40,280 --> 00:51:45,480
i jasnu priču
o onome što se te noći dogodilo.
726
00:51:48,760 --> 00:51:52,640
PRVA TEORIJA: PILOT
727
00:51:56,760 --> 00:51:59,880
8. OŽUJKA, 1.19
728
00:52:02,840 --> 00:52:05,160
Nedugo nakon jedan ujutro,
729
00:52:05,160 --> 00:52:08,280
Zaharie leti iznad Južnog kineskog mora.
730
00:52:10,440 --> 00:52:13,920
On je odgovoran za 11 članova posade
731
00:52:14,800 --> 00:52:17,000
i 227 putnika
732
00:52:17,000 --> 00:52:20,120
koji putuju u Peking
rutinskim noćnim letom.
733
00:52:22,720 --> 00:52:24,320
U tom trenutku
734
00:52:24,320 --> 00:52:26,600
kontrola leta u Kuala Lumpuru
735
00:52:26,600 --> 00:52:28,120
javlja se i govori...
736
00:52:29,400 --> 00:52:33,040
Malaysian 370,
javite se Ho Chi Minhu na 120,9. Laku noć.
737
00:52:36,480 --> 00:52:41,800
MH370 trebaju preuzeti
kontrolori leta u Vijetnamu.
738
00:52:43,640 --> 00:52:44,960
Zaharie odgovara...
739
00:52:45,480 --> 00:52:47,520
Laku noć. Malaysian 370.
740
00:52:50,600 --> 00:52:52,960
Sad je u sivoj zoni,
741
00:52:52,960 --> 00:52:55,680
između dviju zone kontrole leta.
742
00:52:55,680 --> 00:52:57,400
Nitko ga ne prati.
743
00:53:00,000 --> 00:53:01,840
Možda je kopilotu rekao:
744
00:53:01,840 --> 00:53:04,960
„Hej, stari.
Otiđi straga i donesi mi nešto.”
745
00:53:07,280 --> 00:53:09,000
Kopilot zatvara vrata.
746
00:53:11,720 --> 00:53:13,240
Zaharie ih zaključava.
747
00:53:22,840 --> 00:53:25,680
Sad će pokrenuti svoj veliki plan.
748
00:53:28,800 --> 00:53:33,800
Isključuje svu elektroniku
koja čini avion vidljivim ostatku svijeta.
749
00:53:42,400 --> 00:53:44,280
Nestaje s radara.
750
00:53:51,880 --> 00:53:53,160
U tom trenutku
751
00:53:53,880 --> 00:53:56,240
za sve ostale ljude u avionu
752
00:53:56,760 --> 00:53:58,960
sve se odvijalo rutinski.
753
00:54:05,000 --> 00:54:07,160
Zaharie ima potpunu kontrolu,
754
00:54:07,160 --> 00:54:09,160
a nitko to ne zna.
755
00:54:13,920 --> 00:54:15,120
Hvata upravljač
756
00:54:15,120 --> 00:54:18,120
i skreće oštro ulijevo.
757
00:54:27,600 --> 00:54:30,640
Vraća se prema Malajskom poluotoku.
758
00:54:33,280 --> 00:54:34,280
Ali tada...
759
00:54:37,240 --> 00:54:41,320
možda je kopilot shvatio
da je kokpit zaključan.
760
00:54:43,800 --> 00:54:45,280
Zaharie zna
761
00:54:46,040 --> 00:54:49,280
da će teško zadržati kontrolu nad avionom.
762
00:54:52,080 --> 00:54:52,920
I zato...
763
00:54:55,400 --> 00:54:56,400
možda
764
00:54:57,480 --> 00:55:00,480
počinje ispuštati zrak
iz prostora za putnike.
765
00:55:04,160 --> 00:55:05,960
Svi su zbunjeni.
766
00:55:05,960 --> 00:55:08,840
Ali dobar dio putnika ne shvaća
767
00:55:08,840 --> 00:55:11,880
da generatori kisika
u maskama za hitne slučajeve
768
00:55:11,880 --> 00:55:14,080
rade samo petnaestak minuta.
769
00:55:15,800 --> 00:55:20,040
Kapetan ima sofisticiraniju
i dugotrajniju masku.
770
00:55:25,440 --> 00:55:28,080
Uskoro u prostoru za putnike vlada tišina.
771
00:55:34,400 --> 00:55:37,080
Okreće avion prema jugu
772
00:55:38,280 --> 00:55:42,040
i leti ravno, u tamu.
773
00:55:42,960 --> 00:55:45,080
Čeka da mu nestane goriva.
774
00:55:48,400 --> 00:55:50,120
Nakon šest sati leta...
775
00:55:53,120 --> 00:55:54,640
motori se gase.
776
00:56:00,400 --> 00:56:01,640
Spušta nos aviona...
777
00:56:03,680 --> 00:56:06,360
i ulazi u poniranje.
778
00:56:07,000 --> 00:56:08,960
Smanjite kut.
779
00:56:09,640 --> 00:56:11,520
Smanjite kut.
780
00:56:15,600 --> 00:56:18,880
To je scenarij koji je nužan
781
00:56:20,240 --> 00:56:21,800
ako je Zaharie oteo avion.
782
00:56:22,480 --> 00:56:24,240
Moralo se dogoditi tako.
783
00:56:27,600 --> 00:56:30,760
Treba reći da je bilo nekoliko slučajeva
784
00:56:31,360 --> 00:56:33,720
u kojima su piloti odlučili
785
00:56:34,480 --> 00:56:36,160
ubiti svoje putnike.
786
00:56:37,200 --> 00:56:40,080
Ali nikad nije zabilježen slučaj
787
00:56:40,080 --> 00:56:44,160
masovnog ubojstva
i samoubojstva koji je trajao šest sati.
788
00:56:46,280 --> 00:56:47,760
Počeo sam misliti
789
00:56:48,800 --> 00:56:50,440
da Zaharie možda nije kriv.
790
00:56:51,280 --> 00:56:54,080
Onda, četiri i pol mjeseca nakon nestanka,
791
00:56:54,080 --> 00:56:55,840
dogodilo se nešto
792
00:56:55,840 --> 00:56:58,360
što je okrenulo stvarnost naglavačke.
793
00:56:59,400 --> 00:57:00,640
Dobro jutro.
794
00:57:00,640 --> 00:57:04,480
Jučer je let MH17 Malaysia Airlinesa
795
00:57:04,480 --> 00:57:06,320
poletio iz Amsterdama
796
00:57:07,160 --> 00:57:10,560
i srušen je iznad Ukrajine,
blizu granice s Rusijom.
797
00:57:10,560 --> 00:57:12,440
Pomislio sam si: „Ajme meni.”
798
00:57:15,200 --> 00:57:19,200
Malaysia Airlines
nije imao veliku nesreću od devedesetih.
799
00:57:19,800 --> 00:57:22,040
A sad, u četiri i pol mjeseca,
800
00:57:22,040 --> 00:57:25,960
izgubili su dva golema Boeinga 777.
801
00:57:27,640 --> 00:57:29,760
To je bila nevjerojatna slučajnost.
802
00:57:32,160 --> 00:57:37,560
U tom trenutku MH370 više nije
samo neriješeno masovno ubojstvo.
803
00:57:38,080 --> 00:57:39,240
To je potencijalno...
804
00:57:42,040 --> 00:57:43,200
ratni čin.
805
00:58:45,560 --> 00:58:48,480
{\an8}Prijevod titlova: Domagoj Južnić