1 00:00:21,875 --> 00:00:23,666 ‎小露 我再也受不了了 2 00:00:23,750 --> 00:00:25,791 ‎说话呀 说什么都行 求你了 3 00:00:26,458 --> 00:00:28,250 ‎我们赢了 我们打败了温克曼 4 00:00:28,333 --> 00:00:30,416 ‎我们拿到镜子了 ‎现在由巴恩斯保管 很安全 5 00:00:30,500 --> 00:00:31,708 ‎乔治随时会回来 6 00:00:32,208 --> 00:00:33,750 ‎你可以放轻松 结束了 7 00:00:35,791 --> 00:00:36,791 ‎不 还没结束 8 00:00:37,500 --> 00:00:40,541 ‎就因为你那个该死的赌局 ‎我们今晚差点死掉 9 00:00:40,625 --> 00:00:43,291 ‎现在伦敦所有的遗物猎人 ‎都想杀了我们 10 00:00:43,375 --> 00:00:46,708 ‎他们可能现在就盯着我们 ‎或者在家里等着我们 11 00:00:48,291 --> 00:00:49,666 ‎我们做这一切是为了什么? 12 00:00:50,208 --> 00:00:52,791 ‎要是我们最后被人刺杀 13 00:00:52,875 --> 00:00:55,666 ‎或者死在泰晤士河底 无人关心 ‎这一切又有何意义? 14 00:00:58,875 --> 00:01:00,583 ‎我觉得我们并没有赢 15 00:01:47,833 --> 00:01:48,666 ‎对不起 16 00:01:50,291 --> 00:01:51,208 ‎你说得对 17 00:01:51,916 --> 00:01:54,125 ‎这份工作搞得我不知所措 18 00:01:54,708 --> 00:01:57,083 ‎我有失考虑 轻率鲁莽 19 00:02:04,375 --> 00:02:05,666 ‎我只是想说 20 00:02:07,333 --> 00:02:08,541 ‎别放弃我们 21 00:02:09,416 --> 00:02:10,250 ‎拜托了 22 00:02:15,000 --> 00:02:18,958 ‎或者我其实应该说 23 00:02:20,458 --> 00:02:21,666 ‎别放弃我 24 00:02:27,875 --> 00:02:29,625 ‎说实话 我曾经想过 25 00:02:29,708 --> 00:02:31,708 ‎往泰晤士河底纵深一跃可能更好 26 00:02:33,666 --> 00:02:35,458 ‎也真的不会有人关心 27 00:02:37,125 --> 00:02:37,958 ‎不过现在… 28 00:02:47,666 --> 00:02:49,666 ‎掷弹兵还是警察? 29 00:02:53,875 --> 00:02:55,083 ‎掷弹兵 30 00:02:55,875 --> 00:02:56,708 ‎好 31 00:02:57,291 --> 00:02:59,666 ‎但如果乔治进来看见你用他的蛋杯 32 00:03:00,166 --> 00:03:02,000 ‎后果自负 33 00:03:07,375 --> 00:03:10,541 ‎我对杜拉克那本书的推测是对的 ‎对吧?多半是胡说八道 34 00:03:10,625 --> 00:03:13,833 ‎很多关于禁忌知识和创世之谜的 ‎胡言乱语 35 00:03:13,916 --> 00:03:16,666 ‎你没看到 ‎关于比克斯塔夫这段吗?听听 36 00:03:17,166 --> 00:03:18,916 ‎“是的 我杀了他 37 00:03:19,458 --> 00:03:23,375 ‎用我父亲的手枪射杀了他 ‎用铁棺封住他 把他埋得很深 38 00:03:23,458 --> 00:03:25,750 ‎但我闭上眼睛 还是会看见他 39 00:03:25,833 --> 00:03:29,333 ‎他身披天鹅绒斗篷 实施他的仪式” 40 00:03:29,416 --> 00:03:31,916 ‎玛丽杜拉克杀了比克斯塔夫? ‎为什么? 41 00:03:32,000 --> 00:03:33,708 ‎“我会声称此举是正当防卫 42 00:03:33,791 --> 00:03:37,000 ‎他狡猾的仆人把我困住了 ‎医生举着镜子站在我面前 43 00:03:37,083 --> 00:03:40,208 ‎瞥一眼 我就感觉自己魂飞魄散” 44 00:03:40,291 --> 00:03:43,166 ‎所以在他用镜子杀死她之前 ‎她就已经射杀了他? 45 00:03:43,666 --> 00:03:45,916 ‎-有道理 ‎-不 等等 46 00:03:47,291 --> 00:03:50,291 ‎“因为这面镜子根本就不是镜子 47 00:03:52,208 --> 00:03:53,416 ‎它是一扇窗户” 48 00:03:54,000 --> 00:03:55,083 ‎通往哪里的窗户? 49 00:03:55,916 --> 00:03:58,833 ‎“我不敢再多言 也无人听我倾诉 50 00:03:58,916 --> 00:04:02,083 ‎自从那一瞥之后 我就沦陷了 ‎一心只想再照那面镜子” 51 00:04:03,041 --> 00:04:05,041 ‎路德 看 52 00:04:06,250 --> 00:04:07,500 ‎看这个插图 53 00:04:08,666 --> 00:04:09,791 ‎看这面镜子 54 00:04:24,541 --> 00:04:25,708 ‎乔治到底在哪里? 55 00:04:28,708 --> 00:04:30,541 ‎(不明死亡事件激增) 56 00:04:31,833 --> 00:04:33,250 ‎(鬼魂在人间游荡) 57 00:04:36,833 --> 00:04:38,750 ‎(鬼魂 灵触 杀戮) 58 00:04:41,375 --> 00:04:42,375 ‎(死亡人数) 59 00:04:47,791 --> 00:04:49,791 ‎(强制执行夜间宵禁) 60 00:04:52,791 --> 00:04:54,958 ‎(经济冲击) 61 00:04:57,708 --> 00:05:00,208 ‎(铁、银、盐:自救神器) 62 00:05:01,583 --> 00:05:02,708 ‎(科技股) 63 00:05:02,791 --> 00:05:04,625 ‎(改编自乔纳森斯特劳德的小说) 64 00:05:06,000 --> 00:05:07,333 ‎(天才少年可感知鬼魂) 65 00:05:15,041 --> 00:05:16,583 ‎(死亡人数) 66 00:05:16,666 --> 00:05:18,083 ‎(50年后 “鬼魂显灵”) 67 00:05:23,916 --> 00:05:26,125 ‎片名:路德侦探社 68 00:05:40,291 --> 00:05:41,125 ‎没事 69 00:05:42,125 --> 00:05:42,958 ‎没事 70 00:05:43,791 --> 00:05:44,708 ‎保持镇定 71 00:05:49,750 --> 00:05:50,583 ‎帕梅拉? 72 00:05:52,500 --> 00:05:53,333 ‎帕梅拉? 73 00:05:57,083 --> 00:05:58,666 ‎抱歉 我吓到你了 74 00:05:58,750 --> 00:06:02,250 ‎-没有 见到你真好 ‎-我很高兴你来了 75 00:06:02,333 --> 00:06:04,833 ‎我还担心你改变主意了 76 00:06:05,458 --> 00:06:07,083 ‎你确定没人跟踪你吗? 77 00:06:07,166 --> 00:06:09,000 ‎我们进去吧 开始行动 78 00:06:11,916 --> 00:06:15,833 ‎情况如何?那个叫芙洛博恩斯的女孩 ‎没试图夺走它? 79 00:06:15,916 --> 00:06:17,333 ‎没有 没那么难 80 00:06:17,833 --> 00:06:21,458 ‎路德和露西承包了所有耍酷的事 ‎把无聊的差事留给我 一如往常 81 00:06:21,541 --> 00:06:23,500 ‎别贬低自己 乔治 82 00:06:23,583 --> 00:06:25,791 ‎路德和露西或许天赋异禀 83 00:06:26,291 --> 00:06:29,500 ‎但相信我 ‎若论谁会被载入史册的话 是你 84 00:06:29,583 --> 00:06:30,416 ‎你这么认为吗? 85 00:06:31,041 --> 00:06:35,083 ‎你做得对 ‎若是灵异事件研控部拿到骨镜的话 86 00:06:35,166 --> 00:06:37,250 ‎它会被扔进熔炉 永远消失 87 00:06:37,333 --> 00:06:40,000 ‎它能告诉我们“鬼魂显灵”的知识 ‎这一切也会随之消失 88 00:06:40,500 --> 00:06:42,375 ‎他们只会毁坏东西 89 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 ‎从来不学习 但你和我 我们会学习 90 00:06:47,958 --> 00:06:49,375 ‎我们会学习一切 91 00:06:51,166 --> 00:06:53,000 ‎你不介意 是吧? 92 00:06:54,208 --> 00:06:58,583 ‎-只要你别带着它跑掉就行 ‎-我做梦都不敢想 我需要你 93 00:07:02,500 --> 00:07:05,333 ‎走吧 我想让你看看 ‎我一直在研究什么 94 00:07:13,291 --> 00:07:15,875 ‎你知道什么?看到了什么? ‎他把镜子带去哪里了? 95 00:07:16,500 --> 00:07:19,083 ‎忙着扮幸福情侣 不是吗? 96 00:07:19,166 --> 00:07:20,958 ‎难怪他找了另一个朋友 97 00:07:21,041 --> 00:07:24,291 ‎-露西 告诉我它现在说些什么 ‎-说他有另一个朋友 98 00:07:24,375 --> 00:07:28,208 ‎什么另一个朋友?芙洛? ‎乔治没有其他朋友 除了… 99 00:07:28,291 --> 00:07:29,208 ‎乔普林 100 00:07:30,250 --> 00:07:32,958 ‎她什么都不会做 对吧? 101 00:07:33,041 --> 00:07:34,708 ‎死神来了 102 00:07:35,750 --> 00:07:38,375 ‎他将和她一起撞见死神 103 00:07:38,958 --> 00:07:42,541 ‎它害乔普林也着魔了 ‎任何人靠近那东西 都会丧失理智 104 00:07:43,375 --> 00:07:45,208 ‎告诉我他们在哪里 105 00:07:45,291 --> 00:07:48,000 ‎你带我去 我就告诉你 106 00:07:48,083 --> 00:07:50,416 ‎-去哪里? ‎-去看我的主人 107 00:07:50,500 --> 00:07:52,625 ‎-比克斯塔夫 ‎-他们在墓地 108 00:07:53,125 --> 00:07:54,000 ‎和死人一起 109 00:07:54,833 --> 00:07:56,875 ‎即将加入他们 110 00:07:56,958 --> 00:07:59,250 ‎都是你的错 111 00:08:04,041 --> 00:08:06,916 ‎全是空的 乔治肯定忘记补货了 112 00:08:07,000 --> 00:08:10,041 ‎不 是我的错 ‎我应该早点留意到他的情况 113 00:08:10,125 --> 00:08:14,458 ‎不 我一加入情况就不对劲了 ‎我搞砸了你俩之间的一切 114 00:08:15,791 --> 00:08:18,166 ‎只剩一盒微不足道的盐弹 115 00:08:18,250 --> 00:08:20,291 ‎这下糟了 我们死定了 116 00:08:20,375 --> 00:08:23,000 ‎或许吧 ‎但如果有值得为之牺牲的东西… 117 00:08:26,416 --> 00:08:29,625 ‎如果有探员 ‎能降服这面骨镜、比克斯塔夫 118 00:08:29,708 --> 00:08:32,458 ‎还有他们对乔治施加的控制 ‎那就是你 119 00:08:33,375 --> 00:08:36,458 ‎-多谢 全让我承担 为什么不是你? ‎-我不是那个意思 120 00:08:37,041 --> 00:08:40,208 ‎我的意思是我们要做这件事 ‎咱俩一起 121 00:08:41,083 --> 00:08:41,916 ‎为了乔治 122 00:08:42,416 --> 00:08:43,416 ‎为了乔治 123 00:09:00,875 --> 00:09:02,958 ‎一直以来 她都在我们面前 124 00:09:03,041 --> 00:09:06,333 ‎我们还没打开比克斯塔夫该死的棺材 ‎她就插手了 125 00:09:06,416 --> 00:09:08,666 ‎肯定是她雇了卡弗去偷骨镜 126 00:09:08,750 --> 00:09:11,625 ‎他出卖她 把骨镜交给温克曼后 ‎她就从背后捅刀子 127 00:09:11,708 --> 00:09:13,750 ‎不敢相信她居然能做出这种事 128 00:09:13,833 --> 00:09:17,666 ‎假装关心 想加入我们团队 都是演戏 129 00:09:17,750 --> 00:09:19,833 ‎天知道这么久以来 ‎她一直对乔治嘀咕些什么 130 00:09:19,916 --> 00:09:22,125 ‎我们早就知道他已走火入魔 131 00:09:22,208 --> 00:09:23,916 ‎他那些小评论 心不在焉的状态 132 00:09:24,000 --> 00:09:26,208 ‎我们留意到了 却没有加以理会 133 00:09:26,291 --> 00:09:29,375 ‎-太纠结于我们自己的破事了 ‎-我说了我有多抱歉… 134 00:09:29,458 --> 00:09:31,666 ‎咱俩有多抱歉都不重要了 路德 135 00:09:32,708 --> 00:09:34,625 ‎愧疚救不了他 136 00:09:37,208 --> 00:09:39,000 ‎你真觉得他着了骷髅头的魔? 137 00:09:40,416 --> 00:09:42,375 ‎我觉得那东西其实控制不了他 138 00:09:42,458 --> 00:09:45,500 ‎乔治不会这样 是其他人在搞鬼 139 00:09:46,291 --> 00:09:47,916 ‎其他东西在搞鬼 140 00:09:50,291 --> 00:09:53,208 ‎-这里到处都是死物 ‎-别走那么快 141 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 ‎我得把蜡烛吹灭 ‎以防有人试图跟踪我们 142 00:09:56,541 --> 00:10:00,291 ‎没人会跟踪我们 ‎他们会发疯的 来 抓住我的手 143 00:10:01,750 --> 00:10:04,291 ‎别担心 没什么我搞不定的东西 144 00:10:06,875 --> 00:10:11,291 ‎-不过去你的公寓会更好 ‎-不行 必须是这里 145 00:10:11,916 --> 00:10:14,125 ‎因为比克斯塔夫的文件里 ‎写了某些内容吗? 146 00:10:14,208 --> 00:10:15,708 ‎如何才能安全地照这面镜子? 147 00:10:15,791 --> 00:10:16,625 ‎没错 148 00:10:19,083 --> 00:10:20,791 ‎-什么声音? ‎-不知道 149 00:10:25,916 --> 00:10:27,666 ‎在这里等着 别动 150 00:10:28,458 --> 00:10:29,583 ‎我去去就回 151 00:10:30,458 --> 00:10:31,291 ‎快一点 152 00:11:32,833 --> 00:11:34,833 ‎你到底来做什么 基普斯? 153 00:11:35,875 --> 00:11:37,708 ‎我也想问你同样的问题 154 00:11:38,583 --> 00:11:40,625 ‎-我知道镜子在你手上 ‎-别惹我 155 00:11:40,708 --> 00:11:44,125 ‎-我刚救了你一命 ‎-胡说 一切都在我掌控中 156 00:11:44,208 --> 00:11:47,583 ‎不 你没有 你看不到鬼魂 ‎根本不了解情况 157 00:11:49,375 --> 00:11:50,750 ‎你快江郎才尽了 158 00:11:56,916 --> 00:11:58,458 ‎你胆敢告诉任何人 159 00:11:59,208 --> 00:12:01,041 ‎我会杀了你 听清楚了吗? 160 00:12:01,125 --> 00:12:03,916 ‎冷静点 基普斯 放了我朋友 161 00:12:06,666 --> 00:12:08,125 ‎把手放在背后 162 00:12:13,625 --> 00:12:15,875 ‎现在慢慢地转身 163 00:12:18,750 --> 00:12:20,083 ‎搞什么… 164 00:12:20,750 --> 00:12:23,791 ‎你会因此被捕你俩都是 你们是罪犯 165 00:12:23,875 --> 00:12:26,375 ‎乔治 你会被毁掉 休想再工作 166 00:12:26,458 --> 00:12:27,708 ‎你为何带那东西来? 167 00:12:28,208 --> 00:12:31,333 ‎还有手铐和刀? 168 00:12:31,958 --> 00:12:34,625 ‎因为我早料到会发生这种事 169 00:12:36,166 --> 00:12:38,583 ‎伦敦所有人都想要我们手上的东西 170 00:12:39,333 --> 00:12:40,208 ‎但它属于我们 171 00:12:40,916 --> 00:12:42,791 ‎我们不能让任何人横加破坏 172 00:12:45,416 --> 00:12:47,041 ‎说吧 你个丑八怪 173 00:12:47,125 --> 00:12:50,000 ‎-说话 告诉我们他在哪里 ‎-你是冲我还是冲骷髅头说? 174 00:12:50,083 --> 00:12:52,250 ‎骷髅头 我绝不会对你这么客气 175 00:12:52,333 --> 00:12:54,416 ‎-你不能换种声音之类的吗? ‎-不能 176 00:12:54,500 --> 00:12:57,458 ‎别闪得太厉害 会暴露我们的 177 00:12:57,541 --> 00:12:59,166 ‎-这句是对骷髅头说的 ‎-我懂 178 00:12:59,250 --> 00:13:03,208 ‎我的主人离得如此近 我怎能办到? ‎我能感知到他 179 00:13:03,291 --> 00:13:06,000 ‎他们最好在这里 ‎如果你只是利用我们… 180 00:13:06,083 --> 00:13:07,791 ‎别担心 他们会在的 181 00:13:08,291 --> 00:13:11,625 ‎他现在已成她的主人 ‎她已迷失在你们的世界中 182 00:13:12,458 --> 00:13:15,875 ‎只需瞥一眼 人人都巴望照那面镜子 183 00:13:15,958 --> 00:13:18,416 ‎-我不会 ‎-你无法抗拒 184 00:13:18,500 --> 00:13:21,458 ‎他也一样 谁知道他会看到什么? 185 00:13:21,541 --> 00:13:23,916 ‎-或许是爸爸妈妈? ‎-他现在说什么? 186 00:13:24,416 --> 00:13:27,833 ‎如果有机会 ‎我俩都会忍不住照那面骨镜 187 00:13:31,833 --> 00:13:34,541 ‎你得答应我不要照 路德 188 00:13:34,625 --> 00:13:37,375 ‎你不能太莽撞 我们才能撑过这关 189 00:13:37,458 --> 00:13:39,875 ‎好啊 没问题 可你为何如此担心我? 190 00:13:39,958 --> 00:13:41,625 ‎-那你呢? ‎-不会有问题 191 00:13:42,583 --> 00:13:46,000 ‎我受不了镜子 ‎总有个傻女生在背后盯着我 192 00:13:46,541 --> 00:13:48,500 ‎我们拔剑 破门而入吧 193 00:13:49,000 --> 00:13:51,166 ‎假装镇定 一副胸有成竹的样子 194 00:13:52,166 --> 00:13:53,000 ‎好 195 00:14:03,791 --> 00:14:04,750 ‎听到什么声音吗? 196 00:14:05,250 --> 00:14:06,125 ‎没有声音 197 00:14:08,625 --> 00:14:11,875 ‎暖和 不热 今晚有人来过这里 ‎但离开一段时间了 198 00:14:11,958 --> 00:14:12,791 ‎你看 199 00:14:14,083 --> 00:14:15,333 ‎比克斯塔夫的棺材 200 00:14:15,416 --> 00:14:18,125 ‎我没感知到任何东西 里面是空的 201 00:14:18,833 --> 00:14:21,833 ‎-她为何带走他的尸体? ‎-为了做疯狂的实验 202 00:14:22,500 --> 00:14:24,833 ‎因为她希望主人亲眼目睹 ‎他们所做的事情 203 00:14:25,625 --> 00:14:26,458 ‎这是好事 204 00:14:27,166 --> 00:14:30,875 ‎带着尸体 他们不可能走远 ‎肯定就在附近 205 00:14:34,458 --> 00:14:35,791 ‎-锁上了 ‎-老天 206 00:14:35,875 --> 00:14:38,250 ‎-是从里面锁上的 ‎-这道门是通往哪里的? 207 00:14:38,333 --> 00:14:40,416 ‎我们之前来的时候 ‎乔治说这里有地下墓穴 208 00:14:40,500 --> 00:14:42,083 ‎肯定有其他通往地下的路 209 00:14:42,583 --> 00:14:45,708 ‎灵柩台 ‎桑德斯说过这东西还能用 对吧? 210 00:14:45,791 --> 00:14:48,375 ‎四处看看 肯定有办法能操控它 211 00:14:49,416 --> 00:14:50,250 ‎路德! 212 00:14:54,541 --> 00:14:56,750 ‎-基普斯呢?你们把他怎么了? ‎-你们怎么来了? 213 00:14:56,833 --> 00:14:59,958 ‎-你问基普斯是什么意思? ‎-他跟着卡里姆来这里 叫我们来支援 214 00:15:00,041 --> 00:15:02,000 ‎我们的探员跟踪你们好多天了 215 00:15:02,083 --> 00:15:04,458 ‎我们知道卡里姆拿到镜子了 ‎还知道他俩来了这里 216 00:15:04,541 --> 00:15:06,250 ‎他们惹了大祸 217 00:15:06,833 --> 00:15:09,166 ‎我们得互帮互助 所以把剑放下 218 00:15:09,250 --> 00:15:10,458 ‎友好相处吧 219 00:15:14,291 --> 00:15:15,958 ‎我们认为他们在地下墓穴 220 00:15:16,041 --> 00:15:17,875 ‎但门锁上了 只能靠那个台子下去 221 00:15:17,958 --> 00:15:19,958 ‎-那个叫灵柩台 ‎-对 我们知道 222 00:15:20,458 --> 00:15:23,000 ‎你们知道怎么操控它吗? ‎从上方还是下方? 223 00:15:26,375 --> 00:15:27,208 ‎上方 224 00:15:28,875 --> 00:15:31,916 ‎牧师会在葬礼途中放下棺材 ‎有个按钮 225 00:15:32,000 --> 00:15:33,833 ‎凯特!这里有人 226 00:15:37,416 --> 00:15:40,083 ‎四个恶人在一辆货车里 ‎说明温克曼就在那里 227 00:15:40,166 --> 00:15:41,541 ‎-靠 ‎-他们怎么找到我们的? 228 00:15:41,625 --> 00:15:43,833 ‎大概是跟着菲茨的大队人马过来的 229 00:15:43,916 --> 00:15:45,833 ‎-是你朋友吗? ‎-我们认识朱里斯温克曼 230 00:15:45,916 --> 00:15:48,083 ‎他的意思是我们知道他是个变态 231 00:15:48,166 --> 00:15:49,458 ‎-我们该怎么办? ‎-逃跑 232 00:15:49,541 --> 00:15:51,333 ‎-不能这样做 ‎-把我们自己关在里面 233 00:15:51,416 --> 00:15:53,916 ‎-不行 我们被困 他们就会占上风 ‎-你有何打算? 234 00:15:54,000 --> 00:15:57,875 ‎我自己留在里面 去救乔治和基普斯 ‎你们出去击退他们 235 00:15:57,958 --> 00:15:59,083 ‎击退他们? 236 00:15:59,166 --> 00:16:01,750 ‎如果你想一个人去地下墓穴 ‎那就去吧 237 00:16:02,750 --> 00:16:04,916 ‎相信我 无论如何 ‎我都宁愿对付那帮人 238 00:16:05,000 --> 00:16:06,583 ‎-安东尼! ‎-不 我去 239 00:16:07,166 --> 00:16:08,916 ‎-不行 小露 ‎-一定得是我 240 00:16:09,000 --> 00:16:11,166 ‎-我有秘密武器 ‎-太危险了 241 00:16:11,750 --> 00:16:15,291 ‎路德 为了乔治 这次你得让我去 242 00:16:18,833 --> 00:16:19,875 ‎记住 243 00:16:20,375 --> 00:16:21,708 ‎不要太莽撞 244 00:16:22,250 --> 00:16:23,083 ‎好吗? 245 00:16:30,833 --> 00:16:32,208 ‎秘密武器是什么? 246 00:16:33,208 --> 00:16:34,041 ‎就是她 247 00:16:39,125 --> 00:16:40,833 ‎我的镜子在哪里? 248 00:16:44,875 --> 00:16:47,833 ‎他们在做什么? ‎他们不知道这里有鬼魂出没吗? 249 00:16:47,916 --> 00:16:49,500 ‎他们会把我们关进去 250 00:16:52,125 --> 00:16:54,125 ‎我们应该逃跑的 你会害死我们 路德 251 00:16:54,208 --> 00:16:57,916 ‎振作点 你们是菲茨的精英探员 ‎我见过的探员中最好的三个 252 00:16:58,000 --> 00:16:59,833 ‎我是大名鼎鼎的安东尼路德 253 00:16:59,916 --> 00:17:02,708 ‎我们中的任何人随便什么时候 ‎都能打败这帮人 254 00:17:02,791 --> 00:17:05,500 ‎但大家一起上?那就易如反掌 255 00:17:05,583 --> 00:17:07,541 ‎没那么简单 这里是墓地 256 00:17:07,625 --> 00:17:08,875 ‎那就把他们埋了 257 00:17:09,416 --> 00:17:10,833 ‎你死定了 路德 258 00:18:33,333 --> 00:18:35,500 ‎-我们得让他们远离教堂 ‎-怎么做? 259 00:18:35,583 --> 00:18:36,791 ‎快跑! 260 00:19:06,875 --> 00:19:09,041 ‎哦 对!那种声音! 261 00:19:10,208 --> 00:19:13,500 ‎骨镜 让人欣喜若狂 262 00:19:13,583 --> 00:19:15,750 ‎在我听来不是什么喜事 263 00:19:15,833 --> 00:19:19,041 ‎-你心胸狭隘 无法理解 ‎-那就帮忙我一把 让我理解 264 00:19:21,791 --> 00:19:23,666 ‎打造骨镜时 你在一旁吗? 265 00:19:24,166 --> 00:19:25,000 ‎当然 266 00:19:25,083 --> 00:19:28,541 ‎用七具尸体的骨头打造的 ‎痛苦的亡灵 267 00:19:28,625 --> 00:19:30,500 ‎他们痛苦的力量被困在… 268 00:19:30,583 --> 00:19:34,416 ‎被困在镜子里 成为窗户 ‎可以看到什么的窗户? 269 00:19:34,500 --> 00:19:35,875 ‎永恒 270 00:19:35,958 --> 00:19:38,833 ‎什么意思? ‎你照镜子时到底看到了什么? 271 00:19:38,916 --> 00:19:41,708 ‎我从未照过 我不是傻瓜 272 00:19:42,208 --> 00:19:45,416 ‎假借他人的眼睛去照才对 273 00:19:45,500 --> 00:19:48,208 ‎虚弱之人 好奇之人 274 00:19:48,291 --> 00:19:50,291 ‎脆弱之人 275 00:19:51,875 --> 00:19:52,750 ‎老天 276 00:19:54,083 --> 00:19:54,916 ‎乔治 277 00:19:56,250 --> 00:19:59,833 ‎别担心 我们不会伤害你 ‎我们这么做是为了保护你 278 00:20:00,333 --> 00:20:01,958 ‎你真的信那种话吗? 279 00:20:03,083 --> 00:20:05,375 ‎醒醒 卡里姆 她要杀了我们俩 280 00:20:05,458 --> 00:20:07,500 ‎趁还有机会 我们必须离开此地 281 00:20:07,583 --> 00:20:10,291 ‎没人会杀任何人 我们是学者 282 00:20:10,375 --> 00:20:12,125 ‎这是科学实验 283 00:20:12,208 --> 00:20:14,958 ‎只要你们别多管闲事 ‎就不会这么麻烦 284 00:20:15,041 --> 00:20:17,458 ‎你疯了 跟她一样疯狂 285 00:20:21,083 --> 00:20:23,666 ‎帕梅拉 比克斯塔夫的尸体 ‎怎么会在这里? 286 00:20:23,750 --> 00:20:27,708 ‎没有他 我们根本做不到 对吧? ‎这一切都是因为她 287 00:20:27,791 --> 00:20:29,625 ‎他应该坐在前排 288 00:20:29,708 --> 00:20:32,666 ‎别担心 戴着铁链 他没有杀伤力 289 00:20:32,750 --> 00:20:34,416 ‎什么前排? 290 00:20:34,500 --> 00:20:37,416 ‎你得告诉我你发现了什么 ‎用的是什么方法 291 00:20:37,500 --> 00:20:39,208 ‎我们要如何安全地照那面镜子 292 00:20:39,291 --> 00:20:42,125 ‎在那些文件中 只要他提到追随者 293 00:20:42,208 --> 00:20:44,458 ‎总是谈论成年人 294 00:20:44,541 --> 00:20:48,000 ‎他不知道 ‎年轻人才有看到灵异现象的能力 295 00:20:48,708 --> 00:20:52,375 ‎他在自己那个时代过于超前了 ‎却遗漏了关键 296 00:20:52,916 --> 00:20:54,166 ‎这么说你打算… 297 00:20:54,916 --> 00:20:57,666 ‎如果不是基普斯闯进来 ‎坐在那里的人就会是我? 298 00:20:58,250 --> 00:21:02,625 ‎这将是最妙的事 乔治 ‎你说你想看到更多 299 00:21:03,541 --> 00:21:06,375 ‎但如果我拒绝 你会铐住我? 300 00:21:08,208 --> 00:21:10,125 ‎你根本没抓住重点 301 00:21:12,333 --> 00:21:16,958 ‎我们这辈子都埋头于书本 ‎活在自己的思想里 302 00:21:17,625 --> 00:21:21,958 ‎终于有东西 ‎能告诉我们一直渴望知道的一切 303 00:21:22,041 --> 00:21:24,833 ‎让我们感知一切 304 00:21:26,125 --> 00:21:26,958 ‎你和我 305 00:21:27,500 --> 00:21:28,916 ‎借由他感知一切 306 00:21:29,958 --> 00:21:31,250 ‎-太完美了 ‎-不 307 00:21:33,291 --> 00:21:34,291 ‎你不能利用我 308 00:21:36,291 --> 00:21:37,208 ‎我看不到鬼魂 我… 309 00:21:38,375 --> 00:21:40,750 ‎我江郎才尽了 告诉她! 310 00:21:42,375 --> 00:21:43,791 ‎是真的吗 乔治? 311 00:21:49,791 --> 00:21:51,833 ‎你刚刚从鬼魂手里救了他 312 00:21:56,208 --> 00:21:57,791 ‎我认识那把匕首 313 00:21:57,875 --> 00:22:00,333 ‎我之前见过这样的匕首 ‎它们是成对存在的 314 00:22:08,041 --> 00:22:09,500 ‎你杀了卡弗 315 00:22:11,916 --> 00:22:14,166 ‎-不 乔治 不 ‎-他背叛了你 316 00:22:14,250 --> 00:22:17,375 ‎他意识到了骨镜的价值 ‎就把它卖给了温克曼 而非交给你 317 00:22:17,458 --> 00:22:20,708 ‎-听着 你会没事的 ‎-你谋划了这一切 而我助纣为虐 318 00:22:20,791 --> 00:22:24,166 ‎一切都会绝对 319 00:22:24,833 --> 00:22:25,666 ‎完美 320 00:23:30,458 --> 00:23:34,125 ‎杀了你之后 ‎我会去找你的淫荡小女友 321 00:23:34,208 --> 00:23:35,500 ‎我也要杀了她 322 00:23:42,375 --> 00:23:44,166 ‎-其他人呢? ‎-跟我来 323 00:23:46,791 --> 00:23:48,041 ‎我就知道你们会平安无事 324 00:23:48,125 --> 00:23:51,458 ‎-我们并非平安无事 ‎-我们听到声音了 不止如此 325 00:23:51,541 --> 00:23:52,708 ‎看那边 326 00:23:56,750 --> 00:23:57,666 ‎路德 327 00:23:58,666 --> 00:23:59,500 ‎路德! 328 00:24:00,750 --> 00:24:02,916 ‎-他离开我们了 ‎-那混蛋骗了我们 329 00:24:08,458 --> 00:24:10,666 ‎-那混蛋早有预谋 ‎-找死的计划 330 00:24:10,750 --> 00:24:13,000 ‎我所有的最佳计划往往有这个特点 331 00:24:13,083 --> 00:24:14,750 ‎灵异事件研控部到达之前 ‎别让鬼魂靠近 332 00:24:14,833 --> 00:24:15,750 ‎你打给他们了? 333 00:24:15,833 --> 00:24:19,125 ‎还没 这些小屋中肯定有一间有电话 ‎我会在途中打给他们 334 00:24:19,208 --> 00:24:20,250 ‎去哪里的途中? 335 00:24:20,333 --> 00:24:21,250 ‎救我的朋友的途中 336 00:24:22,250 --> 00:24:23,083 ‎还有基普斯 337 00:24:32,666 --> 00:24:34,583 ‎你说对了 很完美 338 00:24:36,000 --> 00:24:39,500 ‎你不在乎我 只在乎那面镜子 339 00:24:41,666 --> 00:24:42,791 ‎你不需要我 340 00:24:44,833 --> 00:24:46,916 ‎就像露西和路德不需要我一样 341 00:24:50,666 --> 00:24:51,875 ‎因为我是个怪咖 342 00:24:52,833 --> 00:24:53,833 ‎是备胎 343 00:24:55,333 --> 00:24:57,666 ‎可有可无 向来如此 永远如此 344 00:25:01,541 --> 00:25:03,416 ‎这样结束也合情合理 345 00:25:08,875 --> 00:25:10,166 ‎我的主人! 346 00:25:11,625 --> 00:25:13,541 ‎他 347 00:25:14,625 --> 00:25:15,708 ‎崛起了! 348 00:25:24,083 --> 00:25:28,125 ‎把他的镣铐解开! ‎他的伟大不应受到限制 349 00:25:28,625 --> 00:25:32,541 ‎让他见证这光辉时刻! 350 00:25:33,041 --> 00:25:34,375 ‎露西!小心后面! 351 00:25:35,541 --> 00:25:39,333 ‎原来是这位小灵听者 ‎不过你没听到我来 是吗? 352 00:25:41,583 --> 00:25:44,083 ‎我绝对你不会杀我 乔普林女士 353 00:25:44,166 --> 00:25:46,875 ‎她要杀你!她杀了杰克卡弗 ‎你就不该来! 354 00:25:46,958 --> 00:25:47,916 ‎不 我必须来! 355 00:25:49,166 --> 00:25:51,125 ‎因为你不是备胎 356 00:25:51,666 --> 00:25:52,625 ‎也不是怪咖 357 00:25:53,833 --> 00:25:55,958 ‎也不是你自以为的那些东西 358 00:25:56,791 --> 00:25:58,125 ‎你是我们当中最出色的人 359 00:26:00,000 --> 00:26:02,333 ‎我头也不回地离开了我的家人 360 00:26:03,166 --> 00:26:06,291 ‎路德失去了所有的亲人 ‎我们不要失去你 小乔治 361 00:26:07,250 --> 00:26:09,750 ‎感人肺腑 现在把你的手绑起来 362 00:26:11,125 --> 00:26:11,958 ‎不 363 00:26:13,166 --> 00:26:16,458 ‎因为如果有人要照镜子 让我来 364 00:26:16,541 --> 00:26:17,875 ‎不!不行! 365 00:26:17,958 --> 00:26:19,125 ‎非我莫属 366 00:26:20,458 --> 00:26:22,125 ‎因为这是另一码事 367 00:26:22,625 --> 00:26:25,750 ‎这具有历史意义 ‎得让房间里最优秀的人来做 368 00:26:26,916 --> 00:26:28,458 ‎自玛丽莎菲茨后 最优秀的人 369 00:26:29,583 --> 00:26:32,708 ‎我可以跟第三型交谈 跟鬼魂沟通 370 00:26:32,791 --> 00:26:35,708 ‎这是我的使命 ‎是我命中注定要做的事 371 00:26:35,791 --> 00:26:39,125 ‎-不 露西 我不答应! ‎-乔治 这件事你说了不算! 372 00:26:42,583 --> 00:26:44,250 ‎他马上就会死 373 00:26:46,958 --> 00:26:49,333 ‎看看瞥一眼就把他害成什么样子了 374 00:26:49,875 --> 00:26:51,791 ‎就让我顶替他做这件事吧 375 00:26:53,125 --> 00:26:53,958 ‎求你了 376 00:27:00,000 --> 00:27:00,833 ‎敢跟我作对 377 00:27:01,916 --> 00:27:03,916 ‎我会割断你俩的喉咙 378 00:27:15,166 --> 00:27:17,416 ‎老天 真的吗? 379 00:27:18,000 --> 00:27:18,833 ‎真的 380 00:27:19,375 --> 00:27:22,958 ‎听着 自从我们上次见面之后 ‎有些进展 381 00:27:23,041 --> 00:27:26,208 ‎说起来过于复杂 但我会长话短说 382 00:27:26,291 --> 00:27:29,583 ‎我现在跟菲茨合作 ‎所以我们能休战吗? 383 00:27:29,666 --> 00:27:30,958 ‎我有点赶时间 384 00:27:31,916 --> 00:27:33,000 ‎我不是菲茨的人 385 00:27:33,791 --> 00:27:35,416 ‎你根本不知道我是谁 386 00:27:36,208 --> 00:27:39,916 ‎好吧 我今晚已经收拾了 ‎八个恶棍和一个精神病患者 387 00:27:40,000 --> 00:27:42,416 ‎所以再打一场也不会要我的命 388 00:27:43,000 --> 00:27:45,458 ‎尤其是对付 ‎曾经两度是我手下败将的人 389 00:27:45,541 --> 00:27:49,250 ‎你根本不知道我是谁 ‎也不知道自己惹上了什么麻烦 390 00:27:49,333 --> 00:27:51,000 ‎有若干力量参与其中 391 00:27:52,416 --> 00:27:55,500 ‎那面骨镜绝非善茬 392 00:27:56,250 --> 00:27:58,833 ‎你微不足道 393 00:28:00,208 --> 00:28:02,250 ‎就像你父母当年那样 394 00:28:03,500 --> 00:28:04,791 ‎这话什么意思? 395 00:28:06,708 --> 00:28:07,833 ‎你永远不会知道 396 00:28:21,791 --> 00:28:24,625 ‎拜托 露西 不要!它会害死你的! 397 00:28:24,708 --> 00:28:26,208 ‎你敢照试试 398 00:28:26,291 --> 00:28:28,916 ‎不管发生什么 都不是你的错 399 00:28:33,625 --> 00:28:34,750 ‎我选择这样做 400 00:28:37,375 --> 00:28:39,166 ‎告诉我你看到了什么 401 00:28:40,958 --> 00:28:44,000 ‎有何感觉 以及听到了什么 402 00:28:45,791 --> 00:28:47,083 ‎每个细节都告诉我 403 00:28:58,083 --> 00:28:58,916 ‎看镜子! 404 00:28:59,916 --> 00:29:00,791 ‎看镜子! 405 00:29:01,791 --> 00:29:02,791 ‎看镜子! 406 00:29:03,333 --> 00:29:05,708 ‎看镜子!该死的! 407 00:29:06,541 --> 00:29:08,458 ‎看镜子! 408 00:29:14,083 --> 00:29:15,333 ‎怎么了? 409 00:29:16,000 --> 00:29:18,541 ‎如果你能跟它交谈 ‎告诉我它在说什么 410 00:29:20,000 --> 00:29:21,458 ‎它在说什么? 411 00:29:23,375 --> 00:29:28,041 ‎说话啊!好好听 ‎告诉你的主人你看到了什么 412 00:29:30,291 --> 00:29:33,875 ‎不 不对!有东西变了! 413 00:29:33,958 --> 00:29:35,416 ‎他们被困住了! 414 00:29:36,416 --> 00:29:39,416 ‎说话啊 姑娘 说啊! 415 00:29:39,500 --> 00:29:41,958 ‎-它说情况不对劲 ‎-继续说! 416 00:29:42,791 --> 00:29:46,166 ‎-不要停 ‎-不是永恒的! 417 00:29:46,250 --> 00:29:48,833 ‎这个陷阱 我们得摧毁它! 418 00:30:02,958 --> 00:30:04,000 ‎露西! 419 00:30:05,625 --> 00:30:06,708 ‎不要! 420 00:30:29,000 --> 00:30:33,791 ‎露西 是我 421 00:30:41,916 --> 00:30:43,333 ‎你把它摔坏了 422 00:30:45,250 --> 00:30:46,958 ‎你个小蠢货 423 00:30:50,125 --> 00:30:50,958 ‎等等 424 00:30:53,166 --> 00:30:54,083 ‎起作用了 425 00:30:56,666 --> 00:30:58,208 ‎有情况 426 00:30:59,416 --> 00:31:00,250 ‎对 427 00:31:02,750 --> 00:31:04,125 ‎太神奇了 428 00:31:04,791 --> 00:31:07,916 ‎无论发生什么 别看她 别照镜子 429 00:31:08,666 --> 00:31:10,291 ‎太奇妙了! 430 00:31:16,833 --> 00:31:18,041 ‎太美了 431 00:31:20,166 --> 00:31:25,250 ‎好美! 432 00:31:32,500 --> 00:31:33,500 ‎露西 不要 433 00:31:35,541 --> 00:31:36,500 ‎不 没关系 434 00:31:37,458 --> 00:31:38,291 ‎看 435 00:31:51,125 --> 00:31:52,916 ‎他们为什么不是冲我们而来? 436 00:31:56,750 --> 00:31:58,208 ‎你让他们重获自由了 437 00:32:14,416 --> 00:32:15,291 ‎乔治 438 00:32:18,041 --> 00:32:19,958 ‎-他是怎么逃走的? ‎-他的锁链… 439 00:32:20,041 --> 00:32:22,250 ‎-爆炸把锁链炸飞了! ‎-你的长剑呢? 440 00:32:22,333 --> 00:32:23,458 ‎天知道! 441 00:32:23,541 --> 00:32:25,833 ‎他要锁住我们 我不能动了! 442 00:32:26,750 --> 00:32:27,583 ‎我也是 443 00:32:29,333 --> 00:32:30,500 ‎我无法移开视线 444 00:32:31,166 --> 00:32:33,125 ‎抱歉让你经历这一切 小露 445 00:32:34,791 --> 00:32:35,916 ‎我也是 446 00:32:41,208 --> 00:32:43,541 ‎离他们远点 他们是我的朋友! 447 00:32:44,416 --> 00:32:46,666 ‎露西、乔治 快走! 448 00:33:06,916 --> 00:33:07,833 ‎出什么事了? 449 00:33:07,916 --> 00:33:10,833 ‎击退了一群恶棍 掉进了灵柩台洞里 450 00:33:10,916 --> 00:33:13,708 ‎和一群鬼魂搏斗 就是平常那些事 451 00:33:14,208 --> 00:33:16,250 ‎哦 我中枪了 452 00:33:17,916 --> 00:33:19,000 ‎我们需要救护车 453 00:33:19,083 --> 00:33:21,750 ‎你们得毁掉乔普林的录音带 ‎让基普斯闭嘴 454 00:33:21,833 --> 00:33:23,916 ‎否则你们会完蛋 比我更惨 455 00:33:25,541 --> 00:33:27,666 ‎你还没完蛋 别说这种话 456 00:33:27,750 --> 00:33:29,541 ‎你不会这样就死掉 457 00:33:29,625 --> 00:33:30,583 ‎你怎么知道? 458 00:33:31,083 --> 00:33:33,666 ‎因为我们不会让你死 459 00:33:33,750 --> 00:33:35,000 ‎对吧 乔治? 460 00:33:35,083 --> 00:33:35,916 ‎绝不 461 00:33:57,166 --> 00:33:59,166 ‎(灵异事件研控部) 462 00:34:07,666 --> 00:34:08,833 ‎我不知道发生了什么事 463 00:34:09,958 --> 00:34:11,000 ‎但我知道是你 464 00:34:12,708 --> 00:34:14,250 ‎你的天赋救了我们 465 00:34:15,625 --> 00:34:16,750 ‎我们都尽力了 466 00:34:19,291 --> 00:34:20,208 ‎除了我 467 00:34:23,708 --> 00:34:25,916 ‎你不知道江郎才尽是什么感觉 468 00:34:28,250 --> 00:34:29,166 ‎你能感知它们 469 00:34:30,583 --> 00:34:33,916 ‎你知道它们就在那里 但无能为力 470 00:34:35,666 --> 00:34:36,791 ‎剩下的只有 471 00:34:38,458 --> 00:34:39,291 ‎恐惧 472 00:34:43,958 --> 00:34:45,250 ‎总有一天 你也会遭遇这种事 473 00:34:47,583 --> 00:34:49,125 ‎让你与众不同的一切 474 00:34:50,958 --> 00:34:51,791 ‎都会消失殆尽 475 00:34:52,875 --> 00:34:53,708 ‎我不知道 476 00:34:54,875 --> 00:34:56,000 ‎我还以为乔治会告诉你 477 00:34:59,291 --> 00:35:00,416 ‎我们不会告诉任何人 478 00:35:02,041 --> 00:35:02,875 ‎我保证 479 00:35:07,541 --> 00:35:08,583 ‎你现在可以去见他了 480 00:35:11,916 --> 00:35:13,541 ‎-去吧 乔治 走 ‎-回见 481 00:35:18,583 --> 00:35:19,750 ‎不要太莽撞 482 00:35:22,250 --> 00:35:25,083 ‎卡莱尔女士、卡里姆先生 ‎希望你们能帮帮我 483 00:35:25,625 --> 00:35:29,458 ‎他们找到了子弹 但现场没发现枪支 484 00:35:30,083 --> 00:35:31,625 ‎你们见到什么人带枪了吗? 485 00:35:33,333 --> 00:35:34,250 ‎基普斯先生? 486 00:35:36,000 --> 00:35:37,500 ‎路德肯定知道谁对他开枪 487 00:35:38,166 --> 00:35:39,000 ‎当时很黑 488 00:35:39,541 --> 00:35:41,291 ‎什么都看不见 抱歉 489 00:35:42,375 --> 00:35:43,500 ‎你没什么瞒着我们吗? 490 00:35:44,416 --> 00:35:45,250 ‎完全没有 491 00:35:46,666 --> 00:35:48,750 ‎还有什么需要帮忙的吗 ‎巴恩斯探长? 492 00:35:49,833 --> 00:35:50,666 ‎你们做得够多了 493 00:35:51,541 --> 00:35:52,958 ‎骨镜会被送进熔炉 494 00:35:53,041 --> 00:35:54,666 ‎温克曼会坐牢 495 00:35:54,750 --> 00:35:56,625 ‎总之 我很满意 496 00:35:56,708 --> 00:35:58,833 ‎-你没照镜子 ‎-相信我 497 00:36:00,000 --> 00:36:00,916 ‎这样已经很不错了 498 00:36:01,000 --> 00:36:02,458 ‎及时行乐吧 499 00:36:03,041 --> 00:36:05,541 ‎对了 恭喜 500 00:36:07,500 --> 00:36:08,500 ‎你们成功了 501 00:36:12,875 --> 00:36:14,291 ‎他把这个案子给你们了 502 00:36:16,333 --> 00:36:17,166 ‎那个赌 503 00:36:17,666 --> 00:36:19,708 ‎我会写广告并递交辞职信 504 00:36:21,250 --> 00:36:22,166 ‎我说到做到 505 00:36:23,708 --> 00:36:24,958 ‎听你这么说就够了 506 00:36:25,625 --> 00:36:28,833 ‎摒弃前嫌吧 打赌的事本来就很蠢 507 00:36:29,583 --> 00:36:30,833 ‎真的假的? 508 00:36:30,916 --> 00:36:32,041 ‎我们联手才做成这件事 509 00:36:32,666 --> 00:36:33,625 ‎肩并肩 510 00:36:34,333 --> 00:36:35,666 ‎我跟巴恩斯说过会分佣金 511 00:36:36,375 --> 00:36:37,250 ‎五五分? 512 00:36:38,250 --> 00:36:39,125 ‎七三分 513 00:36:39,708 --> 00:36:41,541 ‎我们是独立机构 514 00:36:41,625 --> 00:36:43,041 ‎有管理费用 515 00:36:48,458 --> 00:36:49,875 ‎你说得对 路德 516 00:36:51,750 --> 00:36:53,000 ‎我拿三成可以 517 00:36:58,916 --> 00:37:01,333 ‎你非得在方方面面都胜过他 对吧? 518 00:37:01,416 --> 00:37:02,250 ‎不是这么回事 519 00:37:03,041 --> 00:37:06,833 ‎这么做是对的 是吧? 520 00:37:10,541 --> 00:37:13,375 ‎现在谁来帮我离开这里? 521 00:37:19,083 --> 00:37:20,625 ‎这也太矫情了 522 00:37:20,708 --> 00:37:23,708 ‎乔治 我身体有恙 没什么大不了的 523 00:37:25,750 --> 00:37:28,000 ‎小露 你觉得我们赢了吗? 524 00:37:28,083 --> 00:37:31,250 ‎送我回家 ‎我喝杯茶后或许会这么觉得 525 00:37:40,875 --> 00:37:42,500 ‎灵异事件研控部拿到骨镜了 526 00:37:43,166 --> 00:37:45,875 ‎镜子被损坏了 ‎不确定损坏到什么程度 527 00:37:46,458 --> 00:37:48,166 ‎即将被送进熔炉 528 00:37:49,208 --> 00:37:51,541 ‎抱歉 我以为我能杀了他 529 00:37:52,625 --> 00:37:56,208 ‎只要镜子不在他们手上就行 ‎不出现在公共领域 530 00:37:57,000 --> 00:37:59,250 ‎但我们应该采取额外的预防措施 531 00:38:00,208 --> 00:38:01,041 ‎开车 532 00:38:11,458 --> 00:38:16,666 ‎这些都是超级隐秘、绝密的东西 ‎我暂且不能透露任何细节 533 00:38:22,875 --> 00:38:23,875 ‎说真的 诺莉 534 00:38:24,916 --> 00:38:26,458 ‎你肯定都快认不出我了 535 00:38:27,500 --> 00:38:29,041 ‎我经历了太多事情 536 00:38:30,708 --> 00:38:34,500 ‎但我觉得我的情况开始好转了 537 00:38:39,541 --> 00:38:40,833 ‎希望你也是 538 00:38:44,625 --> 00:38:46,125 ‎乔治 好香啊 539 00:38:46,208 --> 00:38:47,500 ‎-谢谢 ‎-戴眼镜了吗? 540 00:38:47,583 --> 00:38:49,875 ‎-这是我的秘密食谱 ‎-我去拿盘子 541 00:38:49,958 --> 00:38:50,791 ‎你先请 542 00:38:51,750 --> 00:38:53,333 ‎借过 543 00:38:53,416 --> 00:38:54,791 ‎我错怪乔治了 544 00:38:54,875 --> 00:38:58,666 ‎他没有瞧不起我 ‎事实上 他原来是个英雄 545 00:38:59,375 --> 00:39:00,250 ‎这是好事 546 00:39:02,500 --> 00:39:05,166 ‎路德无数次死里逃生 不过… 547 00:39:05,250 --> 00:39:06,125 ‎哦 等等! 548 00:39:06,208 --> 00:39:08,583 ‎…我想他觉得活着更好 549 00:39:09,083 --> 00:39:10,208 ‎这真是好事 550 00:39:10,291 --> 00:39:11,291 ‎我也做了三明治 551 00:39:11,375 --> 00:39:12,750 ‎露西卡莱尔呢? 552 00:39:12,833 --> 00:39:15,041 ‎-她目前状态不错 ‎-我可以吃一个吗? 553 00:39:15,125 --> 00:39:16,666 ‎-她感觉更坚强了 ‎-谢谢 554 00:39:16,750 --> 00:39:21,000 ‎不再那么害怕她的天赋 ‎不再那么害怕…一切 555 00:39:24,208 --> 00:39:25,833 ‎它还是什么都没说吗? 556 00:39:26,791 --> 00:39:28,583 ‎你觉得它到底看到了什么? 557 00:39:28,666 --> 00:39:31,833 ‎一直说“被困住”什么的 ‎是在说那七个鬼魂吗? 558 00:39:33,666 --> 00:39:35,166 ‎我宁愿不去想这些 559 00:39:38,166 --> 00:39:39,166 ‎我们把它毁掉吧 560 00:39:40,541 --> 00:39:41,375 ‎如果你愿意的话 561 00:39:42,791 --> 00:39:45,916 ‎-不 我们留着它 ‎-好 562 00:39:46,625 --> 00:39:48,333 ‎因为确实非常稀有 563 00:39:49,083 --> 00:39:50,250 ‎你俩都是 564 00:39:52,041 --> 00:39:53,375 ‎只要没人知道就好 565 00:39:53,875 --> 00:39:55,833 ‎-无论是它还是我 ‎-不会的 566 00:39:56,500 --> 00:39:57,666 ‎我保证 567 00:40:02,791 --> 00:40:03,916 ‎我最近思考良多 568 00:40:05,208 --> 00:40:07,416 ‎我们之间真的不该再有秘密了 569 00:40:08,166 --> 00:40:09,000 ‎所以 570 00:40:10,875 --> 00:40:12,375 ‎我确实看到对我开枪的人了 571 00:40:14,125 --> 00:40:15,250 ‎是“金剑” 572 00:40:15,333 --> 00:40:17,708 ‎-菲茨那个混蛋? ‎-他不是菲茨的人 573 00:40:17,791 --> 00:40:20,375 ‎-他是其他组织的人 ‎-此话怎讲? 574 00:40:21,083 --> 00:40:24,041 ‎他对我开枪之前 提到了我的父母 575 00:40:25,041 --> 00:40:27,708 ‎说他们的死微不足道 576 00:40:28,375 --> 00:40:29,541 ‎如果我死了也一样 577 00:40:30,916 --> 00:40:32,291 ‎老天 路德 578 00:40:32,791 --> 00:40:33,875 ‎他知道些什么? 579 00:40:34,625 --> 00:40:37,833 ‎-我们得查清… ‎-对 一定要 我们会查清的 580 00:40:38,333 --> 00:40:40,166 ‎我们会查清到底是怎么回事 581 00:40:41,041 --> 00:40:45,458 ‎但要等我的腿恢复正常 ‎我每次笑都不会疼的时候再说 582 00:40:46,208 --> 00:40:48,458 ‎没什么能阻止我做些背景… 583 00:40:54,375 --> 00:40:58,250 ‎说到我的家人 ‎还有件事你们应该知道 584 00:41:00,208 --> 00:41:02,041 ‎关于楼上那个上锁的房间 585 00:41:02,750 --> 00:41:03,666 ‎真的吗? 586 00:41:04,541 --> 00:41:05,541 ‎你不是要… 587 00:41:06,541 --> 00:41:07,500 ‎不再有秘密 588 00:41:18,541 --> 00:41:22,458 ‎路德 你真不用这样 别勉强自己 589 00:41:23,083 --> 00:41:23,958 ‎我心甘情愿的 590 00:41:26,083 --> 00:41:27,166 ‎准备好了吗? 591 00:42:55,375 --> 00:43:00,375 ‎字幕翻译:琰炎