1 00:00:16,400 --> 00:00:23,360 ‫- ב-8 במרץ 2014, טיסה MH370‬ ‫של חברת "מלזיה איירליינס" נעלמה מהמכ"ם -‬ 2 00:00:25,680 --> 00:00:29,200 ‫- על הסיפון היו 239 אנשים -‬ 3 00:00:32,800 --> 00:00:37,240 ‫איך ייתכן שמטוס ייעלם בפתאומיות?‬ 4 00:00:40,360 --> 00:00:44,920 ‫יש מיליון תאוריות שונות‬ ‫שאנשים יכולים לספר לך על MH370,‬ 5 00:00:45,440 --> 00:00:46,920 ‫אבל אחת מהן נכונה.‬ 6 00:00:47,640 --> 00:00:49,240 ‫יש תאוריה שמסתובבת ברשת... ‬ 7 00:00:49,240 --> 00:00:50,840 ‫חטיפה. כשל מכני.‬ 8 00:00:50,840 --> 00:00:52,000 ‫מטאוריט.‬ 9 00:00:52,000 --> 00:00:53,040 ‫התאבדות של הטייס.‬ 10 00:00:53,040 --> 00:00:53,960 ‫מי יודע?‬ 11 00:00:57,760 --> 00:01:01,080 ‫מאתיים שלושים ותשעה אנשים חפים מפשע.‬ 12 00:01:01,080 --> 00:01:02,760 {\an8}‫מישהו יודע.‬ 13 00:01:02,760 --> 00:01:04,000 {\an8}‫מישהו בהחלט יודע.‬ 14 00:01:04,760 --> 00:01:07,680 {\an8}‫כל כך הרבה דברים לגבי הטיסה הזאת‬ ‫פשוט לא מסתדרים.‬ 15 00:01:08,800 --> 00:01:11,680 {\an8}‫המטען המסתורי והחשוד הזה‬ 16 00:01:11,680 --> 00:01:15,120 {\an8}‫עשוי להיות הבסיס‬ 17 00:01:15,120 --> 00:01:17,560 {\an8}‫של מה שקרה ל-MH370.‬ 18 00:01:17,560 --> 00:01:21,440 ‫נראה שזה חלק ממערכת הכנף שנקרא "פלאפרון".‬ 19 00:01:22,040 --> 00:01:23,800 ‫בפעם הראשונה שראיתי את זה‬ 20 00:01:23,800 --> 00:01:26,200 ‫התחושה הכנה שלי הייתה,‬ 21 00:01:26,200 --> 00:01:27,680 ‫"מי שתל את זה שם?"‬ 22 00:01:28,440 --> 00:01:30,240 ‫"מי הביא את החתיכה הזו לשם?"‬ 23 00:01:31,560 --> 00:01:34,600 ‫הואשמתי בהיותי מרגל רוסי,‬ 24 00:01:34,600 --> 00:01:36,600 ‫מרגל סיני.‬ 25 00:01:36,600 --> 00:01:38,760 ‫זה פשוט מגוחך בעליל.‬ 26 00:01:39,400 --> 00:01:42,160 ‫גם אנחנו המומים באותה מידה.‬ 27 00:01:45,200 --> 00:01:48,520 {\an8}‫מגיע מידע שמעצב מחדש את התאוריות...‬ 28 00:01:48,520 --> 00:01:50,560 ‫החיפוש היה באזור הלא נכון.‬ 29 00:01:51,400 --> 00:01:54,400 ‫לעולם לא נהיה רגועים עד שנדע איפה הם.‬ 30 00:01:54,960 --> 00:01:59,000 ‫הם משקרים מההתחלה. הם משקרים לכל העולם.‬ 31 00:02:00,080 --> 00:02:01,680 ‫זו הייתה פעולה מתוכננת.‬ 32 00:02:01,680 --> 00:02:04,120 ‫ייתכן שהוא נחטף.‬ 33 00:02:04,800 --> 00:02:05,800 ‫אנחנו לא יודעים.‬ 34 00:02:05,800 --> 00:02:07,480 ‫שמלזיה תלך לעזאזל!‬ 35 00:02:08,040 --> 00:02:09,720 ‫מלזיה משקרת!‬ 36 00:02:10,240 --> 00:02:12,240 ‫יש לי את הראיות האמיתיות.‬ 37 00:02:12,240 --> 00:02:14,800 ‫זה קיים. ואי אפשר להכחיש זאת.‬ 38 00:02:18,600 --> 00:02:19,760 ‫מטוסים ממריאים.‬ 39 00:02:21,440 --> 00:02:22,360 ‫מטוסים נוחתים.‬ 40 00:02:25,080 --> 00:02:26,760 ‫מה שמטוסים לא עושים‬ 41 00:02:27,280 --> 00:02:29,720 ‫זה להיעלם מעל פני האדמה.‬ 42 00:02:32,560 --> 00:02:34,400 ‫אין לנו את התשובות.‬ 43 00:02:34,400 --> 00:02:38,160 ‫זו אחת התעלומות הגדולות בתולדות התעופה.‬ 44 00:02:38,160 --> 00:02:42,680 ‫- MH370: המטוס האבוד -‬ 45 00:02:58,320 --> 00:03:04,280 ‫MH370 הוא תעלומה‬ ‫שהתחושה הרעה לגביה עדיין קיימת.‬ 46 00:03:06,000 --> 00:03:07,960 ‫זה נחש שעדיין חי.‬ 47 00:03:10,320 --> 00:03:12,280 ‫בתור כתב לענייני תעופה,‬ 48 00:03:12,280 --> 00:03:16,800 {\an8}‫זה כמו איתות לבאטמן, שמופיע על פני העננים.‬ 49 00:03:16,800 --> 00:03:18,240 ‫יש לזה השפעה חזקה עליי.‬ 50 00:03:20,080 --> 00:03:21,920 ‫והייתי חייב לחקור.‬ 51 00:03:24,040 --> 00:03:27,320 ‫- שבעה במרץ 2014, 23:07 -‬ 52 00:03:29,520 --> 00:03:31,480 ‫- 23:08 -‬ 53 00:03:32,840 --> 00:03:34,520 ‫אז הטיסה הייתה טיסת לילה‬ 54 00:03:34,520 --> 00:03:36,800 ‫מקואלה לומפור לבייג'ינג.‬ 55 00:03:37,600 --> 00:03:40,600 ‫המטוס היה אמור להמריא בסביבות חצות‬ 56 00:03:40,600 --> 00:03:44,080 ‫ולטוס במשך הלילה, ולהגיע לבייג'ינג עם שחר.‬ 57 00:03:45,440 --> 00:03:47,680 ‫הכול היה שגרתי.‬ 58 00:03:51,280 --> 00:03:53,320 ‫היו 227 נוסעים.‬ 59 00:03:55,200 --> 00:03:56,200 ‫ו-12 אנשי צוות.‬ 60 00:04:03,960 --> 00:04:05,960 ‫בעלי, חזרין, ואני,‬ 61 00:04:07,040 --> 00:04:10,960 ‫עבדנו בחברת "מלזיה איירליינס"‬ ‫כדיילי אוויר.‬ 62 00:04:13,000 --> 00:04:16,920 {\an8}‫יש לנו בת אחת והייתי בהיריון מתקדם,‬ 63 00:04:16,920 --> 00:04:19,240 {\an8}‫אז לא עבדתי.‬ 64 00:04:20,400 --> 00:04:24,560 ‫הוא היה בסגל של בייג'ינג והיה חורף.‬ 65 00:04:24,560 --> 00:04:27,040 ‫אני עדיין זוכרת שהוא ארז‬ 66 00:04:28,560 --> 00:04:30,520 ‫את המעיל הרך שלו בתיק.‬ 67 00:04:37,480 --> 00:04:40,600 ‫בעלי, פול וויקס, ואני, גרנו באוסטרליה‬ 68 00:04:40,600 --> 00:04:42,480 ‫עם שני בנינו הקטנים.‬ 69 00:04:43,800 --> 00:04:48,480 ‫פול התכונן להתחיל עבודה חדשה בסין.‬ 70 00:04:49,680 --> 00:04:52,800 ‫הוא אמר לי, "תקשיבי, את רוצה שאסע?"‬ 71 00:04:52,800 --> 00:04:54,760 ‫בגלל שג'ק היה קטן‬ 72 00:04:54,760 --> 00:04:56,280 ‫וגם לינקולן,‬ 73 00:04:56,280 --> 00:05:00,360 ‫והוא היה אמור לעבוד 28 ימים‬ ‫ואז לחזור לשבועיים.‬ 74 00:05:00,880 --> 00:05:03,200 ‫ואמרתי לו, "כמובן."‬ 75 00:05:05,400 --> 00:05:10,200 ‫גרתי בבייג'ינג עם ילדיי כמעט שש שנים.‬ 76 00:05:11,640 --> 00:05:16,560 ‫הילדים שלי היו בחופשות‬ ‫מבית הספר במלזיה והייתי בדרך להיפגש איתם‬ 77 00:05:16,560 --> 00:05:18,760 ‫בבייג'ינג כדי לבלות איתם‬ 78 00:05:19,280 --> 00:05:21,720 ‫את השבוע השני של החופש.‬ 79 00:05:22,680 --> 00:05:26,360 ‫יום לפני כן דיברתי עם אשתי.‬ 80 00:05:26,360 --> 00:05:29,720 ‫הכול היה בסדר.‬ ‫הם שמחו שאנחנו עומדים להיפגש.‬ 81 00:05:29,720 --> 00:05:32,760 ‫הייתה הודעה נוספת מהבת שלי שאמרה,‬ 82 00:05:33,320 --> 00:05:35,560 ‫"אני בשדה התעופה בקואלה לומפור."‬ 83 00:05:36,320 --> 00:05:39,320 ‫"אני שמחה כי אני עומדת לראות שוב‬ ‫את אבא שלי."‬ 84 00:05:47,880 --> 00:05:51,000 ‫הכריזו על המטוס שלו, ו... ‬ 85 00:05:51,520 --> 00:05:54,680 ‫זה היה מרגש מאוד. היו הרבה דמעות.‬ 86 00:05:55,880 --> 00:05:59,400 ‫הבנים הפריחו נשיקות‬ ‫ואמרו, "אני אוהב אותך."‬ 87 00:05:59,400 --> 00:06:02,080 ‫והוא יצא מהדלת הזאת.‬ 88 00:06:05,000 --> 00:06:09,360 ‫וזה כאילו זה היה אתמול.‬ 89 00:06:13,200 --> 00:06:16,480 ‫טיסה 370, 32 מימין להמראה. לילה טוב.‬ 90 00:06:18,240 --> 00:06:22,080 ‫שלושים ושתיים מימין, מוכן להמראה.‬ ‫מלזיה 370. תודה. ביי.‬ 91 00:06:24,280 --> 00:06:27,880 ‫חזרין התקשר אליי לפני שהמטוס המריא.‬ 92 00:06:29,520 --> 00:06:30,520 ‫הדבר האחרון...‬ 93 00:06:31,880 --> 00:06:34,320 ‫הדבר האחרון שאמר היה, "אני אוהב אותך."‬ 94 00:06:43,400 --> 00:06:45,880 ‫- שמונה במרץ, 00:40 -‬ 95 00:06:49,400 --> 00:06:51,960 ‫- 00:41 -‬ 96 00:06:53,560 --> 00:06:56,840 ‫אז 41 דקות אחרי חצות, המטוס ממריא.‬ 97 00:07:07,000 --> 00:07:09,840 ‫זה לילה בהיר. הכול רגוע מאוד.‬ 98 00:07:11,040 --> 00:07:13,240 ‫הוא מגיע לגובה שיוט.‬ 99 00:07:14,120 --> 00:07:17,080 ‫הוא עובר מעל ים סין הדרומי.‬ 100 00:07:17,680 --> 00:07:21,680 ‫מלזיה 370, מתייצב בגובה שלוש חמש אפס.‬ 101 00:07:22,760 --> 00:07:25,520 ‫קצת אחרי השעה אחת לפנות בוקר‬ 102 00:07:25,520 --> 00:07:27,720 ‫המצב מתחיל להיות מוזר.‬ 103 00:07:29,160 --> 00:07:32,200 ‫המטוס עומד לעזוב‬ ‫את המרחב האווירי של מלזיה.‬ 104 00:07:33,880 --> 00:07:38,320 ‫הם יועברו לקבוצה הבאה‬ ‫של בקרי הטיסה בווייטנאם.‬ 105 00:07:39,240 --> 00:07:41,320 ‫אז, המלזים אמרו...‬ 106 00:07:41,840 --> 00:07:45,200 ‫מלזיה 370,‬ ‫צרו קשר עם הו צ'י מין 120 נקודה 9.‬ 107 00:07:45,200 --> 00:07:46,320 ‫לילה טוב.‬ 108 00:07:47,760 --> 00:07:50,960 ‫כשהמטוס מתקרב‬ ‫לגבולות המרחב האווירי של מלזיה,‬ 109 00:07:50,960 --> 00:07:53,800 ‫הקברניט, זהארי אחמד שאה,‬ 110 00:07:53,800 --> 00:07:55,640 ‫אומר בקשר...‬ 111 00:07:55,640 --> 00:07:58,000 ‫לילה טוב, מלזיה 370.‬ 112 00:07:58,000 --> 00:08:00,560 ‫- שמונה במרץ, 1:19 -‬ 113 00:08:07,360 --> 00:08:09,120 ‫ואז 90 שניות לאחר מכן,‬ 114 00:08:10,840 --> 00:08:14,520 ‫המטוס נעשה חשוך במכ"ם באופן פתאומי.‬ 115 00:08:17,440 --> 00:08:19,400 ‫הוא נעלם מהמכ"ם.‬ 116 00:08:20,680 --> 00:08:24,200 ‫שם בעצם מתחילה התעלומה.‬ 117 00:08:28,640 --> 00:08:30,080 ‫- קואלה לומפור, מלזיה -‬ 118 00:08:30,080 --> 00:08:34,600 ‫התעוררתי משיחת טלפון ב-2:20 לפנות בוקר.‬ 119 00:08:39,320 --> 00:08:45,040 {\an8}‫נאמר לי שטיסהMH370 חסרה במערכת שלנו.‬ 120 00:08:45,600 --> 00:08:49,320 ‫ידענו שזה חריג. חריג ביותר.‬ 121 00:08:52,520 --> 00:08:55,800 ‫כשהגעתי למרכז החירום...‬ 122 00:09:01,000 --> 00:09:03,680 ‫הרגשתי משותק והייתי לחוץ מאוד.‬ 123 00:09:04,880 --> 00:09:09,200 ‫ביקשנו שתאילנד, הונג קונג, וגם וייטנאם,‬ 124 00:09:09,200 --> 00:09:12,240 ‫יתקשרו ויצרו קשר עם MH370.‬ 125 00:09:14,480 --> 00:09:17,680 ‫אבל הם אמרו לנו שלא הייתה תגובה.‬ 126 00:09:21,200 --> 00:09:26,400 ‫מ-4:00 עד 6:30 בבוקר נתקלנו בקשיים.‬ 127 00:09:30,920 --> 00:09:34,280 ‫התקשרנו לכל מי שהצלחנו להשיג,‬ 128 00:09:35,040 --> 00:09:39,880 ‫בתקווה שהמטוס עשוי היה לנחות‬ ‫איפשהו בווייטנאם או בהונג קונג,‬ 129 00:09:39,880 --> 00:09:43,320 ‫או איפשהו בסין לפני שהוא הגיע לבייג'ינג.‬ 130 00:09:52,640 --> 00:09:56,960 ‫- בייג'ינג, סין -‬ 131 00:10:05,640 --> 00:10:07,120 ‫- שמונה במרץ, 6:29 -‬ 132 00:10:07,120 --> 00:10:09,160 ‫ככל שהשעה התקרבה‬ 133 00:10:09,160 --> 00:10:11,160 ‫ל-6:30...‬ 134 00:10:13,720 --> 00:10:16,800 ‫ידענו שמשהו לא כשורה.‬ 135 00:10:18,560 --> 00:10:19,760 {\an8}‫יש לנו מבזק חדשות.‬ 136 00:10:19,760 --> 00:10:24,200 {\an8}‫חברת התעופה מלזיה איירליינס מאשרת‬ ‫שאיבדה קשר עם מטוס שעליו 227 נוסעים...‬ 137 00:10:24,200 --> 00:10:28,760 ‫...ב-6:30 הבוקר בבייג'ינג.‬ ‫בשלב הזה, הפרטים מעורפלים מאוד...‬ 138 00:10:28,760 --> 00:10:30,920 ‫רק כדי ל...‬ 139 00:10:30,920 --> 00:10:33,720 {\an8}‫כדי להזכיר לכם מה אנחנו מגלים.‬ 140 00:10:33,720 --> 00:10:37,760 ‫מספר הטיסה הוא MH370.‬ 141 00:10:37,760 --> 00:10:39,480 {\an8}‫היא הייתה צפויה להגיע...‬ 142 00:10:43,120 --> 00:10:47,080 ‫...נראה שבואינג 777 נעלם בפתאומיות.‬ 143 00:10:47,080 --> 00:10:50,480 ‫- בשדה התעופה בבייג'ינג,‬ ‫MH370 הייתה אמורה לנחות ב-6:30 -‬ 144 00:10:50,480 --> 00:10:51,480 ‫- יש עיכוב -‬ 145 00:10:51,480 --> 00:10:54,280 ‫זה היה הסיוט הכי גרוע שלי.‬ 146 00:10:55,280 --> 00:10:57,360 ‫מה נגיד לבני המשפחה?‬ 147 00:10:58,440 --> 00:11:00,200 ‫מה נגיד לתקשורת?‬ 148 00:11:02,280 --> 00:11:04,440 ‫כבר קיבלתי שיחות‬ 149 00:11:04,440 --> 00:11:07,720 ‫מכמה רשתות תקשורת, כולל רשת סי-אן-אן.‬ 150 00:11:08,560 --> 00:11:12,960 ‫בטלפון איתנו סמנכ"ל תפעול‬ ‫של חברת מלזיה איירליינס.‬ 151 00:11:12,960 --> 00:11:14,800 ‫אני מודה לך על היותך איתנו.‬ 152 00:11:14,800 --> 00:11:17,920 ‫מה הדבר האחרון‬ ‫שאתה יכול לספר לנו על המטוס הזה?‬ 153 00:11:17,920 --> 00:11:22,360 ‫טוב, למטוס יש כשבע שעות דלק.‬ 154 00:11:23,000 --> 00:11:28,200 ‫ואנחנו חושבים שעד 8:30‬ ‫למטוס הזה ייגמר הדלק.‬ 155 00:11:28,800 --> 00:11:33,720 ‫כרגע, אין לנו מושג איפה המטוס נמצא.‬ 156 00:11:38,840 --> 00:11:41,320 ‫- שמונה במרץ, 7:19 -‬ 157 00:11:46,000 --> 00:11:47,560 ‫- שש שעות מאז התקשורת האחרונה -‬ 158 00:11:47,560 --> 00:11:49,200 ‫כקצין בכיר,‬ 159 00:11:50,240 --> 00:11:53,240 ‫אתה מאומן לצפות לתרחיש הגרוע ביותר.‬ 160 00:11:54,320 --> 00:11:56,920 ‫מכשירים אותך להתמודד עם ניהול משברים.‬ 161 00:11:57,640 --> 00:11:58,960 ‫אבל כשזה קורה...‬ 162 00:11:58,960 --> 00:12:01,720 ‫- אזהרדין עבדול רחמן,‬ ‫ראש רשות התעופה האזרחית לשעבר - ‬ 163 00:12:01,720 --> 00:12:04,880 ‫זה שונה כי אין לך מושג.‬ 164 00:12:04,880 --> 00:12:07,840 ‫אין לך מושג איפה המטוס.‬ 165 00:12:20,280 --> 00:12:25,080 ‫מוקדם בבוקר של השמונה בחודש,‬ ‫הופעל נוהל חיפוש וחילוץ.‬ 166 00:12:25,640 --> 00:12:28,520 ‫נוהל הפעולה הסטנדרטי הוא להגיע‬ 167 00:12:28,520 --> 00:12:32,280 ‫למיקום שבו איבדנו את המטוס על מסך המכ"ם.‬ 168 00:12:32,280 --> 00:12:35,080 ‫- אזור החיפוש -‬ 169 00:12:35,080 --> 00:12:38,720 ‫קיבלנו שיחות שאמרו שאנשי הצוות‬ ‫של אחת מאסדות הקידוח‬ 170 00:12:38,720 --> 00:12:41,560 ‫בים סין הדרומי ראו פיצוץ,‬ 171 00:12:41,560 --> 00:12:43,800 {\an8}‫כאילו מטוס התרסק לים.‬ 172 00:12:43,800 --> 00:12:48,960 {\an8}‫- עובד אסדת הקידוח טוען שראה את טיסת MH370‬ ‫עולה באש ביום שבו היא נעלמה -‬ 173 00:12:50,320 --> 00:12:53,480 {\an8}‫מיד כשהמטוס לא הופיע,‬ 174 00:12:54,000 --> 00:12:57,520 {\an8}‫יש עניין רב, פעילות ברשתות החברתיות,‬ 175 00:12:57,520 --> 00:13:00,960 ‫אנשים פרסמו, "מה קרה למטוס?" "איפה הוא?"‬ 176 00:13:02,440 --> 00:13:06,360 {\an8}‫קיבלנו כל כך הרבה דיווחים‬ ‫מהרשתות החברתיות.‬ 177 00:13:07,000 --> 00:13:09,880 {\an8}‫אחד מהם טען שהמטוס נחטף.‬ 178 00:13:10,600 --> 00:13:14,800 {\an8}‫אחר אמר שהמטוס התרסק בג'ונגלים של ג'אווה.‬ 179 00:13:14,800 --> 00:13:15,920 ‫- ג'אווה -‬ 180 00:13:15,920 --> 00:13:18,600 ‫באותו זמן, היינו חייבים להתייחס למידע‬ 181 00:13:19,520 --> 00:13:20,960 ‫כאמת אפשרית.‬ 182 00:13:20,960 --> 00:13:23,960 ‫לא ידענו אם הוא נכון או לא.‬ 183 00:13:26,560 --> 00:13:29,720 ‫מטוסי חיל האוויר הווייטנאמי הבחינו כנראה‬ 184 00:13:29,720 --> 00:13:33,200 {\an8}‫בשני כתמי נפט גדולים באזור,‬ ‫בקצה הדרומי של וייטנאם.‬ 185 00:13:33,200 --> 00:13:36,480 {\an8}‫כל אחד מהכתמים האלה, כנראה,‬ ‫ברוחב של כ -9 ק"מ.‬ 186 00:13:36,480 --> 00:13:38,280 {\an8}‫- זה מטורף -‬ 187 00:13:38,280 --> 00:13:42,320 ‫הזמן והמאמץ שלנו הושקעו‬ ‫בניסיון לאמת את המידע הזה.‬ 188 00:13:44,360 --> 00:13:46,920 {\an8}‫טייס קת'אי פסיפיק דיווח שראה‬ 189 00:13:46,920 --> 00:13:52,640 {\an8}‫שרידים מוצקים גדולים באוקיינוס‬ ‫במהלך טיסה מהונג קונג לקואלה לומפור.‬ 190 00:13:53,480 --> 00:13:56,640 {\an8}‫המשפחות רוצות לדעת מה קרה ליקיריהן.‬ 191 00:13:56,640 --> 00:13:58,520 ‫האם הם חיים? האם הם מתים?‬ 192 00:13:58,520 --> 00:14:00,680 ‫ואין לנו תשובות.‬ 193 00:14:01,200 --> 00:14:06,840 {\an8}‫אנחנו יודעים שטייס נוסף יצר קשר‬ ‫עם טיסה 370 ממש לפני שהיא נעלמה.‬ 194 00:14:07,400 --> 00:14:11,800 {\an8}‫הקברניט של טיסת הלילה לטוקיו‬ ‫היה ממוקם חצי שעה לפניהם‬ 195 00:14:11,800 --> 00:14:14,960 {\an8}‫והוא התקשר אליהם בתדר החירום.‬ 196 00:14:14,960 --> 00:14:16,560 {\an8}‫הוא אמר לתקשורת המלזית,‬ 197 00:14:16,560 --> 00:14:21,920 {\an8}‫"היו הרבה הפרעות, רעש סטטי,‬ ‫אבל שמעתי מלמול מהצד השני."‬ 198 00:14:21,920 --> 00:14:23,400 ‫- "זה היה טייס המשנה."‬ 199 00:14:28,120 --> 00:14:31,760 ‫- פרת', אוסטרליה -‬ 200 00:14:32,600 --> 00:14:35,280 ‫זה היה שבת בבוקר‬ 201 00:14:36,080 --> 00:14:41,000 ‫ופול שלח דוא"ל משדה התעופה‬ ‫ששורת הנושא שלו הייתה "אני כבר מתגעגע."‬ 202 00:14:42,680 --> 00:14:44,360 ‫הוא סיים את הדוא"ל שלו‬ 203 00:14:44,360 --> 00:14:47,480 ‫עם "את והבנים הם העולם שלי."‬ 204 00:14:47,480 --> 00:14:53,440 ‫"וברגע שאנחת בבייג'ינג,‬ ‫ב-8 במרץ, אתקשר אליך."‬ 205 00:14:54,800 --> 00:14:58,720 ‫- קואלה לומפור, מלזיה -‬ 206 00:14:58,720 --> 00:15:00,440 ‫הייתי בבית.‬ 207 00:15:01,640 --> 00:15:03,680 ‫הכל היה רגיל לגמרי.‬ 208 00:15:04,880 --> 00:15:08,600 ‫יש מדי יום טיסה מקואלה לומפור לבייג'ינג.‬ 209 00:15:09,120 --> 00:15:13,720 ‫אז חזרין עבד בטיסה פעמים רבות.‬ 210 00:15:15,040 --> 00:15:19,480 ‫זה היה דבר שבשגרה עבורנו לשלוח זה לזה‬ 211 00:15:19,480 --> 00:15:22,600 ‫מסרון כשהמטוס נוחת.‬ 212 00:15:23,280 --> 00:15:27,640 ‫עשינו את זה לאורך כל קריירת הדיילות שלנו.‬ 213 00:15:29,960 --> 00:15:34,120 ‫הייתי במטבח ואז התקשרו אליי.‬ 214 00:15:35,400 --> 00:15:37,880 ‫וזו הייתה אישה שביקשה את פול.‬ 215 00:15:38,480 --> 00:15:42,200 ‫ואמרתי, "אוי לא, סליחה, הוא על מטוס."‬ 216 00:15:42,200 --> 00:15:44,040 ‫שאלתי, "מאיפה את?"‬ 217 00:15:44,040 --> 00:15:46,680 ‫היא אמרה,‬ ‫"אני כתבת של 'הניו זילנד הראלד'."‬ 218 00:15:47,400 --> 00:15:50,120 ‫- בייג'ינג, סין -‬ 219 00:15:50,120 --> 00:15:53,880 ‫הייתי במטוס, בדרך לפגוש את ילדיי.‬ 220 00:15:54,640 --> 00:15:57,000 ‫הגעתי ב-16:00 לבייג'ינג.‬ 221 00:15:58,200 --> 00:16:00,600 ‫בשלב מסוים יצאתי מהמטוס.‬ 222 00:16:00,600 --> 00:16:03,480 ‫הייתה מארחת שחיכתה לי‬ 223 00:16:04,000 --> 00:16:07,600 ‫ואמרה, "אדוני, בוא אחרינו."‬ ‫לא היה לי מושג מה קורה.‬ 224 00:16:10,240 --> 00:16:11,960 ‫התעוררתי מוקדם באותו בוקר.‬ 225 00:16:12,920 --> 00:16:14,200 ‫הסתכלתי בטלפון שלי.‬ 226 00:16:15,200 --> 00:16:18,480 ‫כשאני לא מקבלת הודעה ממנו... ‬ 227 00:16:19,640 --> 00:16:22,720 ‫אני אומרת לעצמי,‬ ‫"לא משנה, פשוט תחזרי לישון."‬ 228 00:16:23,360 --> 00:16:26,080 ‫"הוא יתקשר או ישלח מסרון אחר כך, נכון?"‬ 229 00:16:27,960 --> 00:16:30,640 ‫וחשבתי, "מה היא רוצה מפול?"‬ 230 00:16:31,760 --> 00:16:33,640 ‫היא אמרה, "לא שמעת?"‬ 231 00:16:33,640 --> 00:16:35,440 ‫ואני אמרתי, "שמעתי מה?"‬ 232 00:16:36,560 --> 00:16:39,560 ‫היא אמרה, "הייתה תקרית עם המטוס."‬ 233 00:16:46,360 --> 00:16:48,520 ‫נתראה מחר בבוקר.‬ 234 00:16:48,520 --> 00:16:50,840 ‫גם אבא מתגעגע אלייך. אני אוהב אותך.‬ 235 00:16:53,680 --> 00:16:55,680 ‫לילה טוב, מלזיה 370.‬ 236 00:17:10,160 --> 00:17:13,360 ‫הפלתי את הטלפון‬ 237 00:17:13,360 --> 00:17:15,840 ‫וברחתי החוצה בצרחות.‬ 238 00:17:18,440 --> 00:17:21,000 ‫אני רק זוכרת שפשוט בכיתי.‬ 239 00:17:22,120 --> 00:17:24,440 ‫זה פשוט כל כך בלתי נתפס‬ 240 00:17:25,240 --> 00:17:29,880 ‫שזו המציאות שלי.‬ 241 00:17:32,440 --> 00:17:35,120 ‫באותו רגע, הזמן עוצר.‬ 242 00:17:35,120 --> 00:17:37,040 ‫"איך זה ייתכן?"‬ 243 00:17:37,040 --> 00:17:39,720 ‫"האם זה סיוט?‬ ‫"בבקשה תעירו אותי!"‬ 244 00:17:39,720 --> 00:17:41,440 ‫שאלתי, "אתם בטוחים?"‬ 245 00:17:42,640 --> 00:17:46,560 ‫ובאותו רגע הם ענו,‬ ‫"לא, אנחנו לא בטוחים בשום דבר."‬ 246 00:17:49,080 --> 00:17:51,640 ‫אדם, אני בטרמינל שלוש כרגע.‬ 247 00:17:52,320 --> 00:17:55,920 ‫היית מצפה שיהיו כאן הרבה אנשים שמחכים ל...‬ 248 00:17:55,920 --> 00:18:01,600 ‫חברים וקרובים בבייג'ינג‬ ‫נשלחו למלון במרכז העיר לחכות לחדשות.‬ 249 00:18:02,920 --> 00:18:06,360 ‫אנחנו מקווים שהממשלה הסינית‬ ‫תשלח צוות חיפוש והצלה בהקדם,‬ 250 00:18:06,360 --> 00:18:08,840 ‫כי הממשלה הווייטנאמית לא יוזמת.‬ 251 00:18:11,120 --> 00:18:12,960 ‫אנחנו עובדים עם הרשויות‬ 252 00:18:12,960 --> 00:18:16,800 ‫שהפעילו את צוות החיפוש וההצלה‬ ‫כדי לאתר את המטוס.‬ 253 00:18:16,800 --> 00:18:20,760 ‫הצוות שלנו מתקשר כרגע‬ ‫לקרובי משפחה של נוסעים ואנשי צוות.‬ 254 00:18:22,440 --> 00:18:23,640 ‫תודה רבה.‬ 255 00:18:24,200 --> 00:18:27,040 ‫הייתי האחרון מבני המשפחה שהגיע לשם.‬ 256 00:18:31,320 --> 00:18:35,000 ‫אתה יוצא מהמכונית ועיתונאים מתקהלים סביבך.‬ 257 00:18:35,000 --> 00:18:35,920 ‫מתקהלים.‬ 258 00:18:36,440 --> 00:18:38,360 ‫זו הייתה כמות מטורפת של אנשים.‬ 259 00:18:39,760 --> 00:18:44,120 ‫כולם מצלמים אותך ומושיטים לך מיקרופונים...‬ 260 00:18:44,120 --> 00:18:48,320 ‫אני זוכר שהחברים שלי היו צריכים‬ ‫להרחיק אותם כדי שנוכל להגיע לחדר.‬ 261 00:19:16,040 --> 00:19:20,760 ‫ואז מישהו מ"מלזיה איירליינס" בא אליי‬ ‫ואמר לי לשבת.‬ 262 00:19:21,640 --> 00:19:24,240 ‫אני שואל, "מה אנחנו עושים?"‬ ‫הם אומרים, "אנחנו מחכים."‬ 263 00:19:24,240 --> 00:19:27,040 ‫כל המשפחות היו שם. אלה היו בעיקר סינים.‬ 264 00:19:27,040 --> 00:19:29,480 ‫לא הצלחתי לתקשר איתם.‬ 265 00:19:29,480 --> 00:19:33,920 ‫ואז אמרתי לחברים שלי,‬ ‫"קחו אותי הביתה, אני לא יכול להישאר כאן."‬ 266 00:19:39,120 --> 00:19:42,640 ‫כאן בבייג'ינג, מאות בני משפחה‬ ‫וחברים של הנוסעים‬ 267 00:19:42,640 --> 00:19:44,000 ‫התאספו במלון.‬ 268 00:19:44,000 --> 00:19:47,120 ‫הם מתוסכלים מחוסר המידע‬ 269 00:19:47,120 --> 00:19:48,720 ‫על יקיריהם.‬ 270 00:19:52,960 --> 00:19:55,000 ‫החדר היה מלא באנשים‬ 271 00:19:56,720 --> 00:19:59,320 ‫בוכים ומייללים.‬ 272 00:19:59,320 --> 00:20:03,400 ‫היו משפחות במסדרון שנשענו על הקיר,‬ 273 00:20:04,080 --> 00:20:09,680 ‫עמדו שם, התכופפו, ישבו על הרצפה.‬ 274 00:20:14,440 --> 00:20:18,800 ‫כשאני חושב על זה עכשיו,‬ ‫החדר הזה היה כמו גיהינום עלי אדמות.‬ 275 00:20:18,800 --> 00:20:21,160 ‫זו לא הגזמה.‬ 276 00:20:25,280 --> 00:20:29,360 ‫קרובי משפחה של הנוסעים הנעדרים‬ ‫אומרים שהם התקשרו לטלפונים של יקיריהם‬ 277 00:20:29,360 --> 00:20:33,120 ‫ובמקום להגיע לתא הקולי,‬ ‫הטלפונים המשיכו לצלצל.‬ 278 00:20:36,880 --> 00:20:40,320 ‫לפתע, בת של נוסע רצה לעברנו.‬ 279 00:20:40,320 --> 00:20:44,720 ‫ראינו שהטלפון שלה מראה שיחה נכנסת.‬ 280 00:20:45,920 --> 00:20:48,520 ‫היה כתוב "אבא".‬ 281 00:20:49,200 --> 00:20:51,920 ‫היא שאלה, "מה לעשות?"‬ 282 00:20:53,320 --> 00:20:57,760 ‫צעקתי לה בחזרה, "תעני לשיחה!"‬ 283 00:20:57,760 --> 00:21:02,680 ‫אבל למרבה הצער, כשהיא ניסתה לענות לטלפון,‬ 284 00:21:03,200 --> 00:21:06,320 ‫הוא הפסיק לצלצל.‬ 285 00:21:10,880 --> 00:21:15,960 ‫רבים מאיתנו ניסו להתקשר‬ ‫למשפחות שלנו שעל המטוס.‬ 286 00:21:16,560 --> 00:21:21,840 ‫ברבות מהשיחות האלה היה חיבור וצלצול.‬ 287 00:21:24,160 --> 00:21:25,880 ‫ביקשנו ש"מלזיה איירליינס"‬ 288 00:21:25,880 --> 00:21:29,440 ‫ושהממשלה יעקבו אחר השיחות המקושרות.‬ 289 00:21:29,440 --> 00:21:31,960 ‫אבל התשובות שלהם לא השתנו.‬ 290 00:21:31,960 --> 00:21:34,080 ‫לא הייתה להם את הטכנולוגיה‬ 291 00:21:34,760 --> 00:21:35,960 ‫כדי לאתר אותן.‬ 292 00:21:38,720 --> 00:21:42,760 ‫זה היה בלתי מובן לנו, למשפחות.‬ 293 00:21:42,760 --> 00:21:46,160 ‫זו הייתה הדרך הקלה ביותר‬ 294 00:21:46,160 --> 00:21:50,200 ‫לאתר את הנוסעים ואת המטוס.‬ 295 00:21:55,800 --> 00:21:57,040 ‫- תשעה במרץ -‬ 296 00:21:57,040 --> 00:21:58,880 ‫- יממה מאז התקשורת האחרונה -‬ 297 00:22:00,920 --> 00:22:03,120 ‫זריחה בים מדרום לווייטנאם‬ 298 00:22:03,120 --> 00:22:06,600 ‫גרמה להתחלת חיפוש נרחב‬ ‫אחר טיסה 370 של "מלזיה איירלינס".‬ 299 00:22:06,600 --> 00:22:09,200 ‫אם הוא נחת בשדה תעופה, היינו יודעים זאת.‬ 300 00:22:09,200 --> 00:22:12,240 ‫אין לו מספיק דלק כדי להישאר באוויר.‬ 301 00:22:12,240 --> 00:22:14,280 ‫אז זה בהחלט לא נראה טוב.‬ 302 00:22:14,280 --> 00:22:16,160 ‫ואנחנו לא יודעים כלום.‬ 303 00:22:16,160 --> 00:22:18,560 ‫אנחנו לא בטוחים איפה המטוס הזה.‬ 304 00:22:19,920 --> 00:22:21,920 ‫היה שביב של תקווה היום.‬ 305 00:22:21,920 --> 00:22:24,760 ‫הווייטנאמים חשבו שהם הבחינו ברפסודת הצלה,‬ 306 00:22:24,760 --> 00:22:27,720 ‫אבל התברר שזה היה תוף כבל.‬ 307 00:22:27,720 --> 00:22:30,640 ‫קצה החוט הטוב ביותר של החוקר‬ ‫לא הביא לשום מקום.‬ 308 00:22:30,640 --> 00:22:33,680 ‫שרידים מכתם שמן נבדקו במעבדה.‬ 309 00:22:33,680 --> 00:22:37,400 ‫הם חיפשו דלק סילוני, אבל השמן הגיע מספינה.‬ 310 00:22:38,280 --> 00:22:40,200 ‫היינו שם. אין כלום.‬ 311 00:22:41,080 --> 00:22:42,080 ‫אין כלום.‬ 312 00:22:42,080 --> 00:22:43,440 ‫זה היה קשה מאוד‬ 313 00:22:43,960 --> 00:22:49,840 ‫כי הדברים לא התקדמו כפי שציפינו.‬ 314 00:22:50,840 --> 00:22:55,160 ‫יש לך תגובה כלשהי לגבי המצב של MH370?‬ 315 00:23:00,600 --> 00:23:04,360 ‫כל העולם מביע עניין רב.‬ 316 00:23:07,680 --> 00:23:09,720 ‫מה קרה למטוס הזה? איפה הוא?‬ 317 00:23:11,400 --> 00:23:14,720 ‫וצריך היה לחקור את זה.‬ 318 00:23:14,720 --> 00:23:17,960 ‫אז מצאתי את עצמי מבלה שעות רבות‬ 319 00:23:17,960 --> 00:23:20,560 ‫בניסיון להבין מה קרה‬ 320 00:23:20,560 --> 00:23:21,480 ‫למטוס הזה.‬ 321 00:23:24,400 --> 00:23:26,960 ‫מוקד תשומת לב המיידי‬ 322 00:23:26,960 --> 00:23:30,800 ‫היה סוגיית התקשורת ומדוע ואיך הם אבדו.‬ 323 00:23:30,800 --> 00:23:33,240 ‫בחלק העליון של ה-777 יש אנטנה...‬ 324 00:23:33,240 --> 00:23:35,440 ‫מטוס סילון מסחרי מודרני‬ 325 00:23:35,440 --> 00:23:39,680 ‫מתקשר במספר דרכים עם העולם החיצוני.‬ 326 00:23:39,680 --> 00:23:42,560 ‫כולן הפסיקו באותו זמן.‬ 327 00:23:42,560 --> 00:23:43,520 ‫למה?‬ 328 00:23:43,520 --> 00:23:45,080 ‫צוות של טכנאים חכמים...‬ 329 00:23:45,080 --> 00:23:49,440 ‫התשובה הברורה ביותר תהיה...‬ 330 00:23:50,560 --> 00:23:51,800 ‫כשל קטסטרופלי.‬ 331 00:23:51,800 --> 00:23:55,000 ‫כלומר, המטוס התפוצץ.‬ ‫זה השפיע על האוקיינוס.‬ 332 00:23:55,000 --> 00:24:00,040 ‫פרצה בו שרפה כה חזקה ‬ ‫שהרסה את כל הציוד בבת אחת‬ 333 00:24:00,040 --> 00:24:01,920 ‫לפני שניתן היה לשדר קריאת מצוקה.‬ 334 00:24:03,160 --> 00:24:04,560 ‫אבל‬ 335 00:24:04,560 --> 00:24:07,600 ‫שרידי המטוס עדיין לא נמצאו‬ 336 00:24:07,600 --> 00:24:12,600 ‫מתחת למקום שבו התרחשה ההפרעה בתקשורת.‬ 337 00:24:12,600 --> 00:24:13,760 ‫- אזור החיפוש -‬ 338 00:24:13,760 --> 00:24:17,880 ‫אם זה לא היה כשל קטסטרופלי,‬ ‫מה האפשרות השנייה?‬ 339 00:24:19,280 --> 00:24:22,360 ‫האפשרות היחידה המתבקשת היא‬ 340 00:24:22,360 --> 00:24:25,320 ‫שמישהו על המטוס כיבה במכוון‬ 341 00:24:25,320 --> 00:24:27,840 ‫את אותות התקשורת האלקטרוניים שלו.‬ 342 00:24:28,560 --> 00:24:31,000 ‫אם זה המצב, השאלה היא "מי?"‬ 343 00:24:36,040 --> 00:24:37,120 ‫- עשרה במרץ -‬ 344 00:24:37,120 --> 00:24:38,680 ‫- יומיים מאז התקשורת האחרונה -‬ 345 00:24:38,680 --> 00:24:42,960 ‫תפנית חדשה יוצאת דופן בהיעלמות טיסה 370‬ ‫של "מלזיה איירליינס".‬ 346 00:24:42,960 --> 00:24:47,240 ‫גורמים רשמיים במלזיה אומרים כעת‬ ‫שהמטוס היה במרחק מאות קילומטרים מהמסלול‬ 347 00:24:47,240 --> 00:24:50,320 ‫וטס בכיוון הלא נכון בפעם האחרונה שנצפה.‬ 348 00:24:50,320 --> 00:24:52,120 ‫אלה ההתפתחויות האחרונות.‬ 349 00:24:52,120 --> 00:24:56,240 ‫הוא כנראה פנה לכיוון ההפוך‬ ‫וטס אל מצר מלאקה.‬ 350 00:24:56,240 --> 00:24:58,160 ‫...לפי הדיווחים, ייתכן שהמטוס טס‬ 351 00:24:58,160 --> 00:25:01,840 ‫יותר משעה לאחר שנעלם מהמכ"ם.‬ 352 00:25:01,840 --> 00:25:06,400 ‫משהו מאוד לא צפוי אותר על ידי מכ"ם צבאי‬ 353 00:25:06,400 --> 00:25:09,720 ‫שלא מצריך אותות מהמטוס.‬ 354 00:25:12,200 --> 00:25:15,920 ‫אבל צבא מלזיה לא הצליח לאשר‬ 355 00:25:15,920 --> 00:25:19,360 ‫במאה אחוז שזה באמת היה MH370.‬ 356 00:25:19,360 --> 00:25:24,120 {\an8}‫אנחנו שומעים כעת מסוכנות הידיעות רויטרס‬ ‫ציטוט של מקור בצבא המלזי שאומר ש...‬ 357 00:25:24,120 --> 00:25:27,800 ‫יש אפשרות‬ 358 00:25:27,800 --> 00:25:30,960 ‫שהמטוס הזה חזר לאחור,‬ 359 00:25:30,960 --> 00:25:33,520 ‫אבל אנחנו לא בטוחים אם זה אותו מטוס.‬ 360 00:25:33,520 --> 00:25:34,720 ‫ערב טוב.‬ 361 00:25:34,720 --> 00:25:38,720 {\an8}‫מכ"מים צבאיים אפילו לא יכולים לומר במדויק‬ ‫שזו הייתה טיסה 370.‬ 362 00:25:38,720 --> 00:25:43,000 {\an8}‫הם אפילו לא יכולים לומר‬ ‫באיזה סוג כלי טיס מדובר, מסוק או מטוס.‬ 363 00:25:43,000 --> 00:25:47,680 {\an8}‫רק כתוב שם, "יש שם אובייקט, הנה הוא."‬ ‫אבל זה לא נותן לך גובה או מהירות אווירית.‬ 364 00:25:48,600 --> 00:25:51,360 ‫אז עכשיו, האם אכן יש אפשרות‬ 365 00:25:51,360 --> 00:25:53,240 ‫שלא הייתה כלל התרסקות‬ 366 00:25:54,840 --> 00:25:57,840 ‫אבל המטוס נעלם מהמכ"ם האזרחי המלזי,‬ 367 00:25:58,440 --> 00:26:01,800 ‫הסתובב בחזרה לעבר חצי האי המלזי,‬ 368 00:26:01,800 --> 00:26:05,520 ‫נצפה על ידי המכ"ם הצבאי המלזי‬ ‫בעודו עושה זאת,‬ 369 00:26:05,520 --> 00:26:09,280 ‫טס לקצה אזור הכיסוי הצבאי‬ 370 00:26:10,240 --> 00:26:11,400 ‫ושוב נעלם?‬ 371 00:26:15,760 --> 00:26:19,200 ‫אם זה נכון לגבי MH370,‬ 372 00:26:19,200 --> 00:26:21,040 ‫למה הוא הסתובב בחזרה?‬ 373 00:26:21,040 --> 00:26:26,400 ‫למה הוא לא התקשר אלינו? מה הוא ניסה לעשות?‬ 374 00:26:31,080 --> 00:26:33,960 ‫היה לנו בית לא רחוק משדה התעופה.‬ 375 00:26:36,360 --> 00:26:40,640 ‫לא ידעתי מה לעשות, אז הדלקתי את הטלוויזיה.‬ 376 00:26:40,640 --> 00:26:45,320 ‫צוותי חילוץ והצלה מווייטנאם,‬ ‫מלזיה וסינגפור עורכים...‬ 377 00:26:45,320 --> 00:26:48,760 ‫בבי-בי-סי ובסי-אן-אן‬ ‫הסיפור הזה שודר שוב ושוב.‬ 378 00:26:49,840 --> 00:26:54,160 ‫ישבתי מול זה והבנתי שאני חייב להתקשר לבני.‬ 379 00:26:56,160 --> 00:26:58,480 ‫הוא היה סטודנט בצרפת באותה תקופה.‬ 380 00:27:01,280 --> 00:27:03,080 ‫זה היה הרגע הקשה ביותר‬ 381 00:27:04,080 --> 00:27:05,240 ‫בכל חיי.‬ 382 00:27:19,400 --> 00:27:23,040 ‫הדבר הראשון שהוא אמר לי,‬ ‫ועדיין לא אמרתי מילה, היה,‬ 383 00:27:24,480 --> 00:27:26,680 ‫"תגיד לי שהם לא היו במטוס הזה."‬ 384 00:27:27,600 --> 00:27:28,800 ‫עניתי, "כן".‬ 385 00:27:31,880 --> 00:27:33,480 ‫ואז שמעתי צרחה.‬ 386 00:27:44,200 --> 00:27:45,520 ‫- אחד עשר במרץ -‬ 387 00:27:45,520 --> 00:27:48,120 ‫- שלושה ימים מאז התקשורת האחרונה -‬ 388 00:27:48,120 --> 00:27:52,040 ‫שבעים ושתיים שעות‬ ‫לאחר היעלמותה של טיסה 370,‬ 389 00:27:52,040 --> 00:27:54,240 ‫ארבעים ספינות ושלושים וארבעה כלי טיס‬ 390 00:27:54,240 --> 00:27:57,560 ‫לא הצליחו למצוא שום זכר למטוס הסילון.‬ 391 00:27:58,960 --> 00:28:02,400 ‫בשלב הזה אנשים מחפשים בים אנדמן,‬ 392 00:28:02,400 --> 00:28:03,840 ‫ובמקביל,‬ 393 00:28:03,840 --> 00:28:06,680 ‫הם עדיין מחפשים בים סין הדרומי.‬ 394 00:28:08,160 --> 00:28:10,640 ‫מצב הבלבול היה כה עמוק.‬ 395 00:28:11,240 --> 00:28:12,080 ‫כלומר,‬ 396 00:28:12,080 --> 00:28:13,240 ‫זה מגוחך.‬ 397 00:28:13,240 --> 00:28:15,960 ‫המטוס לא יכול להיות בשני המקומות האלה.‬ 398 00:28:17,920 --> 00:28:19,720 ‫איפה מוקד החיפוש שלכם?‬ 399 00:28:19,720 --> 00:28:21,960 ‫תוכל לאשר אם המטוס הסתובב?‬ 400 00:28:21,960 --> 00:28:25,680 ‫אתם מחפשים במזרח. אתם מחפשים במערב.‬ 401 00:28:25,680 --> 00:28:28,120 ‫זה בלבול מוחלט.‬ ‫-לא נראה לי.‬ 402 00:28:29,840 --> 00:28:31,280 ‫זה מטלטל.‬ 403 00:28:31,280 --> 00:28:34,200 ‫קול הנקישה של כל המצלמות...‬ 404 00:28:35,160 --> 00:28:39,280 ‫הם ממשיכים לשאול, "איפה?"‬ ‫"למה אתם מחפשים במקום הלא נכון?"‬ 405 00:28:39,280 --> 00:28:40,960 ‫מבחינתנו,‬ 406 00:28:40,960 --> 00:28:44,280 ‫גם אנחנו המומים באותה מידה.‬ 407 00:28:44,280 --> 00:28:46,520 ‫אתה חושב שאנחנו מקבלים את כל הסיפור?‬ 408 00:28:46,520 --> 00:28:50,120 ‫האם ייתכן שמידע כלשהו מוסתר בשלב הזה?‬ 409 00:28:50,120 --> 00:28:51,840 ‫יום אחד אומרים דבר אחד.‬ 410 00:28:51,840 --> 00:28:54,440 ‫למוחרת, הכתבת אומרת דבר אחר.‬ 411 00:28:55,600 --> 00:28:57,760 ‫למי להאמין? במה להאמין?‬ 412 00:28:57,760 --> 00:29:01,200 ‫עדיין קשה להבין‬ ‫למה הם הסתירו את המידע הזה.‬ 413 00:29:01,200 --> 00:29:04,280 ‫הם היו רואים את זה כשזה קרה בזמן אמת.‬ 414 00:29:04,960 --> 00:29:07,640 ‫מייד, התגובה הראשונה שלי הייתה לומר,‬ 415 00:29:08,160 --> 00:29:10,720 ‫"הם חושבים שאנחנו טיפשים."‬ ‫"הם לועגים לנו."‬ 416 00:29:10,720 --> 00:29:15,560 ‫קרובי משפחה זרקו בקבוקי מים‬ ‫על בכירים מתוך תסכול. הם רוצים תשובות.‬ 417 00:29:16,200 --> 00:29:18,440 ‫למה אתה עוצר בעדנו מלדבר עם הקרובים?‬ 418 00:29:18,440 --> 00:29:22,440 ‫למה אתה עוצר בעדנו‬ ‫מלדבר עם הקרובים? למה אתה עוצר בעדנו?‬ 419 00:29:25,800 --> 00:29:29,080 {\an8}‫זה יצר בלבול רב בקרב המשפחות.‬ 420 00:29:29,600 --> 00:29:33,120 {\an8}‫בכל יום, נראה היה שמשהו אחר מתגלה.‬ 421 00:29:33,640 --> 00:29:37,120 {\an8}‫זה העינוי. חוסר הידיעה...‬ 422 00:29:37,880 --> 00:29:39,880 ‫זה החלק הכי נוראי.‬ 423 00:29:44,320 --> 00:29:45,880 ‫- שנים עשר במרץ -‬ 424 00:29:45,880 --> 00:29:48,200 ‫- ארבעה ימים מאז התקשורת האחרונה -‬ 425 00:29:48,200 --> 00:29:49,840 ‫נעבור עכשיו להתפתחויות חדשות‬ 426 00:29:49,840 --> 00:29:53,920 ‫בחיפוש שהוא לא ייאמן‬ ‫וגם חסר תקדים בעידן המודרני.‬ 427 00:29:53,920 --> 00:29:57,040 ‫אנחנו נכנסים עכשיו ליום הרביעי‬ ‫ללא שום סימן‬ 428 00:29:57,040 --> 00:29:59,480 ‫לבואינג 777 המסיבי הזה.‬ 429 00:29:59,480 --> 00:30:02,000 ‫אז אחרי ארבעה ימים, המצב ללא ספק‬ 430 00:30:02,000 --> 00:30:04,720 ‫מוזר ונעשה מוזר עוד יותר.‬ 431 00:30:04,720 --> 00:30:08,400 ‫אני מנסה להתמודד‬ ‫עם ההיבטים הטכניים יותר של המקרה.‬ 432 00:30:08,400 --> 00:30:10,760 ‫אני כותב על זה בבלוג האישי שלי.‬ 433 00:30:10,760 --> 00:30:12,880 ‫ובזמן שאני כותב על הדברים האלה,‬ 434 00:30:12,880 --> 00:30:17,320 ‫אנשים מצטרפים לשיחה באזור התגובות‬ 435 00:30:17,320 --> 00:30:20,760 ‫ואנחנו מנהלים סוג של חקירה מקבילה.‬ 436 00:30:21,320 --> 00:30:25,000 ‫וקיבלתי תגובה אחת‬ ‫ממישהו בשם "איש האוויר, האדמה והים",‬ 437 00:30:25,000 --> 00:30:27,680 ‫שהייתה מפורטת מאוד.‬ 438 00:30:27,680 --> 00:30:30,000 ‫לא הצלחתי להבין לגמרי את דבריו.‬ 439 00:30:30,000 --> 00:30:32,080 ‫הבחור הזה ידע על מה הוא מדבר.‬ 440 00:30:39,360 --> 00:30:42,480 ‫אני טייס כבר יותר מ-50 שנה.‬ 441 00:30:42,480 --> 00:30:44,160 ‫הקריירה שלי‬ 442 00:30:44,160 --> 00:30:47,680 {\an8}‫עסקה בעיקר בהנדסה ובמדעים.‬ 443 00:30:50,880 --> 00:30:55,240 ‫כמה מאיתנו התחילו לתקשר כדי לראות אם נוכל‬ 444 00:30:55,240 --> 00:31:00,080 ‫להעלות איזושהי תיאוריה מוצקה‬ ‫בנוגע למיקומו של המטוס.‬ 445 00:31:02,280 --> 00:31:08,280 ‫הקבוצה כללה טייסים, מהנדסים, מדענים,‬ 446 00:31:08,280 --> 00:31:13,680 ‫מומחים משפטיים, מהנדסי מכונות,‬ ‫מהנדסי חשמל,‬ 447 00:31:14,240 --> 00:31:17,360 ‫אנשים שמכירים היטב את האופן שבו 777 טסים‬ 448 00:31:17,360 --> 00:31:19,880 ‫ואיך המערכות השונות פועלות.‬ 449 00:31:23,040 --> 00:31:25,720 ‫מעולם לא חוויתי דבר כזה,‬ 450 00:31:25,720 --> 00:31:29,720 ‫שבו אנשים התאספו באופן ספונטני מכל העולם.‬ 451 00:31:31,040 --> 00:31:35,000 ‫אנחנו מבלים 12 שעות ביום‬ ‫או יותר בחיפוש פרטים,‬ 452 00:31:35,000 --> 00:31:37,640 ‫עוברים על הכול שוב ושוב.‬ 453 00:31:38,760 --> 00:31:41,520 ‫פתאום עבדנו יחד כצוות מגובש.‬ 454 00:31:42,560 --> 00:31:46,560 ‫אחד מהם הציע שנקרא לעצמנו‬ ‫"הקבוצה העצמאית".‬ 455 00:31:48,880 --> 00:31:53,480 ‫הרגשנו שזה נעשה על ידי מישהו‬ ‫שבאמת ידע מה הוא עושה.‬ 456 00:31:53,480 --> 00:31:57,720 ‫אז הזרקור מופנה יותר ויותר לטייסים.‬ 457 00:31:57,720 --> 00:32:02,080 ‫כתבתי את הממצאים שלי בכתבה‬ ‫למגזין "סלייט" שנקראה,‬ 458 00:32:02,080 --> 00:32:03,880 ‫"איך להעלים מטוס סילון."‬ 459 00:32:04,640 --> 00:32:06,280 ‫היא זוכה לתשומת לב רבה.‬ 460 00:32:06,840 --> 00:32:08,360 ‫- שחיתות? -‬ 461 00:32:08,360 --> 00:32:10,840 ‫ופתאום אני בשידור חי בסי-אן-אן.‬ 462 00:32:11,880 --> 00:32:13,040 ‫ג'ף וייס, קודם אדבר איתך.‬ 463 00:32:13,040 --> 00:32:16,960 {\an8}‫קראתי את הכתבה שלך‬ ‫לפני שעליתי לשידור. תאוריה מרתקת.‬ 464 00:32:16,960 --> 00:32:20,160 {\an8}‫הדבר שאני שומע שכמה טייסים מדברים עליו‬ 465 00:32:20,160 --> 00:32:21,960 {\an8}‫הוא הרעיון‬ 466 00:32:22,640 --> 00:32:25,600 {\an8}‫שאולי הטייס או טייס המשנה של המטוס הזה‬ 467 00:32:26,880 --> 00:32:28,160 {\an8}‫השתלט על תא הטייס.‬ 468 00:32:28,160 --> 00:32:31,880 ‫מי יודע מה המניע לעשות דבר כזה. הנקודה...‬ 469 00:32:31,880 --> 00:32:36,240 ‫אנחנו, מ"הקבוצה העצמאית",‬ ‫לא העלינו טענות בשלב ההוא,‬ 470 00:32:36,240 --> 00:32:40,320 ‫אבל רק ניסינו להבין מה היה ידוע.‬ 471 00:32:40,320 --> 00:32:41,440 ‫כי‬ 472 00:32:42,120 --> 00:32:45,760 ‫אם רצית לדעת על MH370,‬ ‫דבר שכל כך הרבה אנשים רצו לדעת עליו,‬ 473 00:32:45,760 --> 00:32:48,040 ‫אי אפשר היה לקבל זאת מהרשויות במלזיה.‬ 474 00:32:49,000 --> 00:32:50,600 ‫לא היינו הקבוצה היחידה.‬ 475 00:32:50,600 --> 00:32:53,560 ‫היה שבט נוסף שנקרא "טומנודרס".‬ 476 00:32:56,000 --> 00:32:58,520 {\an8}‫בזמן שכמה מדינות וצוותים‬ 477 00:32:58,520 --> 00:33:01,600 {\an8}‫מחפשים את המטוס הנעדר‬ ‫של "מלזיה איירליינס",‬ 478 00:33:01,600 --> 00:33:05,040 {\an8}‫גם אתם יכולים, באמצעות שימוש במחשב שלכם.‬ 479 00:33:05,040 --> 00:33:06,680 {\an8}‫ככה זה עובד.‬ 480 00:33:06,680 --> 00:33:10,120 {\an8}‫הם מזמינים כל אחד להיכנס לפלטפורמה שלהם‬ ‫שנקראת "טומנוד",‬ 481 00:33:10,120 --> 00:33:12,280 {\an8}‫כדי לצפות בתמונות ברמה גבוהה של האזור‬ 482 00:33:12,280 --> 00:33:15,320 ‫שבו ייתכן שמטוס "מלזיה איירליינס" התרסק.‬ 483 00:33:18,160 --> 00:33:21,440 ‫- פלורידה, ארצות הברית -‬ 484 00:33:21,440 --> 00:33:24,280 ‫מפקד חיל האוויר אמר לנו‬ ‫שיש צורך בעוד זמן ועזרה‬ 485 00:33:24,280 --> 00:33:26,880 ‫כדי לאתר את מיקום המטוס.‬ 486 00:33:26,880 --> 00:33:29,680 ‫בני משפחה מתאבלים משתוקקים לדעת‬ 487 00:33:29,680 --> 00:33:31,840 ‫איפה התרסקה טיסה 370.‬ 488 00:33:33,280 --> 00:33:36,840 ‫כשראיתי את הצער‬ ‫על פניהם של בני המשפחה האלה,‬ 489 00:33:37,360 --> 00:33:41,480 ‫חשבתי, "עליי לעשות משהו."‬ ‫זה השפיע עליי עמוקות.‬ 490 00:33:44,040 --> 00:33:47,280 ‫התחביב שלי הוא צילום, אז יש לי עין לפרטים.‬ 491 00:33:47,280 --> 00:33:50,720 ‫חשבתי שאוכל להיות אדם מתאים‬ ‫לעזור לחפש את המטוס הזה‬ 492 00:33:50,720 --> 00:33:52,200 ‫מתמונות לוויין.‬ 493 00:33:53,840 --> 00:33:55,560 ‫בתור "טומנודר",‬ 494 00:33:55,560 --> 00:33:59,120 ‫לא יכולנו לבחור את האזורים שחיפשנו בהם.‬ 495 00:34:00,000 --> 00:34:03,960 ‫קיבלתי את האזור הקרוב למקום שבו המטוס‬ 496 00:34:03,960 --> 00:34:07,280 ‫נעלם לראשונה מהמכ"ם בים סין הדרומי.‬ 497 00:34:07,280 --> 00:34:09,680 ‫- אזור החיפוש -‬ 498 00:34:10,320 --> 00:34:12,440 ‫תמונות הלוויין היו ריקות.‬ 499 00:34:13,520 --> 00:34:15,960 ‫זו הייתה רק העלטה של הים.‬ 500 00:34:17,440 --> 00:34:18,800 ‫ואז אתה לוחץ על "הבא"... ‬ 501 00:34:20,160 --> 00:34:21,600 ‫עוד סקירות שחורות.‬ 502 00:34:24,440 --> 00:34:25,600 ‫כל כך הרבה שחור.‬ 503 00:34:30,480 --> 00:34:31,800 ‫ואז, סוף סוף...‬ 504 00:34:36,000 --> 00:34:37,440 ‫יש משהו לבן.‬ 505 00:34:43,360 --> 00:34:45,360 ‫הוצאתי מהאינטרנט את השרטוטים‬ 506 00:34:45,360 --> 00:34:47,400 ‫של בי-777.‬ 507 00:34:50,440 --> 00:34:54,880 ‫והצלחתי לזהות את החלק הזה כחרטום.‬ 508 00:34:56,720 --> 00:34:59,320 ‫ואז התחלתי להגיד, "לעזאזל!"‬ 509 00:34:59,320 --> 00:35:03,000 ‫"יש חתיכת רסיס", "הנה המטוס."‬ 510 00:35:04,200 --> 00:35:06,440 ‫ואז התחלתי לראות עוד חלקים.‬ 511 00:35:07,040 --> 00:35:11,680 ‫משהו שנראה כמו גוף המטוס.‬ ‫משהו שנראה כמו הזנב.‬ 512 00:35:14,800 --> 00:35:16,000 ‫הייתה לי צמרמורת.‬ 513 00:35:18,400 --> 00:35:21,760 ‫ממש בכיתי, כי ידעתי שמישהו מת שם.‬ 514 00:35:22,280 --> 00:35:24,400 ‫ידעתי שזה היה חלק מהמטוס.‬ 515 00:35:26,600 --> 00:35:27,720 ‫המשמעות של זה הייתה‬ 516 00:35:29,080 --> 00:35:30,600 ‫שהם כבר לא בחיים.‬ 517 00:35:30,600 --> 00:35:34,040 ‫זאת לא הייתה התשובה שבני משפחתם ציפו לה.‬ 518 00:35:42,520 --> 00:35:44,600 ‫- חמישה עשר במרץ -‬ 519 00:35:44,600 --> 00:35:48,920 ‫- שבוע מאז התקשורת האחרונה -‬ 520 00:35:53,280 --> 00:35:55,640 ‫זו האבטחה הכי מרבית שראינו עד כה.‬ 521 00:35:55,640 --> 00:35:58,440 ‫הם כאן כדי להגן על ראש הממשלה.‬ 522 00:35:58,440 --> 00:36:01,000 ‫אדוני ראש הממשלה, זה לעיתונות האמריקאית.‬ 523 00:36:01,000 --> 00:36:02,480 ‫מסיבת עיתונאים אחר כך.‬ 524 00:36:05,880 --> 00:36:07,760 ‫ב-15 במרץ,‬ 525 00:36:07,760 --> 00:36:10,240 ‫קיבלתי שיחת טלפון מ"מלזיה איירליינס"‬ 526 00:36:10,760 --> 00:36:13,520 ‫שאמרה שעומדת להיות הודעה‬ 527 00:36:13,520 --> 00:36:15,640 ‫מראש ממשלת מלזיה.‬ 528 00:36:17,160 --> 00:36:21,360 ‫יש רגע של חרדה,‬ 529 00:36:21,360 --> 00:36:24,800 ‫"אוי לא, הם מצאו אותם וזהו זה."‬ 530 00:36:24,800 --> 00:36:27,000 ‫"זהו זה, הוא באמת איננו."‬ 531 00:36:29,080 --> 00:36:30,280 ‫היום,‬ 532 00:36:30,280 --> 00:36:34,600 ‫בהתבסס על תקשורת לוויינית חדשה,‬ 533 00:36:35,600 --> 00:36:38,080 ‫אנחנו יכולים לאשר‬ 534 00:36:38,080 --> 00:36:40,000 ‫ש-MH370‬ 535 00:36:41,120 --> 00:36:42,320 {\an8}‫אכן‬ 536 00:36:42,320 --> 00:36:45,200 ‫הסתובב מעל חצי האי המלזי‬ 537 00:36:46,520 --> 00:36:49,080 ‫לפני שפנה לצפון-מערב.‬ 538 00:36:50,640 --> 00:36:52,960 ‫חשבתי, "מה קורה?"‬ 539 00:36:53,480 --> 00:36:55,520 ‫פשוט לא האמנתי‬ 540 00:36:56,040 --> 00:36:57,600 ‫שהם אומרים לנו את זה.‬ 541 00:36:58,320 --> 00:37:01,280 ‫אנחנו מסיימים את הפעילות שלנו‬ ‫בים סין הדרומי‬ 542 00:37:02,320 --> 00:37:05,640 ‫ומעריכים מחדש את פריסת המשאבים שלנו.‬ 543 00:37:06,640 --> 00:37:09,440 ‫ידעתי שמה שמצאתי בים סין הדרומי‬ 544 00:37:09,440 --> 00:37:11,680 ‫היה שרידים של MH370‬ 545 00:37:11,680 --> 00:37:16,480 ‫ולא התכוונתי לשבת בחיבוק ידיים‬ ‫ולא לדבר על זה בקול.‬ 546 00:37:17,240 --> 00:37:20,720 ‫כבר הודעתי ל"טומנוד" שהשרידים קיימים.‬ 547 00:37:21,640 --> 00:37:24,880 ‫אבל מעולם לא קיבלתי אישור שתייגתי שרידים.‬ 548 00:37:25,480 --> 00:37:27,440 ‫זה היה כאילו כלום לא קרה.‬ 549 00:37:28,280 --> 00:37:30,560 ‫אז "צייצתי" לכל מי שיכולתי.‬ 550 00:37:31,480 --> 00:37:33,000 ‫שמתי את זה בפייסבוק.‬ 551 00:37:33,720 --> 00:37:34,760 ‫שלחתי דוא"ל.‬ 552 00:37:36,440 --> 00:37:40,040 ‫עשיתי כל מה שיכולתי כדי למשוך תשומת לב‬ ‫של מישהו לכך שהשרידים‬ 553 00:37:40,040 --> 00:37:42,720 ‫נמצאים ליד וייטנאם בים סין הדרומי.‬ 554 00:37:43,320 --> 00:37:45,480 ‫זה תסכל הרבה מאיתנו, ה"טומנודרים".‬ 555 00:37:46,000 --> 00:37:47,800 ‫- מישהו צריך לבדוק את זה -‬ 556 00:37:47,800 --> 00:37:51,720 ‫ואז הדבר הבא ששמעתי‬ ‫היה אפילו עוד יותר מבלבל.‬ 557 00:37:53,000 --> 00:37:55,200 ‫בהתבסס על הנתונים החדשים,‬ 558 00:37:55,880 --> 00:37:57,600 ‫קבענו‬ 559 00:37:58,280 --> 00:38:00,840 ‫שהתקשורת האחרונה של המטוס‬ 560 00:38:01,560 --> 00:38:02,840 ‫עם לוויין‬ 561 00:38:03,600 --> 00:38:08,480 ‫הייתה באחד משני המסדרונות האפשריים.‬ 562 00:38:08,480 --> 00:38:11,880 ‫זה נהיה מוזר יותר ויותר מיום ליום,‬ 563 00:38:12,600 --> 00:38:14,000 ‫אז עכשיו,‬ 564 00:38:14,000 --> 00:38:17,240 ‫אחרי שהמטוס יצא מאזור המכ"ם הצבאי,‬ 565 00:38:18,120 --> 00:38:22,720 ‫מתברר שלשירות תקשורת לווייני בשם "אינמרסט"‬ 566 00:38:22,720 --> 00:38:26,520 ‫היה ציוד על המטוס‬ 567 00:38:27,320 --> 00:38:29,360 ‫שתקשר עם לוויין‬ 568 00:38:29,360 --> 00:38:33,320 ‫שהיה ממוקם מעל מרכז האוקיינוס ההודי.‬ 569 00:38:33,320 --> 00:38:36,680 {\an8}‫התפתחויות חדשות ומדהימות בהיעלמות הטיסה...‬ 570 00:38:36,680 --> 00:38:40,280 {\an8}‫מגיע מידע שמעצב מחדש את התאוריות...‬ 571 00:38:40,280 --> 00:38:42,680 {\an8}‫החיפוש היה באזור הלא נכון.‬ 572 00:38:42,680 --> 00:38:44,880 {\an8}‫הוא יכול להיות בכל מקום‬ ‫בשתי הקשתות האלה... ‬ 573 00:38:44,880 --> 00:38:49,200 {\an8}‫...הכיסוי נרחב כל כך,‬ ‫מאות אלפי קילומטרים רבועים.‬ 574 00:38:55,360 --> 00:38:56,520 ‫שלושת מאות שבעים...‬ 575 00:38:59,760 --> 00:39:04,680 ‫כשמטוס נמצא מעל האוקיינוס הפתוח,‬ ‫הדרך היחידה שהוא יכול לתקשר ברדיו‬ 576 00:39:04,680 --> 00:39:07,640 ‫היא באמצעות שידור אות ללוויין.‬ 577 00:39:11,480 --> 00:39:12,680 ‫- לונדון, אנגליה -‬ 578 00:39:12,680 --> 00:39:17,000 ‫אז עדיין אין מטוס,‬ ‫אבל יש שטף של נתונים לנבור בהם.‬ 579 00:39:17,000 --> 00:39:21,480 ‫"אינמרסט" מספקת תקשורת לוויינית למטוסים‬ 580 00:39:21,480 --> 00:39:24,440 ‫כשהם מעבר לטווח של מערכות מכ"ם קרקעיות.‬ 581 00:39:24,440 --> 00:39:25,680 ‫מה שמצאנו בנתונים‬ 582 00:39:25,680 --> 00:39:29,760 ‫היה שבע "לחיצות ידיים", או "פינג",‬ ‫כך הן ידועות כעת.‬ 583 00:39:29,760 --> 00:39:33,080 ‫בכל שעה, מערכת "אינמרסט" בדקה‬ 584 00:39:33,080 --> 00:39:36,840 ‫שהמסוף הלווייני במטוס הגיב.‬ 585 00:39:37,360 --> 00:39:40,560 ‫אז נשלחה הודעה שאמרה, "אתה עדיין שם?"‬ 586 00:39:40,560 --> 00:39:43,360 ‫ומסוף הלוויין הגיב ואמר, "כן".‬ 587 00:39:43,360 --> 00:39:46,720 ‫והאותות האלה המשיכו, כל ההודעות נמשכו,‬ 588 00:39:46,720 --> 00:39:49,400 ‫עד שש שעות אחרי התקשורת האחרונה.‬ 589 00:39:54,440 --> 00:39:55,920 ‫הייתה תחושה עמוקה של הלם.‬ 590 00:39:55,920 --> 00:39:59,920 ‫לא ציפינו לראות שהמטוס עדיין טס.‬ 591 00:40:12,280 --> 00:40:14,200 ‫אבל אין בנתונים עצמם שום דבר‬ 592 00:40:14,200 --> 00:40:16,840 ‫שמספק מידע על המיקום.‬ 593 00:40:16,840 --> 00:40:19,400 ‫אין נקודות ציון, למשל.‬ 594 00:40:19,400 --> 00:40:24,400 ‫כל מה שאנחנו יודעים הוא‬ ‫כמה מרוחק המטוס מהלוויין.‬ 595 00:40:27,120 --> 00:40:30,560 ‫ידענו שעלינו לקבוע, בנוסף,‬ 596 00:40:30,560 --> 00:40:35,280 ‫אם המטוס נוסע צפונה או דרומה‬ ‫בחלק האחרון של הטיסה.‬ 597 00:40:35,280 --> 00:40:38,480 ‫אבל ידענו שאבחון ייקח זמן.‬ 598 00:40:40,320 --> 00:40:41,520 ‫אז...‬ 599 00:40:41,520 --> 00:40:44,120 ‫המסתורין רק העמיק.‬ 600 00:40:44,840 --> 00:40:47,560 ‫אנחנו יודעים שהמטוס טס במשך כמה שעות.‬ 601 00:40:49,920 --> 00:40:52,360 ‫אחד המסלולים פנה דרומה‬ 602 00:40:52,360 --> 00:40:55,440 ‫והגיע לדרום האוקיינוס ההודי המרוחק.‬ 603 00:40:55,960 --> 00:40:58,640 ‫השני פנה צפונה למרכז אסיה.‬ 604 00:40:59,200 --> 00:41:03,520 ‫האפשרות האופטימית ביותר היא‬ ‫שהוא נחת איפשהו במרכז אסיה,‬ 605 00:41:03,520 --> 00:41:04,560 ‫למשל, בקזחסטן.‬ 606 00:41:05,160 --> 00:41:07,000 ‫אבל אם המטוס פנה דרומה,‬ 607 00:41:07,000 --> 00:41:08,600 ‫הוא ככל הנראה התרסק‬ 608 00:41:08,600 --> 00:41:10,640 ‫באוקיינוס המרוחק.‬ 609 00:41:11,200 --> 00:41:13,920 ‫אין סיכוי שמישהו היה מצליח לשרוד.‬ 610 00:41:17,920 --> 00:41:21,000 ‫אז בזמן ש"אינמרסט" עבדה על הנתיב של המטוס,‬ 611 00:41:21,800 --> 00:41:24,240 ‫המלזים כעת נאלצים להכיר‬ 612 00:41:24,240 --> 00:41:29,280 ‫בעובדה בסיסית שהייתה די ברורה‬ ‫לצופים מהצד במשך זמן מה.‬ 613 00:41:29,280 --> 00:41:31,360 {\an8}‫לפי ההודעה ממלזיה הלילה‬ 614 00:41:31,360 --> 00:41:34,480 {\an8}‫מה שקרה לטיסה 370 של "מלזיה איירליינס"‬ 615 00:41:34,480 --> 00:41:36,080 {\an8}‫לא היה תאונה.‬ 616 00:41:36,080 --> 00:41:39,040 {\an8}‫ראש ממשלת המדינה אישר בפומבי היום‬ 617 00:41:39,040 --> 00:41:41,520 {\an8}‫את החשש שהיה קיים בקרב רבים‬ 618 00:41:41,520 --> 00:41:43,840 {\an8}‫שהמטוס הוטס בכוונה מחוץ למסלול.‬ 619 00:41:46,000 --> 00:41:48,800 ‫אתה יכול לספר לנו מה עשית בבית?‬ 620 00:41:48,800 --> 00:41:51,480 ‫בקואלה לומפור, טיסה 370 היא כעת‬ 621 00:41:51,480 --> 00:41:53,120 ‫חקירה פלילית.‬ 622 00:41:53,640 --> 00:41:59,840 {\an8}‫ניידת המשטרה הלבנה הזאת‬ ‫פשטה על ביתו של קברניט טיסה MH370.‬ 623 00:42:02,560 --> 00:42:03,760 ‫- ביתו של הטייס -‬ 624 00:42:03,760 --> 00:42:04,840 ‫- פשיטה -‬ 625 00:42:04,840 --> 00:42:06,400 {\an8}‫- המטוס נחטף -‬ 626 00:42:07,880 --> 00:42:11,320 ‫ההסכמה הכללית הייתה‬ ‫שהטייסים השתלטו על המטוס.‬ 627 00:42:12,040 --> 00:42:14,920 {\an8}‫כפי שאמרתי קודם, זו בהחלט לא תאונה.‬ 628 00:42:14,920 --> 00:42:16,960 {\an8}‫אתה לא טס שמונה שעות‬ 629 00:42:16,960 --> 00:42:20,200 {\an8}‫ונוסע אלפי קילומטרים בטעות.‬ 630 00:42:20,960 --> 00:42:25,320 ‫- תפניות חדשות ומדהימות -‬ 631 00:42:25,320 --> 00:42:26,480 ‫מההתחלה,‬ 632 00:42:27,000 --> 00:42:29,240 ‫מבין שני הטייסים,‬ 633 00:42:29,920 --> 00:42:33,400 ‫היה סיכוי גדול יותר שאחד מהם‬ 634 00:42:34,240 --> 00:42:35,560 ‫היה הפושע.‬ 635 00:42:36,920 --> 00:42:38,080 {\an8}‫טייס המשנה היה‬ 636 00:42:38,720 --> 00:42:40,280 {\an8}‫חסר ניסיון לחלוטין.‬ 637 00:42:40,920 --> 00:42:45,880 {\an8}‫הוא קיבל אישור לטוס כקצין ראשון על 777.‬ 638 00:42:45,880 --> 00:42:49,480 {\an8}‫אז תמיד התמקדו בקברניט המטוס,‬ 639 00:42:49,480 --> 00:42:50,920 {\an8}‫זהארי אחמד שאה,‬ 640 00:42:50,920 --> 00:42:54,520 {\an8}‫כי הוא היה קפטן מנוסה מאוד‬ 641 00:42:55,040 --> 00:42:56,880 ‫ומה שנעשה‬ 642 00:42:56,880 --> 00:42:59,880 ‫היה אגרסיבי ומתוחכם.‬ 643 00:43:03,160 --> 00:43:04,040 ‫שלום לכולם.‬ 644 00:43:05,120 --> 00:43:07,720 ‫זה סרטון ביוטיוב שהכנתי...‬ 645 00:43:08,520 --> 00:43:10,520 ‫סימולטור הטיסה הביתי של הטייס‬ 646 00:43:10,520 --> 00:43:13,120 ‫הוסר על ידי המשטרה כדי לבדוק אם אולי‬ 647 00:43:13,120 --> 00:43:16,040 ‫התאמנו לראשונה‬ ‫על מסלול הטיסה הבלתי צפוי של טיסה 370‬ 648 00:43:16,040 --> 00:43:18,680 ‫במרחב הקיברנטי.‬ 649 00:43:18,680 --> 00:43:21,720 ‫השגנו סימולטור... ‬ 650 00:43:21,720 --> 00:43:23,280 ‫של טיסות.‬ 651 00:43:24,960 --> 00:43:26,760 ‫לזהארי היו את היכולות הטכניות.‬ 652 00:43:26,760 --> 00:43:31,240 ‫זהארי היה ותיק ומנוסה,‬ ‫שהכיר את כל הזוויות.‬ 653 00:43:31,240 --> 00:43:35,000 ‫אדם שהיה עשוי לחשוב על משהו מסובך כמו זה.‬ 654 00:43:40,640 --> 00:43:44,440 ‫אבל עדיין לא היה סימן למטוס הזה.‬ 655 00:43:45,720 --> 00:43:47,840 ‫בין אם זה בצפון או בדרום.‬ 656 00:43:56,360 --> 00:43:58,840 ‫המהנדס שלנו, שעבד על המספרים,‬ 657 00:43:58,840 --> 00:44:02,080 ‫יצר איתי קשר ואמר שהוא פיצח את הבעיה.‬ 658 00:44:02,600 --> 00:44:05,320 ‫הוא היה צריך לחפור במערכת,‬ 659 00:44:05,320 --> 00:44:08,000 ‫להבין איך כל הרכיבים במערכת עובדים,‬ 660 00:44:08,000 --> 00:44:10,400 ‫כדי לבסס, בעצם, את המשוואה‬ 661 00:44:10,400 --> 00:44:14,080 ‫על מה שהיה צפוי אם המטוס היה פונה צפונה‬ 662 00:44:14,080 --> 00:44:15,360 ‫או פונה דרומה.‬ 663 00:44:16,600 --> 00:44:19,920 ‫הוא הצליח לקבוע אילו מנתיבי הטיסה‬ 664 00:44:20,600 --> 00:44:22,040 ‫MH370 טס.‬ 665 00:44:22,640 --> 00:44:25,160 ‫ישבתי ליד שולחן המטבח‬ ‫שלי באותו סוף שבוע,‬ 666 00:44:25,160 --> 00:44:29,560 ‫ויצרתי מידע שנוכל להעביר לרשויות במלזיה.‬ 667 00:44:32,840 --> 00:44:35,760 ‫המרכז של "מלזיה איירליינס" אמר לנו,‬ 668 00:44:35,760 --> 00:44:39,440 ‫"יש מסיבת עיתונאים חשובה מחר,‬ 669 00:44:39,920 --> 00:44:42,240 ‫אז תהיה מול הטלוויזיה שלך בבוקר."‬ 670 00:44:47,280 --> 00:44:49,720 ‫אז עמוק בפנים אתה אומר לעצמך,‬ 671 00:44:49,720 --> 00:44:51,720 ‫"הם עדיין בחיים."‬ 672 00:44:51,720 --> 00:44:54,360 ‫"אם אין התרסקות, הם עדיין בחיים."‬ 673 00:44:58,680 --> 00:45:03,920 ‫במשך זמן רב, המשכתי לתקשר איתם.‬ 674 00:45:03,920 --> 00:45:07,000 ‫הם היו עם הטלפונים שלהם,‬ ‫אז המשכתי לשלוח הודעות.‬ 675 00:45:09,880 --> 00:45:13,320 ‫אז בכל ערב לפני השינה הייתי מסמס לכולם.‬ 676 00:45:14,640 --> 00:45:18,320 ‫"מה שלומך?" "אני חושב עליך."‬ ‫"זה מה שעשיתי היום."‬ 677 00:45:21,480 --> 00:45:25,560 ‫זו הייתה דרך בשבילי‬ ‫להמשיך את הדיאלוג איתם בצורה מסוימת.‬ 678 00:45:35,600 --> 00:45:36,840 ‫- עשרים וארבעה במרץ -‬ 679 00:45:36,840 --> 00:45:41,680 ‫- שישה עשר ימים מאז התקשורת האחרונה -‬ 680 00:45:53,120 --> 00:45:54,360 ‫הערב,‬ 681 00:45:55,280 --> 00:45:57,880 ‫תדרכו אותי נציגים‬ 682 00:45:59,080 --> 00:46:02,920 ‫מהאגף לחקירת תאונות אוויריות בבריטניה.‬ 683 00:46:03,920 --> 00:46:06,360 ‫בהתבסס על הניתוח החדש שלהם,‬ 684 00:46:07,240 --> 00:46:08,280 ‫אינמרסט‬ 685 00:46:09,240 --> 00:46:11,240 ‫והאגף לחקירת תאונות אוויריות‬ 686 00:46:12,320 --> 00:46:13,480 ‫הגיעו למסקנה‬ 687 00:46:14,880 --> 00:46:17,680 ‫ש-MH370‬ 688 00:46:18,640 --> 00:46:21,400 ‫טס לאורך המסדרון הדרומי.‬ 689 00:46:23,720 --> 00:46:24,800 ‫זה...‬ 690 00:46:26,320 --> 00:46:27,640 ‫מקום מרוחק,‬ 691 00:46:29,280 --> 00:46:32,280 ‫רחוק מכל אתר נחיתה אפשרי.‬ 692 00:46:34,320 --> 00:46:35,640 ‫ולכן,‬ 693 00:46:37,160 --> 00:46:38,360 ‫בעצב עמוק,‬ 694 00:46:39,800 --> 00:46:42,400 ‫אני מצטער שעליי ליידע אתכם‬ 695 00:46:43,560 --> 00:46:44,640 ‫שלפי‬ 696 00:46:45,920 --> 00:46:47,880 ‫הנתונים החדשים האלה,‬ 697 00:46:49,120 --> 00:46:52,280 ‫טיסה MH370‬ 698 00:46:53,920 --> 00:46:56,480 ‫הסתיימה בדרום... ‬ 699 00:46:57,920 --> 00:46:58,920 ‫האוקיינוס ההודי.‬ 700 00:47:35,120 --> 00:47:38,600 ‫עדיין אין להם הוכחה לכך שיקיריהם מתים.‬ 701 00:47:39,200 --> 00:47:41,520 ‫היו לנו רק את נתוני הלוויין.‬ 702 00:47:41,520 --> 00:47:43,320 ‫לא היו לנו ראיות פיזיות.‬ 703 00:47:43,840 --> 00:47:44,720 ‫אז,‬ 704 00:47:44,720 --> 00:47:46,800 ‫הוא בעצם אומר‬ 705 00:47:46,800 --> 00:47:49,360 ‫לקרוביהם של הנוסעים והצוות,‬ 706 00:47:49,960 --> 00:47:52,440 ‫"יקיריכם מתים בגלל מתמטיקה."‬ 707 00:47:53,000 --> 00:47:54,840 ‫שמלזיה תלך לעזאזל!‬ 708 00:47:55,440 --> 00:47:57,080 ‫מלזיה משקרת!‬ 709 00:48:07,160 --> 00:48:11,520 ‫בהיסטוריה של הקיום האנושי, 239 אנשים‬ 710 00:48:12,440 --> 00:48:13,680 ‫מעולם לא הוכרזו כמתים‬ 711 00:48:13,680 --> 00:48:16,480 ‫על בסיס המתמטיקה בלבד.‬ 712 00:48:19,960 --> 00:48:21,320 ‫שום דבר לא נמצא.‬ 713 00:48:23,840 --> 00:48:26,400 ‫המיקום המדויק של המטוס לא הסתדר.‬ 714 00:48:28,480 --> 00:48:32,400 ‫היה חישוב כלשהו של מיקום המטוס.‬ 715 00:48:34,560 --> 00:48:36,760 ‫אבל התוצאה לא אומתה.‬ 716 00:48:39,080 --> 00:48:42,200 ‫מבחינתנו, הם ניסו נואשות להסתיר משהו‬ 717 00:48:42,200 --> 00:48:43,720 ‫ולסיים את זה מהר.‬ 718 00:48:48,520 --> 00:48:53,440 ‫כאן, אנחנו המשפחות‬ ‫של 154 הנוסעים הסיניים ב-MH370,‬ 719 00:48:54,040 --> 00:48:56,920 ‫מוחים בתוקף נגד "מלזיה איירליינס"‬ ‫ומגנים אותם,‬ 720 00:48:56,920 --> 00:48:59,640 ‫את ממשלת מלזיה ואת הצבא!‬ 721 00:48:59,640 --> 00:49:01,880 ‫החזירו את משפחותינו!‬ 722 00:49:01,880 --> 00:49:04,160 ‫החזירו את משפחותינו!‬ 723 00:49:04,160 --> 00:49:06,480 ‫ספרו לנו את האמת!‬ 724 00:49:07,280 --> 00:49:11,200 ‫נשתמש בכל האמצעים האפשריים‬ ‫כדי להטיל את האשמה על "מלזיה איירליינס",‬ 725 00:49:11,200 --> 00:49:15,240 ‫על ממשלת מלזיה ועל הצבא‬ ‫על פשעיהם הבלתי נסלחים.‬ 726 00:49:22,480 --> 00:49:25,320 ‫באזורים בבייג'ינג היו היום התפרעויות‬ 727 00:49:25,320 --> 00:49:29,400 ‫כשמשפחות הגיעו לשגרירות מלזיה כדי למחות.‬ 728 00:49:29,400 --> 00:49:31,280 ‫"החזירו את משפחותינו!"‬ 729 00:49:31,280 --> 00:49:33,320 ‫זה נדיר מאוד בבייג'ינג,‬ 730 00:49:33,320 --> 00:49:37,040 ‫מחאה פומבית שעוצרת את התנועה ברחובות,‬ 731 00:49:37,040 --> 00:49:40,440 ‫אבל זה בגלל חוסר שביעות הרצון‬ ‫בקרב קרובי המשפחה האלה,‬ 732 00:49:40,440 --> 00:49:42,000 ‫מותר להם לעשות את זה.‬ 733 00:49:46,960 --> 00:49:49,240 ‫המשפחות צעקו סיסמאות כמו...‬ 734 00:49:49,240 --> 00:49:51,120 ‫"ספרו לנו את האמת!"‬ 735 00:49:51,120 --> 00:49:52,520 ‫"מלזיה שקרנית."‬ 736 00:49:52,520 --> 00:49:54,520 ‫"תחזירו את משפחותינו!"‬ 737 00:49:54,520 --> 00:49:55,840 ‫"אתם רוצחים."‬ 738 00:49:58,280 --> 00:50:00,680 ‫פשוט סירבנו לקבל‬ 739 00:50:01,200 --> 00:50:02,680 ‫את זה שהגורל‬ 740 00:50:02,680 --> 00:50:06,680 ‫של 154 יקירינו נחתם על סמך הכרזה.‬ 741 00:50:08,720 --> 00:50:12,920 ‫העצרת עצמה נערכה‬ ‫מחוץ לגדרות השגרירות של מלזיה,‬ 742 00:50:12,920 --> 00:50:15,200 ‫מחוץ לטווה הראייה של התקשורת בעולם.‬ 743 00:50:16,920 --> 00:50:19,480 ‫הרגשנו ממש חסרי אונים.‬ 744 00:50:20,280 --> 00:50:21,120 ‫וכעסנו.‬ 745 00:50:23,320 --> 00:50:25,960 ‫מנכ"ל חברת התעופה "מלזיה איירליינס"‬ 746 00:50:25,960 --> 00:50:28,960 ‫הסכים להתראיין היום לראשונה.‬ 747 00:50:29,760 --> 00:50:34,080 ‫התפקיד העיקרי שלנו הוא להבטיח‬ ‫את הטיפול במשפחות.‬ 748 00:50:34,080 --> 00:50:36,800 ‫אני חושב שחרגנו מעבר לתגובות הרגילות שלנו.‬ 749 00:50:36,800 --> 00:50:38,840 ‫הם אומרים שלא חרגתם מספיק.‬ 750 00:50:39,840 --> 00:50:43,160 ‫אני חושב שזה לא הוגן.‬ ‫אני חושב שעשינו כמיטב יכולתנו.‬ 751 00:50:51,440 --> 00:50:55,400 ‫שאלות שלא נענו היו לוטות בערפל.‬ 752 00:50:56,440 --> 00:50:59,440 ‫אבל מבחינתי זה היה ברור.‬ 753 00:51:00,040 --> 00:51:03,160 ‫כלל הראיות המוחלט‬ 754 00:51:03,160 --> 00:51:05,680 ‫הצביע על התאוריה שלי.‬ 755 00:51:07,040 --> 00:51:09,880 ‫הטייס החליט לבצע רצח-התאבדות המונית.‬ 756 00:51:11,400 --> 00:51:13,320 ‫הוא מצא את עצמו‬ 757 00:51:13,320 --> 00:51:16,720 ‫בקו ישר‬ 758 00:51:17,240 --> 00:51:19,440 ‫אל עבר דרום האוקיינוס ההודי‬ 759 00:51:19,440 --> 00:51:22,320 ‫כדי לשים קץ לחייו ולרצוח‬ 760 00:51:22,920 --> 00:51:24,880 {\an8}‫יותר מ-200 בני אדם אחרים.‬ 761 00:51:27,440 --> 00:51:31,560 ‫זה היה משהו שכנראה דרש תכנון משמעותי.‬ 762 00:51:32,960 --> 00:51:34,480 ‫וכך,‬ 763 00:51:34,480 --> 00:51:36,720 ‫כעיתונאי תעופה,‬ 764 00:51:36,720 --> 00:51:40,280 ‫הרגשתי שאני צריך לצייר‬ 765 00:51:40,280 --> 00:51:45,480 ‫תמונה מקיפה וסופית של מה שקרה באותו לילה.‬ 766 00:51:48,760 --> 00:51:52,640 ‫- תאוריה ראשונה, ‬ ‫הטייס -‬ 767 00:51:56,760 --> 00:51:59,880 ‫- שמונה במרץ, 1:19 -‬ 768 00:52:02,720 --> 00:52:05,160 ‫קצת אחרי השעה אחת לפנות בבוקר,‬ 769 00:52:05,160 --> 00:52:08,080 ‫זהארי טס מעל לים סין הדרומי.‬ 770 00:52:10,360 --> 00:52:13,920 ‫הוא אחראי ל-11 אנשי צוות‬ 771 00:52:14,800 --> 00:52:17,000 ‫ול-227 נוסעים‬ 772 00:52:17,000 --> 00:52:19,960 ‫שעשו את דרכם לבייג'ינג בטיסת לילה שגרתית.‬ 773 00:52:22,720 --> 00:52:24,320 ‫בשלב הזה,‬ 774 00:52:24,320 --> 00:52:26,520 ‫בקרת התנועה האווירית בקואלה לומפור‬ 775 00:52:26,520 --> 00:52:28,120 ‫מתקשרת ואומרת...‬ 776 00:52:29,400 --> 00:52:33,640 ‫"מלזיה 370, צרו קשר‬ ‫עם הו צ'י מין 120 נקודה 9. לילה טוב."‬ 777 00:52:36,480 --> 00:52:39,680 ‫MH370 עומד להימסר למערך הבא‬ 778 00:52:39,680 --> 00:52:42,120 ‫של בקרי התנועה האווירית, שהם בווייטנאם.‬ 779 00:52:43,560 --> 00:52:44,960 ‫אז זהארי אומר...‬ 780 00:52:45,440 --> 00:52:47,400 ‫"לילה טוב, מלזיה 370."‬ 781 00:52:50,600 --> 00:52:52,960 ‫הוא נמצא עכשיו בסוג של אזור אפור‬ 782 00:52:52,960 --> 00:52:55,680 ‫בין שני אזורים של בקרת תנועה אווירית.‬ 783 00:52:55,680 --> 00:52:57,720 ‫אף אחד לא שם לב אליו.‬ 784 00:53:00,000 --> 00:53:01,840 ‫אולי הוא אומר לטייס המשנה,‬ 785 00:53:01,840 --> 00:53:04,960 ‫"למה שלא תלך לחלק האחורי ותביא לי משהו?"‬ 786 00:53:07,280 --> 00:53:09,000 ‫טייס המשנה סוגר את הדלת.‬ 787 00:53:11,720 --> 00:53:13,000 ‫זהארי נועל אותה.‬ 788 00:53:22,840 --> 00:53:25,680 ‫עכשיו הוא עומד ליישם‬ ‫את התוכנית הגדולה שלו.‬ 789 00:53:28,800 --> 00:53:32,440 ‫הוא מכבה את כל המכשירים האלקטרוניים‬ ‫שגורמים למטוס להיות גלוי‬ 790 00:53:32,440 --> 00:53:33,800 ‫לעולם החיצון.‬ 791 00:53:42,400 --> 00:53:44,280 ‫הוא נעלם מהמכ"ם.‬ 792 00:53:51,880 --> 00:53:53,160 ‫באותו רגע,‬ 793 00:53:53,880 --> 00:53:56,240 ‫עבור כל השאר על המטוס,‬ 794 00:53:56,760 --> 00:53:58,800 ‫הכול היה שגרתי.‬ 795 00:54:05,000 --> 00:54:07,160 ‫זהארי בשליטה מלאה‬ 796 00:54:07,160 --> 00:54:09,320 ‫ואף אחד לא יודע על זה כלום.‬ 797 00:54:13,920 --> 00:54:15,120 ‫הוא אוחז במוט ההיגוי‬ 798 00:54:15,120 --> 00:54:18,120 ‫ומושך אותו לפנייה חדה שמאלה.‬ 799 00:54:27,600 --> 00:54:30,480 ‫הוא חוזר לכיוון חצי האי המלזי.‬ 800 00:54:33,280 --> 00:54:34,120 ‫אבל אז... ‬ 801 00:54:36,720 --> 00:54:41,320 ‫אולי הטייס המשנה מבין‬ ‫שהוא ננעל מחוץ לתא הטייס.‬ 802 00:54:43,800 --> 00:54:45,280 ‫זהארי יודע‬ 803 00:54:46,040 --> 00:54:49,400 ‫שיהיה לו קשה מאוד לשמור על השליטה במטוס.‬ 804 00:54:52,080 --> 00:54:52,920 ‫אז...‬ 805 00:54:55,400 --> 00:54:56,400 ‫אולי...‬ 806 00:54:57,480 --> 00:55:00,280 ‫הוא מתחיל להוריד לחץ בתא הנוסעים.‬ 807 00:55:04,160 --> 00:55:05,880 ‫כולם מבולבלים.‬ 808 00:55:05,880 --> 00:55:08,840 ‫אבל מה שהרבה מהנוסעים לא מבינים‬ 809 00:55:08,840 --> 00:55:11,880 ‫הוא שמחוללי החמצן במסכות החירום האלה‬ 810 00:55:11,880 --> 00:55:13,920 ‫פועלים רק כרבע שעה.‬ 811 00:55:15,800 --> 00:55:20,040 ‫לקברניט יש מסכה מתוחכמת יותר‬ ‫ועמידה לאורך זמן.‬ 812 00:55:25,440 --> 00:55:28,080 ‫ותוך זמן קצר כל תא הנוסעים משתתק.‬ 813 00:55:34,400 --> 00:55:36,880 ‫הוא מסובב את המטוס דרומה.‬ 814 00:55:38,280 --> 00:55:42,040 ‫והוא טס ישר לתוך האפלה,‬ 815 00:55:42,960 --> 00:55:45,000 ‫מחכה שהדלק שלו ייגמר.‬ 816 00:55:48,400 --> 00:55:50,120 ‫אחרי שש שעות טיסה... ‬ 817 00:55:53,120 --> 00:55:54,640 ‫המנועים מפסיקים לפעול.‬ 818 00:56:00,320 --> 00:56:01,640 ‫הוא דוחף את החרטום למטה.‬ 819 00:56:03,680 --> 00:56:06,360 ‫והוא מתחיל לצלול.‬ 820 00:56:07,000 --> 00:56:08,960 ‫להוריד, להתרומם.‬ 821 00:56:09,640 --> 00:56:11,520 ‫להוריד, להתרומם.‬ 822 00:56:15,600 --> 00:56:18,640 ‫זה התרחיש ההכרחי‬ 823 00:56:20,240 --> 00:56:21,800 ‫אם זהארי השתלט את המטוס.‬ 824 00:56:22,400 --> 00:56:24,240 ‫זה חייב היה להיות רצף האירועים.‬ 825 00:56:27,520 --> 00:56:30,760 ‫ראוי לציין שהיו כמה מקרים‬ 826 00:56:30,760 --> 00:56:33,560 ‫של טייסים שהחליטו‬ 827 00:56:34,480 --> 00:56:36,160 ‫להרוג את הנוסעים שלהם.‬ 828 00:56:37,160 --> 00:56:38,200 ‫אבל‬ 829 00:56:38,200 --> 00:56:40,080 ‫מעולם לא היה מקרה‬ 830 00:56:40,080 --> 00:56:42,200 ‫שלמישהו לקח שש שעות‬ 831 00:56:42,200 --> 00:56:44,160 ‫לבצע רצח המוני והתאבדות.‬ 832 00:56:46,280 --> 00:56:47,760 ‫התחלתי לתהות... ‬ 833 00:56:48,680 --> 00:56:50,440 ‫אולי זה לא היה זהארי.‬ 834 00:56:51,280 --> 00:56:54,080 ‫ואז, ארבעה חודשים וחצי לאחר ההיעלמות,‬ 835 00:56:54,080 --> 00:56:55,840 ‫קרה משהו‬ 836 00:56:55,840 --> 00:56:58,360 ‫שהיה כמו קרע במרקם המציאות.‬ 837 00:56:59,400 --> 00:57:01,480 ‫בוקר טוב לכולם. אתמול,‬ 838 00:57:01,480 --> 00:57:06,320 ‫טיסת MH17‬ ‫של "מלזיה איירליינס" המריאה מאמסטרדם‬ 839 00:57:07,160 --> 00:57:10,560 ‫ויורטה מעל אוקראינה, ליד הגבול עם רוסיה.‬ 840 00:57:10,560 --> 00:57:12,120 ‫ואני חושב, "אלוהים."‬ 841 00:57:15,080 --> 00:57:19,200 ‫ל"מלזיה איירליינס" לא הייתה‬ ‫תאונה משמעותית מאז שנות ה-90.‬ 842 00:57:19,200 --> 00:57:22,000 ‫ועכשיו, בתוך ארבעה חודשים וחצי,‬ 843 00:57:22,000 --> 00:57:25,960 ‫הם איבדו שני מטוסי 777 ענקיים.‬ 844 00:57:27,680 --> 00:57:30,360 ‫זה נראה כמו צירוף מקרים מדהים.‬ 845 00:57:32,080 --> 00:57:34,800 ‫בשלב הזה, MH370‬ 846 00:57:34,800 --> 00:57:37,480 ‫הוא לא רק רצח המוני שלא נפתר.‬ 847 00:57:38,080 --> 00:57:39,240 ‫הוא עלול להיות... ‬ 848 00:57:42,040 --> 00:57:42,920 ‫צעד מלחמתי.‬ 849 00:58:48,560 --> 00:58:50,760 ‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן‬