1 00:00:21,875 --> 00:00:25,791 Luce, jeg kan ikke klare det længere. Sig noget. Hvad som helst. 2 00:00:26,458 --> 00:00:28,250 Vi vandt. Vi slog Winkman. 3 00:00:28,333 --> 00:00:31,708 Vi fik spejlet. Barnes har det. George kommer snart. 4 00:00:32,208 --> 00:00:33,750 Slap af. Det er slut. 5 00:00:35,791 --> 00:00:36,791 Nej. 6 00:00:37,500 --> 00:00:40,541 Vi døde næsten i aften på grund af dit væddemål, 7 00:00:40,625 --> 00:00:43,291 og alle relikviejægere i London vil dræbe os. 8 00:00:43,375 --> 00:00:46,708 De kunne holde øje med os. Eller vente på os i huset. 9 00:00:48,291 --> 00:00:49,708 Hvorfor gør vi det? 10 00:00:50,208 --> 00:00:52,791 Hvad betyder det, hvis vi ender lemlæstede 11 00:00:52,875 --> 00:00:55,750 eller døde på bunden af Themsen, og ingen savner os? 12 00:00:58,875 --> 00:01:00,708 Det føles ikke som at vinde. 13 00:01:47,833 --> 00:01:48,666 Undskyld. 14 00:01:50,291 --> 00:01:51,208 Du havde ret. 15 00:01:51,916 --> 00:01:54,125 Jeg lod mig rive med. 16 00:01:54,708 --> 00:01:57,083 Jeg var tankeløs og hensynsløs. 17 00:02:04,375 --> 00:02:05,750 Jeg ville bare bede dig 18 00:02:07,333 --> 00:02:08,541 give os en chance. 19 00:02:09,416 --> 00:02:10,250 Kom nu. 20 00:02:15,000 --> 00:02:18,958 Eller rettere 21 00:02:20,458 --> 00:02:21,666 give mig en chance. 22 00:02:27,875 --> 00:02:31,708 Ærlig talt plejede bunden af Themsen at virke tillokkende. 23 00:02:33,666 --> 00:02:35,458 Ingen ville have savnet mig. 24 00:02:37,125 --> 00:02:37,958 Men nu… 25 00:02:47,666 --> 00:02:49,666 Garder eller politimand? 26 00:02:53,875 --> 00:02:55,083 Garder. 27 00:02:55,875 --> 00:02:56,708 Okay. 28 00:02:57,291 --> 00:02:59,666 Men ser George dig bruge sit æggebæger, 29 00:03:00,166 --> 00:03:02,208 er det på eget ansvar. 30 00:03:07,375 --> 00:03:10,541 Havde jeg i det med Dulac-bogen? At den mest er vrøvl. 31 00:03:10,625 --> 00:03:13,833 Pladder om forbudt viden og skabelsens mysterier. 32 00:03:13,916 --> 00:03:16,666 Så du ikke det her om Bickerstaff? Hør her. 33 00:03:17,166 --> 00:03:18,916 "Ja, jeg dræbte ham. 34 00:03:19,458 --> 00:03:23,375 Skød ham, forseglede ham med jern, begravede ham dybt. 35 00:03:23,458 --> 00:03:25,750 Jeg ser ham, når jeg lukker øjnene, 36 00:03:25,833 --> 00:03:29,333 mens han klædt i sin fløjlskåbe udfører sine ritualer." 37 00:03:29,416 --> 00:03:31,958 Dræbte Mary Dulac Bickerstaff? Hvorfor? 38 00:03:32,041 --> 00:03:33,708 "Jeg erklærer selvforsvar. 39 00:03:33,791 --> 00:03:37,000 Hans tjener fangede mig. Lægen holdt spejlet foran mig. 40 00:03:37,083 --> 00:03:40,208 Et glimt, og jeg følte, at jeg mistede forstanden." 41 00:03:40,291 --> 00:03:43,166 Skød hun ham, før han dræbte hende med spejlet? 42 00:03:43,666 --> 00:03:45,875 -Det lyder rimeligt. -Nej, vent. 43 00:03:47,291 --> 00:03:50,291 "For dette spejl var slet ikke et spejl. 44 00:03:52,208 --> 00:03:53,416 Det var et vindue." 45 00:03:54,000 --> 00:03:55,083 Et vindue hvortil? 46 00:03:55,916 --> 00:03:58,833 "Jeg siger mere, jeg har ikke tiltro til nogen. 47 00:03:58,916 --> 00:04:02,083 Siden glimtet er jeg forbandet. Jeg vil bare se mere." 48 00:04:03,041 --> 00:04:05,041 Lockwood, se. 49 00:04:06,250 --> 00:04:07,500 Se på billedet. 50 00:04:08,666 --> 00:04:09,791 Se på spejlet. 51 00:04:24,541 --> 00:04:25,708 Hvor er George? 52 00:04:28,708 --> 00:04:30,541 BØLGE AF UFORKLARLIGE DØDSFALD 53 00:04:31,833 --> 00:04:33,250 SPØGELSER GÅR BLANDT OS 54 00:04:36,833 --> 00:04:38,750 SPØGELSESBERØRING DRÆBER 55 00:04:41,375 --> 00:04:42,375 DØDSFALD 56 00:04:47,791 --> 00:04:49,791 NATLIGT UDGANGSFORBUD HÅNDHÆVES 57 00:04:52,791 --> 00:04:54,958 ØKONOMISK CHOK 58 00:04:57,708 --> 00:05:00,208 JERN, SØLV, SALT: DET BEDSTE FORSVAR 59 00:05:01,583 --> 00:05:02,416 TEKNOLOGILAGER 60 00:05:02,916 --> 00:05:04,625 BASERET PÅ JONATHAN STROUDS ROMANER 61 00:05:06,000 --> 00:05:07,333 UNGE FORNEMMER SPØGELSER 62 00:05:15,041 --> 00:05:16,583 DØDSFALD 63 00:05:16,666 --> 00:05:18,083 "PROBLEMET" EFTER 50 ÅR 64 00:05:40,291 --> 00:05:41,125 Det er okay. 65 00:05:42,125 --> 00:05:42,958 Det er okay. 66 00:05:43,791 --> 00:05:44,708 Bevar roen. 67 00:05:49,750 --> 00:05:50,583 Pamela? 68 00:05:52,500 --> 00:05:53,333 Pamela? 69 00:05:57,083 --> 00:05:58,666 Undskyld. Jeg skræmte dig. 70 00:05:58,750 --> 00:06:02,250 -Nej. Det er godt at se dig. -Jeg er så glad for, du kom. 71 00:06:02,333 --> 00:06:04,833 Jeg var bange for, at du ombestemte dig. 72 00:06:05,458 --> 00:06:07,083 Og ingen fulgte efter dig? 73 00:06:07,166 --> 00:06:09,083 Vi bør gå ind. Komme videre. 74 00:06:11,916 --> 00:06:15,833 Hvordan gik det? Flo Bones-pigen prøvede ikke at tage det? 75 00:06:15,916 --> 00:06:17,333 Nej, det var ikke svært. 76 00:06:17,833 --> 00:06:21,458 Lockwood og Lucy gjorde det seje og lod mig om det kedelige. 77 00:06:21,541 --> 00:06:23,500 Nedgør ikke dig selv, George. 78 00:06:23,583 --> 00:06:25,791 Lockwood og Lucy er talentfulde, 79 00:06:26,291 --> 00:06:29,500 men hvis nogen går over i historien, er det dig. 80 00:06:29,583 --> 00:06:30,416 Tror du det? 81 00:06:31,041 --> 00:06:35,083 Du gjorde det rigtige. Havde DEPRAC fået fat i knoglespejlet, 82 00:06:35,166 --> 00:06:37,250 ville det gå tabt for evigt 83 00:06:37,333 --> 00:06:39,958 sammen med alt, det kan lære os om problemet. 84 00:06:40,500 --> 00:06:42,375 De ødelægger kun ting. 85 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 De lærer aldrig. Men vi to lærer det. 86 00:06:47,958 --> 00:06:49,375 Vi lærer alt. 87 00:06:51,166 --> 00:06:53,000 Det gør ikke noget, vel? 88 00:06:54,208 --> 00:06:58,583 -Så længe du ikke stikker af med dem. -Aldrig. Jeg har brug for dig. 89 00:07:02,500 --> 00:07:05,333 Kom. Jeg vil vise dig, hvad jeg har lavet. 90 00:07:13,291 --> 00:07:15,875 Hvad ved du? Hvad så du? Hvor tog han det hen? 91 00:07:16,500 --> 00:07:19,083 Havde I turtelduer for travlt til at se det? 92 00:07:19,166 --> 00:07:20,958 Han måtte finde en anden ven. 93 00:07:21,041 --> 00:07:24,291 -Fortæl mig, hvad han siger. -Noget om en anden ven. 94 00:07:24,375 --> 00:07:28,208 Hvilken anden ven? Flo? George har ingen andre venner end… 95 00:07:28,291 --> 00:07:29,208 Joplin. 96 00:07:30,250 --> 00:07:32,958 Hun ville ikke gøre noget, vel? 97 00:07:33,041 --> 00:07:34,708 Døden kommer, 98 00:07:35,750 --> 00:07:38,375 og han er gået den i møde med hende. 99 00:07:38,958 --> 00:07:42,541 Det har også Joplin. Det får alle til at miste forstanden. 100 00:07:43,375 --> 00:07:45,208 Fortæl mig, hvor de er. 101 00:07:45,291 --> 00:07:48,000 Jeg siger det, hvis du tager mig med. 102 00:07:48,083 --> 00:07:50,416 -Hvor? -Hen for at se min herre. 103 00:07:50,500 --> 00:07:52,625 -Bickerstaff. -De er på kirkegården. 104 00:07:53,125 --> 00:07:54,000 Med de døde. 105 00:07:54,833 --> 00:07:56,875 De skal til at slutte sig til dem. 106 00:07:56,958 --> 00:07:59,250 Og det hele er jeres skyld. 107 00:08:04,041 --> 00:08:06,916 Det er tomt. George glemte at genopfylde lageret. 108 00:08:07,000 --> 00:08:10,041 Det er min skyld. Jeg så ikke, hvad der skete med ham. 109 00:08:10,125 --> 00:08:14,458 Nej. Det begyndte at gå galt, da jeg kom. Jeg ødelagde alt mellem jer. 110 00:08:15,791 --> 00:08:18,166 En sølle kasse saltbomber. 111 00:08:18,250 --> 00:08:20,291 Det er et mareridt. Vi er døde. 112 00:08:20,375 --> 00:08:23,000 Måske. Men hvis noget er værd at dø for… 113 00:08:26,416 --> 00:08:29,625 Hvis nogen agent kan klare knoglespejlet, Bickerstaff, 114 00:08:29,708 --> 00:08:32,458 uanset deres hold på George, er det dig. 115 00:08:33,375 --> 00:08:36,458 -Tak. Giv mig ansvaret. -Det var ikke sådan ment. 116 00:08:37,041 --> 00:08:40,208 Jeg mente, at vi kan klare det her. Begge to. 117 00:08:41,083 --> 00:08:41,916 For George. 118 00:08:42,416 --> 00:08:43,416 For George. 119 00:09:00,875 --> 00:09:02,958 Hun var lige for næsen af os. 120 00:09:03,041 --> 00:09:06,333 Hun snusede rundt, før vi åbnede Bickerstaffs kiste. 121 00:09:06,416 --> 00:09:11,625 Hun hyrede Carver til at stjæle spejlet og stak ham i ryggen, da han snød hende. 122 00:09:11,708 --> 00:09:13,750 Tænk, hun er i stand til det her. 123 00:09:13,833 --> 00:09:17,666 Hun lod, som om hun ville være med på holdet. Det var skuespil. 124 00:09:17,750 --> 00:09:19,833 Hvad mon hun har sagt til George? 125 00:09:19,916 --> 00:09:22,125 Vi så, hvor meget det påvirkede ham. 126 00:09:22,208 --> 00:09:23,916 Kommentarerne, distrætheden. 127 00:09:24,000 --> 00:09:26,208 Vi så det, men vi overså det. 128 00:09:26,291 --> 00:09:29,375 -Vi havde for travlt med os selv. -Jeg er ked af… 129 00:09:29,458 --> 00:09:31,666 Det hjælper ikke at være ked af det. 130 00:09:32,708 --> 00:09:34,625 Det redder ham ikke. 131 00:09:37,208 --> 00:09:39,000 Tror du, det har hold over ham? 132 00:09:40,416 --> 00:09:42,375 Ikke at det har kontrol over ham. 133 00:09:42,458 --> 00:09:45,500 George ville ikke gøre sådan. Nogen påvirker ham. 134 00:09:46,291 --> 00:09:47,916 Eller noget. 135 00:09:50,291 --> 00:09:53,208 -Her er fyldt med døde ting. -Gå ikke så hurtigt. 136 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 Jeg må slukke lysene, hvis nogen følger efter os. 137 00:09:56,541 --> 00:10:00,291 Ingen følger efter os. De ville være gale. Tag min hånd. 138 00:10:01,750 --> 00:10:04,291 Bare rolig. Jeg har styr på det. 139 00:10:06,875 --> 00:10:11,291 -Din lejlighed havde været rarere. -Åh nej. Det måtte være her. 140 00:10:11,916 --> 00:10:15,708 Stod det i Bickerstaffs papirer? Hvordan man ser på det sikkert? 141 00:10:15,791 --> 00:10:16,625 Netop. 142 00:10:19,083 --> 00:10:20,791 -Hvad var det? -Ingen anelse. 143 00:10:25,916 --> 00:10:27,666 Vent her. Rør dig ikke. 144 00:10:28,458 --> 00:10:29,791 Jeg er straks tilbage. 145 00:10:30,458 --> 00:10:31,291 Skynd dig. 146 00:11:32,833 --> 00:11:34,833 Hvad fanden laver du her, Kipps? 147 00:11:35,875 --> 00:11:37,708 Jeg kunne spørge om det samme. 148 00:11:38,583 --> 00:11:40,625 -Du har spejlet. -Lad mig være. 149 00:11:40,708 --> 00:11:44,125 -Jeg reddede dit liv. -Vrøvl. Jeg havde styr på det. 150 00:11:44,208 --> 00:11:47,583 Nej, du kunne ikke se det. Du famlede i blinde. 151 00:11:49,375 --> 00:11:50,750 Du mister dit talent. 152 00:11:56,916 --> 00:11:58,458 Vov at sige det til nogen, 153 00:11:59,208 --> 00:12:01,041 og jeg dræber dig. 154 00:12:01,125 --> 00:12:03,916 Rolig, hr. Kipps, giv slip på min ven. 155 00:12:06,666 --> 00:12:08,125 Hænderne om på ryggen. 156 00:12:13,625 --> 00:12:15,875 Vend dig langsomt om. 157 00:12:18,750 --> 00:12:20,083 Hvad… 158 00:12:20,750 --> 00:12:23,791 I kan blive anholdt for det her. I er forbrydere. 159 00:12:23,875 --> 00:12:27,708 -George, det bliver din ende som agent. -Hvorfor tog du den med? 160 00:12:28,208 --> 00:12:31,333 Og håndjern og en kniv? 161 00:12:31,958 --> 00:12:34,625 Fordi jeg vidste, at sådan noget kunne ske. 162 00:12:36,166 --> 00:12:38,583 Alle i London vil have, hvad vi har. 163 00:12:39,333 --> 00:12:40,333 Men det er vores. 164 00:12:40,916 --> 00:12:42,875 Vi kan ikke risikere noget. 165 00:12:45,416 --> 00:12:47,041 Sig det så, din skiderik. 166 00:12:47,125 --> 00:12:50,000 -Hvor er han? -Taler du til mig eller kraniet? 167 00:12:50,083 --> 00:12:52,250 Kraniet. Derfor er jeg så høflig. 168 00:12:52,333 --> 00:12:54,416 -Kan du bruge en anden stemme? -Nej. 169 00:12:54,500 --> 00:12:57,458 Hold op med at lyse så meget. Du afslører os. 170 00:12:57,541 --> 00:12:59,166 -Det var til kraniet. -Ja. 171 00:12:59,250 --> 00:13:03,208 Hvordan kan jeg det, når min herre er nær? Jeg kan mærke ham. 172 00:13:03,291 --> 00:13:06,000 De har bare at være her. Hvis du bruger os… 173 00:13:06,083 --> 00:13:07,791 Bare rolig. Det er de. 174 00:13:08,291 --> 00:13:11,625 Han er hendes herre nu. Hun er fortabt for jeres verden. 175 00:13:12,458 --> 00:13:15,875 Det kræver kun ét blik, og alle vil se mere. 176 00:13:15,958 --> 00:13:18,416 -Ikke mig. -Du kunne ikke modstå. 177 00:13:18,500 --> 00:13:21,458 Heller ikke ham. Hvem ved, hvad han ville se? 178 00:13:21,541 --> 00:13:23,916 -Måske mor og far? -Hvad siger han nu? 179 00:13:24,416 --> 00:13:27,833 At ingen af os ville kunne modstå at se i knoglespejlet. 180 00:13:31,833 --> 00:13:34,541 Bare lov mig ikke at gøre det, Lockwood. 181 00:13:34,625 --> 00:13:37,375 Du skal være tilpas hensynsløs. 182 00:13:37,458 --> 00:13:39,875 Ja. Hvorfor er du så bekymret for mig? 183 00:13:39,958 --> 00:13:41,625 -Hvad med dig? -Intet problem. 184 00:13:42,583 --> 00:13:46,000 Jeg hader spejle. Der er en dum pige, der stirrer på mig. 185 00:13:46,541 --> 00:13:48,500 Træk sværdet og spark dørene ind. 186 00:13:49,000 --> 00:13:51,291 Som om vi er seje og ved, hvad vi gør. 187 00:13:52,166 --> 00:13:53,000 Godt. 188 00:14:03,791 --> 00:14:04,750 Hørte du noget? 189 00:14:05,250 --> 00:14:06,125 Ikke en lyd. 190 00:14:08,625 --> 00:14:11,875 Det er varmt. Nogen har været her tidligere i aften 191 00:14:11,958 --> 00:14:12,791 Se. 192 00:14:14,083 --> 00:14:15,333 Bickerstaffs kiste. 193 00:14:15,416 --> 00:14:18,333 Jeg kan ikke mærke noget. Der er intet derinde. 194 00:14:18,833 --> 00:14:21,833 -Hvorfor tage hans lig? -Til et vildt eksperiment. 195 00:14:22,500 --> 00:14:25,125 Herren skal se, hvad de laver. 196 00:14:25,625 --> 00:14:26,458 Det er godt. 197 00:14:27,166 --> 00:14:31,083 De kan ikke være nået langt med et lig. De må være her et sted. 198 00:14:34,458 --> 00:14:35,791 -Den er låst. -Åh gud. 199 00:14:35,875 --> 00:14:38,250 -Indefra. -Hvor fører den hen? 200 00:14:38,333 --> 00:14:42,083 George sagde, der var katakomber, så der må være en vej ned. 201 00:14:42,583 --> 00:14:45,708 Katafalken. Saunders sagde, den stadig virkede, ikke? 202 00:14:45,791 --> 00:14:48,375 Der må være en måde at styre den på. 203 00:14:49,416 --> 00:14:50,250 Lockwood! 204 00:14:54,541 --> 00:14:56,750 -Hvor er Kipps? -Hvorfor er I her? 205 00:14:56,833 --> 00:14:59,958 -Hvad mener du? -Kipps fulgte efter Karim hertil. 206 00:15:00,041 --> 00:15:02,000 Vi har fulgt efter jer i dagevis. 207 00:15:02,083 --> 00:15:04,458 Karim har spejlet. Vi ved, at de er her. 208 00:15:04,541 --> 00:15:06,250 De er begge i problemer. 209 00:15:06,833 --> 00:15:10,458 Vi har brug for hinandens hjælp, så lad os komme videre. 210 00:15:14,291 --> 00:15:17,875 De er nok i katakomberne. Den eneste vej ned er platformen. 211 00:15:17,958 --> 00:15:19,958 -En katafalk. -Ja, det ved vi. 212 00:15:20,458 --> 00:15:23,000 Hvordan styres de? Ovenfra eller nedenfra? 213 00:15:26,375 --> 00:15:27,208 Ovenfra. 214 00:15:28,875 --> 00:15:31,916 Præsten sænker kisten. Der er en knap. 215 00:15:32,000 --> 00:15:33,833 Kat! Der er folk her. 216 00:15:37,416 --> 00:15:40,083 Fire ubehagelige typer. De nævnte Winkman. 217 00:15:40,166 --> 00:15:41,541 -Pis. -De fandt os. 218 00:15:41,625 --> 00:15:43,833 Han fulgte paraden af Fittes-agenter. 219 00:15:43,916 --> 00:15:45,833 -Venner? -Vi kender Winkman. 220 00:15:45,916 --> 00:15:48,083 Han mener, vi ved, han er psykopat. 221 00:15:48,166 --> 00:15:49,458 -Hvad gør vi? -Løb. 222 00:15:49,541 --> 00:15:51,333 -Umuligt. -Forskanser os. 223 00:15:51,416 --> 00:15:53,916 -Det giver dem fordelen. -Hvad er din plan? 224 00:15:54,000 --> 00:15:57,875 Jeg går ind redder George og Kipps. I holder skansen herude. 225 00:15:57,958 --> 00:15:59,083 Holder skansen? 226 00:15:59,166 --> 00:16:01,750 Du må gerne gå ned til katakomberne alene. 227 00:16:02,750 --> 00:16:04,916 Jeg ville hellere end gerne bytte. 228 00:16:05,000 --> 00:16:06,583 -Anthony! -Jeg gør det. 229 00:16:07,166 --> 00:16:08,916 -Nej, Luce. -Det må være mig. 230 00:16:09,000 --> 00:16:11,166 -Jeg har et hemmeligt våben. -Det er farligt. 231 00:16:11,750 --> 00:16:15,291 Du må lade mig gøre det, Lockwood. For Georges skyld. 232 00:16:18,833 --> 00:16:19,875 Og husk, 233 00:16:20,375 --> 00:16:21,708 vær tilpas hensynsløs. 234 00:16:22,250 --> 00:16:23,083 Okay? 235 00:16:30,833 --> 00:16:32,250 Hvilket hemmeligt våben. 236 00:16:33,208 --> 00:16:34,041 Hende selv. 237 00:16:39,125 --> 00:16:40,833 Hvor er mit spejl? 238 00:16:44,875 --> 00:16:47,833 Hvad laver de? Ved de ikke, at stedet er hjemsøgt? 239 00:16:47,916 --> 00:16:49,500 De vil sætte os derind. 240 00:16:52,125 --> 00:16:54,125 Vi burde være stukket af. 241 00:16:54,208 --> 00:16:57,916 Tag jer sammen. I er toptrænede Fittes-agenter. 242 00:16:58,000 --> 00:16:59,833 Og jeg er Anthony Lockwood. 243 00:16:59,916 --> 00:17:02,708 Enhver af os kunne slå dem til enhver tid. 244 00:17:02,791 --> 00:17:05,500 Men når vi er sammen? Det her er barneleg. 245 00:17:05,583 --> 00:17:07,541 De er ikke børn. De er bøller. 246 00:17:07,625 --> 00:17:08,875 Så får de bøllebank. 247 00:17:09,416 --> 00:17:10,833 Du er død, Lockwood. 248 00:18:33,333 --> 00:18:35,500 -De skal væk fra kapellet. -Hvordan? 249 00:18:35,583 --> 00:18:36,791 Løb! 250 00:19:06,875 --> 00:19:09,041 Åh ja! Den lyd! 251 00:19:10,208 --> 00:19:13,500 Knoglespejl. Jeg er i en salighedsrus. 252 00:19:13,583 --> 00:19:15,750 Det lyder ikke som en salighedsrus. 253 00:19:15,833 --> 00:19:19,041 -Du forstår det ikke. -Så hjælp mig til at forstå. 254 00:19:21,791 --> 00:19:23,666 Var du der, da det blev lavet? 255 00:19:24,166 --> 00:19:25,000 Selvfølgelig. 256 00:19:25,083 --> 00:19:28,541 Fra knoglerne af syv lig, lidende sjæle. 257 00:19:28,625 --> 00:19:30,500 Kraften i deres pine er fanget… 258 00:19:30,583 --> 00:19:34,416 Fanget i et spejl for at lave et vindue. Et vindue til at se hvad? 259 00:19:34,500 --> 00:19:35,875 Evigheden. 260 00:19:35,958 --> 00:19:38,833 Hvad betyder det? Hvad så du, da du kiggede? 261 00:19:38,916 --> 00:19:41,708 Jeg kiggede aldrig. Jeg er ikke et fjols. 262 00:19:42,208 --> 00:19:45,416 Måden at se på er med en andens øjne. 263 00:19:45,500 --> 00:19:48,208 En svag person. Nysgerrig. 264 00:19:48,291 --> 00:19:50,291 Sårbar. 265 00:19:51,875 --> 00:19:52,750 Åh gud. 266 00:19:54,083 --> 00:19:54,916 George. 267 00:19:56,250 --> 00:19:59,833 Vi gør dig ikke fortræd. Vi gør det for din egen beskyttelse. 268 00:20:00,333 --> 00:20:01,958 Tror du virkelig på det? 269 00:20:03,083 --> 00:20:05,375 Vågn op, Karim. Hun dræber os begge. 270 00:20:05,458 --> 00:20:07,500 Vi må væk, mens vi stadig kan. 271 00:20:07,583 --> 00:20:10,291 Ingen dræber nogen. Vi er videnskabsfolk. 272 00:20:10,375 --> 00:20:12,125 Det er et eksperiment. 273 00:20:12,208 --> 00:20:14,958 Hvis bare du havde blandet dig udenom. 274 00:20:15,041 --> 00:20:17,458 Du er lige så skør, som hun er. 275 00:20:21,083 --> 00:20:23,666 Pamela, hvad laver Bickerstaffs krop her? 276 00:20:23,750 --> 00:20:27,708 Vi kan ikke gøre det uden ham, vel? Det er på grund af ham. 277 00:20:27,791 --> 00:20:29,625 Han fortjener at være med. 278 00:20:29,708 --> 00:20:32,666 Men bare rolig. Han er helt sikker bag kæderne. 279 00:20:32,750 --> 00:20:34,416 At være med til hvad? 280 00:20:34,500 --> 00:20:37,416 Fortæl mig, hvad du opdagede, og hvad metoden er. 281 00:20:37,500 --> 00:20:39,208 Til at se sikkert på det. 282 00:20:39,291 --> 00:20:42,125 Når han nævner følgere i sine papirer, 283 00:20:42,208 --> 00:20:44,458 taler han altid om voksne. 284 00:20:44,541 --> 00:20:48,000 Han vidste ikke, at unge har evnen til at se det hinsides. 285 00:20:48,708 --> 00:20:52,375 Han var forud for sin tid. Han manglede den vigtigste nøgle. 286 00:20:52,916 --> 00:20:54,166 Så du ville… 287 00:20:54,916 --> 00:20:57,666 Var Kipps ikke kommet, havde jeg så siddet der? 288 00:20:58,250 --> 00:21:02,625 Det bliver det mest vidunderlige, George. Du sagde, du ville se mere. 289 00:21:03,541 --> 00:21:06,375 Men hvis jeg sagde nej, var de håndjern til mig? 290 00:21:08,208 --> 00:21:10,208 Det er ikke pointen. 291 00:21:12,333 --> 00:21:16,958 Hele vores liv har vi været begravet i bøger. Vi lever i vores sind. 292 00:21:17,625 --> 00:21:21,958 Endelig er det noget, der kan fortælle os alt, hvad vi vil vide. 293 00:21:22,041 --> 00:21:24,833 Få os til at føle alt. 294 00:21:26,125 --> 00:21:26,958 Du og jeg 295 00:21:27,500 --> 00:21:28,916 med ham som mellemled. 296 00:21:29,958 --> 00:21:31,250 -Det er perfekt. -Nej. 297 00:21:33,291 --> 00:21:34,291 Jeg duer ikke. 298 00:21:36,291 --> 00:21:37,375 Jeg kan ikke… Jeg… 299 00:21:38,375 --> 00:21:40,750 Jeg har mistet mit talent. Sig det! 300 00:21:42,375 --> 00:21:43,791 Er det sandt, George? 301 00:21:49,791 --> 00:21:51,833 Du reddede ham fra et spøgelse. 302 00:21:56,208 --> 00:21:57,791 Jeg kender den kniv. 303 00:21:57,875 --> 00:22:00,333 Jeg har set en før. De kommer i par. 304 00:22:08,041 --> 00:22:09,500 Du dræbte Carver. 305 00:22:11,916 --> 00:22:14,166 -Nej, George. Nej. -Han forrådte dig. 306 00:22:14,250 --> 00:22:17,375 Han opdagede spejlets værdi og solgte det til Winkman. 307 00:22:17,458 --> 00:22:20,708 -Du klarer det. -Du planlagde det, og jeg hjalp dig. 308 00:22:20,791 --> 00:22:24,166 Det bliver helt 309 00:22:24,833 --> 00:22:25,666 perfekt. 310 00:23:30,458 --> 00:23:34,125 Når jeg har dræbt dig, finder jeg din lille tøjte af en kæreste 311 00:23:34,208 --> 00:23:35,500 og dræber hende. 312 00:23:42,375 --> 00:23:44,166 -Hvor er de andre? -Følg mig. 313 00:23:46,791 --> 00:23:48,041 I klarede det. 314 00:23:48,125 --> 00:23:51,458 -Vi klarede det ikke. -Vi hørte stemmer. Der er flere. 315 00:23:51,541 --> 00:23:52,708 Der. Se. 316 00:23:56,750 --> 00:23:57,666 Lockwood. 317 00:23:58,666 --> 00:23:59,500 Lockwood! 318 00:24:00,750 --> 00:24:02,916 -Han efterlod os. -Svinet snød os. 319 00:24:08,458 --> 00:24:10,666 -Svinet havde en plan. -Selvmordsplan. 320 00:24:10,750 --> 00:24:13,000 Det kendetegner mine bedste planer. 321 00:24:13,083 --> 00:24:15,750 -Dæk mig, til DEPRAC kommer. -Kommer DEPRAC? 322 00:24:15,833 --> 00:24:19,125 Jeg finder en telefon og ringer til dem på vejen. 323 00:24:19,208 --> 00:24:21,250 -Hvad skal du? -Redde mine venner. 324 00:24:22,250 --> 00:24:23,083 Og Kipps. 325 00:24:32,666 --> 00:24:34,583 Du havde ret. Det er perfekt. 326 00:24:36,000 --> 00:24:39,500 Du er ligeglad med mig. Du er kun interesseret i spejlet. 327 00:24:41,666 --> 00:24:42,791 Du er ligeglad. 328 00:24:44,833 --> 00:24:47,083 Ligesom Lucy og Lockwood er ligeglade. 329 00:24:50,666 --> 00:24:51,875 Jeg er særlingen. 330 00:24:52,833 --> 00:24:53,833 Det tredje hjul. 331 00:24:55,375 --> 00:24:58,041 Jeg kan undværes. Det har jeg altid kunnet. 332 00:25:01,541 --> 00:25:03,625 Det giver mening, det ender sådan. 333 00:25:08,875 --> 00:25:10,166 Min herre! 334 00:25:11,625 --> 00:25:13,541 Han er 335 00:25:14,625 --> 00:25:15,708 opstået! 336 00:25:24,083 --> 00:25:28,125 Slip ham ud af de kæder! Hans storhed bør ikke begrænses. 337 00:25:28,625 --> 00:25:32,541 Lad ham vidne til dette strålende øjeblik! 338 00:25:33,041 --> 00:25:34,375 Lucy! Bag dig! 339 00:25:35,541 --> 00:25:39,333 Det er den lille lytter. Men du hørte mig ikke komme, vel? 340 00:25:41,583 --> 00:25:44,083 Jeg tror ikke, du dræber mig, fr. Joplin. 341 00:25:44,166 --> 00:25:46,875 Hun dræbte Carver. Du skulle ikke være kommet! 342 00:25:46,958 --> 00:25:47,916 Nej, jeg måtte! 343 00:25:49,166 --> 00:25:51,125 For du er ikke et tredje hjul. 344 00:25:51,666 --> 00:25:52,666 Eller en særling. 345 00:25:53,833 --> 00:25:55,958 Eller hvad end du tror, du er. 346 00:25:56,791 --> 00:25:58,166 Du er den bedste af os. 347 00:26:00,000 --> 00:26:02,333 Jeg forlod min familie. 348 00:26:03,166 --> 00:26:06,291 Lockwood mistede sin. Vi vil ikke miste dig, Georgie. 349 00:26:07,250 --> 00:26:09,750 Meget rørende. Bind dine hænder. 350 00:26:11,125 --> 00:26:11,958 Nej. 351 00:26:13,166 --> 00:26:16,458 For hvis nogen kigger i det spejl, er det mig. 352 00:26:16,541 --> 00:26:17,875 Nej! Absolut ikke! 353 00:26:17,958 --> 00:26:19,125 Det må være mig. 354 00:26:20,458 --> 00:26:22,125 For det er noget særligt. 355 00:26:22,625 --> 00:26:26,041 Det er historisk, så du har brug for det største talent. 356 00:26:26,916 --> 00:26:28,458 Siden Marissa Fittes. 357 00:26:29,583 --> 00:26:32,708 Jeg kan tale med type 3. Kommunikere med det hinsides. 358 00:26:32,791 --> 00:26:35,708 Jeg er skabt til det. Det er min skæbne. 359 00:26:35,791 --> 00:26:39,166 -Lucy, du må ikke gøre det! -George, det er ikke dit valg! 360 00:26:42,583 --> 00:26:44,250 Han vil dø øjeblikkeligt. 361 00:26:46,958 --> 00:26:49,333 Se bare, hvad et blik har gjort ved ham. 362 00:26:49,875 --> 00:26:51,791 Lad mig gøre det for ham. 363 00:26:53,125 --> 00:26:53,958 Kom nu. 364 00:27:00,000 --> 00:27:00,958 Forråder du mig, 365 00:27:01,916 --> 00:27:03,916 dræber jeg jer begge. 366 00:27:15,166 --> 00:27:17,416 For guds skyld. Virkelig? 367 00:27:18,000 --> 00:27:18,833 Virkelig. 368 00:27:19,375 --> 00:27:22,958 Der er sket en række ting, siden vi sidst mødtes. 369 00:27:23,041 --> 00:27:26,208 Det er indviklet, men jeg gør en lang historie kort. 370 00:27:26,291 --> 00:27:29,583 Jeg samarbejder med Fittes, så kan vi indgå våbenhvile? 371 00:27:29,666 --> 00:27:30,958 Jeg har lidt travlt. 372 00:27:31,916 --> 00:27:33,291 Jeg er ikke fra Fittes. 373 00:27:33,791 --> 00:27:35,416 Du aner ikke, hvem jeg er. 374 00:27:36,208 --> 00:27:39,916 Jeg har allerede kæmpet mod otte bøller og en psykopat i aften, 375 00:27:40,000 --> 00:27:42,416 så en kamp mere slår mig ikke ihjel. 376 00:27:43,000 --> 00:27:45,458 Især mod en jeg har slået to gange. 377 00:27:45,541 --> 00:27:49,250 Du aner ikke, hvem jeg er, og hvem du lægger dig ud med. 378 00:27:49,333 --> 00:27:51,000 Kræfterne på spil. 379 00:27:52,416 --> 00:27:55,500 Knoglespejlet er en forhindring. 380 00:27:56,250 --> 00:27:58,833 Du er ubetydelig. 381 00:28:00,208 --> 00:28:02,250 Ligesom din mor og far var. 382 00:28:03,500 --> 00:28:05,000 Hvad mener du? 383 00:28:06,708 --> 00:28:07,958 Du får aldrig svaret. 384 00:28:21,791 --> 00:28:24,625 Lad være, Lucy! Det slår dig ihjel! 385 00:28:24,708 --> 00:28:26,208 Du vover at kigge. 386 00:28:26,291 --> 00:28:28,916 Hvad end der sker, var det ikke din skyld. 387 00:28:33,625 --> 00:28:34,750 Det var mit valg. 388 00:28:37,375 --> 00:28:39,166 Fortæl mig, hvad du ser. 389 00:28:40,958 --> 00:28:44,000 Hvad du føler, og hvad du hører. 390 00:28:45,791 --> 00:28:47,083 Alle detaljer. 391 00:28:58,083 --> 00:28:58,916 Se! 392 00:28:59,916 --> 00:29:00,791 Se! 393 00:29:01,791 --> 00:29:02,791 Se! 394 00:29:03,333 --> 00:29:05,708 Se! For fanden! 395 00:29:06,541 --> 00:29:08,458 Se! 396 00:29:14,083 --> 00:29:15,333 Hvad? 397 00:29:16,000 --> 00:29:18,541 Kan du tale med det, så sig, hvad det siger. 398 00:29:20,000 --> 00:29:21,458 Hvad siger han? 399 00:29:23,375 --> 00:29:28,041 Tal! Sug det hele tid dig og fortæl din herre, hvad du ser. 400 00:29:30,291 --> 00:29:33,875 Nej, det er forkert. Noget er forandret. 401 00:29:33,958 --> 00:29:35,416 De er fanget. 402 00:29:36,416 --> 00:29:39,416 Tal, pigebarn. Tal! 403 00:29:39,500 --> 00:29:41,958 -Det siger, at der er noget galt. -Mere! 404 00:29:42,791 --> 00:29:46,166 -Stop ikke. -Det er ikke evigheden. 405 00:29:46,250 --> 00:29:48,833 Det er en fælde. Vi må ødelægge det! 406 00:30:02,958 --> 00:30:04,000 Lucy! 407 00:30:05,625 --> 00:30:06,708 Nej! 408 00:30:29,000 --> 00:30:33,791 Lucy. Det er mig. 409 00:30:41,916 --> 00:30:43,333 Du ødelagde det. 410 00:30:45,250 --> 00:30:46,958 Din dumme lille dreng. 411 00:30:50,125 --> 00:30:50,958 Vent. 412 00:30:53,166 --> 00:30:54,083 Det virker. 413 00:30:56,666 --> 00:30:58,208 Der sker noget. 414 00:30:59,416 --> 00:31:00,250 Ja. 415 00:31:02,750 --> 00:31:04,125 Det er utroligt. 416 00:31:04,791 --> 00:31:07,916 Hvad end der sker, kig ikke på hende. Kig ikke på det. 417 00:31:08,666 --> 00:31:10,291 Det er vidunderligt! 418 00:31:16,833 --> 00:31:18,041 Det er smukt. 419 00:31:20,166 --> 00:31:25,250 Smukt! 420 00:31:32,500 --> 00:31:33,500 Lucy, lad være. 421 00:31:35,541 --> 00:31:36,541 Nej, det er okay. 422 00:31:37,458 --> 00:31:38,291 Se. 423 00:31:51,125 --> 00:31:52,916 Hvorfor angriber de os ikke? 424 00:31:56,750 --> 00:31:58,208 Du har sat dem fri. 425 00:32:14,416 --> 00:32:15,291 George. 426 00:32:18,041 --> 00:32:19,958 -Hvordan undslap han? -Kæderne… 427 00:32:20,041 --> 00:32:22,250 -De gik i stykker! -Hvor er din kårde? 428 00:32:22,333 --> 00:32:23,458 Aner det ikke! 429 00:32:23,541 --> 00:32:25,833 Han låser os. Jeg kan ikke bevæge mig! 430 00:32:26,750 --> 00:32:27,708 Heller ikke mig. 431 00:32:29,333 --> 00:32:30,541 Jeg kan ikke se væk. 432 00:32:31,166 --> 00:32:33,125 Jeg er ked af det hele, Luce. 433 00:32:34,791 --> 00:32:35,916 I lige måde. 434 00:32:41,208 --> 00:32:43,541 Kom væk fra dem. De er mine venner! 435 00:32:44,416 --> 00:32:46,666 Lucy, George, kom så! 436 00:33:06,916 --> 00:33:07,833 Hvad skete der? 437 00:33:07,916 --> 00:33:10,833 Jeg kæmpede mod nogle bøller, faldt herned, 438 00:33:10,916 --> 00:33:13,708 kæmpede mod nogle spøgelser. Det sædvanlige. 439 00:33:14,208 --> 00:33:16,250 Og jeg blev skudt. 440 00:33:17,916 --> 00:33:19,000 En ambulance. 441 00:33:19,083 --> 00:33:24,083 Ødelæg Joplins bånd, få Kipps til at tie stille, ellers er I også færdige. 442 00:33:25,541 --> 00:33:27,666 Du er ikke færdig. Sig ikke sådan. 443 00:33:27,750 --> 00:33:30,583 -Du dør ikke sådan her. -Hvordan ved du det? 444 00:33:31,083 --> 00:33:33,666 Fordi vi ikke lader dig dø. 445 00:33:33,750 --> 00:33:35,000 Vel, George? 446 00:33:35,083 --> 00:33:35,916 Aldrig. 447 00:34:07,666 --> 00:34:09,041 Jeg ved ikke, hvad der skete. 448 00:34:09,958 --> 00:34:11,000 Men det var dig. 449 00:34:12,708 --> 00:34:14,250 Dit talent reddede os. 450 00:34:15,625 --> 00:34:16,833 Vi hjalp allesammen. 451 00:34:19,291 --> 00:34:20,208 Undtagen mig. 452 00:34:23,708 --> 00:34:26,083 Sådan er det, når ens talent forsvinder. 453 00:34:28,250 --> 00:34:29,333 Man fornemmer dem. 454 00:34:30,583 --> 00:34:33,916 Man ved, de er der, men man kan ikke gøre noget ved det. 455 00:34:35,666 --> 00:34:36,875 Man er efterladt med 456 00:34:38,458 --> 00:34:39,291 rædsel. 457 00:34:43,958 --> 00:34:45,375 Det sker for dig en dag. 458 00:34:47,583 --> 00:34:49,375 Det, der gør dig speciel, 459 00:34:50,958 --> 00:34:51,791 forsvinder. 460 00:34:52,875 --> 00:34:56,000 -Jeg vidste det ikke. -Jeg troede, George sagde det. 461 00:34:59,291 --> 00:35:00,791 Vi siger det ikke. 462 00:35:02,041 --> 00:35:02,875 Det lover jeg. 463 00:35:07,541 --> 00:35:08,666 I kan tale med ham. 464 00:35:11,916 --> 00:35:13,541 -Kom så, George. -Vi ses. 465 00:35:18,583 --> 00:35:19,750 Tilpas hensynsløs. 466 00:35:22,250 --> 00:35:25,083 Frk. Carlyle, hr. Karim, måske I kan hjælpe mig. 467 00:35:25,625 --> 00:35:29,458 De fandt kuglen. Men der er ingen tegn på et skydevåben. 468 00:35:30,083 --> 00:35:31,875 Så I nogen med en pistol? 469 00:35:33,333 --> 00:35:34,250 Hr. Kipps? 470 00:35:36,000 --> 00:35:38,916 -Lockwood ved, hvem der skød ham. -Det var mørkt. 471 00:35:39,541 --> 00:35:41,291 Jeg kunne intet se. Undskyld. 472 00:35:42,375 --> 00:35:45,458 -Er der intet, du ikke fortæller os? -Nej. 473 00:35:46,666 --> 00:35:48,750 Er der andet, vi kan hjælpe med? 474 00:35:49,833 --> 00:35:52,958 I har gjort nok. Knoglespejlet bliver destrueret. 475 00:35:53,041 --> 00:35:54,666 Winkman kommer i fængsel. 476 00:35:54,750 --> 00:35:56,625 Alt i alt er jeg en glad mand. 477 00:35:56,708 --> 00:35:58,833 -Du ser ikke sådan ud. -Tro mig. 478 00:36:00,000 --> 00:36:00,916 Det er glad. 479 00:36:01,000 --> 00:36:02,458 Nyd det, mens det varer. 480 00:36:03,041 --> 00:36:05,541 Og tillykke. 481 00:36:07,500 --> 00:36:08,500 I klarede det. 482 00:36:12,875 --> 00:36:14,291 Han gav dig sagen. 483 00:36:16,333 --> 00:36:17,166 Væddemålet. 484 00:36:17,666 --> 00:36:19,958 Jeg skriver annoncen og siger op. 485 00:36:21,250 --> 00:36:22,166 Jeg holder ord. 486 00:36:23,708 --> 00:36:24,958 Det er nok for mig. 487 00:36:25,625 --> 00:36:29,083 Lad os glemme det hele. Det var en dum idé. 488 00:36:29,583 --> 00:36:32,041 -Mener du det? -Vi gjorde det sammen. 489 00:36:32,666 --> 00:36:33,625 Side om side. 490 00:36:34,333 --> 00:36:37,250 -Jeg bad Barnes dele betalingen. -Halvtreds hver? 491 00:36:38,250 --> 00:36:39,125 Tredive til jer. 492 00:36:39,708 --> 00:36:43,041 Vi er en uafhængig organisation. Vi har udgifter. 493 00:36:48,458 --> 00:36:49,875 Du er okay, Lockwood. 494 00:36:51,750 --> 00:36:53,000 Tredive procent okay. 495 00:36:58,916 --> 00:37:02,250 -Du skulle vise din overlegenhed. -Det er ikke det. 496 00:37:03,041 --> 00:37:06,833 Det var det rette at gøre, ikke? 497 00:37:10,541 --> 00:37:13,375 Hvem vil hjælpe mig ud herfra? 498 00:37:19,083 --> 00:37:20,625 Vi kommer hinanden ved. 499 00:37:20,708 --> 00:37:23,708 Det er en nødvendighed, George. Læg intet i det. 500 00:37:25,750 --> 00:37:31,250 -Luce, føler du nu, at vi har vundet? -Måske når jeg har fået en kop te. 501 00:37:40,875 --> 00:37:42,500 DEPRAC har knoglespejlet. 502 00:37:43,166 --> 00:37:45,875 Det er beskadiget. Jeg ved ikke, hvor slemt. 503 00:37:46,458 --> 00:37:48,166 Det bliver destrueret. 504 00:37:49,208 --> 00:37:51,541 Undskyld. Jeg troede, jeg dræbte ham. 505 00:37:52,625 --> 00:37:56,458 Så længe det er ude af deres hænder. Uden for offentligheden. 506 00:37:57,000 --> 00:37:59,250 Men vi bør tage ekstra forholdsregler. 507 00:38:00,208 --> 00:38:01,041 Kør videre. 508 00:38:11,458 --> 00:38:16,666 Det er tophemmeligt, så jeg kan ikke fortælle give mere endnu. 509 00:38:22,875 --> 00:38:24,000 Ærlig talt, Norrie, 510 00:38:24,916 --> 00:38:26,583 du ville næppe genkende mig. 511 00:38:27,500 --> 00:38:29,166 Jeg har været meget igennem. 512 00:38:30,708 --> 00:38:34,500 Men jeg begynder at heles nu. 513 00:38:39,541 --> 00:38:41,166 Det håber jeg også, du gør. 514 00:38:44,625 --> 00:38:46,125 George, det dufter godt. 515 00:38:46,208 --> 00:38:47,500 -Tak. -Tager du glas? 516 00:38:47,583 --> 00:38:49,875 -Min hemmelige opskrift. -Tallerkener. 517 00:38:49,958 --> 00:38:50,791 Dig først. 518 00:38:51,750 --> 00:38:53,333 Gør plads. 519 00:38:53,416 --> 00:38:54,791 Jeg tog fejl af George. 520 00:38:54,875 --> 00:38:58,666 Han hadede mig ikke. Han viste sig at være en helt. 521 00:38:59,375 --> 00:39:00,333 Hvilket er godt. 522 00:39:02,500 --> 00:39:05,166 Lockwood kunne være død tusind gange, men… 523 00:39:05,250 --> 00:39:06,125 Vent! 524 00:39:06,208 --> 00:39:08,583 …han vil vist hellere vil være i live. 525 00:39:09,083 --> 00:39:10,208 Hvilket er godt. 526 00:39:10,291 --> 00:39:11,291 Der er sandwich. 527 00:39:11,375 --> 00:39:12,750 Og Lucy Carlyle? 528 00:39:12,833 --> 00:39:15,041 -Hun har det godt. -Må jeg få en? 529 00:39:15,125 --> 00:39:16,666 -Hun er stærkere. -Tak. 530 00:39:16,750 --> 00:39:21,000 Mindre bange for sit talent. Mindre bange for alt. 531 00:39:24,208 --> 00:39:25,833 Taler det stadig ikke? 532 00:39:26,791 --> 00:39:28,583 Hvad tror du, det så? 533 00:39:28,666 --> 00:39:31,833 Alt det om at være "fanget". Var det de syv ånder? 534 00:39:33,666 --> 00:39:35,333 Jeg vil ikke tænke på det. 535 00:39:38,166 --> 00:39:39,166 Vi ødelægger det. 536 00:39:40,541 --> 00:39:41,375 Hvis du synes. 537 00:39:42,791 --> 00:39:45,916 -Nej. Lad os beholde det. -Godt. 538 00:39:46,625 --> 00:39:48,333 Det er utroligt sjældent. 539 00:39:49,083 --> 00:39:50,250 Det er I begge to. 540 00:39:52,041 --> 00:39:53,375 Men hold tæt med det. 541 00:39:53,875 --> 00:39:55,833 -Med os begge. -Det gør vi. 542 00:39:56,500 --> 00:39:57,666 Det lover jeg. 543 00:40:02,791 --> 00:40:03,916 Jeg har tænkt. 544 00:40:05,208 --> 00:40:07,416 Vi bør ikke have hemmeligheder mellem os. 545 00:40:08,166 --> 00:40:09,000 Så… 546 00:40:10,875 --> 00:40:12,416 Jeg så, hvem der skød mig. 547 00:40:14,125 --> 00:40:15,250 Den Gyldne Klinge. 548 00:40:15,333 --> 00:40:17,708 -Ham narren fra Fittes? -Ikke fra Fittes. 549 00:40:17,791 --> 00:40:20,583 -Han er en del af noget andet. -Hvad mener du? 550 00:40:21,083 --> 00:40:24,041 Før han skød mig, nævnte han mine forældre. 551 00:40:25,041 --> 00:40:27,708 Han sagde, at deres død var ubetydelig. 552 00:40:28,375 --> 00:40:29,541 Som min ville være. 553 00:40:30,916 --> 00:40:32,208 Hold kæft, Lockwood. 554 00:40:32,791 --> 00:40:33,875 Hvad ved han? 555 00:40:34,625 --> 00:40:37,833 -Vi må finde ud af… -Ja, og det gør vi. 556 00:40:38,333 --> 00:40:40,333 Vi finder ud af, hvad der foregår. 557 00:40:41,041 --> 00:40:45,458 Når jeg kan gå ordentligt, og det gør ikke ondt, når jeg griner. 558 00:40:46,208 --> 00:40:48,458 Jeg kan lave noget baggrunds… 559 00:40:54,375 --> 00:40:58,250 Nu vi taler om min familie, er der noget, I bør vide. 560 00:41:00,208 --> 00:41:02,041 Om det låste rum ovenpå. 561 00:41:02,750 --> 00:41:03,666 Virkelig? 562 00:41:04,541 --> 00:41:05,541 Du vil ikke… 563 00:41:06,541 --> 00:41:07,750 Ingen hemmeligheder. 564 00:41:18,541 --> 00:41:22,458 Lockwood, det behøver du ikke. Ikke hvis du ikke vil. 565 00:41:23,083 --> 00:41:23,916 Jeg vil gerne. 566 00:41:26,083 --> 00:41:27,166 Er I klar? 567 00:42:55,375 --> 00:43:00,375 Tekster af: Maiken Waldorff