1 00:00:21,875 --> 00:00:25,791 Λους, δεν αντέχω άλλο. Πες κάτι. Οτιδήποτε. Σε παρακαλώ. 2 00:00:26,458 --> 00:00:28,250 Κερδίσαμε. Νικήσαμε τον Γουίνκμαν. 3 00:00:28,333 --> 00:00:32,125 Έχουμε τον καθρέφτη. Είναι με τον Μπαρνς. Ο Τζορτζ θα γυρίσει. 4 00:00:32,208 --> 00:00:33,750 Χαλάρωσε. Τελείωσε. 5 00:00:35,791 --> 00:00:36,791 Δεν τελείωσε. 6 00:00:37,500 --> 00:00:40,541 Παραλίγο να πεθάνουμε απόψε για το στοίχημά σου 7 00:00:40,625 --> 00:00:43,291 και τώρα μας κυνηγάνε όλοι οι συλητές. 8 00:00:43,375 --> 00:00:46,791 Μπορεί να μας παρακολουθούν. Ή να μας περιμένουν στο σπίτι. 9 00:00:48,291 --> 00:00:49,708 Γιατί το κάνουμε αυτό; 10 00:00:50,208 --> 00:00:52,791 Τι νόημα έχει αν μας μαχαιρώσουν 11 00:00:52,875 --> 00:00:55,750 ή αν βρεθούμε στον πάτο του Τάμεση; 12 00:00:58,875 --> 00:01:00,708 Δεν το νιώθω σαν νίκη. 13 00:01:47,833 --> 00:01:48,666 Συγγνώμη. 14 00:01:50,291 --> 00:01:51,208 Είχες δίκιο. 15 00:01:51,916 --> 00:01:54,125 Παρασύρθηκα σ' αυτήν τη δουλειά. 16 00:01:54,708 --> 00:01:57,083 Ήμουν απρόσεκτος και απερίσκεπτος. 17 00:02:04,375 --> 00:02:05,791 Ήθελα απλώς να σου πω 18 00:02:07,333 --> 00:02:08,541 να μη μας ξεγράψεις. 19 00:02:09,416 --> 00:02:10,250 Σε παρακαλώ. 20 00:02:15,000 --> 00:02:18,958 Ή αυτό που πρέπει να πω είναι 21 00:02:20,458 --> 00:02:21,666 μην ξεγράφεις εμένα. 22 00:02:27,875 --> 00:02:29,625 Ο πάτος του Τάμεση 23 00:02:29,708 --> 00:02:31,708 ήταν πολύ πιο ελκυστικός παλιά. 24 00:02:33,666 --> 00:02:35,458 Και κανείς δεν θα νοιαζόταν. 25 00:02:37,125 --> 00:02:37,958 Αλλά τώρα… 26 00:02:47,666 --> 00:02:49,666 Γρεναδιέρος ή αστυνομικός; 27 00:02:53,875 --> 00:02:55,083 Γρεναδιέρος. 28 00:02:55,875 --> 00:02:56,708 Εντάξει. 29 00:02:57,291 --> 00:02:59,666 Αλλά αν σε δει ο Τζορτζ με την αβγοθήκη του, 30 00:03:00,166 --> 00:03:02,291 δεν είμαι υπεύθυνη για τις συνέπειες. 31 00:03:07,375 --> 00:03:10,541 Είχα δίκιο για το βιβλίο της Ντουλάκ. Ανοησίες είναι. 32 00:03:10,625 --> 00:03:13,833 Λέει για την απαγορευμένη γνώση και τα μυστήρια της δημιουργίας. 33 00:03:13,916 --> 00:03:16,666 Δεν είδες αυτό για τον Μπίκερσταφ; Άκου. 34 00:03:17,166 --> 00:03:21,083 "Ναι, τον σκότωσα. Με το πιστόλι του πατέρα μου. 35 00:03:21,166 --> 00:03:23,375 Τον σφράγισα σε σίδηρο, τον έθαψα βαθιά. 36 00:03:23,458 --> 00:03:25,750 Ακόμα τον βλέπω όταν κλείνω τα μάτια, 37 00:03:25,833 --> 00:03:29,333 με τον βελούδινο μανδύα του, να κάνει τα τελετουργικά του. 38 00:03:29,416 --> 00:03:33,708 -Σκότωσε τον Μπίκερσταφ; Γιατί; -"Θα πω ότι ήταν αυτοάμυνα. 39 00:03:33,791 --> 00:03:37,000 Ο υπηρέτης του με παγίδεψε. Ο γιατρός μου έδειξε τον καθρέφτη. 40 00:03:37,083 --> 00:03:40,208 Μια ματιά κι ένιωσα να τρελαίνομαι". 41 00:03:40,291 --> 00:03:43,166 Τον πυροβόλησε πριν τη σκοτώσει με τον καθρέφτη; 42 00:03:43,666 --> 00:03:45,875 -Καλώς. -Όχι. Περίμενε. 43 00:03:47,291 --> 00:03:50,291 "Γιατί αυτό το γυαλί δεν ήταν καθρέφτης. 44 00:03:52,208 --> 00:03:53,416 Ήταν παράθυρο". 45 00:03:54,000 --> 00:03:55,083 Προς τα πού; 46 00:03:55,916 --> 00:03:58,833 "Δεν τολμώ να πω άλλα και δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 47 00:03:58,916 --> 00:04:02,083 Είμαι καταδικασμένη. Θέλω μόνο να κοιτάξω κι άλλο". 48 00:04:03,041 --> 00:04:05,041 Λόκγουντ, κοίτα. 49 00:04:06,250 --> 00:04:07,500 Κοίτα την εικόνα. 50 00:04:08,666 --> 00:04:09,791 Κοίτα τον καθρέφτη. 51 00:04:24,541 --> 00:04:25,708 Πού είναι ο Τζορτζ; 52 00:04:28,708 --> 00:04:30,541 ΚΥΜΑ ΑΝΕΞΗΓΗΤΩΝ ΘΑΝΑΤΩΝ 53 00:04:31,833 --> 00:04:33,250 ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ ΑΝΑΜΕΣΑ ΜΑΣ 54 00:04:36,833 --> 00:04:38,750 ΤΟ ΑΓΓΙΓΜΑ ΤΩΝ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΩΝ ΣΚΟΤΩΝΕΙ 55 00:04:41,375 --> 00:04:42,375 ΘΑΝΑΤΟΙ 56 00:04:47,791 --> 00:04:49,791 ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΝΥΧΤΕΡΙΝΗΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ 57 00:04:52,791 --> 00:04:54,958 ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΣΟΚ 58 00:04:57,708 --> 00:05:00,208 ΣΙΔΗΡΟΣ, ΑΣΗΜΙ, ΑΛΑΤΙ: Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΑΜΥΝΑ ΜΑΣ 59 00:05:01,583 --> 00:05:02,458 ΜΕΤΟΧΕΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ 60 00:05:02,791 --> 00:05:04,666 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ ΤΖΟΝΑΘΑΝ ΣΤΡΑΟΥΝΤ 61 00:05:06,000 --> 00:05:07,333 ΝΕΟΙ ΝΙΩΘΟΥΝ ΤΑ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ 62 00:05:15,041 --> 00:05:16,583 ΘΑΝΑΤΟΙ 63 00:05:16,666 --> 00:05:18,083 'ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ' 50 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 64 00:05:40,291 --> 00:05:41,125 Όλα εντάξει. 65 00:05:42,125 --> 00:05:42,958 Όλα εντάξει. 66 00:05:43,791 --> 00:05:44,833 Μείνε ψύχραιμος. 67 00:05:49,750 --> 00:05:50,583 Πάμελα; 68 00:05:52,500 --> 00:05:53,333 Πάμελα; 69 00:05:57,083 --> 00:05:58,666 Συγγνώμη. Σε τρόμαξα. 70 00:05:58,750 --> 00:06:02,250 -Όχι. Χαίρομαι που σε βλέπω. -Χαίρομαι πολύ που ήρθες. 71 00:06:02,333 --> 00:06:04,833 Ανησυχούσα μήπως το ξανασκέφτηκες. 72 00:06:05,458 --> 00:06:07,083 Σίγουρα δεν σε ακολούθησαν; 73 00:06:07,166 --> 00:06:09,083 Πάμε μέσα. Να τελειώνουμε. 74 00:06:11,916 --> 00:06:15,833 Πώς πήγε; Εκείνη η Φλο Μπόουνς δεν το πήρε; 75 00:06:15,916 --> 00:06:17,333 Όχι, δεν ήταν δύσκολο. 76 00:06:17,833 --> 00:06:21,458 Ο Λόκγουντ και η Λούσι έκαναν τα δύσκολα κι εγώ το χαμαλίκι. 77 00:06:21,541 --> 00:06:23,500 Μη υποτιμάς τον εαυτό σου. 78 00:06:23,583 --> 00:06:26,208 Ο Λόκγουντ και η Λούσι είναι προικισμένοι, 79 00:06:26,291 --> 00:06:29,500 αλλά αυτός που θα μείνει στην ιστορία θα είσαι εσύ. 80 00:06:29,583 --> 00:06:30,416 Λες; 81 00:06:31,041 --> 00:06:35,083 Έκανες το σωστό. Αν το γυαλί των οστών πήγαινε στο ΤΨΕΕ, 82 00:06:35,166 --> 00:06:37,250 θα χανόταν στον φούρνο 83 00:06:37,333 --> 00:06:40,000 μαζί με όσα έχει να μας μάθει για το Πρόβλημα. 84 00:06:40,500 --> 00:06:42,375 Μόνο να καταστρέφουν ξέρουν. 85 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 Δεν θα μάθουν ποτέ. Μα εσύ κι εγώ θα μάθουμε. 86 00:06:47,958 --> 00:06:49,375 Θα μάθουμε τα πάντα. 87 00:06:51,166 --> 00:06:53,000 Δεν σε πειράζει, έτσι; 88 00:06:54,208 --> 00:06:58,583 -Αρκεί να μην το σκάσεις. -Σε καμία περίπτωση. Σε χρειάζομαι. 89 00:07:02,500 --> 00:07:05,333 Έλα. Θέλω να σου δείξω τι έκανα. 90 00:07:13,291 --> 00:07:15,875 Τι ξέρεις; Τι είδες; Πού το πήγε; 91 00:07:16,500 --> 00:07:19,083 Παίζατε το ευτυχισμένο ζευγάρι, έτσι; 92 00:07:19,166 --> 00:07:20,958 Γι' αυτό βρήκε άλλη φίλη. 93 00:07:21,041 --> 00:07:24,291 -Λούσι, πες μου τι λέει τώρα. -Κάτι για μια άλλη φίλη. 94 00:07:24,375 --> 00:07:28,208 Ποια φίλη; Τη Φλο; Ο Τζορτζ δεν έχει φίλους, εκτός από… 95 00:07:28,291 --> 00:07:29,208 Η Τζόπλιν. 96 00:07:30,250 --> 00:07:32,958 Δεν θα έκανε τίποτα, έτσι; 97 00:07:33,041 --> 00:07:34,708 Έρχεται ο θάνατος 98 00:07:35,750 --> 00:07:38,375 και πήγε να τον συναντήσει. Μαζί της. 99 00:07:38,958 --> 00:07:42,541 Έχει και την Τζόπλιν. Όσοι το πλησιάζουν τρελαίνονται. 100 00:07:43,375 --> 00:07:45,208 Πες μου πού είναι. 101 00:07:45,291 --> 00:07:48,000 Θα σου πω, αν με πας. 102 00:07:48,083 --> 00:07:50,416 -Πού; -Να δω τον αφέντη μου. 103 00:07:50,500 --> 00:07:52,625 -Μπίκερσταφ. -Είναι στο νεκροταφείο. 104 00:07:53,125 --> 00:07:54,000 Με τους νεκρούς. 105 00:07:54,833 --> 00:07:56,875 Θα πάνε κοντά τους. 106 00:07:56,958 --> 00:07:59,250 Και φταις εσύ. 107 00:08:04,041 --> 00:08:06,916 Είναι άδεια. Ο Τζορτζ θα ξέχασε να ξαναγεμίσει. 108 00:08:07,000 --> 00:08:10,041 Όχι. Εγώ φταίω. Έπρεπε να προσέξω τι του συνέβαινε. 109 00:08:10,125 --> 00:08:14,458 Όχι. Άρχισε να πηγαίνει στραβά όταν ήρθα. Τα χάλασα όλα μεταξύ σας. 110 00:08:15,791 --> 00:08:18,166 Μόνο ένα κουτάκι με βόμβες αλατιού. 111 00:08:18,250 --> 00:08:20,291 Είναι εφιάλτης. Είμαστε νεκροί. 112 00:08:20,375 --> 00:08:23,000 Ίσως. Αλλά αν κάτι αξίζει να πεθάνουμε… 113 00:08:26,416 --> 00:08:29,625 Αν κάποιος μπορεί να νικήσει το γυαλί, τον Μπίκερσταφ 114 00:08:29,708 --> 00:08:32,458 και ό,τι έχει κυριεύσει τον Τζορτζ, είσαι εσύ. 115 00:08:33,375 --> 00:08:36,458 -Ευχαριστώ. Ρίξ' το πάνω μου. -Δεν εννοώ αυτό. 116 00:08:37,041 --> 00:08:40,208 Εννοώ ότι θα τα καταφέρουμε. Μαζί. 117 00:08:41,083 --> 00:08:42,250 Για τον Τζορτζ. 118 00:08:42,333 --> 00:08:43,416 Για τον Τζορτζ. 119 00:09:00,875 --> 00:09:02,958 Ήταν μπροστά μας τόσο καιρό. 120 00:09:03,041 --> 00:09:06,333 Χώθηκε πριν καν ανοίξουμε το φέρετρο του Μπίκερσταφ. 121 00:09:06,416 --> 00:09:11,625 Πρέπει να προσέλαβε τον Κάρβερ να κλέψει το γυαλί και τον σκότωσε όταν την πρόδωσε. 122 00:09:11,708 --> 00:09:13,750 Δεν την είχα ικανή γι' αυτό. 123 00:09:13,833 --> 00:09:17,666 Έκανε ότι νοιαζόταν. Ήθελε να μπει στην ομάδα. Ήταν όλα ψέματα. 124 00:09:17,750 --> 00:09:19,833 Ο Θεός ξέρει τι λέει στον Τζορτζ. 125 00:09:19,916 --> 00:09:23,916 Ξέραμε πόσο τον έχει επηρεάσει. Τα σχόλιά του, πόσο αφηρημένος ήταν. 126 00:09:24,000 --> 00:09:26,208 Το είδαμε, μα δεν δώσαμε σημασία. 127 00:09:26,291 --> 00:09:29,375 -Απασχολημένοι με τις μαλακίες μας. -Είπα πόσο λυπάμαι… 128 00:09:29,458 --> 00:09:31,666 Δεν έχει σημασία πόσο λυπόμαστε. 129 00:09:32,708 --> 00:09:34,625 Το να λυπάσαι δεν θα τον σώσει. 130 00:09:37,208 --> 00:09:39,000 Νομίζεις ότι τον κυρίευσε; 131 00:09:40,416 --> 00:09:42,375 Δεν νομίζω ότι πήρε τον έλεγχο. 132 00:09:42,458 --> 00:09:45,500 Ο Τζορτζ δεν θα το έκανε αυτό. Είναι δουλειά άλλου. 133 00:09:46,291 --> 00:09:47,916 Κάτι άλλου. 134 00:09:50,291 --> 00:09:53,208 -Είναι γεμάτο νεκρούς. -Μην πας τόσο γρήγορα. 135 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 Πρέπει να σβήσω τα φώτα, μήπως μας ακολουθήσουν. 136 00:09:56,541 --> 00:10:00,291 Κανείς δεν θα μας ακολουθήσει. Θα ήταν τρελοί. Πάρε το χέρι μου. 137 00:10:01,750 --> 00:10:04,291 Μην ανησυχείς. Μπορώ να το αντιμετωπίσω. 138 00:10:06,875 --> 00:10:11,291 -Το σπίτι σου θα ήταν καλύτερο. -Όχι. Έπρεπε να είναι εδώ. 139 00:10:11,875 --> 00:10:14,125 Βρήκες κάτι στα χαρτιά του Μπίκερσταφ; 140 00:10:14,208 --> 00:10:15,708 Πώς να το δεις με ασφάλεια; 141 00:10:15,791 --> 00:10:16,625 Ακριβώς. 142 00:10:19,083 --> 00:10:20,791 -Τι ήταν αυτό; -Δεν ξέρω. 143 00:10:25,916 --> 00:10:27,666 Περίμενε εδώ. Μην κουνηθείς. 144 00:10:28,458 --> 00:10:29,583 Επιστρέφω αμέσως. 145 00:10:30,458 --> 00:10:31,291 Γρήγορα. 146 00:11:32,833 --> 00:11:34,833 Τι διάολο κάνεις εδώ, Κιπς; 147 00:11:35,875 --> 00:11:37,708 Μπορώ να σε ρωτήσω το ίδιο. 148 00:11:38,583 --> 00:11:40,625 -Έχεις τον καθρέφτη. -Μην τα βάζεις μαζί μου. 149 00:11:40,708 --> 00:11:44,125 -Μόλις σου έσωσα τη ζωή. -Βλακείες. Το είχα υπό έλεγχο. 150 00:11:44,208 --> 00:11:47,583 Όχι. Δεν το έβλεπες. Δεν ήξερες τι σου γινόταν. 151 00:11:49,375 --> 00:11:50,750 Χάνεις το ταλέντο σου. 152 00:11:56,916 --> 00:11:58,458 Αν το πεις πουθενά, 153 00:11:59,208 --> 00:12:01,041 θα σε σκοτώσω, με ακούς; 154 00:12:01,125 --> 00:12:03,916 Ηρέμησε, κε Κιπς, και άφησε τον φίλο μου. 155 00:12:06,666 --> 00:12:08,125 Τα χέρια στην πλάτη. 156 00:12:13,625 --> 00:12:15,875 Γύρνα αργά. 157 00:12:18,750 --> 00:12:20,083 Τι στο… 158 00:12:20,750 --> 00:12:23,791 Θα σας συλλάβουν. Και τους δύο. Είστε εγκληματίες. 159 00:12:23,875 --> 00:12:26,375 Τζορτζ, θα καταστραφείς. Δεν θα ξαναδουλέψεις. 160 00:12:26,458 --> 00:12:27,708 Γιατί το έφερες αυτό; 161 00:12:28,208 --> 00:12:31,333 Και χειροπέδες και μαχαίρι; 162 00:12:31,958 --> 00:12:34,625 Γιατί ήξερα ότι θα συνέβαινε κάτι τέτοιο. 163 00:12:36,166 --> 00:12:38,583 Όλοι στο Λονδίνο θέλουν αυτό που έχουμε. 164 00:12:39,291 --> 00:12:40,375 Μα είναι δικό μας. 165 00:12:40,875 --> 00:12:43,000 Δεν μπορούμε να το διακινδυνεύσουμε. 166 00:12:45,416 --> 00:12:47,041 Έλα, κάθαρμα. 167 00:12:47,125 --> 00:12:50,000 -Πες μας πού είναι. -Εμένα λες ή το κρανίο; 168 00:12:50,083 --> 00:12:52,250 Το κρανίο. Δεν θα ήμουν ευγενική με σένα. 169 00:12:52,333 --> 00:12:54,416 -Μήπως να κάνεις άλλη φωνή; -Όχι. 170 00:12:54,500 --> 00:12:57,458 Σταμάτα να λάμπεις. Θα μας προδώσεις. 171 00:12:57,541 --> 00:12:59,166 -Στο κρανίο λέω. -Κατάλαβα. 172 00:12:59,250 --> 00:13:03,208 Πώς μπορώ, όταν ο αφέντης μου είναι τόσο κοντά; Τον νιώθω. 173 00:13:03,291 --> 00:13:06,000 Καλύτερα να είναι εδώ. Αν μας χρησιμοποιείς… 174 00:13:06,083 --> 00:13:07,791 Μην ανησυχείς. Θα είναι. 175 00:13:08,291 --> 00:13:11,625 Είναι αφέντης της τώρα. Τη χάσατε. 176 00:13:12,458 --> 00:13:15,875 Μια ματιά αρκεί και όλοι θέλουν να δουν. 177 00:13:15,958 --> 00:13:18,416 -Εγώ όχι. -Δεν θα αντιστεκόσουν. 178 00:13:18,500 --> 00:13:21,458 Ούτε αυτός. Ποιος ξέρει τι θα έβλεπε; 179 00:13:21,541 --> 00:13:23,916 -Τη μαμά και τον μπαμπά; -Τι λέει τώρα; 180 00:13:24,416 --> 00:13:27,833 Ότι δεν θα μπορούσαμε να αντισταθούμε στο γυαλί των οστών. 181 00:13:31,833 --> 00:13:34,541 Υποσχέσου μου ότι δεν θα το κάνεις, Λόκγουντ. 182 00:13:34,625 --> 00:13:37,375 Θέλω να είσαι όσο πρέπει απερίσκεπτος. 183 00:13:37,458 --> 00:13:39,875 Φυσικά. Γιατί ανησυχείς τόσο για μένα; 184 00:13:39,958 --> 00:13:41,625 -Κι εσύ; -Κανένα πρόβλημα. 185 00:13:42,583 --> 00:13:46,458 Μισώ τους καθρέφτες. Με κοιτάζει ένα χαζό κορίτσι. 186 00:13:46,541 --> 00:13:48,916 Ας τραβήξουμε τα ξίφη μας και ας σπάσουμε την πόρτα. 187 00:13:49,000 --> 00:13:51,291 Σαν να είμαστε κουλ και ξέρουμε τι κάνουμε. 188 00:13:52,166 --> 00:13:53,000 Εντάξει. 189 00:14:03,791 --> 00:14:04,750 Ακούς κάτι; 190 00:14:05,250 --> 00:14:06,125 Τίποτα. 191 00:14:08,625 --> 00:14:11,875 Είναι ζεστό. Όχι πολύ. Κάποιος ήρθε απόψε, αλλά πριν ώρα. 192 00:14:11,958 --> 00:14:12,791 Κοίτα. 193 00:14:14,083 --> 00:14:15,333 Το φέρετρο του Μπίκερσταφ. 194 00:14:15,416 --> 00:14:18,333 Δεν νιώθω τίποτα. Δεν έχει τίποτα μέσα. 195 00:14:18,833 --> 00:14:21,833 -Γιατί να πάρει τη σορό του; -Για ένα τρελό πείραμα. 196 00:14:22,500 --> 00:14:25,125 Θέλει να δείξει στον αφέντη τι κάνουν. 197 00:14:25,625 --> 00:14:26,458 Καλό αυτό. 198 00:14:27,166 --> 00:14:31,083 Δεν θα πήγαν μακριά με ένα πτώμα. Πρέπει να είναι κάπου εδώ. 199 00:14:34,458 --> 00:14:35,791 -Είναι κλειδωμένο. -Θεέ μου. 200 00:14:35,875 --> 00:14:38,250 -Από μέσα. -Πού οδηγεί; 201 00:14:38,333 --> 00:14:42,083 Ο Τζορτζ είπε ότι υπήρχαν κατακόμβες, οπότε θα υπάρχει άλλος δρόμος. 202 00:14:42,583 --> 00:14:45,708 Το βάθρο. Ο Σόντερς είπε ότι λειτουργεί, έτσι; 203 00:14:45,791 --> 00:14:48,375 Κοίτα παντού. Κάπως θα λειτουργεί. 204 00:14:49,416 --> 00:14:50,250 Λόκγουντ! 205 00:14:54,541 --> 00:14:56,750 -Πού είναι ο Κιπς; -Τι κάνετε εδώ; 206 00:14:56,833 --> 00:14:59,958 -Τι εννοείς "Πού είναι ο Κιπς"; -Ακολούθησε τον Καρίμ. 207 00:15:00,041 --> 00:15:02,000 Οι πράκτορές μας σας παρακολουθούν. 208 00:15:02,083 --> 00:15:04,458 Ο Καρίμ έχει τον καθρέφτη. Ξέρουμε ότι είναι εδώ. 209 00:15:04,541 --> 00:15:06,250 Και κινδυνεύουν πολύ. 210 00:15:06,833 --> 00:15:10,458 Χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλο. Αφήστε τα σπαθιά και πάμε. 211 00:15:14,291 --> 00:15:17,875 Πιστεύουμε ότι είναι στις κατακόμβες. Μόνο από αυτό κατεβαίνεις. 212 00:15:17,958 --> 00:15:19,958 -Βάθρο λέγεται. -Ναι, το ξέρουμε. 213 00:15:20,458 --> 00:15:23,000 Ξέρεις πώς λειτουργούν; Από πάνω ή κάτω; 214 00:15:26,375 --> 00:15:27,208 Πάνω. 215 00:15:28,875 --> 00:15:31,916 Ο ιερέας κατεβάζει το φέρετρο. Υπάρχει κουμπί. 216 00:15:32,000 --> 00:15:33,833 Κατ! Κάποιος είναι εδώ. 217 00:15:37,416 --> 00:15:40,041 Τέσσερα καθάρματα σε ένα βαν. Ο Γουίνκμαν. 218 00:15:40,125 --> 00:15:41,541 -Γαμώτο. -Πώς μας βρήκαν; 219 00:15:41,625 --> 00:15:43,833 Ακολούθησαν τη Φιτς. 220 00:15:43,916 --> 00:15:45,833 -Φίλοι σας; -Ξέρουμε τον Γουίνκμαν. 221 00:15:45,916 --> 00:15:48,083 Ξέρουμε ότι είναι ψυχοπαθής. 222 00:15:48,166 --> 00:15:49,458 -Τι θα κάνουμε; -Τρέξτε. 223 00:15:49,541 --> 00:15:51,333 -Αποκλείεται. -Να αμπαρωθούμε. 224 00:15:51,416 --> 00:15:53,916 -Θα είχαν το πλεονέκτημα. -Έχεις σχέδιο; 225 00:15:54,000 --> 00:15:57,875 Θα κλειστώ μέσα, θα τους σώσω, κι εσείς θα τους πολεμήσετε. 226 00:15:57,958 --> 00:15:59,083 Να τους πολεμήσουμε; 227 00:15:59,166 --> 00:16:01,750 Αν προτιμάς να πας στις κατακόμβες, κάν' το. 228 00:16:02,750 --> 00:16:04,916 Θα προτιμούσα να αντιμετωπίσω αυτούς. 229 00:16:05,000 --> 00:16:06,583 -Άντονι! -Όχι. Θα πάω εγώ. 230 00:16:07,166 --> 00:16:08,916 -Αποκλείεται. -Πρέπει. 231 00:16:09,000 --> 00:16:11,166 -Έχω ένα μυστικό όπλο. -Είναι επικίνδυνο. 232 00:16:11,750 --> 00:16:15,291 Πρέπει να με αφήσεις να το κάνω, Λόκγουντ. Για τον Τζορτζ. 233 00:16:18,833 --> 00:16:19,875 Και να θυμάσαι, 234 00:16:20,375 --> 00:16:23,083 όσο πρέπει απερίσκεπτος. Εντάξει; 235 00:16:30,833 --> 00:16:32,208 Ποιο είναι το μυστικό όπλο; 236 00:16:33,208 --> 00:16:34,041 Αυτή. 237 00:16:39,125 --> 00:16:40,833 Πού είναι ο καθρέφτης μου; 238 00:16:44,875 --> 00:16:47,833 Τι κάνουν; Δεν ξέρουν ότι το μέρος είναι γεμάτο; 239 00:16:47,916 --> 00:16:49,500 Θα μας βάλουν εκεί μέσα. 240 00:16:52,125 --> 00:16:54,125 Έπρεπε να τρέξουμε. Θα μας σκοτώσεις. 241 00:16:54,208 --> 00:16:57,916 Συγκεντρωθείτε. Είστε πράκτορες του Φιτς. Από τους καλύτερους. 242 00:16:58,000 --> 00:16:59,833 Κι εγώ είμαι ο Άντονι Λόκγουντ. 243 00:16:59,916 --> 00:17:02,708 Οποιοσδήποτε από εμάς μπορεί να τους νικήσει. 244 00:17:02,791 --> 00:17:05,500 Μα όλοι μαζί; Θα 'ναι περίπατος. 245 00:17:05,583 --> 00:17:07,541 Περίπατος στο νεκροταφείο. 246 00:17:07,625 --> 00:17:08,916 Τότε, ας τους θάψουμε. 247 00:17:09,416 --> 00:17:10,833 Είσαι νεκρός, Λόκγουντ. 248 00:18:33,333 --> 00:18:35,500 -Πρέπει να τους απομακρύνουμε. -Πώς; 249 00:18:35,583 --> 00:18:36,791 Τρέξε! 250 00:19:06,875 --> 00:19:09,041 Ναι! Αυτός ο ήχος! 251 00:19:10,208 --> 00:19:13,500 Το γυαλί των οστών. Τι γλυκιά έκσταση. 252 00:19:13,583 --> 00:19:15,750 Δεν ακούγεται σαν έκσταση. 253 00:19:15,833 --> 00:19:19,041 -Το μικρό σου μυαλό δεν καταλαβαίνει. -Βοήθησέ με τότε. 254 00:19:21,791 --> 00:19:23,666 Ήσουν εκεί όταν φτιάχτηκε; 255 00:19:24,166 --> 00:19:25,000 Φυσικά. 256 00:19:25,083 --> 00:19:28,541 Από τα οστά επτά σωμάτων, ψυχές που υπέφεραν. 257 00:19:28,625 --> 00:19:30,500 Η δύναμη του βασανιστηρίου… 258 00:19:30,583 --> 00:19:34,416 Παγιδευμένη σε γυαλί για να κάνει παράθυρο. Για να δει τι; 259 00:19:34,500 --> 00:19:35,875 Το αιώνιο. 260 00:19:35,958 --> 00:19:38,833 Τι σημαίνει αυτό; Τι είδες όταν κοίταξες; 261 00:19:38,916 --> 00:19:41,708 Δεν κοίταξα ποτέ. Δεν είμαι ανόητος. 262 00:19:42,208 --> 00:19:45,416 Ο τρόπος να κοιτάξεις είναι με τα μάτια κάποιου άλλου. 263 00:19:45,500 --> 00:19:48,208 Κάποιου αδύναμου. Κάποιου περίεργου. 264 00:19:48,291 --> 00:19:50,291 Κάποιου ευάλωτου. 265 00:19:51,875 --> 00:19:52,750 Θεέ μου. 266 00:19:54,083 --> 00:19:54,916 Τζορτζ! 267 00:19:56,250 --> 00:19:59,833 Μην ανησυχείς. Δεν θα σε πειράξουμε. Είναι για την ασφάλειά σου. 268 00:20:00,333 --> 00:20:01,958 Το πιστεύεις αυτό; 269 00:20:03,083 --> 00:20:05,375 Ξύπνα, Καρίμ. Θα μας σκοτώσει. 270 00:20:05,458 --> 00:20:07,500 Πρέπει να φύγουμε όσο μπορούμε. 271 00:20:07,583 --> 00:20:10,291 Κανείς δεν θα σκοτώσει κανέναν. Είμαστε ακαδημαϊκοί. 272 00:20:10,375 --> 00:20:12,125 Είναι επιστημονικό πείραμα. 273 00:20:12,208 --> 00:20:14,958 Δεν θα χρειαζόταν, αν κοίταγες τη δουλειά σου. 274 00:20:15,041 --> 00:20:17,458 Τρελάθηκες. Σαν αυτήν. 275 00:20:21,041 --> 00:20:23,666 Πάμελα, τι κάνει εδώ το πτώμα του Μπίκερσταφ; 276 00:20:23,750 --> 00:20:27,708 Δεν μπορούμε να το κάνουμε χωρίς αυτόν. Χάρη σ' αυτόν γίνονται όλα. 277 00:20:27,791 --> 00:20:29,625 Του αξίζει μια πρώτη θέση. 278 00:20:29,708 --> 00:20:32,666 Μην ανησυχείς, είναι ασφαλής πίσω από τις αλυσίδες. 279 00:20:32,750 --> 00:20:34,416 Πρώτη θέση σε τι; 280 00:20:34,500 --> 00:20:37,416 Πες μου τι ανακάλυψες. Ποια μέθοδο; 281 00:20:37,500 --> 00:20:39,208 Πώς θα το δούμε με ασφάλεια. 282 00:20:39,291 --> 00:20:42,125 Σ' αυτά τα χαρτιά, όταν αναφέρει ακόλουθους, 283 00:20:42,208 --> 00:20:44,458 μιλάει για ενήλικες. 284 00:20:44,541 --> 00:20:48,000 Δεν ήξερε ότι οι νέοι έχουν την ικανότητα να βλέπουν πέρα. 285 00:20:48,708 --> 00:20:52,375 Ήταν πολύ μπροστά από την εποχή του. Του έλειπε το κλειδί. 286 00:20:52,916 --> 00:20:54,166 Οπότε, 287 00:20:54,916 --> 00:20:57,666 Αν δεν ερχόταν ο Κιπς, θα καθόμουν εγώ εκεί; 288 00:20:58,250 --> 00:21:02,625 Θα είναι το πιο υπέροχο πράγμα, Τζορτζ. Είπες ότι ήθελες να δεις κι άλλα. 289 00:21:03,541 --> 00:21:06,375 Αλλά αν έλεγα όχι, οι χειροπέδες ήταν για μένα; 290 00:21:08,208 --> 00:21:10,208 Έχασες εντελώς το νόημα. 291 00:21:12,333 --> 00:21:16,958 Όλη μας τη ζωή, θαμμένοι σε βιβλία. Ζούμε στο μυαλό μας. 292 00:21:17,625 --> 00:21:21,958 Κι αυτό θα μας πει επιτέλους όλα όσα θέλαμε να μάθουμε. 293 00:21:22,041 --> 00:21:24,833 Θα μας κάνει τα νιώσουμε όλα. 294 00:21:26,125 --> 00:21:26,958 Εσύ κι εγώ, 295 00:21:27,500 --> 00:21:28,916 με αυτόν ως μέσο. 296 00:21:29,958 --> 00:21:31,250 -Είναι τέλειο. -Όχι. 297 00:21:33,291 --> 00:21:34,875 Δεν μπορείς να με χρησιμοποιήσεις. 298 00:21:36,291 --> 00:21:37,208 Δεν βλέπω. 299 00:21:38,375 --> 00:21:40,750 Έχω χάσει το ταλέντο μου. Πες της! 300 00:21:42,375 --> 00:21:43,791 Είναι αλήθεια, Τζορτζ; 301 00:21:49,791 --> 00:21:51,833 Τον έσωσες από φάντασμα. 302 00:21:56,208 --> 00:21:57,791 Το ξέρω αυτό το μαχαίρι. 303 00:21:57,875 --> 00:22:00,333 Το έχω ξαναδεί. Βγαίνουν σε ζεύγη. 304 00:22:08,041 --> 00:22:09,500 Σκότωσες τον Κάρβερ. 305 00:22:11,916 --> 00:22:14,166 -Όχι, Τζορτζ. Όχι. -Σε πρόδωσε. 306 00:22:14,250 --> 00:22:17,375 Κατάλαβε πόσο άξιζε το γυαλί και το πούλησε στον Γουίνκμαν. 307 00:22:17,458 --> 00:22:20,708 -Άκου. Θα είσαι μια χαρά. -Το σχεδίασες και σε βοήθησα. 308 00:22:20,791 --> 00:22:24,166 Όλα θα γίνουν απολύτως 309 00:22:24,833 --> 00:22:25,666 τέλεια. 310 00:23:30,458 --> 00:23:34,041 Αφού σε σκοτώσω, θα βρω τη φιλενάδα σου 311 00:23:34,125 --> 00:23:35,500 και θα σκοτώσω κι αυτή. 312 00:23:42,375 --> 00:23:44,166 -Πού είναι οι άλλοι; -Ακολούθα με. 313 00:23:46,791 --> 00:23:48,041 Ήξερα ότι θα είστε καλά. 314 00:23:48,125 --> 00:23:51,458 -Δεν είμαστε εντάξει. -Ακούσαμε φωνές. Υπάρχουν κι άλλοι. 315 00:23:51,541 --> 00:23:52,708 Εκεί. Κοιτάξτε. 316 00:23:56,750 --> 00:23:57,666 Λόκγουντ. 317 00:23:58,666 --> 00:23:59,500 Λόκγουντ! 318 00:24:00,750 --> 00:24:02,916 -Μας άφησε. -Το κάθαρμα μας ξεγέλασε. 319 00:24:08,458 --> 00:24:10,666 -Το κάθαρμα είχε σχέδιο. -Αυτοκτονία. 320 00:24:10,750 --> 00:24:13,000 Έτσι είναι όλα τα καλά σχέδιά μου. 321 00:24:13,083 --> 00:24:15,750 -Θα τα κρατήσετε μέχρι να έρθει το ΤΨΕΕ; -Τους φώναξες; 322 00:24:15,833 --> 00:24:19,125 Όχι ακόμα. Κάπου θα έχει τηλέφωνο. Θα τους πάρω στον δρόμο. 323 00:24:19,208 --> 00:24:20,250 Πού πηγαίνεις; 324 00:24:20,333 --> 00:24:21,666 Να σώσω τους φίλους μου. 325 00:24:22,250 --> 00:24:23,083 Και τον Κιπς. 326 00:24:32,666 --> 00:24:34,583 Είχες δίκιο. Είναι τέλειο. 327 00:24:36,000 --> 00:24:39,500 Δεν νοιάζεσαι για μένα. Μόνο για τον καθρέφτη. 328 00:24:41,666 --> 00:24:42,791 Δεν με χρειαζόσουν. 329 00:24:44,833 --> 00:24:47,083 Όπως η Λούσι και ο Λόκγουντ. 330 00:24:50,666 --> 00:24:52,083 Γιατί είμαι ο παράξενος. 331 00:24:52,833 --> 00:24:53,833 Ο τρίτος τροχός. 332 00:24:55,375 --> 00:24:58,041 Αναλώσιμος. Πάντα ήμουν, πάντα θα είμαι. 333 00:25:01,541 --> 00:25:03,625 Είναι λογικό να τελειώνει έτσι. 334 00:25:08,875 --> 00:25:10,166 Ο αφέντης μου! 335 00:25:11,625 --> 00:25:15,708 Αναστήθηκε! 336 00:25:24,083 --> 00:25:28,125 Ελευθέρωσέ τον! Το μεγαλείο του δεν πρέπει να περιορίζεται. 337 00:25:28,625 --> 00:25:32,541 Άσ' τον να δει αυτήν την ένδοξη στιγμή! 338 00:25:33,041 --> 00:25:34,375 Λούσι! Πίσω σου! 339 00:25:35,541 --> 00:25:39,333 Η μικρή ακροάτρια. Αλλά δεν με άκουσες, έτσι; 340 00:25:41,583 --> 00:25:44,083 Δεν θα με σκοτώσεις, κυρία Τζόπλιν. 341 00:25:44,166 --> 00:25:46,875 Θα το κάνει! Σκότωσε τον Τζακ Κάρβερ. Δεν έπρεπε να έρθεις! 342 00:25:46,958 --> 00:25:47,916 Όχι, έπρεπε! 343 00:25:49,166 --> 00:25:51,125 Γιατί δεν είσαι τρίτος τροχός. 344 00:25:51,666 --> 00:25:52,625 Ή παράξενος. 345 00:25:53,833 --> 00:25:55,958 Ή ό,τι νομίζεις ότι είσαι. 346 00:25:56,791 --> 00:25:58,416 Είσαι ο καλύτερος από εμάς. 347 00:26:00,000 --> 00:26:02,333 Άφησα την οικογένειά μου χωρίς να κοιτάξω πίσω. 348 00:26:03,166 --> 00:26:06,291 Ο Λόκγουντ τους έχασε. Δεν θα σε χάσουμε, Τζόρτζι. 349 00:26:07,250 --> 00:26:09,750 Πολύ συγκινητικό. Τώρα δέσε τα χέρια σου. 350 00:26:11,125 --> 00:26:11,958 Όχι. 351 00:26:13,166 --> 00:26:16,458 Γιατί αν κάποιος κοιτάξει τον καθρέφτη, θα είμαι εγώ. 352 00:26:16,541 --> 00:26:17,875 Όχι! Αποκλείεται! 353 00:26:17,958 --> 00:26:19,166 Πρέπει να είμαι εγώ. 354 00:26:20,458 --> 00:26:22,125 Γιατί αυτό είναι κάτι άλλο. 355 00:26:22,625 --> 00:26:26,041 Είναι ιστορικό. Χρειάζεσαι το μεγαλύτερο ταλέντο. 356 00:26:26,916 --> 00:26:28,458 Την καλύτερη από τη Μαρίσα Φιτς. 357 00:26:29,583 --> 00:26:32,708 Μιλάω με τον Τύπο Τρία. Συνδέομαι με την άλλη πλευρά. 358 00:26:32,791 --> 00:26:35,708 Είμαι φτιαγμένη γι' αυτό. Πρέπει να είμαι εγώ. 359 00:26:35,791 --> 00:26:39,125 -Όχι, Λούσι, δεν θα σε αφήσω! -Τζορτζ, δεν έχεις επιλογή! 360 00:26:42,583 --> 00:26:44,250 Θα πεθάνει αμέσως. 361 00:26:46,958 --> 00:26:49,333 Κοίτα πόσο χάλια είναι με μια ματιά. 362 00:26:49,875 --> 00:26:51,791 Άσε με να το κάνω γι' αυτόν. 363 00:26:53,125 --> 00:26:53,958 Σε παρακαλώ. 364 00:27:00,000 --> 00:27:00,833 Πρόδωσέ με 365 00:27:01,916 --> 00:27:03,916 και θα σας κόψω το λαρύγγι. 366 00:27:15,166 --> 00:27:17,416 Για όνομα του Θεού. Αλήθεια; 367 00:27:18,000 --> 00:27:18,833 Αλήθεια. 368 00:27:19,375 --> 00:27:22,958 Κοίτα, έχουν γίνει πολλά από τότε που συναντηθήκαμε. 369 00:27:23,041 --> 00:27:26,208 Είναι πολύ περίπλοκο, αλλά θα μπω κατευθείαν στο ψητό. 370 00:27:26,291 --> 00:27:29,583 Δουλεύω με το Φιτς τώρα, να κάνουμε ανακωχή; 371 00:27:29,666 --> 00:27:30,958 Βιάζομαι λιγάκι. 372 00:27:31,916 --> 00:27:33,166 Δεν είμαι με το Φιτς. 373 00:27:33,791 --> 00:27:35,416 Δεν έχεις ιδέα ποιος είμαι. 374 00:27:36,208 --> 00:27:39,916 Έχω ήδη αντιμετωπίσει οκτώ κακοποιούς και έναν ψυχοπαθή απόψε, 375 00:27:40,000 --> 00:27:42,416 δεν θα με σκοτώσει άλλη μία μάχη. 376 00:27:43,000 --> 00:27:45,458 Ειδικά με κάποιον που έχω ήδη νικήσει δύο φορές. 377 00:27:45,541 --> 00:27:49,250 Δεν έχεις ιδέα ποιος είμαι, ούτε πού μπλέχτηκες. 378 00:27:49,333 --> 00:27:51,000 Ποιες δυνάμεις εμπλέκονται. 379 00:27:52,416 --> 00:27:55,500 Το γυαλί των οστών είναι μπελάς. 380 00:27:56,250 --> 00:27:58,833 Εσύ είσαι ασήμαντος. 381 00:28:00,208 --> 00:28:02,250 Όπως ήταν οι γονείς σου. 382 00:28:03,500 --> 00:28:05,000 Τι θα πει αυτό; 383 00:28:06,708 --> 00:28:07,833 Δεν θα μάθεις ποτέ. 384 00:28:21,791 --> 00:28:24,625 Σε παρακαλώ, Λούσι, όχι! Θα σε σκοτώσει! 385 00:28:24,708 --> 00:28:28,916 Μην τολμήσεις να κοιτάξεις. Και ό,τι κι αν συμβεί, δεν έφταιγες εσύ. 386 00:28:33,625 --> 00:28:34,750 Ήταν επιλογή μου. 387 00:28:37,375 --> 00:28:39,166 Πες μου τι βλέπεις. 388 00:28:40,958 --> 00:28:44,000 Τι νιώθεις και τι ακούς. 389 00:28:45,791 --> 00:28:47,083 Κάθε λεπτομέρεια. 390 00:28:58,083 --> 00:28:58,916 Κοίτα! 391 00:28:59,916 --> 00:29:00,791 Κοίτα! 392 00:29:01,791 --> 00:29:02,791 Κοίτα! 393 00:29:03,333 --> 00:29:05,708 Κοίτα! Να πάρει! 394 00:29:06,541 --> 00:29:08,458 Κοίτα! 395 00:29:14,083 --> 00:29:15,333 Τι; 396 00:29:16,000 --> 00:29:18,541 Αν μπορείς να του μιλήσεις, πες μου τι λέει. 397 00:29:20,000 --> 00:29:21,458 Τι λέει; 398 00:29:23,375 --> 00:29:28,041 Μίλα! Δες τα όλα και πες στον αφέντη σου τι βλέπεις. 399 00:29:30,291 --> 00:29:33,875 Όχι, δεν είναι σωστό! Κάτι έχει αλλάξει! 400 00:29:33,958 --> 00:29:35,416 Είναι παγιδευμένοι! 401 00:29:36,416 --> 00:29:39,416 Μίλα, κορίτσι. Μίλα! 402 00:29:39,500 --> 00:29:41,958 -Λέει ότι κάτι δεν πάει καλά. -Κι άλλο! 403 00:29:42,791 --> 00:29:46,166 -Μη σταματάς. -Δεν είναι το αιώνιο! 404 00:29:46,250 --> 00:29:48,833 Είναι παγίδα. Πρέπει να το καταστρέψουμε! 405 00:30:02,958 --> 00:30:04,000 Λούσι! 406 00:30:05,625 --> 00:30:06,708 Όχι! 407 00:30:29,000 --> 00:30:33,791 Λούσι. Εγώ είμαι. 408 00:30:41,916 --> 00:30:43,333 Το έσπασες. 409 00:30:45,250 --> 00:30:46,958 Ηλίθιο αγοράκι. 410 00:30:50,125 --> 00:30:50,958 Μια στιγμή. 411 00:30:53,166 --> 00:30:54,083 Δουλεύει. 412 00:30:56,666 --> 00:30:58,208 Κάτι συμβαίνει. 413 00:30:59,416 --> 00:31:00,250 Ναι. 414 00:31:02,750 --> 00:31:04,125 Είναι εκπληκτικό. 415 00:31:04,791 --> 00:31:07,916 Ό,τι κι αν συμβεί, μην την κοιτάς. Μην το κοιτάς. 416 00:31:08,666 --> 00:31:10,291 Είναι υπέροχο! 417 00:31:16,833 --> 00:31:18,041 Είναι πανέμορφο. 418 00:31:20,166 --> 00:31:25,250 Πανέμορφο! 419 00:31:32,500 --> 00:31:33,500 Λούσι, μη. 420 00:31:35,541 --> 00:31:36,500 Δεν πειράζει. 421 00:31:37,458 --> 00:31:38,291 Κοίτα. 422 00:31:51,125 --> 00:31:52,916 Γιατί δεν μας επιτίθενται; 423 00:31:56,750 --> 00:31:58,208 Τους ελευθέρωσες. 424 00:32:14,416 --> 00:32:15,291 Τζορτζ. 425 00:32:18,000 --> 00:32:19,958 -Πώς δραπέτευσε; -Οι αλυσίδες του… 426 00:32:20,041 --> 00:32:22,250 -Έσπασαν. -Πού είναι το ξίφος σου; 427 00:32:22,333 --> 00:32:23,458 Ένας Θεός ξέρει. 428 00:32:23,541 --> 00:32:25,833 Μας κλειδώνει. Δεν μπορώ να κουνηθώ! 429 00:32:26,750 --> 00:32:27,583 Ούτε εγώ. 430 00:32:29,333 --> 00:32:31,083 Δεν μπορώ να κοιτάξω μακριά. 431 00:32:31,166 --> 00:32:33,125 Λυπάμαι για όλα, Λους. 432 00:32:34,791 --> 00:32:35,916 Κι εγώ. 433 00:32:41,208 --> 00:32:43,541 Μείνε μακριά τους. Είναι φίλοι μου! 434 00:32:44,416 --> 00:32:46,666 Λούσι, Τζορτζ, κουνηθείτε! 435 00:33:06,916 --> 00:33:07,833 Τι έγινε; 436 00:33:07,916 --> 00:33:10,833 Πάλεψα με κακοποιούς, έπεσα σε μια τρύπα, 437 00:33:10,916 --> 00:33:13,708 πάλεψα με φαντάσματα. Τα συνηθισμένα. 438 00:33:14,208 --> 00:33:16,250 Και με πυροβόλησαν. 439 00:33:17,916 --> 00:33:19,000 Θέλουμε ασθενοφόρο. 440 00:33:19,083 --> 00:33:21,750 Πρέπει να καταστρέψεις την κασέτα, να μη μιλήσει ο Κιπς, 441 00:33:21,833 --> 00:33:24,083 αλλιώς είσαι πιο τελειωμένος από μένα. 442 00:33:25,541 --> 00:33:27,666 Δεν τελείωσες. Μην το λες αυτό. 443 00:33:27,750 --> 00:33:29,541 Δεν θα πεθαίνεις έτσι. 444 00:33:29,625 --> 00:33:30,583 Πώς το ξέρεις; 445 00:33:31,083 --> 00:33:33,666 Γιατί δεν θα σε αφήσουμε. 446 00:33:33,750 --> 00:33:35,000 Έτσι, Τζορτζ; 447 00:33:35,083 --> 00:33:35,916 Ποτέ. 448 00:34:07,666 --> 00:34:09,041 Δεν ξέρω τι συνέβη. 449 00:34:09,958 --> 00:34:11,333 Αλλά ξέρω ότι ήσουν εσύ. 450 00:34:12,708 --> 00:34:14,250 Το ταλέντο σου μας έσωσε. 451 00:34:15,625 --> 00:34:16,750 Όλοι βοηθήσαμε. 452 00:34:19,291 --> 00:34:20,208 Εκτός από μένα. 453 00:34:23,708 --> 00:34:26,250 Δεν ξέρεις πώς είναι όταν χάνεται το ταλέντο σου. 454 00:34:28,250 --> 00:34:29,166 Τους νιώθεις. 455 00:34:30,583 --> 00:34:33,916 Ξέρεις ότι είναι εκεί, μα δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 456 00:34:35,666 --> 00:34:36,791 Μένει μόνο 457 00:34:38,458 --> 00:34:39,291 ο τρόμος. 458 00:34:43,958 --> 00:34:45,375 Θα σου συμβεί μια μέρα. 459 00:34:47,583 --> 00:34:49,375 Ό,τι σε κάνει ξεχωριστή 460 00:34:50,958 --> 00:34:51,791 θα χαθεί. 461 00:34:52,875 --> 00:34:56,000 -Δεν το ήξερα. -Νόμιζα ότι σου το είπε ο Τζορτζ. 462 00:34:59,291 --> 00:35:00,791 Δεν θα το πούμε πουθενά. 463 00:35:02,041 --> 00:35:02,875 Το υπόσχομαι. 464 00:35:07,541 --> 00:35:08,666 Μπορείτε να τον δείτε. 465 00:35:11,916 --> 00:35:13,541 -Άντε, Τζορτζ. -Τα λέμε. 466 00:35:18,583 --> 00:35:19,750 Όσο απερίσκεπτος πρέπει. 467 00:35:22,250 --> 00:35:25,083 Δις Καρλάιλ, κύριε Καρίμ, ελπίζω να με βοηθήσετε. 468 00:35:25,625 --> 00:35:29,458 Βρήκαν τη σφαίρα. Αλλά δεν βρέθηκε κανένα όπλο. 469 00:35:30,083 --> 00:35:31,875 Είδατε κάποιον με όπλο; 470 00:35:33,333 --> 00:35:34,250 Κύριε Κιπς; 471 00:35:36,000 --> 00:35:39,458 -Ο Λόκγουντ θα ξέρει ποιος τον πυροβόλησε. -Ήταν σκοτεινά. 472 00:35:39,541 --> 00:35:41,291 Δεν έβλεπα τίποτα. Συγγνώμη. 473 00:35:42,375 --> 00:35:45,458 -Υπάρχει κάτι που μας κρύβεις; -Τίποτα απολύτως. 474 00:35:46,666 --> 00:35:48,750 Χρειάζεσαι κάτι άλλο; 475 00:35:49,833 --> 00:35:52,958 Αρκετά κάνατε. Το γυαλί θα πάει στους φούρνους. 476 00:35:53,041 --> 00:35:54,666 Ο Γουίνκμαν στη φυλακή. 477 00:35:54,750 --> 00:35:56,625 Γενικά, είμαι χαρούμενος. 478 00:35:56,708 --> 00:35:58,833 -Δεν φαίνεται. -Πίστεψέ με. 479 00:36:00,000 --> 00:36:00,916 Χαρούμενος. 480 00:36:01,000 --> 00:36:02,500 Απολαύστε το όσο διαρκεί. 481 00:36:03,041 --> 00:36:05,541 Και συγχαρητήρια. 482 00:36:07,500 --> 00:36:08,500 Τα κατάφερες. 483 00:36:12,875 --> 00:36:14,291 Σου έδωσε την υπόθεση. 484 00:36:16,333 --> 00:36:17,166 Το στοίχημα. 485 00:36:17,666 --> 00:36:19,958 Θα γράψω την αγγελία και θα παραιτηθώ. 486 00:36:21,250 --> 00:36:22,458 Κρατάω τον λόγο μου. 487 00:36:23,708 --> 00:36:24,958 Αυτό ήθελα να ακούσω. 488 00:36:25,625 --> 00:36:29,083 Ας το ξεχάσουμε. Ήταν μια χαζή ιδέα. 489 00:36:29,583 --> 00:36:30,833 Σοβαρά; 490 00:36:30,916 --> 00:36:32,041 Μαζί το κάναμε. 491 00:36:32,666 --> 00:36:33,625 Πλάι πλάι. 492 00:36:34,333 --> 00:36:37,250 -Θα μοιραστούμε την προμήθεια. -Πενήντα-πενήντα; 493 00:36:38,250 --> 00:36:39,125 Εβδομήντα-τριάντα. 494 00:36:39,708 --> 00:36:43,041 Είμαστε ανεξάρτητη οργάνωση. Έχουμε έμμεσες δαπάνες. 495 00:36:48,458 --> 00:36:49,875 Είσαι εντάξει, Λόκγουντ. 496 00:36:51,750 --> 00:36:53,000 Τριάντα τοις εκατό. 497 00:36:58,916 --> 00:37:01,333 Έπρεπε να τον κερδίσεις σε κάθε επίπεδο. 498 00:37:01,416 --> 00:37:02,333 Δεν είναι αυτό. 499 00:37:03,041 --> 00:37:06,833 Ήταν το σωστό, έτσι; 500 00:37:10,541 --> 00:37:13,375 Ποιος θα με βοηθήσει να φύγω; 501 00:37:19,083 --> 00:37:20,625 Τι γλυκερό. 502 00:37:20,708 --> 00:37:23,708 Είναι ιατρική ανάγκη, Τζορτζ. Δεν σημαίνει τίποτα. 503 00:37:25,750 --> 00:37:31,250 -Λοιπόν, Λους, νιώθεις ότι νικήσαμε; -Κάνε μου ένα τσάι στο σπίτι και ίσως. 504 00:37:40,875 --> 00:37:42,500 Το ΤΨΕΕ έχει το γυαλί. 505 00:37:43,166 --> 00:37:45,875 Έπαθε ζημιά. Δεν ξέρω πόσο μεγάλη. 506 00:37:46,458 --> 00:37:48,166 Πάει στους φούρνους. 507 00:37:49,208 --> 00:37:51,541 Συγγνώμη. Νόμιζα ότι τον σκότωσα. 508 00:37:52,625 --> 00:37:56,458 Αρκεί να μην είναι στα χέρια τους. Εκτός δημόσιας χρήσης. 509 00:37:57,000 --> 00:37:59,250 Πρέπει να 'μαστε πολύ προσεκτικοί. 510 00:38:00,208 --> 00:38:01,041 Οδήγα. 511 00:38:11,458 --> 00:38:16,666 Είναι όλα πολύ σκοτεινά, μυστικά, οπότε δεν μπορώ να σου δώσω λεπτομέρειες. 512 00:38:22,875 --> 00:38:23,875 Ειλικρινά, Νόρι, 513 00:38:24,916 --> 00:38:26,458 δεν θα με αναγνώριζες. 514 00:38:27,500 --> 00:38:29,041 Έχω περάσει πολλά. 515 00:38:30,708 --> 00:38:34,500 Αλλά νομίζω ότι αρχίζω να γίνομαι καλά. 516 00:38:39,541 --> 00:38:40,833 Ελπίζω κι εσύ. 517 00:38:44,625 --> 00:38:46,125 Τζορτζ, μυρίζει ωραία. 518 00:38:46,208 --> 00:38:47,500 -Ευχαριστώ. -Έχεις ποτήρια; 519 00:38:47,583 --> 00:38:49,875 -Είναι η μυστική μου συνταγή. -Θα πάρω τα πιάτα. 520 00:38:49,958 --> 00:38:50,791 Μετά από σας. 521 00:38:51,750 --> 00:38:53,333 Περνάω. 522 00:38:53,416 --> 00:38:54,791 Έκανα λάθος για τον Τζορτζ. 523 00:38:54,875 --> 00:38:58,666 Δεν με μισούσε. Τελικά αποδείχτηκε λίγο ήρωας. 524 00:38:59,375 --> 00:39:00,291 Που είναι καλό. 525 00:39:02,500 --> 00:39:05,166 Ο Λόκγουντ παραλίγο να πεθάνει χίλιες φορές, αλλά… 526 00:39:05,250 --> 00:39:06,125 Περίμενε! 527 00:39:06,208 --> 00:39:08,583 …νομίζω ότι αποφάσισε να ζήσει. 528 00:39:09,083 --> 00:39:10,208 Που είναι πολύ καλό. 529 00:39:10,291 --> 00:39:11,291 Έκανα και σάντουιτς. 530 00:39:11,375 --> 00:39:12,750 Και η Λούσι Κάρλαϊλ; 531 00:39:12,833 --> 00:39:15,041 -Τα πάει καλά. -Να πάρω ένα; 532 00:39:15,125 --> 00:39:16,666 -Νιώθει πιο δυνατή. -Ευχαριστώ. 533 00:39:16,750 --> 00:39:21,000 Λιγότερο φοβισμένη από το ταλέντο της. Λιγότερο φοβισμένη από όλα. 534 00:39:24,208 --> 00:39:25,833 Ακόμα δεν είπε τίποτα; 535 00:39:26,791 --> 00:39:28,583 Τι νομίζεις ότι είδε; 536 00:39:28,666 --> 00:39:31,833 Είπε ότι ήταν παγιδευμένοι. Τα επτά πνεύματα; 537 00:39:33,666 --> 00:39:35,333 Προτιμώ να μην το σκέφτομαι. 538 00:39:38,166 --> 00:39:39,375 Θα το καταστρέψουμε. 539 00:39:40,541 --> 00:39:41,375 Αν θέλεις. 540 00:39:42,791 --> 00:39:45,916 -Όχι. Ας το κρατήσουμε. -Ωραία. 541 00:39:46,625 --> 00:39:48,333 Γιατί είναι πολύ σπάνιο. 542 00:39:49,083 --> 00:39:50,250 Και οι δυο σας. 543 00:39:52,041 --> 00:39:53,375 Αρκεί να μη μαθευτεί. 544 00:39:53,875 --> 00:39:55,833 -Κανείς μας. -Δεν πρόκειται. 545 00:39:56,500 --> 00:39:57,666 Σου το υπόσχομαι. 546 00:40:02,791 --> 00:40:03,916 Σκεφτόμουν. 547 00:40:05,208 --> 00:40:07,416 Δεν πρέπει να έχουμε άλλα μυστικά. 548 00:40:08,166 --> 00:40:09,000 Οπότε, 549 00:40:10,875 --> 00:40:12,375 είδα ποιος με πυροβόλησε. 550 00:40:14,125 --> 00:40:15,250 Η Χρυσή Λεπίδα. 551 00:40:15,333 --> 00:40:17,708 -Ο μαλάκας από το Φιτς; -Δεν είναι από το Φιτς. 552 00:40:17,791 --> 00:40:20,583 -Ανήκει κάπου αλλού. -Τι εννοείς; 553 00:40:21,083 --> 00:40:24,041 Πριν με πυροβολήσει, ανέφερε τους γονείς μου. 554 00:40:25,041 --> 00:40:27,708 Είπε ότι ο θάνατός τους ήταν ασήμαντος. 555 00:40:28,375 --> 00:40:29,541 Όπως ο δικός μου. 556 00:40:30,916 --> 00:40:32,208 Γαμώτο, Λόκγουντ. 557 00:40:32,791 --> 00:40:33,875 Τι ξέρει; 558 00:40:34,625 --> 00:40:37,833 -Πρέπει να μάθουμε -Ναι, πρέπει. Και θα μάθουμε. 559 00:40:38,333 --> 00:40:40,250 Θα μάθουμε τι συμβαίνει. 560 00:40:41,041 --> 00:40:45,458 Όχι μέχρι να δουλεύουν τα πόδια μου και να γελάω χωρίς να πονάω. 561 00:40:46,208 --> 00:40:48,458 Μπορώ να κάνω λίγη έρευνα… 562 00:40:54,375 --> 00:40:58,291 Μιλώντας για την οικογένειά μου, υπάρχει κάτι που πρέπει να ξέρετε. 563 00:41:00,208 --> 00:41:02,041 Για το κλειστό δωμάτιο επάνω. 564 00:41:02,750 --> 00:41:03,666 Αλήθεια; 565 00:41:04,541 --> 00:41:05,541 Δεν θα… 566 00:41:06,541 --> 00:41:07,541 Όχι άλλα μυστικά. 567 00:41:18,541 --> 00:41:22,458 Λόκγουντ, δεν χρειάζεται. Όχι αν δεν θέλεις. 568 00:41:23,083 --> 00:41:23,916 Θέλω. 569 00:41:26,083 --> 00:41:27,166 Έτοιμοι; 570 00:42:55,375 --> 00:43:00,375 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου