1 00:00:21,875 --> 00:00:25,791 Luce, ik kan er niet meer tegen. Zeg iets. Eender wat. Alsjeblieft. 2 00:00:26,416 --> 00:00:30,416 We hebben gewonnen. Winkman is verslagen. De spiegel is bij Barnes. 3 00:00:30,500 --> 00:00:31,750 George komt zo terug. 4 00:00:32,250 --> 00:00:34,166 Ontspan je. Het is voorbij. 5 00:00:35,750 --> 00:00:37,000 Nee, dat is het niet. 6 00:00:37,500 --> 00:00:40,500 We waren bijna dood door jouw domme weddenschap… 7 00:00:40,583 --> 00:00:43,291 …en nu wil elke relikwieënjager ons vermoorden. 8 00:00:43,375 --> 00:00:46,708 Ze kunnen ons nu in de gaten houden. Of op ons wachten in het huis. 9 00:00:48,291 --> 00:00:49,666 Waarom doen we dit? 10 00:00:50,166 --> 00:00:52,708 Wat betekent het als we worden neergestoken… 11 00:00:52,791 --> 00:00:55,750 …of op de bodem van de Theems eindigen met niemand die erom geeft? 12 00:00:58,875 --> 00:01:00,708 Dit voelt niet als winnen. 13 00:01:47,833 --> 00:01:48,666 Het spijt me. 14 00:01:50,291 --> 00:01:54,125 Je had gelijk. Ik heb me laten meeslepen door deze klus. 15 00:01:54,708 --> 00:01:57,083 Ik was onbezonnen en roekeloos. 16 00:02:04,375 --> 00:02:05,666 Ik wil alleen zeggen… 17 00:02:07,333 --> 00:02:08,541 …geef ons niet op. 18 00:02:09,416 --> 00:02:10,250 Alsjeblieft. 19 00:02:15,000 --> 00:02:18,958 Of wat ik eigenlijk moet zeggen, is… 20 00:02:20,458 --> 00:02:21,666 …geef mij niet op. 21 00:02:27,875 --> 00:02:31,708 Eigenlijk was de bodem van de Theems vroeger veel aantrekkelijker. 22 00:02:33,666 --> 00:02:35,458 En niemand zou erom gegeven hebben. 23 00:02:37,125 --> 00:02:37,958 Maar nu… 24 00:02:47,666 --> 00:02:49,791 Infanteriesoldaat of politieagent? 25 00:02:53,875 --> 00:02:55,083 Infanteriesoldaat. 26 00:02:55,875 --> 00:02:59,666 Oké. Maar als George ziet dat je zijn eierdopje gebruikt… 27 00:03:00,166 --> 00:03:02,208 …sta ik niet in voor de gevolgen. 28 00:03:07,375 --> 00:03:09,416 Ik had gelijk over dat Dulac-boek. 29 00:03:09,500 --> 00:03:13,916 Het is onzin. Geklets over verboden kennis en de mysteries van de schepping. 30 00:03:14,000 --> 00:03:16,666 Zag je dit niet over Bickerstaff? Luister. 31 00:03:17,166 --> 00:03:18,916 'Ja, ik heb hem vermoord. 32 00:03:19,458 --> 00:03:23,375 Ik schoot hem neer, verzegelde hem met ijzer, begroef hem diep. 33 00:03:23,458 --> 00:03:25,750 Toch zie ik hem nog steeds als ik mijn ogen sluit… 34 00:03:25,833 --> 00:03:29,375 …in z'n fluwelen mantel, terwijl hij zijn rituelen uitvoert.' 35 00:03:29,458 --> 00:03:33,708 Heeft Mary Dulac hem vermoord? Waarom? -'Ik zal zelfverdediging pleiten. 36 00:03:33,791 --> 00:03:37,000 Zijn dienaar lokte me in de val. De dokter hield het glas voor me. 37 00:03:37,083 --> 00:03:40,166 Eén glimp en ik voelde mijn verstand loskomen.' 38 00:03:40,250 --> 00:03:43,625 Ze schoot hem neer voor hij haar kon doden met de spiegel? 39 00:03:43,708 --> 00:03:45,875 Prima. -Nee, wacht. 40 00:03:47,291 --> 00:03:50,291 'Want dit spiegelglas was toch geen spiegel. 41 00:03:52,208 --> 00:03:53,416 Het was een raam.' 42 00:03:54,000 --> 00:03:55,083 Een raam waarheen? 43 00:03:55,916 --> 00:03:58,833 'Ik zeg niet meer en kan niemand vertrouwen. 44 00:03:58,916 --> 00:04:02,083 Sinds die glimp ben ik verdoemd. Ik wil meer zien.' 45 00:04:03,041 --> 00:04:05,041 Lockwood, kijk. 46 00:04:06,250 --> 00:04:07,916 Kijk naar de afbeelding. 47 00:04:08,583 --> 00:04:09,833 Kijk naar de spiegel. 48 00:04:24,541 --> 00:04:25,708 Waar is George? 49 00:04:28,708 --> 00:04:30,541 GOLF VAN ONVERKLAARBARE DODEN 50 00:04:31,833 --> 00:04:33,250 GEESTEN IN ONS MIDDEN 51 00:04:36,833 --> 00:04:38,750 GEESTVEEG DOODT 52 00:04:41,375 --> 00:04:42,375 DODEN 53 00:04:47,791 --> 00:04:49,791 AVONDKLOK AFGEDWONGEN 54 00:04:52,791 --> 00:04:54,958 ECONOMISCHE SCHOK 55 00:04:57,708 --> 00:05:00,208 IJZER, ZILVER, ZOUT: ONZE BESTE VERDEDIGING 56 00:05:01,583 --> 00:05:02,416 TECHNOLOGIEAANDELEN 57 00:05:02,916 --> 00:05:04,625 GEBASEERD OP DE ROMANS VAN JONATHAN STROUD 58 00:05:06,000 --> 00:05:07,333 GETALENTEERDE JEUGD VOELT GEESTEN 59 00:05:15,041 --> 00:05:16,541 DODEN 60 00:05:16,625 --> 00:05:18,291 'HET PROBLEEM' 50 JAAR LATER 61 00:05:40,291 --> 00:05:41,125 Het is oké. 62 00:05:42,125 --> 00:05:42,958 Het is oké. 63 00:05:43,791 --> 00:05:44,708 Blijf rustig. 64 00:05:49,750 --> 00:05:50,583 Pamela? 65 00:05:52,500 --> 00:05:53,333 Pamela? 66 00:05:57,083 --> 00:06:01,041 Sorry. Ik heb je laten schrikken. -Nee. Fijn je te zien. 67 00:06:01,125 --> 00:06:04,833 Ik ben zo blij dat je er bent. Ik was bang dat je zou twijfelen. 68 00:06:05,458 --> 00:06:07,083 Ben je zeker niet gevolgd? 69 00:06:07,166 --> 00:06:09,166 We moeten naar binnen. Opschieten. 70 00:06:11,916 --> 00:06:15,833 Hoe ging het? Heeft die Flo Bones niet geprobeerd hem af te nemen? 71 00:06:15,916 --> 00:06:19,500 Nee, het was niet moeilijk. Lockwood en Lucy deden het coole werk. 72 00:06:19,583 --> 00:06:23,500 Ze lieten het saaie werk aan mij over. -Haal jezelf niet neer. 73 00:06:23,583 --> 00:06:26,208 Lockwood en Lucy zijn erg getalenteerd… 74 00:06:26,291 --> 00:06:29,500 …maar als iemand de geschiedenis ingaat, ben jij het. 75 00:06:29,583 --> 00:06:32,291 Denk je dat? -Je hebt het juiste gedaan. 76 00:06:32,375 --> 00:06:37,125 Als DEPOT het botglas had gekregen, zou het verloren zijn gegaan in de oven… 77 00:06:37,208 --> 00:06:40,041 …samen met wat we kunnen leren over het Probleem. 78 00:06:40,541 --> 00:06:42,375 Ze maken alleen dingen kapot. 79 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 Ze leren nooit iets. Maar jij en ik, wij leren. 80 00:06:47,958 --> 00:06:49,375 We zullen alles leren. 81 00:06:51,166 --> 00:06:53,000 Vind je het niet erg? 82 00:06:54,208 --> 00:06:56,041 Zolang je er niet mee wegloopt. 83 00:06:56,125 --> 00:06:59,375 Ik zou er niet van dromen. Ik heb je nodig. 84 00:07:02,500 --> 00:07:05,333 Kom op. Ik wil je laten zien wat ik heb gedaan. 85 00:07:13,291 --> 00:07:15,875 Wat weet je? Wat heb je gezien? Waar is hij? 86 00:07:16,458 --> 00:07:20,958 Te druk met het gelukkige stel spelen, hè? Daarom vond hij een andere vriend. 87 00:07:21,041 --> 00:07:24,250 Vertel me wat hij nu zegt. -Iets over 'n andere vriend. 88 00:07:24,333 --> 00:07:28,291 Welke andere vriend? Flo? George heeft geen andere vrienden, alleen… 89 00:07:28,375 --> 00:07:29,208 Joplin. 90 00:07:30,250 --> 00:07:32,958 Ze zou toch niets doen? 91 00:07:33,041 --> 00:07:34,708 De dood komt eraan… 92 00:07:35,750 --> 00:07:38,375 …en hij gaat die tegemoet, met haar. 93 00:07:38,958 --> 00:07:42,541 Hij heeft Joplin ook te pakken. Iedereen die in de buurt komt, wordt gek. 94 00:07:43,375 --> 00:07:45,208 Vertel me waar ze zijn. 95 00:07:45,291 --> 00:07:48,000 Ik zal het je vertellen als je me meeneemt. 96 00:07:48,083 --> 00:07:50,416 Waar? -Mijn meester bezoeken. 97 00:07:50,500 --> 00:07:52,625 Bickerstaff. -Ze zijn op het kerkhof. 98 00:07:53,125 --> 00:07:54,000 Bij de doden. 99 00:07:54,833 --> 00:07:56,875 Ze gaan zich bij hen voegen. 100 00:07:56,958 --> 00:07:59,250 En het is allemaal jouw schuld. 101 00:08:04,041 --> 00:08:06,916 Alles is leeg. George heeft het niet aangevuld. 102 00:08:07,000 --> 00:08:10,041 Dit is mijn schuld. Ik had moeten zien wat er met hem gebeurde. 103 00:08:10,125 --> 00:08:14,458 Nee. Het ging mis toen ik erbij kwam. Ik heb alles verpest tussen jullie. 104 00:08:15,791 --> 00:08:20,291 Eén miezerige doos zoutbommen. Dit is een nachtmerrie. We gaan eraan. 105 00:08:20,375 --> 00:08:23,416 Misschien. Maar als er iets het waard is om voor te sterven… 106 00:08:26,416 --> 00:08:31,625 Als één agent dit botglas kan verslaan, Bickerstaff, hun grip op George… 107 00:08:31,708 --> 00:08:32,708 …dan ben jij het. 108 00:08:33,375 --> 00:08:36,541 Leg alles maar op mijn schouders. -Dat bedoel ik niet. 109 00:08:37,041 --> 00:08:40,208 Ik bedoel dat we dit gaan doen. Wij allebei. 110 00:08:41,083 --> 00:08:41,916 Voor George. 111 00:08:42,416 --> 00:08:43,416 Voor George. 112 00:09:00,875 --> 00:09:02,958 Ze stond al die tijd voor ons. 113 00:09:03,041 --> 00:09:06,333 Ze stak haar neus erin voordat we Bickerstaffs doodskist openden. 114 00:09:06,416 --> 00:09:08,750 Ze liet vast Carver het botglas stelen… 115 00:09:08,833 --> 00:09:11,625 …en stak hem neer toen hij haar bedroog. 116 00:09:11,708 --> 00:09:13,666 Ongelooflijk dat ze tot zoiets in staat is. 117 00:09:13,750 --> 00:09:17,666 Doen alsof ze erom gaf. Bij 't team willen horen. Allemaal een act. 118 00:09:17,750 --> 00:09:19,833 God weet wat ze George heeft ingefluisterd. 119 00:09:19,916 --> 00:09:23,916 We wisten hoe erg het hem beïnvloedde. Zijn opmerkingen, hoe afgeleid hij was. 120 00:09:24,000 --> 00:09:28,166 We merkten het, maar niet echt. Te veel bezig met onze eigen onzin. 121 00:09:28,250 --> 00:09:31,666 Ik zei dat het me spijt… -Het maakt niet uit hoe erg het ons spijt. 122 00:09:32,708 --> 00:09:34,625 Spijt zal hem niet redden. 123 00:09:37,166 --> 00:09:39,000 Denk je echt dat 't hem te pakken heeft? 124 00:09:40,375 --> 00:09:44,333 Het heeft niet echt controle over hem. -George zou zoiets niet doen. 125 00:09:44,416 --> 00:09:47,916 Dit is het werk van iemand anders. Van iets anders. 126 00:09:50,291 --> 00:09:52,166 Het zit hier vol dode dingen. 127 00:09:52,250 --> 00:09:56,500 Niet zo snel. Ik moet deze lichten doven voor het geval iemand ons volgt. 128 00:09:56,583 --> 00:10:00,291 Niemand volgt ons. Ze zouden gek zijn. Hier, pak m'n hand. 129 00:10:01,750 --> 00:10:04,375 Geen zorgen. Het is niets wat ik niet aankan. 130 00:10:06,875 --> 00:10:11,291 Jouw flat was leuker geweest. -O nee. Het moest hier zijn. 131 00:10:11,916 --> 00:10:14,166 Vanwege iets in Bickerstaffs papieren? 132 00:10:14,250 --> 00:10:16,625 Hoe je er veilig naar kijkt? -Precies. 133 00:10:19,083 --> 00:10:20,791 Wat was dat? -Geen idee. 134 00:10:25,916 --> 00:10:27,666 Wacht hier. Verroer je niet. 135 00:10:28,458 --> 00:10:29,583 Ik kom zo terug. 136 00:10:30,458 --> 00:10:31,291 Schiet op. 137 00:11:32,833 --> 00:11:34,833 Wat doe jij hier, Kipps? 138 00:11:35,875 --> 00:11:37,708 Dat kan ik jou ook vragen. 139 00:11:38,500 --> 00:11:40,625 Je hebt de spiegel. -Sol niet met me. 140 00:11:40,708 --> 00:11:44,125 Ik heb je leven gered. -Onzin. Ik had het onder controle. 141 00:11:44,208 --> 00:11:47,583 Niet waar. Je kon het niet zien. Je ging alle kanten op. 142 00:11:49,375 --> 00:11:50,750 Je verliest je talent. 143 00:11:56,916 --> 00:12:01,041 Als je het aan iemand vertelt, vermoord ik je, hoor je me? 144 00:12:01,125 --> 00:12:03,916 Rustig, Mr Kipps, en laat m'n vriend los. 145 00:12:06,666 --> 00:12:08,125 Handen op je rug. 146 00:12:13,625 --> 00:12:15,875 Draai je nu langzaam om. 147 00:12:18,750 --> 00:12:20,083 Wat… 148 00:12:20,750 --> 00:12:23,791 Je kunt hiervoor gearresteerd worden. Jullie zijn criminelen. 149 00:12:23,875 --> 00:12:26,375 Je wordt vernietigd. Je werkt nooit meer. 150 00:12:26,458 --> 00:12:31,333 Waarom heb je dat meegenomen? En handboeien en een mes? 151 00:12:31,958 --> 00:12:34,625 Omdat ik wist dat zoiets kon gebeuren. 152 00:12:36,166 --> 00:12:38,583 Iedereen in Londen wil wat wij hebben. 153 00:12:39,333 --> 00:12:42,875 Maar het is van ons. Dat mag niemand in gevaar brengen. 154 00:12:45,416 --> 00:12:49,958 Kom op, klootzak. Waar is hij? -Is dat op mij gericht of op de schedel? 155 00:12:50,041 --> 00:12:52,291 De schedel. Ik zou nooit zo beleefd tegen je zijn. 156 00:12:52,375 --> 00:12:54,416 Kun je geen andere stem gebruiken? -Nee. 157 00:12:54,500 --> 00:12:57,458 Gloei niet zoveel. Straks verraad je ons. 158 00:12:57,541 --> 00:12:59,666 Dat was op de schedel. -Dacht ik al. 159 00:12:59,750 --> 00:13:03,208 Hoe kan ik dat, als m'n meester zo dichtbij is? Ik voel 'm. 160 00:13:03,291 --> 00:13:06,083 Ze kunnen maar beter hier zijn. Als je ons gebruikt… 161 00:13:06,166 --> 00:13:08,208 Geen zorgen. Dat zullen ze zijn. 162 00:13:08,291 --> 00:13:11,625 Hij is nu haar meester. Ze is verloren voor jouw wereld. 163 00:13:12,458 --> 00:13:15,833 Eén blik en iedereen wil kijken. 164 00:13:15,916 --> 00:13:18,416 Ik niet. -Je zou het niet kunnen weerstaan. 165 00:13:18,500 --> 00:13:21,416 Hij ook niet. Wie weet wat hij zou zien? 166 00:13:21,500 --> 00:13:23,916 Mama en papa, misschien? -Wat zegt hij nu? 167 00:13:24,416 --> 00:13:27,833 Dat we in het botglas zouden kijken als we de kans hadden. 168 00:13:31,833 --> 00:13:34,541 Beloof me dat je dat niet doet, Lockwood. 169 00:13:34,625 --> 00:13:37,375 Je moet net roekeloos genoeg zijn. 170 00:13:37,458 --> 00:13:39,833 Natuurlijk. Waarom ben je bezorgd om me? 171 00:13:39,916 --> 00:13:41,625 En jij? -Dat is geen probleem. 172 00:13:42,583 --> 00:13:46,000 Ik haat spiegels. Er staart altijd een stomme meid terug. 173 00:13:46,500 --> 00:13:48,958 We trekken onze zwaarden en trappen de deuren in. 174 00:13:49,041 --> 00:13:51,416 Alsof we cool zijn en weten wat we doen. 175 00:14:03,791 --> 00:14:04,750 Hoor je iets? 176 00:14:05,250 --> 00:14:06,125 Geen geluid. 177 00:14:08,625 --> 00:14:10,041 Het is warm. Niet heet. 178 00:14:10,125 --> 00:14:13,083 Er was hier iemand, maar al even geleden. -O, kijk. 179 00:14:14,041 --> 00:14:15,416 Bickerstaffs doodskist. 180 00:14:15,500 --> 00:14:20,166 Ik voel niets. Er zit niets in. -Waarom zou ze zijn lichaam meenemen? 181 00:14:20,250 --> 00:14:22,000 Voor een gek experiment. 182 00:14:22,500 --> 00:14:25,125 Ze wil dat de meester ziet wat ze doen. 183 00:14:25,625 --> 00:14:26,458 Dit is goed. 184 00:14:27,125 --> 00:14:31,083 Ze kunnen niet ver zijn met 'n lijk. Ze moeten hier nog ergens zijn. 185 00:14:34,416 --> 00:14:35,833 Hij zit op slot. -O, god. 186 00:14:35,916 --> 00:14:38,166 Van binnenuit. -Waar gaat hij heen? 187 00:14:38,250 --> 00:14:42,500 George zei dat er catacomben waren. Er moet nog 'n weg naar beneden zijn. 188 00:14:42,583 --> 00:14:45,708 De katafalk. Saunders zei dat hij nog werkte, hè? 189 00:14:45,791 --> 00:14:48,375 Kijk overal. We moeten hem kunnen bedienen. 190 00:14:49,416 --> 00:14:50,250 Lockwood. 191 00:14:54,541 --> 00:14:56,750 Waar is Kipps? -Waarom ben je hier? 192 00:14:56,833 --> 00:14:59,958 Hoe bedoel je: 'Waar is Kipps'? -Hij is Karim gevolgd en riep ons op. 193 00:15:00,041 --> 00:15:02,000 Onze agenten volgen je al dagen. 194 00:15:02,083 --> 00:15:04,458 Karim heeft de spiegel. Ze zijn allebei hier. 195 00:15:04,541 --> 00:15:08,250 Ze zitten allebei in de problemen. We hebben elkaars hulp nodig. 196 00:15:08,333 --> 00:15:10,500 Leg die zwaarden neer en laten we verdergaan. 197 00:15:14,208 --> 00:15:17,875 We denken dat ze in de catacomben zijn. Dat platform is de enige weg naar beneden. 198 00:15:17,958 --> 00:15:20,333 Het heet een katafalk. -Dat weten we. 199 00:15:20,416 --> 00:15:23,000 Hoe worden ze bediend? Van boven of beneden? 200 00:15:26,375 --> 00:15:27,208 Boven. 201 00:15:28,875 --> 00:15:31,916 De dominee laat de kist zakken tijdens de dienst. Er is een knop. 202 00:15:32,000 --> 00:15:33,833 Kat. Er zijn hier mensen. 203 00:15:37,416 --> 00:15:40,125 Vier rotzakken in een busje met 'Winkman' erop. 204 00:15:40,208 --> 00:15:43,833 Hoe hebben ze ons gevonden? -Ze volgden de parade van Fittes-agenten. 205 00:15:43,916 --> 00:15:45,833 Vrienden van je? -We kennen Julius Winkman. 206 00:15:45,916 --> 00:15:48,083 We weten dat hij een psychopaat is. 207 00:15:48,166 --> 00:15:49,458 Wat doen we? -Rennen. 208 00:15:49,541 --> 00:15:51,291 Geen optie. -Ons verschansen. 209 00:15:51,375 --> 00:15:53,916 Dan hebben zij 't voordeel. -Wat is je plan? 210 00:15:54,000 --> 00:15:57,875 Ik ga binnen George en Kipps redden. Jullie vechten hier met ze. 211 00:15:57,958 --> 00:15:59,083 Vechten? 212 00:15:59,166 --> 00:16:02,166 Als je liever alleen naar de catacomben gaat, ga je gang. 213 00:16:02,750 --> 00:16:04,916 Geloof me, ik vecht liever met hen. 214 00:16:05,000 --> 00:16:06,583 Anthony. -Nee. Ik ga. 215 00:16:07,166 --> 00:16:08,833 Echt niet. -Ik moet het zijn. 216 00:16:08,916 --> 00:16:11,166 Ik heb een geheim wapen. -Het is te gevaarlijk. 217 00:16:11,750 --> 00:16:15,291 Laat me dit doen, Lockwood. Voor George. 218 00:16:18,833 --> 00:16:19,875 En onthoud… 219 00:16:20,375 --> 00:16:21,708 …net roekeloos genoeg. 220 00:16:30,750 --> 00:16:32,250 Wat is het geheime wapen? 221 00:16:33,208 --> 00:16:34,041 Dat is zij. 222 00:16:39,125 --> 00:16:40,833 Waar is mijn spiegel? 223 00:16:44,875 --> 00:16:47,833 Wat doen ze? Weten ze niet dat deze plek geteisterd wordt? 224 00:16:47,916 --> 00:16:49,500 Ze gaan ons erin stoppen. 225 00:16:52,125 --> 00:16:54,166 We hadden moeten vluchten. Je wordt onze dood. 226 00:16:54,250 --> 00:16:57,916 Verman je. Jullie zijn elite-agenten, drie van de beste die ik ken. 227 00:16:58,000 --> 00:16:59,833 En ik ben Anthony Lockwood. 228 00:16:59,916 --> 00:17:02,708 Iedereen van ons kan hen elke dag verslaan. 229 00:17:02,791 --> 00:17:05,500 Maar wij samen? Net een wandeling in het park. 230 00:17:05,583 --> 00:17:09,333 Dit is geen park. Het is een kerkhof. -Laten we ze dan begraven. 231 00:17:09,416 --> 00:17:10,833 Je bent dood, Lockwood. 232 00:18:33,333 --> 00:18:35,500 We moeten ze weghouden bij de kapel. -Hoe? 233 00:18:35,583 --> 00:18:36,791 Rennen. 234 00:19:06,875 --> 00:19:09,041 O ja. Dat geluid. 235 00:19:10,208 --> 00:19:13,500 Botglas. Wat een zoete extase. 236 00:19:13,583 --> 00:19:17,666 Het klinkt niet als extase. -Je bekrompen geest kan het niet bevatten. 237 00:19:17,750 --> 00:19:19,041 Help me daar dan mee. 238 00:19:21,791 --> 00:19:24,083 Was jij erbij toen het gemaakt werd? 239 00:19:24,166 --> 00:19:25,000 Natuurlijk. 240 00:19:25,083 --> 00:19:28,541 Uit de botten van zeven lichamen, lijdende zielen. 241 00:19:28,625 --> 00:19:30,500 De kracht van hun kwelling gevangen… 242 00:19:30,583 --> 00:19:34,416 Gevangen in glas om een raam te maken. Een raam om wat te zien? 243 00:19:34,500 --> 00:19:35,875 Het eeuwige. 244 00:19:35,958 --> 00:19:38,833 Wat betekent dat? Wat zag je toen je keek? 245 00:19:38,916 --> 00:19:41,666 Ik heb nooit gekeken. Ik ben niet gek. 246 00:19:42,166 --> 00:19:45,416 De manier om te kijken is met de ogen van iemand anders. 247 00:19:45,500 --> 00:19:48,208 Iemand die zwak is. Iemand die nieuwsgierig is. 248 00:19:48,291 --> 00:19:50,291 Iemand die kwetsbaar is. 249 00:19:51,875 --> 00:19:52,750 O, god. 250 00:19:54,083 --> 00:19:54,916 George. 251 00:19:56,250 --> 00:20:00,208 Geen zorgen. We doen je geen kwaad. Het is voor je eigen veiligheid. 252 00:20:00,291 --> 00:20:01,958 Geloof je dat echt? 253 00:20:03,083 --> 00:20:05,375 Word wakker. Ze gaat ons vermoorden. 254 00:20:05,458 --> 00:20:07,458 We moeten hier weg nu het nog kan. 255 00:20:07,541 --> 00:20:09,083 Er wordt niemand vermoord. 256 00:20:09,166 --> 00:20:12,083 We zijn academici. Dit is 'n wetenschappelijk experiment. 257 00:20:12,166 --> 00:20:14,958 Dit zou niet nodig zijn als je je met je eigen zaken bemoeide. 258 00:20:15,041 --> 00:20:17,458 Je bent gek geworden. Zo gek als zij. 259 00:20:21,083 --> 00:20:23,666 Wat doet Bickerstaffs lichaam hier? 260 00:20:23,750 --> 00:20:27,708 We kunnen het toch niet zonder hem doen? Dit komt allemaal door hem. 261 00:20:27,791 --> 00:20:29,625 Hij verdient een plek op de eerste rij. 262 00:20:29,708 --> 00:20:32,666 Geen zorgen, hij zit veilig achter de kettingen. 263 00:20:32,750 --> 00:20:34,416 Op de eerste rij waarvoor? 264 00:20:34,500 --> 00:20:37,416 Vertel me wat je hebt ontdekt, wat de methode is. 265 00:20:37,500 --> 00:20:39,208 Hoe we er veilig naar kijken. 266 00:20:39,291 --> 00:20:42,125 Als hij het in die documenten over volgers heeft… 267 00:20:42,208 --> 00:20:44,541 …heeft hij het altijd over volwassenen. 268 00:20:44,625 --> 00:20:48,000 Hij wist niet dat jongeren naar gene zijde kunnen kijken. 269 00:20:48,708 --> 00:20:52,375 Hij was zijn tijd te ver vooruit. Hij miste de sleutel. 270 00:20:52,916 --> 00:20:54,166 Dus je ging… 271 00:20:54,916 --> 00:20:57,666 Zonder Kipps had ik daar gezeten? 272 00:20:58,250 --> 00:21:02,625 Het wordt geweldig, George. Je zei dat je meer wilde zien. 273 00:21:03,541 --> 00:21:06,375 Maar als ik nee zei, waren die boeien voor mij? 274 00:21:08,208 --> 00:21:10,625 Je mist het punt behoorlijk spectaculair. 275 00:21:12,333 --> 00:21:16,958 Ons hele leven zijn we begraven in boeken. We leven in onze geest. 276 00:21:17,625 --> 00:21:21,958 En hier is eindelijk iets wat ons alles vertelt wat we wilden weten. 277 00:21:22,041 --> 00:21:24,833 Het laat ons alles voelen. 278 00:21:26,125 --> 00:21:26,958 Jij en ik… 279 00:21:27,500 --> 00:21:28,916 …met hem als ons kanaal. 280 00:21:29,958 --> 00:21:31,250 Het is perfect. -Nee. 281 00:21:33,291 --> 00:21:34,875 Je kunt me niet gebruiken. 282 00:21:36,291 --> 00:21:37,250 Ik zie niks. Ik… 283 00:21:38,375 --> 00:21:40,791 Ik ben m'n talent kwijt. Vertel het haar. 284 00:21:42,375 --> 00:21:43,791 Is dat waar, George? 285 00:21:49,791 --> 00:21:51,833 Je redde hem van een geest. 286 00:21:56,208 --> 00:22:00,333 Ik ken dat mes. Ik heb er zo eerder een gezien. Ze komen in paren. 287 00:22:08,041 --> 00:22:09,500 Je hebt Carver vermoord. 288 00:22:11,916 --> 00:22:14,166 Nee, George. -Hij heeft je verraden. 289 00:22:14,250 --> 00:22:17,375 Hij besefte wat het botglas waard was en verkocht het aan Winkman. 290 00:22:17,458 --> 00:22:20,708 Luister. Het komt goed. -Je hebt dit gepland en ik heb geholpen. 291 00:22:20,791 --> 00:22:24,166 Het wordt helemaal… 292 00:22:24,833 --> 00:22:25,666 …perfect. 293 00:23:30,416 --> 00:23:34,125 Nadat ik je vermoord heb, ga ik dat vriendinnetje van je vinden… 294 00:23:34,208 --> 00:23:35,500 …en dood ik haar ook. 295 00:23:42,375 --> 00:23:44,166 Waar zijn de anderen? -Volg me. 296 00:23:46,791 --> 00:23:49,541 Ik wist dat het goed zou komen. -Het gaat niet goed. 297 00:23:49,625 --> 00:23:52,708 We hoorden stemmen. Er zijn er meer. -Daar. Kijk. 298 00:23:56,750 --> 00:23:57,666 Lockwood. 299 00:23:58,666 --> 00:23:59,500 Lockwood. 300 00:24:00,708 --> 00:24:02,916 Hij ging weg. -Hij heeft ons bedrogen. 301 00:24:08,416 --> 00:24:10,666 Die rotzak had een plan. -Een suïcidaal plan. 302 00:24:10,750 --> 00:24:13,000 Een kenmerk van m'n beste plannen. 303 00:24:13,083 --> 00:24:15,750 Hou de geesten weg tot DEPOT er is. -Heb je DEPOT gebeld? 304 00:24:15,833 --> 00:24:19,125 Nog niet. Een van deze hutten moet een telefoon hebben. Ik bel onderweg. 305 00:24:19,208 --> 00:24:21,666 Waarheen? -Ik ga m'n vrienden redden. 306 00:24:22,250 --> 00:24:23,083 En Kipps. 307 00:24:32,666 --> 00:24:34,583 Je had gelijk. Het is perfect. 308 00:24:36,000 --> 00:24:39,500 Je geeft niet om me. Je geeft alleen om die spiegel. 309 00:24:41,666 --> 00:24:42,916 Je had me niet nodig. 310 00:24:44,833 --> 00:24:47,083 Net zoals Lucy en Lockwood. 311 00:24:50,583 --> 00:24:52,083 Ik ben het buitenbeentje. 312 00:24:52,833 --> 00:24:53,833 Het derde wiel. 313 00:24:55,375 --> 00:24:58,041 Wegwerpbaar. Altijd al geweest. 314 00:25:01,541 --> 00:25:03,625 Het is logisch dat het zo eindigt. 315 00:25:08,875 --> 00:25:10,166 Mijn meester. 316 00:25:11,625 --> 00:25:13,541 Hij is… 317 00:25:14,625 --> 00:25:15,708 …opgestaan. 318 00:25:24,083 --> 00:25:28,125 Bevrijd hem van die ketenen. Zijn grootsheid mag niet beperkt worden. 319 00:25:28,625 --> 00:25:32,541 Laat hem getuige zijn van dit glorieuze moment. 320 00:25:33,041 --> 00:25:34,375 Lucy. Achter je. 321 00:25:35,541 --> 00:25:39,333 Het is de kleine luisteraar. Maar je hoorde me niet aankomen, hè? 322 00:25:41,583 --> 00:25:46,166 Ik denk niet dat je me gaat vermoorden. -Jawel. Ze heeft Jack Carver vermoord. 323 00:25:46,250 --> 00:25:48,333 Je had niet moeten komen. -Toch wel. 324 00:25:49,166 --> 00:25:51,125 Want je bent geen derde wiel. 325 00:25:51,666 --> 00:25:52,791 Geen buitenbeentje. 326 00:25:53,833 --> 00:25:55,958 Of wat je ook denkt dat je bent. 327 00:25:56,791 --> 00:25:58,291 Je bent de beste van ons. 328 00:26:00,000 --> 00:26:02,333 Ik heb m'n familie verlaten zonder om te kijken. 329 00:26:03,166 --> 00:26:06,291 Lockwood is de zijne kwijt. We raken jou niet kwijt. 330 00:26:07,250 --> 00:26:09,750 Heel ontroerend. Bind je handen vast. 331 00:26:11,125 --> 00:26:11,958 Nee. 332 00:26:13,166 --> 00:26:16,458 Want als iemand in die spiegel kijkt, ben ik het. 333 00:26:16,541 --> 00:26:17,875 Nee. Echt niet. 334 00:26:17,958 --> 00:26:19,125 Ik moet het zijn. 335 00:26:20,458 --> 00:26:22,083 Want dit is iets anders. 336 00:26:22,583 --> 00:26:26,083 Dit is historisch en daarvoor heb je het beste talent nodig. 337 00:26:26,833 --> 00:26:28,458 De beste sinds Marissa Fittes. 338 00:26:29,500 --> 00:26:32,708 Ik kan met Types Drie praten, communiceren met de andere kant. 339 00:26:32,791 --> 00:26:35,708 Hier ben ik voor gemaakt. Dit is voor mij bedoeld. 340 00:26:35,791 --> 00:26:39,125 Nee, dat laat ik niet toe. -George, je hebt geen keus. 341 00:26:42,583 --> 00:26:44,250 Hij is zo dood. 342 00:26:46,875 --> 00:26:49,375 Kijk hoe erg hij door één blik is verpest. 343 00:26:49,875 --> 00:26:51,791 Laat mij dit voor hem doen. 344 00:26:53,125 --> 00:26:53,958 Alsjeblieft. 345 00:27:00,000 --> 00:27:00,833 Belazer me… 346 00:27:01,916 --> 00:27:03,916 …en ik snij jullie kelen door. 347 00:27:15,166 --> 00:27:17,416 In godsnaam. Echt waar? 348 00:27:18,000 --> 00:27:18,833 Echt waar. 349 00:27:19,375 --> 00:27:22,916 Er waren wat ontwikkelingen sinds onze laatste ontmoeting. 350 00:27:23,000 --> 00:27:26,125 Veel te ingewikkeld voor nu, ik zal het kort houden. 351 00:27:26,208 --> 00:27:29,583 Ik werk nu met Fittes, dus kunnen we de wapens neerleggen? 352 00:27:29,666 --> 00:27:30,958 Ik ben nogal gehaast. 353 00:27:31,916 --> 00:27:35,416 Ik hoor niet bij Fittes. Je hebt geen idee wie ik ben. 354 00:27:36,208 --> 00:27:39,916 Ik heb al met acht boeven en één psychopaat afgerekend… 355 00:27:40,000 --> 00:27:42,416 …dus nog één gevecht zal me niet doden. 356 00:27:43,000 --> 00:27:45,458 Vooral met iemand die ik al twee keer heb verslagen. 357 00:27:45,541 --> 00:27:49,250 Je hebt geen idee wie ik ben of waar je mee bezig bent. 358 00:27:49,333 --> 00:27:51,000 De krachten die spelen. 359 00:27:52,416 --> 00:27:55,500 Het botglas is vervelend. 360 00:27:56,250 --> 00:27:58,833 Jij bent onbeduidend. 361 00:28:00,208 --> 00:28:02,250 Net als je moeder en vader. 362 00:28:03,500 --> 00:28:05,000 Wat bedoel je? 363 00:28:06,625 --> 00:28:08,000 Je zult 't nooit weten. 364 00:28:21,791 --> 00:28:24,625 Alsjeblieft, niet doen. Het zal je doden. 365 00:28:24,708 --> 00:28:26,208 Waag het niet te kijken. 366 00:28:26,291 --> 00:28:28,916 Wat er ook gebeurt, dit was niet jouw schuld. 367 00:28:33,625 --> 00:28:34,750 Dit was mijn keuze. 368 00:28:37,375 --> 00:28:39,166 Vertel me wat je ziet. 369 00:28:40,958 --> 00:28:44,000 Wat je voelt en wat je hoort. 370 00:28:45,791 --> 00:28:47,083 Elk detail. 371 00:28:58,083 --> 00:28:58,916 Kijk. 372 00:28:59,916 --> 00:29:00,791 Kijk. 373 00:29:01,791 --> 00:29:02,791 Kijk. 374 00:29:03,333 --> 00:29:05,708 Kijk. Verdomme. 375 00:29:06,541 --> 00:29:08,458 Kijk. 376 00:29:14,083 --> 00:29:15,333 Wat? 377 00:29:16,000 --> 00:29:18,541 Als je ermee kunt praten, zeg dan wat hij zegt. 378 00:29:20,000 --> 00:29:21,458 Wat zegt hij? 379 00:29:23,375 --> 00:29:28,041 Praat. Neem alles in je op en vertel je meester wat je ziet. 380 00:29:30,291 --> 00:29:33,875 Nee, dit klopt niet. Er is iets veranderd. 381 00:29:33,958 --> 00:29:35,416 Ze zitten vast. 382 00:29:36,416 --> 00:29:39,416 Spreek, meid. Spreek. 383 00:29:39,500 --> 00:29:41,958 Hij zegt dat er iets mis is. -Meer. 384 00:29:42,791 --> 00:29:46,166 Niet stoppen. -Het is niet het eeuwige. 385 00:29:46,250 --> 00:29:48,833 Het is een val. We moeten het vernietigen. 386 00:30:02,958 --> 00:30:04,000 Lucy. 387 00:30:05,625 --> 00:30:06,708 Nee. 388 00:30:29,000 --> 00:30:33,791 Lucy. Ik ben het. 389 00:30:41,916 --> 00:30:43,333 Je hebt het gebroken. 390 00:30:45,250 --> 00:30:46,958 Stomme jongen. 391 00:30:50,125 --> 00:30:50,958 Wacht. 392 00:30:53,166 --> 00:30:54,083 Het werkt. 393 00:30:56,666 --> 00:30:58,208 Er gebeurt iets. 394 00:31:02,750 --> 00:31:04,125 Het is buitengewoon. 395 00:31:04,791 --> 00:31:07,916 Wat er ook gebeurt, kijk niet naar haar. Kijk er niet naar. 396 00:31:08,666 --> 00:31:10,291 Het is geweldig. 397 00:31:16,833 --> 00:31:18,041 Het is prachtig. 398 00:31:20,166 --> 00:31:25,250 Prachtig. 399 00:31:32,500 --> 00:31:33,500 Lucy, niet doen. 400 00:31:35,541 --> 00:31:36,500 Nee, het is oké. 401 00:31:37,458 --> 00:31:38,291 Kijk. 402 00:31:51,125 --> 00:31:52,916 Waarom vallen ze ons niet aan? 403 00:31:56,750 --> 00:31:58,208 Je hebt ze bevrijd. 404 00:32:14,416 --> 00:32:15,291 George. 405 00:32:18,000 --> 00:32:18,916 Hoe is hij ontsnapt? 406 00:32:19,000 --> 00:32:21,500 Z'n kettingen… -De explosie heeft ze verspreid. 407 00:32:21,583 --> 00:32:23,416 Waar is je rapier? -Geen idee. 408 00:32:23,500 --> 00:32:26,250 Hij zet ons in 'n klem. Ik kan me niet bewegen. 409 00:32:26,750 --> 00:32:27,583 Ik ook niet. 410 00:32:29,333 --> 00:32:30,666 Ik kan niet wegkijken. 411 00:32:31,166 --> 00:32:33,125 Het spijt me van alles, Luce. 412 00:32:34,791 --> 00:32:35,916 Mij ook. 413 00:32:41,208 --> 00:32:43,541 Ga weg van hen. Ze zijn mijn vrienden. 414 00:32:44,416 --> 00:32:46,666 Lucy, George, schiet op. 415 00:33:06,833 --> 00:33:07,916 Wat is er gebeurd? 416 00:33:08,000 --> 00:33:10,833 Ik vocht tegen boeven, viel in het katafalkgat… 417 00:33:10,916 --> 00:33:13,750 …vocht tegen een stel geesten. Het gebruikelijke. 418 00:33:14,250 --> 00:33:16,250 O, en ik werd neergeschoten. 419 00:33:17,916 --> 00:33:19,000 Bel een ambulance. 420 00:33:19,083 --> 00:33:21,750 Vernietig Joplins band, zorg dat Kipps zwijgt… 421 00:33:21,833 --> 00:33:24,083 …anders ben je nog meer klaar dan ik. 422 00:33:25,541 --> 00:33:29,541 Je bent nog niet klaar. Zeg dat niet. Zo ga je niet dood. 423 00:33:29,625 --> 00:33:30,583 Hoe weet je dat? 424 00:33:31,083 --> 00:33:33,666 Omdat we dat niet toestaan. 425 00:33:33,750 --> 00:33:35,000 Toch, George? 426 00:33:35,083 --> 00:33:35,916 Nooit. 427 00:34:07,583 --> 00:34:11,125 Ik weet niet wat er gebeurd is. Maar ik weet dat jij het was. 428 00:34:12,708 --> 00:34:14,375 Jouw talent heeft ons gered. 429 00:34:15,625 --> 00:34:16,750 Iedereen hielp mee. 430 00:34:19,291 --> 00:34:20,208 Behalve ik. 431 00:34:23,666 --> 00:34:26,083 Je weet niet hoe het is als je talent vervaagt. 432 00:34:28,250 --> 00:34:29,166 Je voelt ze. 433 00:34:30,583 --> 00:34:33,916 Je weet dat ze er zijn, maar je kunt er niets aan doen. 434 00:34:35,666 --> 00:34:37,083 Het enige wat er nog is… 435 00:34:38,458 --> 00:34:39,291 …is angst. 436 00:34:43,833 --> 00:34:45,375 Op een dag overkomt het jou. 437 00:34:47,583 --> 00:34:49,375 Alles wat je speciaal maakt… 438 00:34:50,958 --> 00:34:51,791 …is weg. 439 00:34:52,875 --> 00:34:56,000 Ik wist het niet. -Ik dacht dat George het zou zeggen. 440 00:34:59,250 --> 00:35:00,791 We vertellen het aan niemand. 441 00:35:02,041 --> 00:35:02,875 Ik beloof het. 442 00:35:07,541 --> 00:35:08,750 Je kunt hem nu zien. 443 00:35:11,916 --> 00:35:13,541 Ga maar, George. -Tot ziens. 444 00:35:18,500 --> 00:35:19,750 Net roekeloos genoeg. 445 00:35:22,250 --> 00:35:25,083 Miss Carlyle, Mr Karim, hopelijk kunnen jullie helpen. 446 00:35:25,583 --> 00:35:29,541 Ze hebben de kogel gevonden. Maar er is geen teken van 'n vuurwapen. 447 00:35:30,041 --> 00:35:31,958 Zagen jullie iemand met een pistool? 448 00:35:33,333 --> 00:35:34,250 Mr Kipps? 449 00:35:36,000 --> 00:35:39,458 Lockwood weet vast wie hem neerschoot. -Het was donker. 450 00:35:39,541 --> 00:35:41,291 Ik zag niets. Sorry. 451 00:35:42,375 --> 00:35:45,458 Niets wat je ons niet vertelt? -Helemaal niets. 452 00:35:46,666 --> 00:35:48,750 Kunnen we je nog ergens mee helpen? 453 00:35:49,833 --> 00:35:52,958 Je hebt genoeg gedaan. Het botglas gaat naar de ovens. 454 00:35:53,041 --> 00:35:56,625 Winkman gaat naar de gevangenis. Al met al ben ik gelukkig. 455 00:35:56,708 --> 00:35:58,833 Dat zie je niet. -Geloof me. 456 00:35:59,958 --> 00:36:00,916 Dit is gelukkig. 457 00:36:01,000 --> 00:36:02,958 Geniet ervan zolang het duurt. 458 00:36:03,041 --> 00:36:05,541 En gefeliciteerd. 459 00:36:07,500 --> 00:36:08,500 Het is je gelukt. 460 00:36:12,833 --> 00:36:14,583 Hij heeft je de zaak toegekend. 461 00:36:16,250 --> 00:36:17,166 De weddenschap. 462 00:36:17,666 --> 00:36:19,958 Ik schrijf de advertentie en dien mijn ontslag in. 463 00:36:21,250 --> 00:36:22,375 Ik hou me aan m'n woord. 464 00:36:23,708 --> 00:36:24,958 Meer wilde ik niet horen. 465 00:36:25,625 --> 00:36:29,083 Laten we alles vergeten. Het was een stom idee. 466 00:36:29,583 --> 00:36:30,833 Echt waar? 467 00:36:30,916 --> 00:36:32,041 We deden het samen. 468 00:36:32,666 --> 00:36:33,625 Zij aan zij. 469 00:36:34,333 --> 00:36:37,666 Ik zei Barnes de commissie te verdelen. -Fifty-fifty? 470 00:36:38,250 --> 00:36:39,125 Zeventig-dertig. 471 00:36:39,708 --> 00:36:43,041 Als onafhankelijke organisatie hebben we vaste kosten. 472 00:36:48,458 --> 00:36:49,875 Je bent oké, Lockwood. 473 00:36:51,750 --> 00:36:53,000 Dertig procent oké. 474 00:36:58,916 --> 00:37:02,291 Je moest hem op elk niveau verslaan, hè? -Dat is het niet. 475 00:37:03,041 --> 00:37:06,833 Het was het juiste om te doen, toch? 476 00:37:10,541 --> 00:37:13,375 Wie helpt me hier weg te komen? 477 00:37:19,083 --> 00:37:20,625 Dit is zo sentimenteel. 478 00:37:20,708 --> 00:37:23,708 Het is een medische noodzaak. Het betekent niets. 479 00:37:25,666 --> 00:37:28,208 Heb je al het gevoel dat we gewonnen hebben? 480 00:37:28,291 --> 00:37:31,250 Breng me naar huis met een kop thee en misschien. 481 00:37:40,875 --> 00:37:42,500 DEPOT heeft het botglas. 482 00:37:43,166 --> 00:37:45,875 Het is beschadigd. Ik weet niet hoe erg. 483 00:37:46,375 --> 00:37:48,166 Het is onderweg naar de ovens. 484 00:37:49,208 --> 00:37:51,958 Het spijt me. Ik dacht dat ik hem had vermoord. 485 00:37:52,625 --> 00:37:56,458 Zolang het maar uit hun handen is. Uit het publieke domein. 486 00:37:57,000 --> 00:37:59,500 Maar we moeten voorzorgsmaatregelen nemen. 487 00:38:00,208 --> 00:38:01,041 Rij maar door. 488 00:38:11,458 --> 00:38:16,666 Het zijn superduistere, geheime dingen, dus ik kan je nog geen details geven. 489 00:38:22,875 --> 00:38:23,875 Echt, Norrie… 490 00:38:24,916 --> 00:38:26,541 …je zou me amper herkennen. 491 00:38:27,500 --> 00:38:29,041 Ik heb zoveel meegemaakt. 492 00:38:30,708 --> 00:38:34,500 Maar ik denk dat ik nu begin te genezen. 493 00:38:39,541 --> 00:38:40,833 Hopelijk jij ook. 494 00:38:44,625 --> 00:38:46,125 Het ruikt heel lekker. 495 00:38:46,208 --> 00:38:47,500 Bedankt. -Heb je glazen? 496 00:38:47,583 --> 00:38:50,000 Dit is mijn geheime recept. -Ik neem de borden. 497 00:38:50,083 --> 00:38:50,916 Na jou. 498 00:38:51,750 --> 00:38:53,166 Aan de kant. 499 00:38:53,250 --> 00:38:54,791 Ik had 't mis over George. 500 00:38:54,875 --> 00:38:58,666 Hij haatte me niet. Hij bleek een beetje een held te zijn. 501 00:38:59,375 --> 00:39:00,250 Wat goed is. 502 00:39:02,500 --> 00:39:05,166 Lockwood stierf bijna duizend keer, maar… 503 00:39:05,250 --> 00:39:06,125 O, wacht. 504 00:39:06,208 --> 00:39:08,916 …hij heeft besloten dat hij toch beter leeft. 505 00:39:09,000 --> 00:39:10,208 Wat heel goed is. 506 00:39:10,291 --> 00:39:11,291 Ik heb broodjes. 507 00:39:11,375 --> 00:39:12,750 En Lucy Carlyle? 508 00:39:12,833 --> 00:39:15,083 Het gaat goed met haar. -Mag ik er een? 509 00:39:15,166 --> 00:39:16,708 Ze voelt zich sterker. -Bedankt. 510 00:39:16,791 --> 00:39:21,000 Minder bang voor haar talent. Minder bang voor alles. 511 00:39:24,208 --> 00:39:25,833 Heeft hij nog steeds niets gezegd? 512 00:39:26,791 --> 00:39:28,583 Wat denk je dat hij zag? 513 00:39:28,666 --> 00:39:31,833 Al die 'vast'-dingen. Ging het over de zeven geesten? 514 00:39:33,625 --> 00:39:35,333 Daar denk ik liever niet aan. 515 00:39:38,166 --> 00:39:39,291 We vernietigen hem. 516 00:39:40,541 --> 00:39:41,791 Als je dat wilt. 517 00:39:42,791 --> 00:39:45,916 Nee. Laten we hem houden. -Goed. 518 00:39:46,625 --> 00:39:48,333 Hij is ongelooflijk zeldzaam. 519 00:39:49,083 --> 00:39:50,250 Jullie allebei. 520 00:39:52,041 --> 00:39:55,125 Zolang niemand erachter komt. Over ons allebei. 521 00:39:55,208 --> 00:39:57,666 Dat gebeurt niet. Dat beloof ik. 522 00:40:02,791 --> 00:40:03,916 Ik heb nagedacht. 523 00:40:05,208 --> 00:40:09,000 We zouden geen geheimen meer moeten hebben. Dus… 524 00:40:10,833 --> 00:40:12,791 …ik heb gezien wie me neerschoot. 525 00:40:14,125 --> 00:40:15,250 Het Gouden Zwaard. 526 00:40:15,333 --> 00:40:17,708 Die lul van Fittes? -Hij is niet van Fittes. 527 00:40:17,791 --> 00:40:20,583 Hij hoort ergens anders bij. -Hoe bedoel je? 528 00:40:21,083 --> 00:40:24,083 Voor hij me neerschoot, had hij het over m'n ouders. 529 00:40:25,041 --> 00:40:27,708 Hij zei dat hun dood onbeduidend was. 530 00:40:28,333 --> 00:40:29,875 Net als de mijne zou zijn. 531 00:40:30,916 --> 00:40:32,291 Allemachtig, Lockwood. 532 00:40:32,791 --> 00:40:33,875 Wat weet hij? 533 00:40:34,625 --> 00:40:37,708 We moeten erachter komen… -Ja, en dat doen we. 534 00:40:38,291 --> 00:40:40,250 We zoeken uit wat er echt gaande is. 535 00:40:41,041 --> 00:40:45,458 Maar niet tot m'n benen goed werken en het geen pijn doet als ik lach. 536 00:40:46,208 --> 00:40:48,458 Ik kan wel wat achtergrond… 537 00:40:54,375 --> 00:40:58,250 Over mijn familie gesproken, jullie moeten nog iets weten. 538 00:41:00,125 --> 00:41:02,041 Over die afgesloten kamer boven. 539 00:41:02,750 --> 00:41:03,666 Echt? 540 00:41:04,541 --> 00:41:05,541 Je gaat niet… 541 00:41:06,541 --> 00:41:07,666 Geen geheimen meer. 542 00:41:18,541 --> 00:41:22,458 Lockwood, dat hoeft niet. Niet als je dat niet wilt. 543 00:41:23,083 --> 00:41:23,916 Ik wil het. 544 00:41:26,083 --> 00:41:27,166 Klaar? 545 00:42:55,375 --> 00:43:00,375 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel