1 00:00:16,400 --> 00:00:23,360 LET MH370 MALAYSIA AIRLINESA 8. OŽUJKA 2014. NESTAO JE S RADARA 2 00:00:25,680 --> 00:00:30,280 U AVIONU JE BILO 239 LJUDI 3 00:00:32,680 --> 00:00:37,520 Kako je moguće da avion odjednom samo nestane? 4 00:00:40,400 --> 00:00:44,920 Milijun je teorija o letu MH370, 5 00:00:45,440 --> 00:00:46,920 ali jedna je točna. 6 00:00:47,640 --> 00:00:49,240 Internetom se širi teorija... 7 00:00:49,240 --> 00:00:52,000 Otmica, mehanički kvar, meteorit, 8 00:00:52,000 --> 00:00:53,960 samoubojstvo pilota. Tko zna? 9 00:00:57,760 --> 00:01:01,080 Dvjesto trideset devet nevinih ljudi. 10 00:01:01,680 --> 00:01:02,760 {\an8}Netko zna. 11 00:01:02,760 --> 00:01:04,000 Netko sigurno zna. 12 00:01:04,760 --> 00:01:06,560 Toliko toga nema smisla. 13 00:01:06,560 --> 00:01:07,680 {\an8}MISTERIJ LETA 370 14 00:01:08,800 --> 00:01:12,560 {\an8}Taj veoma misteriozni i sumnjivi teret 15 00:01:12,560 --> 00:01:17,560 mogao bi biti razlog nestanka leta MH370. 16 00:01:17,560 --> 00:01:21,440 Čini se da je ovo dio krila zvan krilce-zakrilce. 17 00:01:22,520 --> 00:01:23,800 Kad sam ga vidjela, 18 00:01:23,800 --> 00:01:27,680 prvo sam pomislila: „Tko ga je onamo podmetnuo? 19 00:01:28,440 --> 00:01:30,240 Tko ga je donio onamo?” 20 00:01:31,560 --> 00:01:34,600 Optužen sam da sam ruski špijun, 21 00:01:34,600 --> 00:01:36,600 kineski špijun. 22 00:01:36,600 --> 00:01:38,760 To je očita glupost. 23 00:01:39,440 --> 00:01:42,160 I mi smo jednako zbunjeni. 24 00:01:45,200 --> 00:01:48,520 {\an8}Pristižu novi podaci koji mijenjaju teorije... 25 00:01:48,520 --> 00:01:50,880 Potraga se odvijala u krivom području. 26 00:01:51,400 --> 00:01:54,400 Nećemo imati mira dok ne saznamo gdje su. 27 00:01:55,000 --> 00:01:59,400 Otpočetka lažu. Lažu cijelom svijetu. 28 00:02:00,080 --> 00:02:01,680 To je učinjeno namjerno. 29 00:02:01,680 --> 00:02:04,120 Moguće je da je otet. 30 00:02:04,800 --> 00:02:05,800 Ne znamo. 31 00:02:05,800 --> 00:02:07,600 U kurac i Malezija! 32 00:02:08,120 --> 00:02:09,720 Malezija laže! 33 00:02:10,240 --> 00:02:12,240 Imam stvarne dokaze. 34 00:02:12,240 --> 00:02:15,160 Oni postoje i to je neporecivo. 35 00:02:18,600 --> 00:02:19,760 Avioni polijeću. 36 00:02:21,440 --> 00:02:22,560 Avioni slijeću. 37 00:02:25,080 --> 00:02:26,760 Ali znate što ne rade? 38 00:02:27,280 --> 00:02:29,720 Ne nestaju s lica Zemlje. 39 00:02:32,560 --> 00:02:34,560 Nemamo odgovore. 40 00:02:34,560 --> 00:02:38,160 Ovo je jedan od velikih misterija povijesti zrakoplovstva. 41 00:02:38,160 --> 00:02:42,680 MH370: ZRAKOPLOV KOJI JE NESTAO 42 00:02:58,400 --> 00:03:04,280 Let MH370 misterij je čija nas zloba i danas prati. 43 00:03:06,040 --> 00:03:08,120 To je živuća zmija. 44 00:03:10,360 --> 00:03:14,440 {\an8}Za novinara poput mene, ovo je bio signal s likom šišmiša. 45 00:03:14,440 --> 00:03:15,960 {\an8}NOVINAR ZA ZRAKOPLOVSTVO 46 00:03:16,960 --> 00:03:18,240 Ovo me obuzelo. 47 00:03:20,160 --> 00:03:21,920 Morao sam to istražiti. 48 00:03:24,040 --> 00:03:27,320 7. OŽUJKA 2014., 23.07 49 00:03:29,800 --> 00:03:31,480 23.08 50 00:03:32,880 --> 00:03:36,880 Bio je to noćni let iz Kuala Lumpura u Peking. 51 00:03:37,400 --> 00:03:39,680 Avion je trebao poletjeti oko ponoći, 52 00:03:39,680 --> 00:03:44,080 letjeti cijelu noć i stići u Peking oko zore. 53 00:03:45,440 --> 00:03:47,800 Sve je napredovalo rutinski. 54 00:03:51,280 --> 00:03:53,320 U avionu je bilo 227 putnika 55 00:03:55,200 --> 00:03:56,480 i 12 članova posade. 56 00:04:03,960 --> 00:04:05,960 Moj muž Hazrin i ja 57 00:04:07,040 --> 00:04:09,960 radili smo kao članovi osoblja Malaysia Airlinesa. 58 00:04:09,960 --> 00:04:11,600 ŽENA ČLANA OSOBLJA 59 00:04:13,000 --> 00:04:16,920 {\an8}Imali smo kćer i bila sam u visokoj trudnoći, 60 00:04:16,920 --> 00:04:19,240 {\an8}tako da nisam radila. 61 00:04:20,400 --> 00:04:24,560 Bio je u postavi za Peking i bila je zima. 62 00:04:24,560 --> 00:04:27,040 Još se sjećam da si je spakirao 63 00:04:28,560 --> 00:04:30,720 svoju debelu jaknu. 64 00:04:37,480 --> 00:04:40,600 Moj muž Paul Weeks i ja živjeli smo u Australiji 65 00:04:40,600 --> 00:04:42,600 s dvojicom mladih sinova. 66 00:04:43,800 --> 00:04:48,800 Paul se spremao za svoj novi posao u Kini. 67 00:04:49,760 --> 00:04:52,640 Pitao me: „Želiš li da odem?” 68 00:04:52,640 --> 00:04:54,760 Jack je bio mlad, kao i Lincoln... 69 00:04:54,760 --> 00:04:56,320 ŽENA PUTNIKA S LETA MH370 70 00:04:56,320 --> 00:05:00,360 ...a on je trebao raditi 28 dana, a zatim imati 14 dana slobodno. 71 00:05:00,880 --> 00:05:03,200 Rekla sam mu: „Naravno.” 72 00:05:05,400 --> 00:05:10,200 Živio sam u Pekingu sa svojom djecom gotovo šest godina. 73 00:05:11,640 --> 00:05:14,600 Djeca su bila na praznicima u Maleziji... 74 00:05:14,600 --> 00:05:16,560 MUŽ I OTAC PUTNIKA S LETA MH370 75 00:05:16,560 --> 00:05:18,760 ...i trebali smo se naći u Pekingu 76 00:05:19,280 --> 00:05:22,040 da zajedno provedemo drugi tjedan praznika. 77 00:05:22,680 --> 00:05:26,360 Dan prije razgovarao sam sa svojom ženom. 78 00:05:26,360 --> 00:05:29,720 Sve je bilo u redu. Veselili su se što ćemo se vidjeti. 79 00:05:29,720 --> 00:05:32,760 Kći mi je poslala još jednu poruku. 80 00:05:33,320 --> 00:05:35,800 „U zračnoj sam luci u Kuala Lumpuru. 81 00:05:36,320 --> 00:05:39,320 Sretna sam što ću opet vidjeti tatu.” 82 00:05:47,880 --> 00:05:51,000 Najavili su njegov let i... 83 00:05:51,520 --> 00:05:54,680 Naravno, bilo je puno emocija i suza. 84 00:05:55,880 --> 00:05:59,400 Dečki su mu slali puse i govorili da ga vole. 85 00:05:59,400 --> 00:06:02,240 I prošao je kroz ona vrata. 86 00:06:05,040 --> 00:06:09,360 I imam osjećaj da se to dogodilo jučer. 87 00:06:13,200 --> 00:06:16,720 370, 32 desno, možete poletjeti. Laku noć. 88 00:06:18,320 --> 00:06:21,520 32 desno. Polijećemo. Malaysian 370. Hvala. 89 00:06:24,280 --> 00:06:28,120 Hazrin me nazvao prije polijetanja. 90 00:06:29,520 --> 00:06:30,520 Njegove... 91 00:06:31,880 --> 00:06:34,640 Njegove zadnje riječi bile su: „Volim te.” 92 00:06:43,400 --> 00:06:45,880 8. OŽUJKA, 00.40 93 00:06:49,400 --> 00:06:51,960 00.41 94 00:06:53,560 --> 00:06:57,040 Dakle, avion je poletio 41 minutu nakon ponoći. 95 00:07:07,000 --> 00:07:09,960 Noć je bila čista. Sve je bilo mirno. 96 00:07:11,120 --> 00:07:13,240 Popeo se na visinu krstarenja. 97 00:07:14,240 --> 00:07:17,080 Letio je preko Južnog kineskog mora. 98 00:07:17,720 --> 00:07:21,680 Malaysian 370. Održavamo visinu 350. 99 00:07:22,760 --> 00:07:25,720 Nedugo nakon jedan ujutro 100 00:07:25,720 --> 00:07:27,720 situacija je postala čudna. 101 00:07:29,160 --> 00:07:32,200 Avion je izlazio iz zračnog prostora Malezije. 102 00:07:34,040 --> 00:07:38,040 Trebali su ga preuzeti kontrolori leta u Vijetnamu. 103 00:07:39,240 --> 00:07:41,320 Stoga, Malezijci su rekli... 104 00:07:41,840 --> 00:07:46,320 Malaysian 370, javite se Ho Chi Minhu na 120,9. Laku noć. 105 00:07:47,800 --> 00:07:50,920 Dok je avion prilazio rubu zračnog prostora Malezije, 106 00:07:50,920 --> 00:07:53,800 kapetan leta, Zaharie Ahmad Shah, 107 00:07:53,800 --> 00:07:55,640 na radiju je rekao... 108 00:07:55,640 --> 00:07:57,560 Laku noć. Malaysian 370. 109 00:07:58,080 --> 00:08:00,560 8. OŽUJKA, 1.19 110 00:08:03,920 --> 00:08:04,920 1.20 111 00:08:07,360 --> 00:08:09,120 Devedeset sekundi nakon toga 112 00:08:10,880 --> 00:08:14,800 elektronički signal aviona odjednom je iščeznuo. 113 00:08:17,440 --> 00:08:19,400 Nestao je s radara. 114 00:08:20,680 --> 00:08:23,600 U tom trenutku počinje misterij. 115 00:08:28,640 --> 00:08:30,120 KUALA LUMPUR, MALEZIJA 116 00:08:30,120 --> 00:08:34,600 Probudio me poziv u 2.20 ujutro. 117 00:08:39,360 --> 00:08:42,600 {\an8}Rečeno mi je da je let MH370 nestao iz sustava. 118 00:08:42,600 --> 00:08:45,520 {\an8}BIVŠI VODITELJ KRIZNOG STOŽERA MALAYSIA AIRLINESA 119 00:08:45,520 --> 00:08:49,320 To je bilo veoma neobično. Iznimno neobično. 120 00:08:52,520 --> 00:08:56,160 Kad sam stigao u Operativni centar za krizne situacije... 121 00:09:01,000 --> 00:09:04,080 sav sam se ukočio i bio sam jako nervozan. 122 00:09:04,880 --> 00:09:09,200 Tražili smo Tajland, Hong Kong i Vijetnam 123 00:09:09,200 --> 00:09:12,240 da uspostave kontakt s letom MH370. 124 00:09:14,480 --> 00:09:17,680 Ali rekli su nam da nema nikakvog odgovora. 125 00:09:21,200 --> 00:09:26,680 Od 4 do 6.30 ujutro doslovno smo radili punom parom. 126 00:09:30,960 --> 00:09:34,520 Zvali smo svakoga koga smo mogli dobiti 127 00:09:35,040 --> 00:09:39,880 u nadi da je avion sletio negdje u Vijetnamu, Hong Kongu 128 00:09:39,880 --> 00:09:43,320 ili negdje u Kini prije nego što je stigao u Peking. 129 00:09:52,640 --> 00:09:56,960 PEKING, KINA 130 00:10:05,640 --> 00:10:07,120 8. OŽUJKA, 6.29 131 00:10:07,120 --> 00:10:11,160 Kako se bližilo 6.30... 132 00:10:11,160 --> 00:10:12,720 6.30 133 00:10:12,720 --> 00:10:14,520 PET SATI OD ZADNJEG KONTAKTA 134 00:10:14,520 --> 00:10:16,800 ...znali smo da je nešto pošlo po zlu. 135 00:10:18,560 --> 00:10:19,760 {\an8}Izvanredna vijest. 136 00:10:19,760 --> 00:10:24,200 {\an8}Malaysia Airlines izgubili su kontakt s avionom koji prevozi 227 putnika... 137 00:10:24,200 --> 00:10:28,880 {\an8}...u 6.30 prema lokalnom vremenu u Pekingu. Trenutačno nemamo pouzdanih detalja... 138 00:10:28,880 --> 00:10:33,720 {\an8}Samo da vas podsjetimo što smo sve saznali. 139 00:10:33,720 --> 00:10:37,760 {\an8}Broj leta je MH370. 140 00:10:37,760 --> 00:10:39,480 {\an8}Očekivalo se... 141 00:10:43,120 --> 00:10:47,080 Čini se da je Boeing 777 iznenada nestao. 142 00:10:47,080 --> 00:10:50,480 U ZRAČNOJ LUCI U PEKINGU, MH370 TREBAO JE SLETJETI U 6.30 143 00:10:50,480 --> 00:10:51,480 PIŠE DA KASNI 144 00:10:51,480 --> 00:10:54,280 To mi je bila najgora noćna mora. 145 00:10:54,280 --> 00:10:55,200 #MOLITEZAMH370 146 00:10:55,200 --> 00:10:56,720 Što reći obiteljima? 147 00:10:56,720 --> 00:10:57,800 CRVENO SVJETLO 148 00:10:58,400 --> 00:11:00,200 Što reći medijima? 149 00:11:00,200 --> 00:11:01,640 TREBAO JE BITI U KINI 150 00:11:01,640 --> 00:11:03,080 IZGUBLJEN KONTAKT 151 00:11:03,080 --> 00:11:04,440 Već sam primao pozive 152 00:11:04,440 --> 00:11:07,720 od nekoliko medija, uključujući CNN. 153 00:11:08,560 --> 00:11:12,960 Na telefonu je potpredsjednik poslovanja Malaysia Airlinesa. 154 00:11:12,960 --> 00:11:14,800 Hvala što ste nam se javili. 155 00:11:14,800 --> 00:11:17,480 Koje su najnovije informacije o avionu? 156 00:11:18,000 --> 00:11:22,360 Dakle, avion ima goriva za oko sedam sati leta. 157 00:11:23,000 --> 00:11:28,200 Mislimo da će do 8.30 ostati bez goriva. 158 00:11:28,800 --> 00:11:33,280 Trenutačno nemamo pojma gdje se avion nalazi. 159 00:11:38,840 --> 00:11:41,320 8. OŽUJKA, 7.19 160 00:11:44,560 --> 00:11:45,920 7.20 161 00:11:45,920 --> 00:11:47,720 ŠEST SATI OD ZADNJEG KONTAKTA 162 00:11:47,720 --> 00:11:49,200 Kao visoki djelatnici 163 00:11:50,280 --> 00:11:53,200 obučeni smo da očekujemo najgori scenarij. 164 00:11:54,320 --> 00:11:57,120 Obučeni smo za vođenje kriznih situacija. 165 00:11:57,640 --> 00:11:58,960 Ali kad se to dogodi... 166 00:11:58,960 --> 00:12:02,400 BIVŠI VODITELJ UREDA ZA CIVILNO ZRAKOPLOVSTVO MALEZIJE 167 00:12:02,400 --> 00:12:04,880 ...drukčije je jer nemate pojma. 168 00:12:04,880 --> 00:12:07,840 U tom trenutku nemate pojma gdje je taj avion. 169 00:12:20,320 --> 00:12:25,080 Rano ujutro 8. ožujka pokrenuta je akcija potrage i spašavanja. 170 00:12:25,760 --> 00:12:28,960 Uobičajeni je postupak otići na lokaciju 171 00:12:28,960 --> 00:12:32,280 gdje je avion nestao s radara. 172 00:12:32,280 --> 00:12:35,080 PODRUČJE POTRAGE 173 00:12:35,080 --> 00:12:38,720 Dobili smo dojavu da je osoblje jedne naftne platforme 174 00:12:38,720 --> 00:12:41,640 u Južnom kineskom moru vidjelo eksploziju, 175 00:12:41,640 --> 00:12:43,800 kao da je avion pao u more. 176 00:12:43,800 --> 00:12:48,960 RADNIK S NAFTNE PLATFORME TVRDI DA JE VIDIO LET MH370 U PLAMENU 177 00:12:50,320 --> 00:12:53,480 Čim se avion nije pojavio, 178 00:12:54,000 --> 00:12:57,520 javlja se golemi interes, aktivnost na društvenim mrežama, 179 00:12:57,520 --> 00:13:00,960 ljudi pitaju što se dogodilo s avionom i gdje je. 180 00:13:02,480 --> 00:13:06,240 Primili smo hrpu dojava s društvenih mreža. 181 00:13:07,000 --> 00:13:09,880 Netko je tvrdio da je avion otet. 182 00:13:10,600 --> 00:13:14,800 Drugi su govorili da je pao u džungle Jave. 183 00:13:16,000 --> 00:13:18,600 Sve te informacije morali smo shvatiti 184 00:13:19,520 --> 00:13:21,080 kao moguću istinu. 185 00:13:21,080 --> 00:13:23,960 Nismo znali jesu li istinite ili ne. 186 00:13:26,560 --> 00:13:30,920 Avioni Vijetnamskog zrakoplovstva primijetili su dvije velike naftne mrlje 187 00:13:30,920 --> 00:13:33,200 kod južnog vrha Vijetnama. 188 00:13:33,200 --> 00:13:37,360 Svaka je navodno široka oko deset kilometara. 189 00:13:38,360 --> 00:13:42,320 Ulagali smo vrijeme i trud da provjerimo te informacije. 190 00:13:44,360 --> 00:13:49,760 Pilot Cathay Pacifica vidio je velike olupine u moru 191 00:13:49,760 --> 00:13:52,920 dok je letio iz Hong Konga u Kuala Lumpur. 192 00:13:53,440 --> 00:13:56,680 Obitelji je zanimalo što se dogodilo njihovim voljenima. 193 00:13:56,680 --> 00:13:58,520 Jesu li živi ili mrtvi? 194 00:13:58,520 --> 00:14:00,680 A mi nismo imali odgovore. 195 00:14:01,200 --> 00:14:06,840 Znamo da je drugi pilot bio u kontaktu s letom 370 prije njegova nestanka. 196 00:14:07,400 --> 00:14:11,800 {\an8}Kapetan noćnog leta za Tokio bio je 30 minuta ispred nestalog leta 197 00:14:11,800 --> 00:14:14,960 {\an8}i kontaktirao ga je na frekvenciji za slučaj nužde. 198 00:14:14,960 --> 00:14:17,080 Malezijskim je medijima rekao: 199 00:14:17,080 --> 00:14:21,920 „Bilo je puno smetnji, ali s druge sam strane čuo mumljanje.” 200 00:14:21,920 --> 00:14:23,400 JAVIO MI SE KOPILOT 201 00:14:28,120 --> 00:14:31,760 PERTH, AUSTRALIJA 202 00:14:32,600 --> 00:14:35,280 Bila je subota ujutro 203 00:14:36,080 --> 00:14:39,200 i Paul mi je poslao e-mail iz zračne luke. 204 00:14:39,200 --> 00:14:41,400 Naslov je bio: „Već mi nedostaješ.” 205 00:14:42,680 --> 00:14:47,600 Zaključio je e-mail ovime: „Ti i dečki ste mi sve. 206 00:14:47,600 --> 00:14:53,440 Čim sletim u Peking 8. ožujka, javit ću ti se.” 207 00:14:54,800 --> 00:14:58,760 KUALA LUMPUR, MALEZIJA 208 00:14:58,760 --> 00:15:00,440 Bila sam kod kuće. 209 00:15:01,680 --> 00:15:03,680 Sve je bilo sasvim normalno. 210 00:15:04,920 --> 00:15:08,600 Linija Kuala Lumpur - Peking svakodnevni je let. 211 00:15:09,120 --> 00:15:13,720 Hazrin je puno puta radio na tom letu. 212 00:15:15,120 --> 00:15:17,520 Imali smo rutinu. 213 00:15:17,520 --> 00:15:22,600 Poslali bismo si poruku kad bi avion sletio. 214 00:15:23,360 --> 00:15:27,640 Radili smo to cijelu svoju letačku karijeru. 215 00:15:30,000 --> 00:15:34,320 Bila sam u kuhinji i zazvonio je telefon. 216 00:15:35,400 --> 00:15:38,000 Neka žena pitala je za Paula. 217 00:15:38,520 --> 00:15:42,200 Rekla sam: „Žao mi je, u avionu je.” 218 00:15:42,200 --> 00:15:46,680 Pitala sam je odakle je i rekla je da je novinarka New Zealand Heralda. 219 00:15:47,400 --> 00:15:50,120 PEKING, KINA 220 00:15:50,120 --> 00:15:54,120 Bio sam u avionu, na putu prema svojoj djeci. 221 00:15:54,640 --> 00:15:57,000 Stigao sam u Peking u 16 sati. 222 00:15:58,320 --> 00:16:00,600 Izašao sam iz aviona. 223 00:16:00,600 --> 00:16:03,480 Dočekala me hostesa 224 00:16:04,000 --> 00:16:07,600 i rekla: „Gospodine, dođite.” Nisam imao pojma što se događa. 225 00:16:10,240 --> 00:16:12,240 Probudila sam se rano ujutro. 226 00:16:12,960 --> 00:16:14,560 Pogledala sam mobitel. 227 00:16:15,200 --> 00:16:18,760 Nisam dobila njegovu poruku, 228 00:16:19,640 --> 00:16:22,840 ali rekla sam si: „Nema veze. Idi spavati. 229 00:16:23,360 --> 00:16:26,000 Poslije će se javiti.” 230 00:16:28,000 --> 00:16:30,640 Pomislila sam si: „Što ona želi od Paula?” 231 00:16:31,880 --> 00:16:33,640 Rekla je: „Niste čuli?” 232 00:16:33,640 --> 00:16:35,440 Pitala sam što. 233 00:16:36,560 --> 00:16:39,440 „Nešto se dogodilo s avionom.” 234 00:16:46,360 --> 00:16:48,520 Vidimo se sutra ujutro. 235 00:16:48,520 --> 00:16:50,840 I ti nedostaješ tati. Volim te. 236 00:16:53,680 --> 00:16:55,680 Laku noć. Malaysian 370. 237 00:17:10,160 --> 00:17:13,360 Telefon mi je ispao iz ruke 238 00:17:13,360 --> 00:17:15,840 i istrčala sam van vrišteći. 239 00:17:18,440 --> 00:17:21,320 Sjećam se samo da sam plakala. 240 00:17:22,200 --> 00:17:24,720 Bilo mi je potpuno nezamislivo 241 00:17:25,240 --> 00:17:29,880 da je to postala moja stvarnost. 242 00:17:32,520 --> 00:17:34,960 U tom trenutku vrijeme stane. 243 00:17:34,960 --> 00:17:36,960 „Kako je to moguće? 244 00:17:36,960 --> 00:17:39,720 Je li ovo noćna mora? Probudite me.” 245 00:17:39,720 --> 00:17:41,840 Pitao sam: „Jeste li sigurni?” 246 00:17:42,640 --> 00:17:46,560 U tom su mi trenutku rekli: „Ne, ni u što nismo sigurni.” 247 00:17:49,560 --> 00:17:51,640 Adame, na trećem sam terminalu. 248 00:17:52,440 --> 00:17:55,920 Očekivao bih puno ljudi koji čekaju... 249 00:17:55,920 --> 00:18:01,760 Prijatelji i rodbina u Pekingu čekaju novosti u hotelu u središtu grada. 250 00:18:02,920 --> 00:18:06,360 Nadamo se da će Kina poslati tim za potragu i spašavanje 251 00:18:06,360 --> 00:18:08,640 jer Vijetnam ništa ne poduzima. 252 00:18:11,120 --> 00:18:16,800 Surađujemo s nadležnima koji su poslali tim za potragu i spašavanje. 253 00:18:16,800 --> 00:18:20,760 Naš tim trenutačno kontaktira obitelji putnika i posade. 254 00:18:22,440 --> 00:18:23,640 Puno vam hvala. 255 00:18:24,280 --> 00:18:26,600 Zadnji sam stigao onamo. 256 00:18:31,320 --> 00:18:34,560 Izađete iz auta i novinari nasrnu na vas. 257 00:18:35,080 --> 00:18:35,960 Nasrnu. 258 00:18:36,480 --> 00:18:38,360 Ondje je bila gomila ljudi. 259 00:18:39,840 --> 00:18:43,520 Svi vas fotografiraju i guraju mikrofone... 260 00:18:44,280 --> 00:18:48,640 Moji su ih prijatelji odgurivali da bismo došli do prostorije. 261 00:19:16,080 --> 00:19:20,760 Prišao mi je netko iz Malaysia Airlinesa i rekao da sjednem. 262 00:19:21,640 --> 00:19:24,240 Pitao sam što se događa. „Čekamo.” 263 00:19:24,240 --> 00:19:26,960 Ondje su bile sve obitelji, većinom Kinezi. 264 00:19:26,960 --> 00:19:29,040 Nisam mogao komunicirati s njima. 265 00:19:29,560 --> 00:19:33,920 Rekao sam prijateljima: „Vodite me kući. Ne mogu ostati ovdje.” 266 00:19:39,160 --> 00:19:44,000 Stotine članova obitelji i prijatelja okupili su se u hotelu u Pekingu. 267 00:19:44,000 --> 00:19:47,120 Sve ih više frustrira nedostatak informacija 268 00:19:47,120 --> 00:19:49,040 o njihovim voljenima. 269 00:19:52,960 --> 00:19:55,280 Prostorija je bila puna ljudi 270 00:19:56,720 --> 00:19:59,320 koji su plakali i zapomagali. 271 00:19:59,320 --> 00:20:02,760 Članovi obitelji bili su u hodniku, naslonjeni na zid... 272 00:20:02,760 --> 00:20:04,800 SIN PUTNICE S LETA MH370 273 00:20:04,800 --> 00:20:09,680 ...stajali su, čučali, sjedili na podu. 274 00:20:14,440 --> 00:20:18,840 Kad sad razmislim o tome, ondje je bio živi pakao. 275 00:20:18,840 --> 00:20:21,440 Nimalo ne pretjerujem. 276 00:20:25,400 --> 00:20:29,400 Rodbina nestalih putnika kaže da su zvali svoje voljene na mobitele, 277 00:20:29,400 --> 00:20:33,120 a umjesto da prijeđu na glasovnu poštu, mobiteli zvone. 278 00:20:36,920 --> 00:20:39,720 Do nas je dotrčala kći jednog putnika. 279 00:20:40,400 --> 00:20:45,080 Na mobitelu se vidjelo da je netko zove. 280 00:20:45,920 --> 00:20:48,520 Pisalo je: „Tata”. 281 00:20:49,240 --> 00:20:51,920 Pitala je: „Što da radim?” 282 00:20:53,360 --> 00:20:57,320 Viknuo sam joj: „Javi se!” 283 00:20:57,840 --> 00:21:02,680 Ali nažalost, kad se pokušala javiti, 284 00:21:03,200 --> 00:21:06,320 prestalo je zvoniti. 285 00:21:10,880 --> 00:21:15,960 Mnogi od nas pokušali su nazvati svoje voljene u avionu. 286 00:21:16,560 --> 00:21:21,960 U mnogim slučajevima poziv bi se spojio i čula se zvonjava. 287 00:21:24,160 --> 00:21:29,440 Tražili smo da Malaysia Airlines i vlada istraže zašto se pozivi spajaju. 288 00:21:29,440 --> 00:21:31,960 Ali svaki bi nam put odgovorili isto. 289 00:21:31,960 --> 00:21:36,280 Da nemaju tehnologiju kojom bi ih mogli pratiti. 290 00:21:38,760 --> 00:21:42,760 Obiteljima je to bilo neshvatljivo. 291 00:21:42,760 --> 00:21:46,160 Bio je to najlakši način 292 00:21:46,160 --> 00:21:50,200 da se lociraju putnici i avion. 293 00:21:55,800 --> 00:21:57,040 9. OŽUJKA 294 00:21:57,040 --> 00:21:58,880 24 SATA OD ZADNJEG KONTAKTA 295 00:22:00,920 --> 00:22:03,120 Zora u vodama južno od Vijetnama 296 00:22:03,120 --> 00:22:06,600 donosi opću potragu za letom 370 Malaysia Airlinesa. 297 00:22:06,600 --> 00:22:09,200 Znali bismo da je sletio u zračnu luku. 298 00:22:09,200 --> 00:22:12,240 Nema dovoljno goriva da bi još letio. 299 00:22:12,240 --> 00:22:14,280 To nisu dobre naznake. 300 00:22:14,280 --> 00:22:16,160 A mi ništa ne znamo. 301 00:22:16,160 --> 00:22:18,560 Nismo ni sigurni gdje je avion. 302 00:22:19,960 --> 00:22:21,920 Danas se pojavio tračak nade. 303 00:22:21,920 --> 00:22:24,760 Vijetnamci su primijetili čamac za spašavanje, 304 00:22:24,760 --> 00:22:27,720 ali ispostavilo se da je to kolut za kabel. 305 00:22:27,720 --> 00:22:30,640 A najbolji je trag istražitelja propao. 306 00:22:30,640 --> 00:22:33,680 Ostaci naftne mrlje testirani su u laboratoriju. 307 00:22:33,680 --> 00:22:37,600 Tražili su avionsko gorivo, ali nafta je došla iz broda. 308 00:22:38,280 --> 00:22:40,200 Bili smo ondje. Nema ničega. 309 00:22:41,080 --> 00:22:42,080 Nema ničega. 310 00:22:42,080 --> 00:22:43,440 Bilo je jako teško 311 00:22:43,960 --> 00:22:49,840 jer se stvari nisu razvijale onako kako smo očekivali. 312 00:22:50,840 --> 00:22:55,280 Imate li komentar o stanju leta MH370? 313 00:23:00,120 --> 00:23:01,280 NEW YORK, SAD 314 00:23:01,280 --> 00:23:04,720 Ovo je privuklo velik interes iz cijelog svijeta. 315 00:23:07,800 --> 00:23:09,720 Što je bilo s avionom? Gdje je? 316 00:23:11,400 --> 00:23:14,720 To je trebalo istražiti. 317 00:23:14,720 --> 00:23:17,960 I tako sam proveo nebrojene sate 318 00:23:17,960 --> 00:23:21,840 da bih pokušao shvatiti što se dogodilo s tim avionom. 319 00:23:24,400 --> 00:23:26,960 Prva stvar koja mi je privukla pozornost 320 00:23:26,960 --> 00:23:30,480 bilo je pitanje komunikacije i razlog gubitka kontakta. 321 00:23:30,480 --> 00:23:33,280 Na vrhu Boeinga 777 nalazi se antena... 322 00:23:33,280 --> 00:23:35,440 Moderni komercijalni putnički avion 323 00:23:35,440 --> 00:23:39,800 na više načina komunicira s vanjskim svijetom. 324 00:23:39,800 --> 00:23:43,560 Svi su se istovremeno isključili. Zašto? 325 00:23:43,560 --> 00:23:45,080 Tim pametnih tehničara... 326 00:23:45,080 --> 00:23:49,440 Koji je najočitiji odgovor? 327 00:23:50,680 --> 00:23:55,400 Katastrofalan kvar. Avion je eksplodirao. Udario je u more. 328 00:23:55,400 --> 00:24:00,080 Nastao je snažan požar koji je uništio svu opremu 329 00:24:00,080 --> 00:24:01,920 prije slanja poziva upomoć. 330 00:24:03,120 --> 00:24:07,720 Ali ostaci aviona i dalje nisu bili pronađeni 331 00:24:07,720 --> 00:24:12,600 ispod lokacije na kojoj je nastao prekid komunikacije. 332 00:24:13,800 --> 00:24:18,120 Ako nije riječ o katastrofalnom kvaru, koja je druga mogućnost? 333 00:24:19,320 --> 00:24:22,080 Jedina je očita mogućnost 334 00:24:22,600 --> 00:24:27,840 da je netko u avionu namjerno isključio elektroničke komunikacijske signale. 335 00:24:28,640 --> 00:24:31,000 Ako je tako, pitanje je tko. 336 00:24:36,040 --> 00:24:37,120 10. OŽUJKA 337 00:24:37,120 --> 00:24:38,960 DVA DANA OD ZADNJEG KONTAKTA 338 00:24:38,960 --> 00:24:43,000 Nevjerojatan novi zaplet u nestanku leta 370 Malaysia Airlinesa. 339 00:24:43,000 --> 00:24:47,320 Malezijski dužnosnici sad tvrde da je avion skrenuo s kursa 340 00:24:47,320 --> 00:24:50,320 i da je letio u krivom smjeru. 341 00:24:50,320 --> 00:24:52,120 Evo najnovijih vijesti. 342 00:24:52,120 --> 00:24:56,240 {\an8}Skrenuo je u suprotnom smjeru i letio prema Malajskom prolazu. 343 00:24:56,240 --> 00:25:01,840 ...avion je možda letio više od sat vremena nakon nestanka s radara. 344 00:25:01,840 --> 00:25:06,600 Vojni je radar registrirao nešto neočekivano, 345 00:25:06,600 --> 00:25:09,720 a on ne treba nikakav signal aviona. 346 00:25:12,200 --> 00:25:16,920 Ali malezijska vojska nije mogla sa sigurnošću potvrditi 347 00:25:16,920 --> 00:25:19,360 da je to bio baš MH370. 348 00:25:19,360 --> 00:25:24,120 {\an8}Reuters je upravo citirao izvor iz Malezijske vojske... 349 00:25:24,120 --> 00:25:27,160 Postoji mogućnost 350 00:25:27,160 --> 00:25:31,040 da je avion skrenuo natrag, 351 00:25:31,040 --> 00:25:33,520 ali nismo sigurni je li to isti avion. 352 00:25:33,520 --> 00:25:34,760 Ugodnu večer. 353 00:25:34,760 --> 00:25:38,720 {\an8}Vojni radari ne mogu potvrditi da je to bio let 370. 354 00:25:38,720 --> 00:25:43,080 {\an8}Ne mogu potvrditi ni je li to helikopter ili avion. 355 00:25:43,080 --> 00:25:45,720 {\an8}Radar samo kaže: „Evo mete”, 356 00:25:45,720 --> 00:25:47,680 {\an8}ali ne daje visinu ni brzinu. 357 00:25:48,680 --> 00:25:53,240 Je li sad moguće da avion ne da nije pao, 358 00:25:54,840 --> 00:25:57,840 nego je nestao s malezijskog civilnog radara 359 00:25:58,440 --> 00:26:01,880 i vratio se preko Malajskog poluotoka, 360 00:26:01,880 --> 00:26:05,520 što je registrirao malezijski vojni radar, 361 00:26:05,520 --> 00:26:09,280 zatim odletio izvan dometa vojnog radara 362 00:26:10,240 --> 00:26:11,400 i opet nestao? 363 00:26:15,840 --> 00:26:19,200 Ako se to dogodilo s MH370, 364 00:26:19,200 --> 00:26:21,040 zašto se okrenuo? 365 00:26:21,040 --> 00:26:26,400 Zašto nam se nije javio? Znate? Što je htio postići? 366 00:26:31,040 --> 00:26:34,040 Imali smo kuću nedaleko od zračne luke. 367 00:26:36,440 --> 00:26:40,640 Nisam znao što drugo da radim, pa sam uključio televizor. 368 00:26:40,640 --> 00:26:45,320 Timovi za potragu i spašavanje iz Vijetnama, Malezije i Singapura... 369 00:26:45,320 --> 00:26:48,760 BBC i CNN vrtjeli su tu priču ukrug. 370 00:26:49,760 --> 00:26:54,160 Sjedio sam pred televizorom i shvatio da moram nazvati sina. 371 00:26:56,200 --> 00:26:58,480 Tada je studirao u Francuskoj. 372 00:27:01,360 --> 00:27:03,080 Bio je to najteži trenutak 373 00:27:04,080 --> 00:27:05,360 u mom životu. 374 00:27:19,440 --> 00:27:23,040 Nisam još izgovorio ni riječi, a on je rekao: 375 00:27:24,560 --> 00:27:26,560 „Reci da nisu bili u tom avionu.” 376 00:27:27,600 --> 00:27:28,920 „Jesu”, odgovorio sam. 377 00:27:31,960 --> 00:27:33,480 I čuo sam vrisak. 378 00:27:44,200 --> 00:27:45,520 11. OŽUJKA 379 00:27:45,520 --> 00:27:48,120 TRI DANA OD ZADNJEG KONTAKTA 380 00:27:48,120 --> 00:27:52,080 Sedamdeset dva sata nakon nestanka leta 370 381 00:27:52,080 --> 00:27:57,560 40 brodova i 37 aviona nije našlo ni traga putničkom avionu. 382 00:27:58,920 --> 00:28:02,400 Ljudi su pretraživali Andamansko more, 383 00:28:02,400 --> 00:28:06,680 a istovremeno su pretraživali i Južno kinesko more. 384 00:28:08,200 --> 00:28:10,640 Vladala je tolika zbrka. 385 00:28:11,240 --> 00:28:13,240 Mislim, to je apsurdno. 386 00:28:13,240 --> 00:28:15,960 Avion ne može biti na oba mjesta. 387 00:28:17,920 --> 00:28:21,960 Gdje tražite? Možete li potvrditi da se avion okrenuo? 388 00:28:21,960 --> 00:28:25,680 Tražite istočno, tražite zapadno. 389 00:28:25,680 --> 00:28:28,120 - Ovo je živa zbrka. - Ne bih se složio. 390 00:28:29,840 --> 00:28:32,920 To je previše. Taj zvuk škljocanja fotoaparata. 391 00:28:32,920 --> 00:28:34,200 Škljoc, škljoc. 392 00:28:35,160 --> 00:28:39,280 Ispitivali su: „Gdje? Zašto tražite na krivom mjestu?” 393 00:28:39,280 --> 00:28:44,280 Što se nas tiče, i mi smo podjednako zbunjeni. 394 00:28:44,280 --> 00:28:46,480 Jesmo li čuli cijelu priču? 395 00:28:46,480 --> 00:28:50,120 Je li moguće da nam taje neke podatke? 396 00:28:50,120 --> 00:28:54,440 Jednog dana oni kažu jedno, a sljedećeg dana novinar kaže drugo. 397 00:28:55,600 --> 00:28:57,720 Kome i čemu vjerovati? 398 00:28:57,720 --> 00:29:01,240 I dalje je teško shvatiti zašto su tajili taj podatak 399 00:29:01,240 --> 00:29:04,280 ako su to pratili u stvarnom vremenu. 400 00:29:05,040 --> 00:29:07,640 Moja je prva reakcija bila: 401 00:29:08,160 --> 00:29:10,720 „Misle da smo glupi. Rugaju nam se.” 402 00:29:10,720 --> 00:29:15,560 Rodbina je dužnosnike gađala bocama vode. Žele odgovore. 403 00:29:16,200 --> 00:29:22,440 Zašto ne date da razgovaramo s rodbinom? Oprostite! Zašto?! 404 00:29:25,800 --> 00:29:29,080 {\an8}Obitelji su time bile jako zbunjene. 405 00:29:29,680 --> 00:29:32,400 {\an8}Svakog dana dobivali smo nešto drugo. 406 00:29:32,400 --> 00:29:33,600 {\an8}MOLITE ZA MH370 407 00:29:33,600 --> 00:29:35,760 {\an8}To je najveća muka. 408 00:29:35,760 --> 00:29:39,880 Najgore je od svega to što ništa ne znate. 409 00:29:44,320 --> 00:29:45,880 12. OŽUJKA 410 00:29:45,880 --> 00:29:48,200 ČETIRI DANA OD ZADNJEG KONTAKTA 411 00:29:48,200 --> 00:29:52,800 A sad, novi događaji u nevjerojatnoj i dosad neviđenoj potrazi. 412 00:29:52,800 --> 00:29:53,920 NEW YORK, SAD 413 00:29:53,920 --> 00:29:57,040 Ulazimo u četvrti dan bez ikakvog znaka 414 00:29:57,040 --> 00:29:59,520 onom golemom Boeingu 777. 415 00:29:59,520 --> 00:30:04,760 Nakon četiri dana slučaj je postajao sve čudniji. 416 00:30:04,760 --> 00:30:08,400 Ja sam se uhvatio ukoštac s tehničkim aspektima slučaja 417 00:30:08,400 --> 00:30:10,760 i o tome sam pisao na osobnom blogu. 418 00:30:10,760 --> 00:30:12,880 Dok sam pisao o tome, 419 00:30:12,880 --> 00:30:17,320 ljudi su se pridružili raspravi u komentarima 420 00:30:17,320 --> 00:30:20,760 i praktički smo pokrenuli paralelnu istragu. 421 00:30:21,360 --> 00:30:27,680 Tip s nadimkom Air Land Sea Man napisao mi je jako detaljan komentar. 422 00:30:27,680 --> 00:30:30,000 Ni ja ga nisam sasvim razumio, 423 00:30:30,000 --> 00:30:32,080 ali očito je znao o čemu govori. 424 00:30:39,400 --> 00:30:42,120 Bio sam pilot više od 50 godina. 425 00:30:42,640 --> 00:30:46,000 {\an8}Većinu karijere proveo sam u inženjerstvu i znanosti. 426 00:30:46,000 --> 00:30:47,680 {\an8}STRUČNJAK ZA ZRAKOPLOVSTVO 427 00:30:50,960 --> 00:30:53,560 Grupa ljudi stupila je u kontakt 428 00:30:53,560 --> 00:30:55,760 da vidimo možemo li smisliti 429 00:30:55,760 --> 00:31:00,520 bilo kakvu teoriju kamo je avion otišao. 430 00:31:02,280 --> 00:31:08,280 Grupa se sastojala od pilota, inženjera, znanstvenika, 431 00:31:08,280 --> 00:31:13,680 pravnih stručnjaka, inženjera strojarstva i elektrotehnike, 432 00:31:14,240 --> 00:31:17,360 ljudi koji znaju kako 777 leti 433 00:31:17,360 --> 00:31:19,880 i kako razni sustavi funkcioniraju. 434 00:31:23,040 --> 00:31:25,720 Nikad nisam doživio ništa slično. 435 00:31:25,720 --> 00:31:29,720 Takvo spontano okupljanje ljudi iz cijelog svijeta. 436 00:31:31,040 --> 00:31:35,040 Po 12 i više sati dnevno kopali smo detalje 437 00:31:35,040 --> 00:31:37,640 i sve ispočetka pregledavali. 438 00:31:38,760 --> 00:31:41,520 Počeli smo surađivati kao tim. 439 00:31:42,560 --> 00:31:46,560 Netko je predložio da se nazovemo Nezavisna grupa. 440 00:31:48,880 --> 00:31:53,480 Mislili smo da je to učinio netko tko je dobro znao što radi. 441 00:31:53,480 --> 00:31:57,760 Piloti su počeli privlačiti sve veću pozornost. 442 00:31:57,760 --> 00:32:02,080 Napisao sam svoja saznanja u članku za Slate Magazine. 443 00:32:02,080 --> 00:32:05,320 „Kako putnički avion nestane”. Privukao je pozornost. 444 00:32:05,320 --> 00:32:06,760 OTMICA 445 00:32:06,760 --> 00:32:08,360 NETKO IZNUTRA? 446 00:32:08,360 --> 00:32:11,160 I samo tako, našao sam se na CNN-u uživo. 447 00:32:11,880 --> 00:32:13,040 {\an8}Jeff Wise, prvo vi. 448 00:32:13,040 --> 00:32:16,960 {\an8}Upravo sam pročitao vaš članak. Fascinantna teorija. 449 00:32:16,960 --> 00:32:21,960 {\an8}Koliko čujem, neki piloti spominju teoriju 450 00:32:22,640 --> 00:32:25,600 {\an8}da je pilot ili kopilot ovog aviona 451 00:32:27,160 --> 00:32:28,160 {\an8}preuzeo kontrolu. 452 00:32:28,160 --> 00:32:31,880 Tko zna koji je motiv za takvo nešto. Poanta članka bila je... 453 00:32:31,880 --> 00:32:36,240 Nezavisna grupa nije iznosila nikakve tvrdnje. 454 00:32:36,240 --> 00:32:40,320 Samo smo pokušavali shvatiti što se sve zna. 455 00:32:40,320 --> 00:32:45,200 Jer toliko je ljudi zanimalo što se dogodilo s letom MH370, 456 00:32:45,920 --> 00:32:48,040 a malezijske su vlasti šutjele. 457 00:32:49,080 --> 00:32:53,560 Ali nismo bili jedina grupa. Drugo pleme zvalo se Tomnoderi. 458 00:32:56,000 --> 00:32:58,520 {\an8}Dok više zemalja i ekipa 459 00:32:58,520 --> 00:33:01,600 {\an8}traže nestali avion Malaysia Airlinesa, 460 00:33:01,600 --> 00:33:05,040 možete ga tražiti i vi na svom računalu. 461 00:33:05,040 --> 00:33:06,680 Evo kako. 462 00:33:06,680 --> 00:33:10,120 Pozvali su ljude da odu na njihovu platformu Tomnod 463 00:33:10,120 --> 00:33:15,320 i pregledavaju slike visoke razlučivosti područja na kojem je avion možda pao. 464 00:33:18,160 --> 00:33:21,560 FLORIDA, SAD 465 00:33:21,560 --> 00:33:24,280 Zračne snage trebaju još vremena i pomoći 466 00:33:24,280 --> 00:33:26,880 da bi locirale avion. 467 00:33:26,880 --> 00:33:29,680 Ožalošćeni članovi obitelji žele znati 468 00:33:29,680 --> 00:33:31,840 gdje se let 370 srušio. 469 00:33:33,280 --> 00:33:36,880 Kad sam vidjela bol na licima članova obitelji, 470 00:33:37,400 --> 00:33:41,600 nešto sam morala učiniti. Srce me boljelo. 471 00:33:44,040 --> 00:33:47,040 Fotografija mi je hobi, imam oko za detalje. 472 00:33:47,040 --> 00:33:48,200 VOLONTERKA TOMNODA 473 00:33:48,200 --> 00:33:52,200 Odlična sam kandidatkinja za pregledavanje satelitskih snimaka. 474 00:33:53,920 --> 00:33:59,200 Tomnoderi nisu mogli birati koje će područje pretraživati. 475 00:33:59,960 --> 00:34:05,880 Dobila sam područje blizu mjesta gdje je avion nestao s radara 476 00:34:05,880 --> 00:34:07,680 u Južnom kineskom moru. 477 00:34:10,360 --> 00:34:12,760 Satelitske snimke bile su prazne. 478 00:34:13,560 --> 00:34:16,280 Vidjela se samo tama mora. 479 00:34:17,480 --> 00:34:18,800 Onda krenete dalje 480 00:34:20,160 --> 00:34:22,000 i dobijete još crnih slika. 481 00:34:24,480 --> 00:34:25,880 Toliko crnila. 482 00:34:30,520 --> 00:34:32,080 A onda, napokon... 483 00:34:36,040 --> 00:34:37,440 nešto bijelo. 484 00:34:43,360 --> 00:34:47,480 S interneta sam skinula shemu Boeinga 777. 485 00:34:50,440 --> 00:34:54,880 Identificirala sam taj dio kao nos aviona. 486 00:34:56,800 --> 00:34:59,320 {\an8}Tada sam si počela govoriti: „Čovječe! 487 00:34:59,320 --> 00:35:03,000 {\an8}To je dio olupine. To je avion.” 488 00:35:04,200 --> 00:35:06,440 {\an8}Počela sam nalaziti još dijelova. 489 00:35:07,040 --> 00:35:11,680 {\an8}Nešto što je izgledalo kao trup. Nešto što je izgledalo kao rep. 490 00:35:14,880 --> 00:35:16,000 Naježila sam se. 491 00:35:18,400 --> 00:35:22,240 Rasplakala sam se jer sam znala da je netko ondje umro. 492 00:35:22,240 --> 00:35:24,400 Znala sam da je to dio aviona. 493 00:35:26,680 --> 00:35:27,680 To je značilo 494 00:35:29,200 --> 00:35:30,560 da više nisu živi, 495 00:35:30,560 --> 00:35:34,040 a to nije bio odgovor koji su obitelji tražile. 496 00:35:42,640 --> 00:35:44,600 15. OŽUJKA 497 00:35:44,600 --> 00:35:48,920 SEDAM DANA OD ZADNJEG KONTAKTA 498 00:35:53,320 --> 00:35:55,640 Još nismo vidjeli ovoliko osiguranja. 499 00:35:55,640 --> 00:35:58,000 Očito štite premijera. 500 00:35:58,520 --> 00:36:02,480 - Premijeru, američke novine. - Konferencija će biti poslije. 501 00:36:05,880 --> 00:36:10,240 Dana 15. ožujka primila sam poziv Malaysia Airlinesa. 502 00:36:10,760 --> 00:36:15,640 Rekli su mi da će malezijski premijer dati priopćenje. 503 00:36:17,680 --> 00:36:21,360 To je trenutak strepnje. 504 00:36:21,360 --> 00:36:24,800 „O ne, našli su ih i to je to. 505 00:36:24,800 --> 00:36:27,160 To je to. Stvarno je mrtav.” 506 00:36:29,080 --> 00:36:30,280 Danas, 507 00:36:30,280 --> 00:36:34,600 na temelju nove komunikacije sa satelitom, 508 00:36:35,600 --> 00:36:37,240 možemo potvrditi 509 00:36:38,160 --> 00:36:40,000 da se MH370 510 00:36:41,120 --> 00:36:45,200 stvarno vratio preko Malajskog poluotoka 511 00:36:46,520 --> 00:36:49,240 prije nego što je skrenuo na sjeverozapad. 512 00:36:50,640 --> 00:36:52,960 Zapitala sam se što se događa. 513 00:36:53,480 --> 00:36:57,600 Nisam mogla vjerovati da nam to govore. 514 00:36:58,320 --> 00:37:01,440 Obustavljamo djelovanje u Južnom kineskom moru 515 00:37:02,360 --> 00:37:05,760 i razmislit ćemo o preraspodjeli resursa. 516 00:37:07,160 --> 00:37:09,440 U Južnom kineskom moru 517 00:37:09,440 --> 00:37:11,680 našla sam olupinu leta MH370 518 00:37:11,680 --> 00:37:16,480 i nisam mislila šutjeti i ništa ne poduzeti. 519 00:37:17,240 --> 00:37:20,720 Već sam bila obavijestila Tomnod o ostacima. 520 00:37:21,800 --> 00:37:24,880 Ali nisam dobila potvrdu da su označeni. 521 00:37:25,480 --> 00:37:27,440 Kao da se ništa nije dogodilo. 522 00:37:28,320 --> 00:37:30,600 Objavila sam to na Twitteru. 523 00:37:31,480 --> 00:37:33,000 Na Facebooku. 524 00:37:33,720 --> 00:37:35,400 Slala sam e-mailove. 525 00:37:36,440 --> 00:37:38,920 Pokušala sam privući pozornost na činjenicu 526 00:37:38,920 --> 00:37:42,720 da su ostaci kod Vijetnama u Južnom kineskom moru. 527 00:37:43,320 --> 00:37:45,480 Tomnoderi su bili frustrirani. 528 00:37:46,000 --> 00:37:47,720 NETKO OVO TREBA ISTRAŽITI 529 00:37:47,720 --> 00:37:51,720 Ali ono što je uslijedilo bilo je još više zbunjujuće. 530 00:37:53,440 --> 00:37:55,200 Na temelju novih podataka, 531 00:37:55,880 --> 00:37:57,600 utvrdili smo 532 00:37:58,280 --> 00:38:02,840 da je avion zadnji put komunicirao sa satelitom 533 00:38:03,600 --> 00:38:08,440 u jednom od dva moguća koridora. 534 00:38:08,440 --> 00:38:11,880 Ovo je svakodnevno bilo sve čudnije. 535 00:38:12,600 --> 00:38:17,440 Sad, nakon što je avion izašao iz dometa vojnog radara, 536 00:38:18,120 --> 00:38:22,720 ispostavilo se da je servis za satelitsku komunikaciju Inmarsat 537 00:38:22,720 --> 00:38:25,440 na avionu imao opremu 538 00:38:25,440 --> 00:38:29,360 koja je komunicirala sa satelitom 539 00:38:29,360 --> 00:38:32,880 koji se nalazio iznad središnjeg Indijskog oceana. 540 00:38:33,400 --> 00:38:36,680 {\an8}Nevjerojatan razvoj događaja kod nestanka leta 370... 541 00:38:36,680 --> 00:38:40,280 {\an8}Pristižu nove informacije koje izmjenjuju teorije... 542 00:38:40,280 --> 00:38:42,680 {\an8}Tražili su na krivom mjestu. 543 00:38:42,680 --> 00:38:44,880 {\an8}Može biti bilo gdje u ta dva luka. 544 00:38:44,880 --> 00:38:49,200 {\an8}Pokrivaju stotine tisuća kvadratnih kilometara. 545 00:38:55,360 --> 00:38:56,520 370... 546 00:38:59,800 --> 00:39:04,680 Kad je avion iznad otvorenog oceana, može komunicirati putem radija 547 00:39:04,680 --> 00:39:07,640 samo tako da pošalje signal satelitu. 548 00:39:11,480 --> 00:39:12,680 LONDON, ENGLESKA 549 00:39:12,680 --> 00:39:17,040 I dalje nema aviona, ali treba pročešljati kišu informacija. 550 00:39:17,040 --> 00:39:21,480 Inmarsat avionima omogućuje satelitsku komunikaciju 551 00:39:21,480 --> 00:39:24,440 kad su izvan dometa kopnenih radarskih sustava. 552 00:39:24,440 --> 00:39:27,080 U podacima smo našli sedam komunikacija, 553 00:39:27,080 --> 00:39:29,360 odnosno takozvanih „pingova”. 554 00:39:29,880 --> 00:39:33,080 Sustav Inmarsat svakoga je sata provjeravao 555 00:39:33,080 --> 00:39:36,840 odgovara li satelitski terminal u avionu. 556 00:39:37,360 --> 00:39:40,600 U principu, pitao bi terminal je li još ondje, 557 00:39:40,600 --> 00:39:43,360 a terminal bi odgovorio da jest. 558 00:39:43,360 --> 00:39:47,080 I nastavio je primati te pingove, odnosno poruke, 559 00:39:47,080 --> 00:39:49,680 do šest sati nakon zadnjeg kontakta. 560 00:39:54,520 --> 00:39:55,920 Bili smo u šoku. 561 00:39:55,920 --> 00:39:59,680 Nismo očekivali da je avion tada još letio. 562 00:40:12,360 --> 00:40:16,960 Ali u samim podacima nema informacija o lokaciji. 563 00:40:16,960 --> 00:40:18,760 Nema GPS koordinata. 564 00:40:19,520 --> 00:40:24,400 Znamo samo koliko je avion udaljen od satelita. 565 00:40:27,120 --> 00:40:30,560 Znali smo da ćemo se morati potruditi utvrditi 566 00:40:30,560 --> 00:40:35,280 je li avion putovao na sjever ili jug u zadnjoj etapi leta. 567 00:40:35,880 --> 00:40:38,800 Ali znali smo da će ta analiza potrajati. 568 00:40:40,320 --> 00:40:41,520 Dakle, 569 00:40:41,520 --> 00:40:44,120 misterij se samo produbio. 570 00:40:44,840 --> 00:40:47,560 Avion je letio još nekoliko sati. 571 00:40:49,920 --> 00:40:52,360 Jedna moguća ruta išla je prema jugu 572 00:40:52,360 --> 00:40:55,880 i završavala daleko u južnom dijelu Indijskog oceana. 573 00:40:55,880 --> 00:40:59,120 Druga je išla na sjever u srednju Aziju. 574 00:40:59,120 --> 00:41:03,520 Najoptimističnija je mogućnost da je sletio negdje u srednjoj Aziji, 575 00:41:03,520 --> 00:41:05,000 recimo u Kazahstanu. 576 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 Ali ako je otišao prema jugu, 577 00:41:07,000 --> 00:41:10,640 onda je pao u zabačenom dijelu oceana. 578 00:41:11,240 --> 00:41:13,920 To nitko nije mogao preživjeti. 579 00:41:17,920 --> 00:41:21,000 Dok je Inmarsat istraživao kamo je otišao avion, 580 00:41:21,800 --> 00:41:25,120 Malezijci su morali prihvatiti osnovnu činjenicu 581 00:41:25,120 --> 00:41:29,280 koja je već duže bila jasna promatračima. 582 00:41:29,280 --> 00:41:31,360 {\an8}Iz Malezije nam javljaju... 583 00:41:31,360 --> 00:41:32,600 {\an8}NAMJERNI ČIN 584 00:41:32,600 --> 00:41:36,080 {\an8}...da događaji vezani za let 370 nisu bili nesretan slučaj. 585 00:41:36,080 --> 00:41:39,040 {\an8}Premijer je danas javno potvrdio 586 00:41:39,040 --> 00:41:41,440 {\an8}ono što su mnogi sumnjali. 587 00:41:41,440 --> 00:41:43,840 {\an8}Da je avion namjerno skrenuo s kursa. 588 00:41:46,000 --> 00:41:48,280 Što ste radili u kući? 589 00:41:48,280 --> 00:41:53,120 Let 370 prekvalificiran je u kriminalističku istragu. 590 00:41:53,640 --> 00:41:55,240 {\an8}Ovaj bijeli policijski auto 591 00:41:55,240 --> 00:41:59,840 {\an8}upravo je obavio raciju doma kapetana leta MH370. 592 00:42:02,560 --> 00:42:04,840 RACIJE DOMOVA PILOTA 593 00:42:04,840 --> 00:42:06,400 {\an8}AVION JE OTET 594 00:42:07,880 --> 00:42:11,520 Opći je konsenzus bio da su piloti oteli avion. 595 00:42:12,040 --> 00:42:14,920 {\an8}Kao što sam već rekao, ovo nije nesreća. 596 00:42:14,920 --> 00:42:19,600 {\an8}Ne možete slučajno letjeti osam sati i prijeći tisuće kilometara. 597 00:42:20,960 --> 00:42:25,320 NEVJEROJATNI RAZVOJ DOGAĐAJA 598 00:42:25,320 --> 00:42:26,480 Još otpočetka, 599 00:42:27,000 --> 00:42:29,240 od te dvojice pilota, 600 00:42:29,920 --> 00:42:33,720 za jednog je postojala nemjerljivo veća vjerojatnost 601 00:42:34,240 --> 00:42:35,560 da je krivac. 602 00:42:36,920 --> 00:42:40,200 Kopilot je još bio jako neiskusan. 603 00:42:40,960 --> 00:42:45,920 Tek je dobio dozvolu da leti kao prvi časnik u Boeingu 777. 604 00:42:45,920 --> 00:42:49,480 Svi su usmjerili pažnju na kapetana, 605 00:42:49,480 --> 00:42:50,920 Zaharieja Ahmada Shaha, 606 00:42:50,920 --> 00:42:54,520 jer on je bio iznimno iskusan kapetan. 607 00:42:55,040 --> 00:42:56,880 A taj čin 608 00:42:56,880 --> 00:42:59,880 bio je agresivan i profinjen. 609 00:43:03,160 --> 00:43:04,040 Bok svima. 610 00:43:05,120 --> 00:43:08,040 Ovo je moj YouTube video. 611 00:43:08,560 --> 00:43:12,080 Policija je zaplijenila pilotov kućni simulator leta 612 00:43:12,080 --> 00:43:18,760 da bi provjerila je li vježbao nepravilnu rutu leta 370 na računalu. 613 00:43:19,280 --> 00:43:21,720 Zaplijenili smo simulator. 614 00:43:21,720 --> 00:43:23,280 Simulator leta. 615 00:43:25,000 --> 00:43:26,760 Zaharie je znao znanje. 616 00:43:26,760 --> 00:43:31,240 Bio je veteran. Iskusan tip koji je znao sve detalje. 617 00:43:31,240 --> 00:43:35,000 Mogao je osmisliti nešto ovoliko komplicirano. 618 00:43:40,760 --> 00:43:44,640 Ali i dalje nije bilo traga avionu. 619 00:43:45,720 --> 00:43:47,840 Ni na sjeveru ni na jugu. 620 00:43:56,320 --> 00:43:58,840 Naš inženjer koji se bavio brojkama 621 00:43:58,840 --> 00:44:02,080 javio mi je da je riješio jednadžbu. 622 00:44:02,600 --> 00:44:05,320 Morao je dobro proučiti sustav 623 00:44:05,320 --> 00:44:08,000 i shvatiti kako sve funkcionira 624 00:44:08,000 --> 00:44:10,400 kako bi postavio jednadžbu 625 00:44:10,400 --> 00:44:15,360 za očekivane rezultate ako se avion kreće na sjever ili jug. 626 00:44:16,600 --> 00:44:19,920 Uspio je utvrditi kojim je putem 627 00:44:20,600 --> 00:44:22,040 MH370 letio. 628 00:44:22,640 --> 00:44:25,200 Tog sam vikenda sjeo za kuhinjski stol 629 00:44:25,200 --> 00:44:28,800 i prikupio informacije za malezijske vlasti. 630 00:44:32,840 --> 00:44:35,760 Iz središta Malaysia Airlinesa rekli su nam: 631 00:44:35,760 --> 00:44:39,320 „Sutra se sprema važna konferencija za medije. 632 00:44:39,320 --> 00:44:41,960 Ujutro budite pred televizorom.” 633 00:44:47,360 --> 00:44:49,720 Duboko u sebi govorite si: 634 00:44:49,720 --> 00:44:51,720 „Još su živi. 635 00:44:51,720 --> 00:44:54,360 Ako avion nije pao, još su živi.” 636 00:44:58,680 --> 00:45:03,880 Dugo sam nastavio komunicirati s njima. 637 00:45:03,880 --> 00:45:07,000 Imali su mobitele, pa sam im slao poruke. 638 00:45:09,880 --> 00:45:13,240 Svake noći prije spavanja svima bih im poslao poruke. 639 00:45:14,640 --> 00:45:18,320 „Kako si?” „Mislim na tebe.” „Evo što sam danas radio.” 640 00:45:21,480 --> 00:45:25,560 Tako sam na neki način održavao dijalog s njima. 641 00:45:35,680 --> 00:45:36,840 24. OŽUJKA 642 00:45:36,840 --> 00:45:41,680 16 DANA OD ZADNJEG KONTAKTA 643 00:45:53,120 --> 00:45:54,360 Danas predvečer 644 00:45:55,280 --> 00:45:58,320 bio sam na brifingu predstavnika AAIB-a, 645 00:45:58,920 --> 00:46:02,920 Odjela za istragu avionskih nesreća Ujedinjenog Kraljevstva. 646 00:46:03,920 --> 00:46:06,400 Na temelju njihove nove analize, 647 00:46:07,280 --> 00:46:08,440 Inmarsat 648 00:46:09,320 --> 00:46:11,240 i AAIB 649 00:46:12,320 --> 00:46:13,600 zaključili su 650 00:46:14,880 --> 00:46:17,680 da je MH370 651 00:46:18,640 --> 00:46:21,480 letio južnim koridorom. 652 00:46:23,720 --> 00:46:24,800 To 653 00:46:26,320 --> 00:46:27,920 je zabačena lokacija 654 00:46:29,280 --> 00:46:32,280 daleko od mogućih sletnih staza. 655 00:46:34,320 --> 00:46:35,640 Stoga, 656 00:46:36,640 --> 00:46:38,360 s velikom tugom 657 00:46:39,800 --> 00:46:42,640 i žaljenjem moram vas izvijestiti 658 00:46:43,560 --> 00:46:44,640 da je 659 00:46:45,920 --> 00:46:48,160 prema ovim novim podacima 660 00:46:49,120 --> 00:46:52,280 let MH370 661 00:46:54,000 --> 00:46:56,480 završio u južnom dijelu 662 00:46:57,920 --> 00:46:59,160 Indijskog oceana. 663 00:47:35,160 --> 00:47:38,600 I dalje nemaju dokaz da su njihovi voljeni mrtvi. 664 00:47:39,200 --> 00:47:41,520 Imali smo samo satelitske podatke. 665 00:47:41,520 --> 00:47:43,320 Nismo imali fizičke dokaze. 666 00:47:43,840 --> 00:47:46,800 Dakle, praktički je rekao 667 00:47:46,800 --> 00:47:49,360 obiteljima putnika i posade: 668 00:47:49,960 --> 00:47:52,480 „Vaši su voljeni mrtvi zbog matematike.” 669 00:47:53,000 --> 00:47:54,920 U kurac i Malezija! 670 00:47:55,440 --> 00:47:57,080 Malezija laže! 671 00:48:07,160 --> 00:48:09,320 U cijeloj povijesti čovječanstva 672 00:48:09,320 --> 00:48:13,680 239 ljudi nije proglašeno mrtvima 673 00:48:13,680 --> 00:48:16,480 samo na temelju matematike. 674 00:48:19,960 --> 00:48:21,720 Ništa nije bilo pronađeno. 675 00:48:23,920 --> 00:48:26,400 Točna lokacija nije bila utvrđena. 676 00:48:28,560 --> 00:48:32,400 Postojala je nekakva računica o lokaciji aviona. 677 00:48:34,560 --> 00:48:36,920 Ali taj rezultat nije provjeren. 678 00:48:39,080 --> 00:48:42,280 Očajnički su se trudili nešto sakriti 679 00:48:42,280 --> 00:48:43,720 i okončati istragu. 680 00:48:48,520 --> 00:48:53,520 Ovim putem mi, obitelji 154 kineska putnika s leta MH370, 681 00:48:54,040 --> 00:48:56,920 prosvjedujemo i osuđujemo Malaysia Airlines, 682 00:48:57,520 --> 00:48:59,640 malezijsku vladu i vojsku! 683 00:48:59,640 --> 00:49:04,160 Vratite naše obitelji! 684 00:49:04,160 --> 00:49:06,480 Recite nam istinu! 685 00:49:07,440 --> 00:49:09,960 Učinit ćemo sve što možemo 686 00:49:09,960 --> 00:49:15,080 da Malaysia Airlines, malezijske vlasti i vojska odgovaraju za svoje zločine! 687 00:49:22,480 --> 00:49:25,320 U dijelovima Pekinga vladali su neredi. 688 00:49:25,320 --> 00:49:29,400 Obitelji su se u prosvjedu okupile oko malezijskog veleposlanstva. 689 00:49:29,400 --> 00:49:31,280 Vratite naše obitelji! 690 00:49:31,280 --> 00:49:33,160 Ovo je rijetkost u Pekingu. 691 00:49:33,160 --> 00:49:37,040 Javni prosvjed zbog kojeg su ulice blokirane. 692 00:49:37,040 --> 00:49:40,440 Ove obitelji toliko su nezadovoljne 693 00:49:40,440 --> 00:49:42,000 da im je ovo dopušteno. 694 00:49:46,960 --> 00:49:49,240 Obitelji su izvikivale slogane poput... 695 00:49:49,240 --> 00:49:51,120 Recite nam istinu! 696 00:49:51,120 --> 00:49:52,520 „Malezija laže.” 697 00:49:52,520 --> 00:49:54,520 Vratite naše obitelji! 698 00:49:54,520 --> 00:49:55,840 „Vi ste ubojice.” 699 00:49:58,320 --> 00:50:00,680 Jednostavno nismo htjeli prihvatiti 700 00:50:01,720 --> 00:50:06,680 da je sudbina naših 154 voljenih zapečaćena jednim priopćenjem. 701 00:50:08,760 --> 00:50:12,920 Samo okupljanje održano je ispred ograde malezijskog veleposlanstva, 702 00:50:12,920 --> 00:50:15,200 daleko od očiju svjetskih medija. 703 00:50:16,920 --> 00:50:19,680 Osjećali smo se bespomoćno. 704 00:50:20,280 --> 00:50:21,280 I bijesno. 705 00:50:23,320 --> 00:50:25,960 Glavni direktor Malaysia Airlinesa 706 00:50:25,960 --> 00:50:28,960 po prvi je put pristao na intervju. 707 00:50:29,760 --> 00:50:34,080 Naša je glavna uloga pobrinuti se za obitelji. 708 00:50:34,080 --> 00:50:36,880 Učinili smo više od očekivanja. 709 00:50:36,880 --> 00:50:38,840 Oni bi rekli da niste. 710 00:50:39,960 --> 00:50:43,160 To nije pošteno. Učinili smo sve što smo mogli. 711 00:50:51,440 --> 00:50:55,400 Uzdigla se gusta magla neodgovorenih pitanja. 712 00:50:56,440 --> 00:50:59,440 Ali meni je sve bilo jasno. 713 00:51:00,040 --> 00:51:03,160 Velika većina dokaza 714 00:51:03,160 --> 00:51:05,920 snažno je upućivala na moju teoriju. 715 00:51:07,040 --> 00:51:10,400 Pilot je počinio masovno ubojstvo i samoubojstvo. 716 00:51:11,480 --> 00:51:13,320 Završio je 717 00:51:13,320 --> 00:51:16,720 u ravnom letu 718 00:51:17,240 --> 00:51:19,000 u južni dio Indijskog oceana 719 00:51:19,520 --> 00:51:21,360 kako bi sebi skončao život 720 00:51:21,360 --> 00:51:24,880 i ubio više od 200 ljudskih bića. 721 00:51:27,440 --> 00:51:31,560 To je trebalo detaljno isplanirati. 722 00:51:33,000 --> 00:51:34,040 I tako, 723 00:51:34,560 --> 00:51:36,720 kao novinar za zrakoplovstvo, 724 00:51:36,720 --> 00:51:40,280 osjećao sam obvezu da napišem iscrpnu 725 00:51:40,280 --> 00:51:45,480 i jasnu priču o onome što se te noći dogodilo. 726 00:51:48,760 --> 00:51:52,640 PRVA TEORIJA: PILOT 727 00:51:56,760 --> 00:51:59,880 8. OŽUJKA, 1.19 728 00:52:02,840 --> 00:52:05,160 Nedugo nakon jedan ujutro, 729 00:52:05,160 --> 00:52:08,280 Zaharie leti iznad Južnog kineskog mora. 730 00:52:10,440 --> 00:52:13,920 On je odgovoran za 11 članova posade 731 00:52:14,800 --> 00:52:17,000 i 227 putnika 732 00:52:17,000 --> 00:52:20,120 koji putuju u Peking rutinskim noćnim letom. 733 00:52:22,720 --> 00:52:24,320 U tom trenutku 734 00:52:24,320 --> 00:52:26,600 kontrola leta u Kuala Lumpuru 735 00:52:26,600 --> 00:52:28,120 javlja se i govori... 736 00:52:29,400 --> 00:52:33,040 Malaysian 370, javite se Ho Chi Minhu na 120,9. Laku noć. 737 00:52:36,480 --> 00:52:41,800 MH370 trebaju preuzeti kontrolori leta u Vijetnamu. 738 00:52:43,640 --> 00:52:44,960 Zaharie odgovara... 739 00:52:45,480 --> 00:52:47,520 Laku noć. Malaysian 370. 740 00:52:50,600 --> 00:52:52,960 Sad je u sivoj zoni, 741 00:52:52,960 --> 00:52:55,680 između dviju zone kontrole leta. 742 00:52:55,680 --> 00:52:57,400 Nitko ga ne prati. 743 00:53:00,000 --> 00:53:01,840 Možda je kopilotu rekao: 744 00:53:01,840 --> 00:53:04,960 „Hej, stari. Otiđi straga i donesi mi nešto.” 745 00:53:07,280 --> 00:53:09,000 Kopilot zatvara vrata. 746 00:53:11,720 --> 00:53:13,240 Zaharie ih zaključava. 747 00:53:22,840 --> 00:53:25,680 Sad će pokrenuti svoj veliki plan. 748 00:53:28,800 --> 00:53:33,800 Isključuje svu elektroniku koja čini avion vidljivim ostatku svijeta. 749 00:53:42,400 --> 00:53:44,280 Nestaje s radara. 750 00:53:51,880 --> 00:53:53,160 U tom trenutku 751 00:53:53,880 --> 00:53:56,240 za sve ostale ljude u avionu 752 00:53:56,760 --> 00:53:58,960 sve se odvijalo rutinski. 753 00:54:05,000 --> 00:54:07,160 Zaharie ima potpunu kontrolu, 754 00:54:07,160 --> 00:54:09,160 a nitko to ne zna. 755 00:54:13,920 --> 00:54:15,120 Hvata upravljač 756 00:54:15,120 --> 00:54:18,120 i skreće oštro ulijevo. 757 00:54:27,600 --> 00:54:30,640 Vraća se prema Malajskom poluotoku. 758 00:54:33,280 --> 00:54:34,280 Ali tada... 759 00:54:37,240 --> 00:54:41,320 možda je kopilot shvatio da je kokpit zaključan. 760 00:54:43,800 --> 00:54:45,280 Zaharie zna 761 00:54:46,040 --> 00:54:49,280 da će teško zadržati kontrolu nad avionom. 762 00:54:52,080 --> 00:54:52,920 I zato... 763 00:54:55,400 --> 00:54:56,400 možda 764 00:54:57,480 --> 00:55:00,480 počinje ispuštati zrak iz prostora za putnike. 765 00:55:04,160 --> 00:55:05,960 Svi su zbunjeni. 766 00:55:05,960 --> 00:55:08,840 Ali dobar dio putnika ne shvaća 767 00:55:08,840 --> 00:55:11,880 da generatori kisika u maskama za hitne slučajeve 768 00:55:11,880 --> 00:55:14,080 rade samo petnaestak minuta. 769 00:55:15,800 --> 00:55:20,040 Kapetan ima sofisticiraniju i dugotrajniju masku. 770 00:55:25,440 --> 00:55:28,080 Uskoro u prostoru za putnike vlada tišina. 771 00:55:34,400 --> 00:55:37,080 Okreće avion prema jugu 772 00:55:38,280 --> 00:55:42,040 i leti ravno, u tamu. 773 00:55:42,960 --> 00:55:45,080 Čeka da mu nestane goriva. 774 00:55:48,400 --> 00:55:50,120 Nakon šest sati leta... 775 00:55:53,120 --> 00:55:54,640 motori se gase. 776 00:56:00,400 --> 00:56:01,640 Spušta nos aviona... 777 00:56:03,680 --> 00:56:06,360 i ulazi u poniranje. 778 00:56:07,000 --> 00:56:08,960 Smanjite kut. 779 00:56:09,640 --> 00:56:11,520 Smanjite kut. 780 00:56:15,600 --> 00:56:18,880 To je scenarij koji je nužan 781 00:56:20,240 --> 00:56:21,800 ako je Zaharie oteo avion. 782 00:56:22,480 --> 00:56:24,240 Moralo se dogoditi tako. 783 00:56:27,600 --> 00:56:30,760 Treba reći da je bilo nekoliko slučajeva 784 00:56:31,360 --> 00:56:33,720 u kojima su piloti odlučili 785 00:56:34,480 --> 00:56:36,160 ubiti svoje putnike. 786 00:56:37,200 --> 00:56:40,080 Ali nikad nije zabilježen slučaj 787 00:56:40,080 --> 00:56:44,160 masovnog ubojstva i samoubojstva koji je trajao šest sati. 788 00:56:46,280 --> 00:56:47,760 Počeo sam misliti 789 00:56:48,800 --> 00:56:50,440 da Zaharie možda nije kriv. 790 00:56:51,280 --> 00:56:54,080 Onda, četiri i pol mjeseca nakon nestanka, 791 00:56:54,080 --> 00:56:55,840 dogodilo se nešto 792 00:56:55,840 --> 00:56:58,360 što je okrenulo stvarnost naglavačke. 793 00:56:59,400 --> 00:57:00,640 Dobro jutro. 794 00:57:00,640 --> 00:57:04,480 Jučer je let MH17 Malaysia Airlinesa 795 00:57:04,480 --> 00:57:06,320 poletio iz Amsterdama 796 00:57:07,160 --> 00:57:10,560 i srušen je iznad Ukrajine, blizu granice s Rusijom. 797 00:57:10,560 --> 00:57:12,440 Pomislio sam si: „Ajme meni.” 798 00:57:15,200 --> 00:57:19,200 Malaysia Airlines nije imao veliku nesreću od devedesetih. 799 00:57:19,800 --> 00:57:22,040 A sad, u četiri i pol mjeseca, 800 00:57:22,040 --> 00:57:25,960 izgubili su dva golema Boeinga 777. 801 00:57:27,640 --> 00:57:29,760 To je bila nevjerojatna slučajnost. 802 00:57:32,160 --> 00:57:37,560 U tom trenutku MH370 više nije samo neriješeno masovno ubojstvo. 803 00:57:38,080 --> 00:57:39,240 To je potencijalno... 804 00:57:42,040 --> 00:57:43,200 ratni čin. 805 00:58:45,560 --> 00:58:48,480 {\an8}Prijevod titlova: Domagoj Južnić