1
00:00:21,875 --> 00:00:25,791
Luce, jeg kan ikke klare det længere.
Sig noget. Hvad som helst.
2
00:00:26,458 --> 00:00:28,250
Vi vandt. Vi slog Winkman.
3
00:00:28,333 --> 00:00:31,708
Vi fik spejlet. Barnes har det.
George kommer snart.
4
00:00:32,208 --> 00:00:33,750
Slap af. Det er slut.
5
00:00:35,791 --> 00:00:36,791
Nej.
6
00:00:37,500 --> 00:00:40,541
Vi døde næsten i aften
på grund af dit væddemål,
7
00:00:40,625 --> 00:00:43,291
og alle relikviejægere i London
vil dræbe os.
8
00:00:43,375 --> 00:00:46,708
De kunne holde øje med os.
Eller vente på os i huset.
9
00:00:48,291 --> 00:00:49,708
Hvorfor gør vi det?
10
00:00:50,208 --> 00:00:52,791
Hvad betyder det, hvis vi ender lemlæstede
11
00:00:52,875 --> 00:00:55,750
eller døde på bunden af Themsen,
og ingen savner os?
12
00:00:58,875 --> 00:01:00,708
Det føles ikke som at vinde.
13
00:01:47,833 --> 00:01:48,666
Undskyld.
14
00:01:50,291 --> 00:01:51,208
Du havde ret.
15
00:01:51,916 --> 00:01:54,125
Jeg lod mig rive med.
16
00:01:54,708 --> 00:01:57,083
Jeg var tankeløs og hensynsløs.
17
00:02:04,375 --> 00:02:05,750
Jeg ville bare bede dig
18
00:02:07,333 --> 00:02:08,541
give os en chance.
19
00:02:09,416 --> 00:02:10,250
Kom nu.
20
00:02:15,000 --> 00:02:18,958
Eller rettere
21
00:02:20,458 --> 00:02:21,666
give mig en chance.
22
00:02:27,875 --> 00:02:31,708
Ærlig talt plejede bunden af Themsen
at virke tillokkende.
23
00:02:33,666 --> 00:02:35,458
Ingen ville have savnet mig.
24
00:02:37,125 --> 00:02:37,958
Men nu…
25
00:02:47,666 --> 00:02:49,666
Garder eller politimand?
26
00:02:53,875 --> 00:02:55,083
Garder.
27
00:02:55,875 --> 00:02:56,708
Okay.
28
00:02:57,291 --> 00:02:59,666
Men ser George dig bruge sit æggebæger,
29
00:03:00,166 --> 00:03:02,208
er det på eget ansvar.
30
00:03:07,375 --> 00:03:10,541
Havde jeg i det med Dulac-bogen?
At den mest er vrøvl.
31
00:03:10,625 --> 00:03:13,833
Pladder om forbudt viden
og skabelsens mysterier.
32
00:03:13,916 --> 00:03:16,666
Så du ikke det her om Bickerstaff?
Hør her.
33
00:03:17,166 --> 00:03:18,916
"Ja, jeg dræbte ham.
34
00:03:19,458 --> 00:03:23,375
Skød ham, forseglede ham med jern,
begravede ham dybt.
35
00:03:23,458 --> 00:03:25,750
Jeg ser ham, når jeg lukker øjnene,
36
00:03:25,833 --> 00:03:29,333
mens han klædt i sin fløjlskåbe
udfører sine ritualer."
37
00:03:29,416 --> 00:03:31,958
Dræbte Mary Dulac Bickerstaff? Hvorfor?
38
00:03:32,041 --> 00:03:33,708
"Jeg erklærer selvforsvar.
39
00:03:33,791 --> 00:03:37,000
Hans tjener fangede mig.
Lægen holdt spejlet foran mig.
40
00:03:37,083 --> 00:03:40,208
Et glimt, og jeg følte,
at jeg mistede forstanden."
41
00:03:40,291 --> 00:03:43,166
Skød hun ham,
før han dræbte hende med spejlet?
42
00:03:43,666 --> 00:03:45,875
-Det lyder rimeligt.
-Nej, vent.
43
00:03:47,291 --> 00:03:50,291
"For dette spejl var slet ikke et spejl.
44
00:03:52,208 --> 00:03:53,416
Det var et vindue."
45
00:03:54,000 --> 00:03:55,083
Et vindue hvortil?
46
00:03:55,916 --> 00:03:58,833
"Jeg siger mere,
jeg har ikke tiltro til nogen.
47
00:03:58,916 --> 00:04:02,083
Siden glimtet er jeg forbandet.
Jeg vil bare se mere."
48
00:04:03,041 --> 00:04:05,041
Lockwood, se.
49
00:04:06,250 --> 00:04:07,500
Se på billedet.
50
00:04:08,666 --> 00:04:09,791
Se på spejlet.
51
00:04:24,541 --> 00:04:25,708
Hvor er George?
52
00:04:28,708 --> 00:04:30,541
BØLGE AF UFORKLARLIGE DØDSFALD
53
00:04:31,833 --> 00:04:33,250
SPØGELSER GÅR BLANDT OS
54
00:04:36,833 --> 00:04:38,750
SPØGELSESBERØRING DRÆBER
55
00:04:41,375 --> 00:04:42,375
DØDSFALD
56
00:04:47,791 --> 00:04:49,791
NATLIGT UDGANGSFORBUD HÅNDHÆVES
57
00:04:52,791 --> 00:04:54,958
ØKONOMISK CHOK
58
00:04:57,708 --> 00:05:00,208
JERN, SØLV, SALT:
DET BEDSTE FORSVAR
59
00:05:01,583 --> 00:05:02,416
TEKNOLOGILAGER
60
00:05:02,916 --> 00:05:04,625
BASERET PÅ JONATHAN STROUDS ROMANER
61
00:05:06,000 --> 00:05:07,333
UNGE FORNEMMER SPØGELSER
62
00:05:15,041 --> 00:05:16,583
DØDSFALD
63
00:05:16,666 --> 00:05:18,083
"PROBLEMET" EFTER 50 ÅR
64
00:05:40,291 --> 00:05:41,125
Det er okay.
65
00:05:42,125 --> 00:05:42,958
Det er okay.
66
00:05:43,791 --> 00:05:44,708
Bevar roen.
67
00:05:49,750 --> 00:05:50,583
Pamela?
68
00:05:52,500 --> 00:05:53,333
Pamela?
69
00:05:57,083 --> 00:05:58,666
Undskyld. Jeg skræmte dig.
70
00:05:58,750 --> 00:06:02,250
-Nej. Det er godt at se dig.
-Jeg er så glad for, du kom.
71
00:06:02,333 --> 00:06:04,833
Jeg var bange for, at du ombestemte dig.
72
00:06:05,458 --> 00:06:07,083
Og ingen fulgte efter dig?
73
00:06:07,166 --> 00:06:09,083
Vi bør gå ind. Komme videre.
74
00:06:11,916 --> 00:06:15,833
Hvordan gik det?
Flo Bones-pigen prøvede ikke at tage det?
75
00:06:15,916 --> 00:06:17,333
Nej, det var ikke svært.
76
00:06:17,833 --> 00:06:21,458
Lockwood og Lucy gjorde det seje
og lod mig om det kedelige.
77
00:06:21,541 --> 00:06:23,500
Nedgør ikke dig selv, George.
78
00:06:23,583 --> 00:06:25,791
Lockwood og Lucy er talentfulde,
79
00:06:26,291 --> 00:06:29,500
men hvis nogen går over i historien,
er det dig.
80
00:06:29,583 --> 00:06:30,416
Tror du det?
81
00:06:31,041 --> 00:06:35,083
Du gjorde det rigtige.
Havde DEPRAC fået fat i knoglespejlet,
82
00:06:35,166 --> 00:06:37,250
ville det gå tabt for evigt
83
00:06:37,333 --> 00:06:39,958
sammen med alt,
det kan lære os om problemet.
84
00:06:40,500 --> 00:06:42,375
De ødelægger kun ting.
85
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
De lærer aldrig. Men vi to lærer det.
86
00:06:47,958 --> 00:06:49,375
Vi lærer alt.
87
00:06:51,166 --> 00:06:53,000
Det gør ikke noget, vel?
88
00:06:54,208 --> 00:06:58,583
-Så længe du ikke stikker af med dem.
-Aldrig. Jeg har brug for dig.
89
00:07:02,500 --> 00:07:05,333
Kom. Jeg vil vise dig, hvad jeg har lavet.
90
00:07:13,291 --> 00:07:15,875
Hvad ved du? Hvad så du?
Hvor tog han det hen?
91
00:07:16,500 --> 00:07:19,083
Havde I turtelduer
for travlt til at se det?
92
00:07:19,166 --> 00:07:20,958
Han måtte finde en anden ven.
93
00:07:21,041 --> 00:07:24,291
-Fortæl mig, hvad han siger.
-Noget om en anden ven.
94
00:07:24,375 --> 00:07:28,208
Hvilken anden ven? Flo?
George har ingen andre venner end…
95
00:07:28,291 --> 00:07:29,208
Joplin.
96
00:07:30,250 --> 00:07:32,958
Hun ville ikke gøre noget, vel?
97
00:07:33,041 --> 00:07:34,708
Døden kommer,
98
00:07:35,750 --> 00:07:38,375
og han er gået den i møde med hende.
99
00:07:38,958 --> 00:07:42,541
Det har også Joplin.
Det får alle til at miste forstanden.
100
00:07:43,375 --> 00:07:45,208
Fortæl mig, hvor de er.
101
00:07:45,291 --> 00:07:48,000
Jeg siger det, hvis du tager mig med.
102
00:07:48,083 --> 00:07:50,416
-Hvor?
-Hen for at se min herre.
103
00:07:50,500 --> 00:07:52,625
-Bickerstaff.
-De er på kirkegården.
104
00:07:53,125 --> 00:07:54,000
Med de døde.
105
00:07:54,833 --> 00:07:56,875
De skal til at slutte sig til dem.
106
00:07:56,958 --> 00:07:59,250
Og det hele er jeres skyld.
107
00:08:04,041 --> 00:08:06,916
Det er tomt.
George glemte at genopfylde lageret.
108
00:08:07,000 --> 00:08:10,041
Det er min skyld.
Jeg så ikke, hvad der skete med ham.
109
00:08:10,125 --> 00:08:14,458
Nej. Det begyndte at gå galt, da jeg kom.
Jeg ødelagde alt mellem jer.
110
00:08:15,791 --> 00:08:18,166
En sølle kasse saltbomber.
111
00:08:18,250 --> 00:08:20,291
Det er et mareridt. Vi er døde.
112
00:08:20,375 --> 00:08:23,000
Måske. Men hvis noget er værd at dø for…
113
00:08:26,416 --> 00:08:29,625
Hvis nogen agent kan klare
knoglespejlet, Bickerstaff,
114
00:08:29,708 --> 00:08:32,458
uanset deres hold på George, er det dig.
115
00:08:33,375 --> 00:08:36,458
-Tak. Giv mig ansvaret.
-Det var ikke sådan ment.
116
00:08:37,041 --> 00:08:40,208
Jeg mente, at vi kan klare det her.
Begge to.
117
00:08:41,083 --> 00:08:41,916
For George.
118
00:08:42,416 --> 00:08:43,416
For George.
119
00:09:00,875 --> 00:09:02,958
Hun var lige for næsen af os.
120
00:09:03,041 --> 00:09:06,333
Hun snusede rundt,
før vi åbnede Bickerstaffs kiste.
121
00:09:06,416 --> 00:09:11,625
Hun hyrede Carver til at stjæle spejlet
og stak ham i ryggen, da han snød hende.
122
00:09:11,708 --> 00:09:13,750
Tænk, hun er i stand til det her.
123
00:09:13,833 --> 00:09:17,666
Hun lod, som om hun ville være
med på holdet. Det var skuespil.
124
00:09:17,750 --> 00:09:19,833
Hvad mon hun har sagt til George?
125
00:09:19,916 --> 00:09:22,125
Vi så, hvor meget det påvirkede ham.
126
00:09:22,208 --> 00:09:23,916
Kommentarerne, distrætheden.
127
00:09:24,000 --> 00:09:26,208
Vi så det, men vi overså det.
128
00:09:26,291 --> 00:09:29,375
-Vi havde for travlt med os selv.
-Jeg er ked af…
129
00:09:29,458 --> 00:09:31,666
Det hjælper ikke at være ked af det.
130
00:09:32,708 --> 00:09:34,625
Det redder ham ikke.
131
00:09:37,208 --> 00:09:39,000
Tror du, det har hold over ham?
132
00:09:40,416 --> 00:09:42,375
Ikke at det har kontrol over ham.
133
00:09:42,458 --> 00:09:45,500
George ville ikke gøre sådan.
Nogen påvirker ham.
134
00:09:46,291 --> 00:09:47,916
Eller noget.
135
00:09:50,291 --> 00:09:53,208
-Her er fyldt med døde ting.
-Gå ikke så hurtigt.
136
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
Jeg må slukke lysene,
hvis nogen følger efter os.
137
00:09:56,541 --> 00:10:00,291
Ingen følger efter os.
De ville være gale. Tag min hånd.
138
00:10:01,750 --> 00:10:04,291
Bare rolig. Jeg har styr på det.
139
00:10:06,875 --> 00:10:11,291
-Din lejlighed havde været rarere.
-Åh nej. Det måtte være her.
140
00:10:11,916 --> 00:10:15,708
Stod det i Bickerstaffs papirer?
Hvordan man ser på det sikkert?
141
00:10:15,791 --> 00:10:16,625
Netop.
142
00:10:19,083 --> 00:10:20,791
-Hvad var det?
-Ingen anelse.
143
00:10:25,916 --> 00:10:27,666
Vent her. Rør dig ikke.
144
00:10:28,458 --> 00:10:29,791
Jeg er straks tilbage.
145
00:10:30,458 --> 00:10:31,291
Skynd dig.
146
00:11:32,833 --> 00:11:34,833
Hvad fanden laver du her, Kipps?
147
00:11:35,875 --> 00:11:37,708
Jeg kunne spørge om det samme.
148
00:11:38,583 --> 00:11:40,625
-Du har spejlet.
-Lad mig være.
149
00:11:40,708 --> 00:11:44,125
-Jeg reddede dit liv.
-Vrøvl. Jeg havde styr på det.
150
00:11:44,208 --> 00:11:47,583
Nej, du kunne ikke se det.
Du famlede i blinde.
151
00:11:49,375 --> 00:11:50,750
Du mister dit talent.
152
00:11:56,916 --> 00:11:58,458
Vov at sige det til nogen,
153
00:11:59,208 --> 00:12:01,041
og jeg dræber dig.
154
00:12:01,125 --> 00:12:03,916
Rolig, hr. Kipps, giv slip på min ven.
155
00:12:06,666 --> 00:12:08,125
Hænderne om på ryggen.
156
00:12:13,625 --> 00:12:15,875
Vend dig langsomt om.
157
00:12:18,750 --> 00:12:20,083
Hvad…
158
00:12:20,750 --> 00:12:23,791
I kan blive anholdt for det her.
I er forbrydere.
159
00:12:23,875 --> 00:12:27,708
-George, det bliver din ende som agent.
-Hvorfor tog du den med?
160
00:12:28,208 --> 00:12:31,333
Og håndjern og en kniv?
161
00:12:31,958 --> 00:12:34,625
Fordi jeg vidste,
at sådan noget kunne ske.
162
00:12:36,166 --> 00:12:38,583
Alle i London vil have, hvad vi har.
163
00:12:39,333 --> 00:12:40,333
Men det er vores.
164
00:12:40,916 --> 00:12:42,875
Vi kan ikke risikere noget.
165
00:12:45,416 --> 00:12:47,041
Sig det så, din skiderik.
166
00:12:47,125 --> 00:12:50,000
-Hvor er han?
-Taler du til mig eller kraniet?
167
00:12:50,083 --> 00:12:52,250
Kraniet. Derfor er jeg så høflig.
168
00:12:52,333 --> 00:12:54,416
-Kan du bruge en anden stemme?
-Nej.
169
00:12:54,500 --> 00:12:57,458
Hold op med at lyse så meget.
Du afslører os.
170
00:12:57,541 --> 00:12:59,166
-Det var til kraniet.
-Ja.
171
00:12:59,250 --> 00:13:03,208
Hvordan kan jeg det, når min herre er nær?
Jeg kan mærke ham.
172
00:13:03,291 --> 00:13:06,000
De har bare at være her.
Hvis du bruger os…
173
00:13:06,083 --> 00:13:07,791
Bare rolig. Det er de.
174
00:13:08,291 --> 00:13:11,625
Han er hendes herre nu.
Hun er fortabt for jeres verden.
175
00:13:12,458 --> 00:13:15,875
Det kræver kun ét blik,
og alle vil se mere.
176
00:13:15,958 --> 00:13:18,416
-Ikke mig.
-Du kunne ikke modstå.
177
00:13:18,500 --> 00:13:21,458
Heller ikke ham.
Hvem ved, hvad han ville se?
178
00:13:21,541 --> 00:13:23,916
-Måske mor og far?
-Hvad siger han nu?
179
00:13:24,416 --> 00:13:27,833
At ingen af os ville kunne modstå
at se i knoglespejlet.
180
00:13:31,833 --> 00:13:34,541
Bare lov mig ikke at gøre det, Lockwood.
181
00:13:34,625 --> 00:13:37,375
Du skal være tilpas hensynsløs.
182
00:13:37,458 --> 00:13:39,875
Ja. Hvorfor er du så bekymret for mig?
183
00:13:39,958 --> 00:13:41,625
-Hvad med dig?
-Intet problem.
184
00:13:42,583 --> 00:13:46,000
Jeg hader spejle.
Der er en dum pige, der stirrer på mig.
185
00:13:46,541 --> 00:13:48,500
Træk sværdet og spark dørene ind.
186
00:13:49,000 --> 00:13:51,291
Som om vi er seje og ved, hvad vi gør.
187
00:13:52,166 --> 00:13:53,000
Godt.
188
00:14:03,791 --> 00:14:04,750
Hørte du noget?
189
00:14:05,250 --> 00:14:06,125
Ikke en lyd.
190
00:14:08,625 --> 00:14:11,875
Det er varmt.
Nogen har været her tidligere i aften
191
00:14:11,958 --> 00:14:12,791
Se.
192
00:14:14,083 --> 00:14:15,333
Bickerstaffs kiste.
193
00:14:15,416 --> 00:14:18,333
Jeg kan ikke mærke noget.
Der er intet derinde.
194
00:14:18,833 --> 00:14:21,833
-Hvorfor tage hans lig?
-Til et vildt eksperiment.
195
00:14:22,500 --> 00:14:25,125
Herren skal se, hvad de laver.
196
00:14:25,625 --> 00:14:26,458
Det er godt.
197
00:14:27,166 --> 00:14:31,083
De kan ikke være nået langt med et lig.
De må være her et sted.
198
00:14:34,458 --> 00:14:35,791
-Den er låst.
-Åh gud.
199
00:14:35,875 --> 00:14:38,250
-Indefra.
-Hvor fører den hen?
200
00:14:38,333 --> 00:14:42,083
George sagde, der var katakomber,
så der må være en vej ned.
201
00:14:42,583 --> 00:14:45,708
Katafalken. Saunders sagde,
den stadig virkede, ikke?
202
00:14:45,791 --> 00:14:48,375
Der må være en måde at styre den på.
203
00:14:49,416 --> 00:14:50,250
Lockwood!
204
00:14:54,541 --> 00:14:56,750
-Hvor er Kipps?
-Hvorfor er I her?
205
00:14:56,833 --> 00:14:59,958
-Hvad mener du?
-Kipps fulgte efter Karim hertil.
206
00:15:00,041 --> 00:15:02,000
Vi har fulgt efter jer i dagevis.
207
00:15:02,083 --> 00:15:04,458
Karim har spejlet. Vi ved, at de er her.
208
00:15:04,541 --> 00:15:06,250
De er begge i problemer.
209
00:15:06,833 --> 00:15:10,458
Vi har brug for hinandens hjælp,
så lad os komme videre.
210
00:15:14,291 --> 00:15:17,875
De er nok i katakomberne.
Den eneste vej ned er platformen.
211
00:15:17,958 --> 00:15:19,958
-En katafalk.
-Ja, det ved vi.
212
00:15:20,458 --> 00:15:23,000
Hvordan styres de? Ovenfra eller nedenfra?
213
00:15:26,375 --> 00:15:27,208
Ovenfra.
214
00:15:28,875 --> 00:15:31,916
Præsten sænker kisten. Der er en knap.
215
00:15:32,000 --> 00:15:33,833
Kat! Der er folk her.
216
00:15:37,416 --> 00:15:40,083
Fire ubehagelige typer. De nævnte Winkman.
217
00:15:40,166 --> 00:15:41,541
-Pis.
-De fandt os.
218
00:15:41,625 --> 00:15:43,833
Han fulgte paraden af Fittes-agenter.
219
00:15:43,916 --> 00:15:45,833
-Venner?
-Vi kender Winkman.
220
00:15:45,916 --> 00:15:48,083
Han mener, vi ved, han er psykopat.
221
00:15:48,166 --> 00:15:49,458
-Hvad gør vi?
-Løb.
222
00:15:49,541 --> 00:15:51,333
-Umuligt.
-Forskanser os.
223
00:15:51,416 --> 00:15:53,916
-Det giver dem fordelen.
-Hvad er din plan?
224
00:15:54,000 --> 00:15:57,875
Jeg går ind redder George og Kipps.
I holder skansen herude.
225
00:15:57,958 --> 00:15:59,083
Holder skansen?
226
00:15:59,166 --> 00:16:01,750
Du må gerne gå ned til katakomberne alene.
227
00:16:02,750 --> 00:16:04,916
Jeg ville hellere end gerne bytte.
228
00:16:05,000 --> 00:16:06,583
-Anthony!
-Jeg gør det.
229
00:16:07,166 --> 00:16:08,916
-Nej, Luce.
-Det må være mig.
230
00:16:09,000 --> 00:16:11,166
-Jeg har et hemmeligt våben.
-Det er farligt.
231
00:16:11,750 --> 00:16:15,291
Du må lade mig gøre det, Lockwood.
For Georges skyld.
232
00:16:18,833 --> 00:16:19,875
Og husk,
233
00:16:20,375 --> 00:16:21,708
vær tilpas hensynsløs.
234
00:16:22,250 --> 00:16:23,083
Okay?
235
00:16:30,833 --> 00:16:32,250
Hvilket hemmeligt våben.
236
00:16:33,208 --> 00:16:34,041
Hende selv.
237
00:16:39,125 --> 00:16:40,833
Hvor er mit spejl?
238
00:16:44,875 --> 00:16:47,833
Hvad laver de?
Ved de ikke, at stedet er hjemsøgt?
239
00:16:47,916 --> 00:16:49,500
De vil sætte os derind.
240
00:16:52,125 --> 00:16:54,125
Vi burde være stukket af.
241
00:16:54,208 --> 00:16:57,916
Tag jer sammen.
I er toptrænede Fittes-agenter.
242
00:16:58,000 --> 00:16:59,833
Og jeg er Anthony Lockwood.
243
00:16:59,916 --> 00:17:02,708
Enhver af os kunne slå dem til enhver tid.
244
00:17:02,791 --> 00:17:05,500
Men når vi er sammen? Det her er barneleg.
245
00:17:05,583 --> 00:17:07,541
De er ikke børn. De er bøller.
246
00:17:07,625 --> 00:17:08,875
Så får de bøllebank.
247
00:17:09,416 --> 00:17:10,833
Du er død, Lockwood.
248
00:18:33,333 --> 00:18:35,500
-De skal væk fra kapellet.
-Hvordan?
249
00:18:35,583 --> 00:18:36,791
Løb!
250
00:19:06,875 --> 00:19:09,041
Åh ja! Den lyd!
251
00:19:10,208 --> 00:19:13,500
Knoglespejl. Jeg er i en salighedsrus.
252
00:19:13,583 --> 00:19:15,750
Det lyder ikke som en salighedsrus.
253
00:19:15,833 --> 00:19:19,041
-Du forstår det ikke.
-Så hjælp mig til at forstå.
254
00:19:21,791 --> 00:19:23,666
Var du der, da det blev lavet?
255
00:19:24,166 --> 00:19:25,000
Selvfølgelig.
256
00:19:25,083 --> 00:19:28,541
Fra knoglerne af syv lig, lidende sjæle.
257
00:19:28,625 --> 00:19:30,500
Kraften i deres pine er fanget…
258
00:19:30,583 --> 00:19:34,416
Fanget i et spejl for at lave et vindue.
Et vindue til at se hvad?
259
00:19:34,500 --> 00:19:35,875
Evigheden.
260
00:19:35,958 --> 00:19:38,833
Hvad betyder det?
Hvad så du, da du kiggede?
261
00:19:38,916 --> 00:19:41,708
Jeg kiggede aldrig. Jeg er ikke et fjols.
262
00:19:42,208 --> 00:19:45,416
Måden at se på er med en andens øjne.
263
00:19:45,500 --> 00:19:48,208
En svag person. Nysgerrig.
264
00:19:48,291 --> 00:19:50,291
Sårbar.
265
00:19:51,875 --> 00:19:52,750
Åh gud.
266
00:19:54,083 --> 00:19:54,916
George.
267
00:19:56,250 --> 00:19:59,833
Vi gør dig ikke fortræd.
Vi gør det for din egen beskyttelse.
268
00:20:00,333 --> 00:20:01,958
Tror du virkelig på det?
269
00:20:03,083 --> 00:20:05,375
Vågn op, Karim. Hun dræber os begge.
270
00:20:05,458 --> 00:20:07,500
Vi må væk, mens vi stadig kan.
271
00:20:07,583 --> 00:20:10,291
Ingen dræber nogen. Vi er videnskabsfolk.
272
00:20:10,375 --> 00:20:12,125
Det er et eksperiment.
273
00:20:12,208 --> 00:20:14,958
Hvis bare du havde blandet dig udenom.
274
00:20:15,041 --> 00:20:17,458
Du er lige så skør, som hun er.
275
00:20:21,083 --> 00:20:23,666
Pamela, hvad laver Bickerstaffs krop her?
276
00:20:23,750 --> 00:20:27,708
Vi kan ikke gøre det uden ham, vel?
Det er på grund af ham.
277
00:20:27,791 --> 00:20:29,625
Han fortjener at være med.
278
00:20:29,708 --> 00:20:32,666
Men bare rolig.
Han er helt sikker bag kæderne.
279
00:20:32,750 --> 00:20:34,416
At være med til hvad?
280
00:20:34,500 --> 00:20:37,416
Fortæl mig, hvad du opdagede,
og hvad metoden er.
281
00:20:37,500 --> 00:20:39,208
Til at se sikkert på det.
282
00:20:39,291 --> 00:20:42,125
Når han nævner følgere i sine papirer,
283
00:20:42,208 --> 00:20:44,458
taler han altid om voksne.
284
00:20:44,541 --> 00:20:48,000
Han vidste ikke,
at unge har evnen til at se det hinsides.
285
00:20:48,708 --> 00:20:52,375
Han var forud for sin tid.
Han manglede den vigtigste nøgle.
286
00:20:52,916 --> 00:20:54,166
Så du ville…
287
00:20:54,916 --> 00:20:57,666
Var Kipps ikke kommet,
havde jeg så siddet der?
288
00:20:58,250 --> 00:21:02,625
Det bliver det mest vidunderlige, George.
Du sagde, du ville se mere.
289
00:21:03,541 --> 00:21:06,375
Men hvis jeg sagde nej,
var de håndjern til mig?
290
00:21:08,208 --> 00:21:10,208
Det er ikke pointen.
291
00:21:12,333 --> 00:21:16,958
Hele vores liv har vi været
begravet i bøger. Vi lever i vores sind.
292
00:21:17,625 --> 00:21:21,958
Endelig er det noget,
der kan fortælle os alt, hvad vi vil vide.
293
00:21:22,041 --> 00:21:24,833
Få os til at føle alt.
294
00:21:26,125 --> 00:21:26,958
Du og jeg
295
00:21:27,500 --> 00:21:28,916
med ham som mellemled.
296
00:21:29,958 --> 00:21:31,250
-Det er perfekt.
-Nej.
297
00:21:33,291 --> 00:21:34,291
Jeg duer ikke.
298
00:21:36,291 --> 00:21:37,375
Jeg kan ikke… Jeg…
299
00:21:38,375 --> 00:21:40,750
Jeg har mistet mit talent. Sig det!
300
00:21:42,375 --> 00:21:43,791
Er det sandt, George?
301
00:21:49,791 --> 00:21:51,833
Du reddede ham fra et spøgelse.
302
00:21:56,208 --> 00:21:57,791
Jeg kender den kniv.
303
00:21:57,875 --> 00:22:00,333
Jeg har set en før. De kommer i par.
304
00:22:08,041 --> 00:22:09,500
Du dræbte Carver.
305
00:22:11,916 --> 00:22:14,166
-Nej, George. Nej.
-Han forrådte dig.
306
00:22:14,250 --> 00:22:17,375
Han opdagede spejlets værdi
og solgte det til Winkman.
307
00:22:17,458 --> 00:22:20,708
-Du klarer det.
-Du planlagde det, og jeg hjalp dig.
308
00:22:20,791 --> 00:22:24,166
Det bliver helt
309
00:22:24,833 --> 00:22:25,666
perfekt.
310
00:23:30,458 --> 00:23:34,125
Når jeg har dræbt dig,
finder jeg din lille tøjte af en kæreste
311
00:23:34,208 --> 00:23:35,500
og dræber hende.
312
00:23:42,375 --> 00:23:44,166
-Hvor er de andre?
-Følg mig.
313
00:23:46,791 --> 00:23:48,041
I klarede det.
314
00:23:48,125 --> 00:23:51,458
-Vi klarede det ikke.
-Vi hørte stemmer. Der er flere.
315
00:23:51,541 --> 00:23:52,708
Der. Se.
316
00:23:56,750 --> 00:23:57,666
Lockwood.
317
00:23:58,666 --> 00:23:59,500
Lockwood!
318
00:24:00,750 --> 00:24:02,916
-Han efterlod os.
-Svinet snød os.
319
00:24:08,458 --> 00:24:10,666
-Svinet havde en plan.
-Selvmordsplan.
320
00:24:10,750 --> 00:24:13,000
Det kendetegner mine bedste planer.
321
00:24:13,083 --> 00:24:15,750
-Dæk mig, til DEPRAC kommer.
-Kommer DEPRAC?
322
00:24:15,833 --> 00:24:19,125
Jeg finder en telefon
og ringer til dem på vejen.
323
00:24:19,208 --> 00:24:21,250
-Hvad skal du?
-Redde mine venner.
324
00:24:22,250 --> 00:24:23,083
Og Kipps.
325
00:24:32,666 --> 00:24:34,583
Du havde ret. Det er perfekt.
326
00:24:36,000 --> 00:24:39,500
Du er ligeglad med mig.
Du er kun interesseret i spejlet.
327
00:24:41,666 --> 00:24:42,791
Du er ligeglad.
328
00:24:44,833 --> 00:24:47,083
Ligesom Lucy og Lockwood er ligeglade.
329
00:24:50,666 --> 00:24:51,875
Jeg er særlingen.
330
00:24:52,833 --> 00:24:53,833
Det tredje hjul.
331
00:24:55,375 --> 00:24:58,041
Jeg kan undværes.
Det har jeg altid kunnet.
332
00:25:01,541 --> 00:25:03,625
Det giver mening, det ender sådan.
333
00:25:08,875 --> 00:25:10,166
Min herre!
334
00:25:11,625 --> 00:25:13,541
Han er
335
00:25:14,625 --> 00:25:15,708
opstået!
336
00:25:24,083 --> 00:25:28,125
Slip ham ud af de kæder!
Hans storhed bør ikke begrænses.
337
00:25:28,625 --> 00:25:32,541
Lad ham vidne til dette strålende øjeblik!
338
00:25:33,041 --> 00:25:34,375
Lucy! Bag dig!
339
00:25:35,541 --> 00:25:39,333
Det er den lille lytter.
Men du hørte mig ikke komme, vel?
340
00:25:41,583 --> 00:25:44,083
Jeg tror ikke, du dræber mig, fr. Joplin.
341
00:25:44,166 --> 00:25:46,875
Hun dræbte Carver.
Du skulle ikke være kommet!
342
00:25:46,958 --> 00:25:47,916
Nej, jeg måtte!
343
00:25:49,166 --> 00:25:51,125
For du er ikke et tredje hjul.
344
00:25:51,666 --> 00:25:52,666
Eller en særling.
345
00:25:53,833 --> 00:25:55,958
Eller hvad end du tror, du er.
346
00:25:56,791 --> 00:25:58,166
Du er den bedste af os.
347
00:26:00,000 --> 00:26:02,333
Jeg forlod min familie.
348
00:26:03,166 --> 00:26:06,291
Lockwood mistede sin.
Vi vil ikke miste dig, Georgie.
349
00:26:07,250 --> 00:26:09,750
Meget rørende. Bind dine hænder.
350
00:26:11,125 --> 00:26:11,958
Nej.
351
00:26:13,166 --> 00:26:16,458
For hvis nogen kigger i det spejl,
er det mig.
352
00:26:16,541 --> 00:26:17,875
Nej! Absolut ikke!
353
00:26:17,958 --> 00:26:19,125
Det må være mig.
354
00:26:20,458 --> 00:26:22,125
For det er noget særligt.
355
00:26:22,625 --> 00:26:26,041
Det er historisk,
så du har brug for det største talent.
356
00:26:26,916 --> 00:26:28,458
Siden Marissa Fittes.
357
00:26:29,583 --> 00:26:32,708
Jeg kan tale med type 3.
Kommunikere med det hinsides.
358
00:26:32,791 --> 00:26:35,708
Jeg er skabt til det. Det er min skæbne.
359
00:26:35,791 --> 00:26:39,166
-Lucy, du må ikke gøre det!
-George, det er ikke dit valg!
360
00:26:42,583 --> 00:26:44,250
Han vil dø øjeblikkeligt.
361
00:26:46,958 --> 00:26:49,333
Se bare, hvad et blik har gjort ved ham.
362
00:26:49,875 --> 00:26:51,791
Lad mig gøre det for ham.
363
00:26:53,125 --> 00:26:53,958
Kom nu.
364
00:27:00,000 --> 00:27:00,958
Forråder du mig,
365
00:27:01,916 --> 00:27:03,916
dræber jeg jer begge.
366
00:27:15,166 --> 00:27:17,416
For guds skyld. Virkelig?
367
00:27:18,000 --> 00:27:18,833
Virkelig.
368
00:27:19,375 --> 00:27:22,958
Der er sket en række ting,
siden vi sidst mødtes.
369
00:27:23,041 --> 00:27:26,208
Det er indviklet,
men jeg gør en lang historie kort.
370
00:27:26,291 --> 00:27:29,583
Jeg samarbejder med Fittes,
så kan vi indgå våbenhvile?
371
00:27:29,666 --> 00:27:30,958
Jeg har lidt travlt.
372
00:27:31,916 --> 00:27:33,291
Jeg er ikke fra Fittes.
373
00:27:33,791 --> 00:27:35,416
Du aner ikke, hvem jeg er.
374
00:27:36,208 --> 00:27:39,916
Jeg har allerede kæmpet
mod otte bøller og en psykopat i aften,
375
00:27:40,000 --> 00:27:42,416
så en kamp mere slår mig ikke ihjel.
376
00:27:43,000 --> 00:27:45,458
Især mod en jeg har slået to gange.
377
00:27:45,541 --> 00:27:49,250
Du aner ikke, hvem jeg er,
og hvem du lægger dig ud med.
378
00:27:49,333 --> 00:27:51,000
Kræfterne på spil.
379
00:27:52,416 --> 00:27:55,500
Knoglespejlet er en forhindring.
380
00:27:56,250 --> 00:27:58,833
Du er ubetydelig.
381
00:28:00,208 --> 00:28:02,250
Ligesom din mor og far var.
382
00:28:03,500 --> 00:28:05,000
Hvad mener du?
383
00:28:06,708 --> 00:28:07,958
Du får aldrig svaret.
384
00:28:21,791 --> 00:28:24,625
Lad være, Lucy! Det slår dig ihjel!
385
00:28:24,708 --> 00:28:26,208
Du vover at kigge.
386
00:28:26,291 --> 00:28:28,916
Hvad end der sker, var det ikke din skyld.
387
00:28:33,625 --> 00:28:34,750
Det var mit valg.
388
00:28:37,375 --> 00:28:39,166
Fortæl mig, hvad du ser.
389
00:28:40,958 --> 00:28:44,000
Hvad du føler, og hvad du hører.
390
00:28:45,791 --> 00:28:47,083
Alle detaljer.
391
00:28:58,083 --> 00:28:58,916
Se!
392
00:28:59,916 --> 00:29:00,791
Se!
393
00:29:01,791 --> 00:29:02,791
Se!
394
00:29:03,333 --> 00:29:05,708
Se! For fanden!
395
00:29:06,541 --> 00:29:08,458
Se!
396
00:29:14,083 --> 00:29:15,333
Hvad?
397
00:29:16,000 --> 00:29:18,541
Kan du tale med det,
så sig, hvad det siger.
398
00:29:20,000 --> 00:29:21,458
Hvad siger han?
399
00:29:23,375 --> 00:29:28,041
Tal! Sug det hele tid dig
og fortæl din herre, hvad du ser.
400
00:29:30,291 --> 00:29:33,875
Nej, det er forkert. Noget er forandret.
401
00:29:33,958 --> 00:29:35,416
De er fanget.
402
00:29:36,416 --> 00:29:39,416
Tal, pigebarn. Tal!
403
00:29:39,500 --> 00:29:41,958
-Det siger, at der er noget galt.
-Mere!
404
00:29:42,791 --> 00:29:46,166
-Stop ikke.
-Det er ikke evigheden.
405
00:29:46,250 --> 00:29:48,833
Det er en fælde. Vi må ødelægge det!
406
00:30:02,958 --> 00:30:04,000
Lucy!
407
00:30:05,625 --> 00:30:06,708
Nej!
408
00:30:29,000 --> 00:30:33,791
Lucy. Det er mig.
409
00:30:41,916 --> 00:30:43,333
Du ødelagde det.
410
00:30:45,250 --> 00:30:46,958
Din dumme lille dreng.
411
00:30:50,125 --> 00:30:50,958
Vent.
412
00:30:53,166 --> 00:30:54,083
Det virker.
413
00:30:56,666 --> 00:30:58,208
Der sker noget.
414
00:30:59,416 --> 00:31:00,250
Ja.
415
00:31:02,750 --> 00:31:04,125
Det er utroligt.
416
00:31:04,791 --> 00:31:07,916
Hvad end der sker, kig ikke på hende.
Kig ikke på det.
417
00:31:08,666 --> 00:31:10,291
Det er vidunderligt!
418
00:31:16,833 --> 00:31:18,041
Det er smukt.
419
00:31:20,166 --> 00:31:25,250
Smukt!
420
00:31:32,500 --> 00:31:33,500
Lucy, lad være.
421
00:31:35,541 --> 00:31:36,541
Nej, det er okay.
422
00:31:37,458 --> 00:31:38,291
Se.
423
00:31:51,125 --> 00:31:52,916
Hvorfor angriber de os ikke?
424
00:31:56,750 --> 00:31:58,208
Du har sat dem fri.
425
00:32:14,416 --> 00:32:15,291
George.
426
00:32:18,041 --> 00:32:19,958
-Hvordan undslap han?
-Kæderne…
427
00:32:20,041 --> 00:32:22,250
-De gik i stykker!
-Hvor er din kårde?
428
00:32:22,333 --> 00:32:23,458
Aner det ikke!
429
00:32:23,541 --> 00:32:25,833
Han låser os. Jeg kan ikke bevæge mig!
430
00:32:26,750 --> 00:32:27,708
Heller ikke mig.
431
00:32:29,333 --> 00:32:30,541
Jeg kan ikke se væk.
432
00:32:31,166 --> 00:32:33,125
Jeg er ked af det hele, Luce.
433
00:32:34,791 --> 00:32:35,916
I lige måde.
434
00:32:41,208 --> 00:32:43,541
Kom væk fra dem. De er mine venner!
435
00:32:44,416 --> 00:32:46,666
Lucy, George, kom så!
436
00:33:06,916 --> 00:33:07,833
Hvad skete der?
437
00:33:07,916 --> 00:33:10,833
Jeg kæmpede mod nogle bøller,
faldt herned,
438
00:33:10,916 --> 00:33:13,708
kæmpede mod nogle spøgelser.
Det sædvanlige.
439
00:33:14,208 --> 00:33:16,250
Og jeg blev skudt.
440
00:33:17,916 --> 00:33:19,000
En ambulance.
441
00:33:19,083 --> 00:33:24,083
Ødelæg Joplins bånd, få Kipps til
at tie stille, ellers er I også færdige.
442
00:33:25,541 --> 00:33:27,666
Du er ikke færdig. Sig ikke sådan.
443
00:33:27,750 --> 00:33:30,583
-Du dør ikke sådan her.
-Hvordan ved du det?
444
00:33:31,083 --> 00:33:33,666
Fordi vi ikke lader dig dø.
445
00:33:33,750 --> 00:33:35,000
Vel, George?
446
00:33:35,083 --> 00:33:35,916
Aldrig.
447
00:34:07,666 --> 00:34:09,041
Jeg ved ikke, hvad der skete.
448
00:34:09,958 --> 00:34:11,000
Men det var dig.
449
00:34:12,708 --> 00:34:14,250
Dit talent reddede os.
450
00:34:15,625 --> 00:34:16,833
Vi hjalp allesammen.
451
00:34:19,291 --> 00:34:20,208
Undtagen mig.
452
00:34:23,708 --> 00:34:26,083
Sådan er det, når ens talent forsvinder.
453
00:34:28,250 --> 00:34:29,333
Man fornemmer dem.
454
00:34:30,583 --> 00:34:33,916
Man ved, de er der,
men man kan ikke gøre noget ved det.
455
00:34:35,666 --> 00:34:36,875
Man er efterladt med
456
00:34:38,458 --> 00:34:39,291
rædsel.
457
00:34:43,958 --> 00:34:45,375
Det sker for dig en dag.
458
00:34:47,583 --> 00:34:49,375
Det, der gør dig speciel,
459
00:34:50,958 --> 00:34:51,791
forsvinder.
460
00:34:52,875 --> 00:34:56,000
-Jeg vidste det ikke.
-Jeg troede, George sagde det.
461
00:34:59,291 --> 00:35:00,791
Vi siger det ikke.
462
00:35:02,041 --> 00:35:02,875
Det lover jeg.
463
00:35:07,541 --> 00:35:08,666
I kan tale med ham.
464
00:35:11,916 --> 00:35:13,541
-Kom så, George.
-Vi ses.
465
00:35:18,583 --> 00:35:19,750
Tilpas hensynsløs.
466
00:35:22,250 --> 00:35:25,083
Frk. Carlyle, hr. Karim,
måske I kan hjælpe mig.
467
00:35:25,625 --> 00:35:29,458
De fandt kuglen.
Men der er ingen tegn på et skydevåben.
468
00:35:30,083 --> 00:35:31,875
Så I nogen med en pistol?
469
00:35:33,333 --> 00:35:34,250
Hr. Kipps?
470
00:35:36,000 --> 00:35:38,916
-Lockwood ved, hvem der skød ham.
-Det var mørkt.
471
00:35:39,541 --> 00:35:41,291
Jeg kunne intet se. Undskyld.
472
00:35:42,375 --> 00:35:45,458
-Er der intet, du ikke fortæller os?
-Nej.
473
00:35:46,666 --> 00:35:48,750
Er der andet, vi kan hjælpe med?
474
00:35:49,833 --> 00:35:52,958
I har gjort nok.
Knoglespejlet bliver destrueret.
475
00:35:53,041 --> 00:35:54,666
Winkman kommer i fængsel.
476
00:35:54,750 --> 00:35:56,625
Alt i alt er jeg en glad mand.
477
00:35:56,708 --> 00:35:58,833
-Du ser ikke sådan ud.
-Tro mig.
478
00:36:00,000 --> 00:36:00,916
Det er glad.
479
00:36:01,000 --> 00:36:02,458
Nyd det, mens det varer.
480
00:36:03,041 --> 00:36:05,541
Og tillykke.
481
00:36:07,500 --> 00:36:08,500
I klarede det.
482
00:36:12,875 --> 00:36:14,291
Han gav dig sagen.
483
00:36:16,333 --> 00:36:17,166
Væddemålet.
484
00:36:17,666 --> 00:36:19,958
Jeg skriver annoncen og siger op.
485
00:36:21,250 --> 00:36:22,166
Jeg holder ord.
486
00:36:23,708 --> 00:36:24,958
Det er nok for mig.
487
00:36:25,625 --> 00:36:29,083
Lad os glemme det hele.
Det var en dum idé.
488
00:36:29,583 --> 00:36:32,041
-Mener du det?
-Vi gjorde det sammen.
489
00:36:32,666 --> 00:36:33,625
Side om side.
490
00:36:34,333 --> 00:36:37,250
-Jeg bad Barnes dele betalingen.
-Halvtreds hver?
491
00:36:38,250 --> 00:36:39,125
Tredive til jer.
492
00:36:39,708 --> 00:36:43,041
Vi er en uafhængig organisation.
Vi har udgifter.
493
00:36:48,458 --> 00:36:49,875
Du er okay, Lockwood.
494
00:36:51,750 --> 00:36:53,000
Tredive procent okay.
495
00:36:58,916 --> 00:37:02,250
-Du skulle vise din overlegenhed.
-Det er ikke det.
496
00:37:03,041 --> 00:37:06,833
Det var det rette at gøre, ikke?
497
00:37:10,541 --> 00:37:13,375
Hvem vil hjælpe mig ud herfra?
498
00:37:19,083 --> 00:37:20,625
Vi kommer hinanden ved.
499
00:37:20,708 --> 00:37:23,708
Det er en nødvendighed, George.
Læg intet i det.
500
00:37:25,750 --> 00:37:31,250
-Luce, føler du nu, at vi har vundet?
-Måske når jeg har fået en kop te.
501
00:37:40,875 --> 00:37:42,500
DEPRAC har knoglespejlet.
502
00:37:43,166 --> 00:37:45,875
Det er beskadiget.
Jeg ved ikke, hvor slemt.
503
00:37:46,458 --> 00:37:48,166
Det bliver destrueret.
504
00:37:49,208 --> 00:37:51,541
Undskyld. Jeg troede, jeg dræbte ham.
505
00:37:52,625 --> 00:37:56,458
Så længe det er ude af deres hænder.
Uden for offentligheden.
506
00:37:57,000 --> 00:37:59,250
Men vi bør tage ekstra forholdsregler.
507
00:38:00,208 --> 00:38:01,041
Kør videre.
508
00:38:11,458 --> 00:38:16,666
Det er tophemmeligt,
så jeg kan ikke fortælle give mere endnu.
509
00:38:22,875 --> 00:38:24,000
Ærlig talt, Norrie,
510
00:38:24,916 --> 00:38:26,583
du ville næppe genkende mig.
511
00:38:27,500 --> 00:38:29,166
Jeg har været meget igennem.
512
00:38:30,708 --> 00:38:34,500
Men jeg begynder at heles nu.
513
00:38:39,541 --> 00:38:41,166
Det håber jeg også, du gør.
514
00:38:44,625 --> 00:38:46,125
George, det dufter godt.
515
00:38:46,208 --> 00:38:47,500
-Tak.
-Tager du glas?
516
00:38:47,583 --> 00:38:49,875
-Min hemmelige opskrift.
-Tallerkener.
517
00:38:49,958 --> 00:38:50,791
Dig først.
518
00:38:51,750 --> 00:38:53,333
Gør plads.
519
00:38:53,416 --> 00:38:54,791
Jeg tog fejl af George.
520
00:38:54,875 --> 00:38:58,666
Han hadede mig ikke.
Han viste sig at være en helt.
521
00:38:59,375 --> 00:39:00,333
Hvilket er godt.
522
00:39:02,500 --> 00:39:05,166
Lockwood kunne være død tusind gange, men…
523
00:39:05,250 --> 00:39:06,125
Vent!
524
00:39:06,208 --> 00:39:08,583
…han vil vist hellere vil være i live.
525
00:39:09,083 --> 00:39:10,208
Hvilket er godt.
526
00:39:10,291 --> 00:39:11,291
Der er sandwich.
527
00:39:11,375 --> 00:39:12,750
Og Lucy Carlyle?
528
00:39:12,833 --> 00:39:15,041
-Hun har det godt.
-Må jeg få en?
529
00:39:15,125 --> 00:39:16,666
-Hun er stærkere.
-Tak.
530
00:39:16,750 --> 00:39:21,000
Mindre bange for sit talent.
Mindre bange for alt.
531
00:39:24,208 --> 00:39:25,833
Taler det stadig ikke?
532
00:39:26,791 --> 00:39:28,583
Hvad tror du, det så?
533
00:39:28,666 --> 00:39:31,833
Alt det om at være "fanget".
Var det de syv ånder?
534
00:39:33,666 --> 00:39:35,333
Jeg vil ikke tænke på det.
535
00:39:38,166 --> 00:39:39,166
Vi ødelægger det.
536
00:39:40,541 --> 00:39:41,375
Hvis du synes.
537
00:39:42,791 --> 00:39:45,916
-Nej. Lad os beholde det.
-Godt.
538
00:39:46,625 --> 00:39:48,333
Det er utroligt sjældent.
539
00:39:49,083 --> 00:39:50,250
Det er I begge to.
540
00:39:52,041 --> 00:39:53,375
Men hold tæt med det.
541
00:39:53,875 --> 00:39:55,833
-Med os begge.
-Det gør vi.
542
00:39:56,500 --> 00:39:57,666
Det lover jeg.
543
00:40:02,791 --> 00:40:03,916
Jeg har tænkt.
544
00:40:05,208 --> 00:40:07,416
Vi bør ikke have hemmeligheder mellem os.
545
00:40:08,166 --> 00:40:09,000
Så…
546
00:40:10,875 --> 00:40:12,416
Jeg så, hvem der skød mig.
547
00:40:14,125 --> 00:40:15,250
Den Gyldne Klinge.
548
00:40:15,333 --> 00:40:17,708
-Ham narren fra Fittes?
-Ikke fra Fittes.
549
00:40:17,791 --> 00:40:20,583
-Han er en del af noget andet.
-Hvad mener du?
550
00:40:21,083 --> 00:40:24,041
Før han skød mig,
nævnte han mine forældre.
551
00:40:25,041 --> 00:40:27,708
Han sagde, at deres død var ubetydelig.
552
00:40:28,375 --> 00:40:29,541
Som min ville være.
553
00:40:30,916 --> 00:40:32,208
Hold kæft, Lockwood.
554
00:40:32,791 --> 00:40:33,875
Hvad ved han?
555
00:40:34,625 --> 00:40:37,833
-Vi må finde ud af…
-Ja, og det gør vi.
556
00:40:38,333 --> 00:40:40,333
Vi finder ud af, hvad der foregår.
557
00:40:41,041 --> 00:40:45,458
Når jeg kan gå ordentligt,
og det gør ikke ondt, når jeg griner.
558
00:40:46,208 --> 00:40:48,458
Jeg kan lave noget baggrunds…
559
00:40:54,375 --> 00:40:58,250
Nu vi taler om min familie,
er der noget, I bør vide.
560
00:41:00,208 --> 00:41:02,041
Om det låste rum ovenpå.
561
00:41:02,750 --> 00:41:03,666
Virkelig?
562
00:41:04,541 --> 00:41:05,541
Du vil ikke…
563
00:41:06,541 --> 00:41:07,750
Ingen hemmeligheder.
564
00:41:18,541 --> 00:41:22,458
Lockwood, det behøver du ikke.
Ikke hvis du ikke vil.
565
00:41:23,083 --> 00:41:23,916
Jeg vil gerne.
566
00:41:26,083 --> 00:41:27,166
Er I klar?
567
00:42:55,375 --> 00:43:00,375
Tekster af: Maiken Waldorff