1
00:00:21,875 --> 00:00:25,791
Luce, jeg orker ikke mer.
Si noe. Hva som helst. Vær så snill.
2
00:00:26,458 --> 00:00:28,250
Vi vant. Vi slo Winkman.
3
00:00:28,333 --> 00:00:31,708
Speilet er hos Barnes.
George kommer snart tilbake.
4
00:00:32,208 --> 00:00:33,833
Ta det med ro. Det er over.
5
00:00:35,791 --> 00:00:36,791
Det er ikke det.
6
00:00:37,500 --> 00:00:40,541
Vi døde nesten på grunn veddemålet ditt,
7
00:00:40,625 --> 00:00:43,291
nå vil relikviejegerne drepe oss.
8
00:00:43,375 --> 00:00:46,708
De kan følge med på oss nå.
Eller vente i huset.
9
00:00:48,291 --> 00:00:49,708
Hvorfor gjør vi dette?
10
00:00:50,208 --> 00:00:52,791
Det er meningsløst
om vi ender opp knivstukket
11
00:00:52,875 --> 00:00:55,750
eller på bunnen av Themsen
uten at noen bryr seg.
12
00:00:58,875 --> 00:01:00,708
Dette føles ikke som å vinne.
13
00:01:47,833 --> 00:01:48,666
Unnskyld.
14
00:01:50,291 --> 00:01:51,208
Du hadde rett.
15
00:01:51,916 --> 00:01:54,125
Jeg ble revet med av denne jobben.
16
00:01:54,708 --> 00:01:57,083
Jeg var tankeløs og hensynsløs.
17
00:02:04,375 --> 00:02:05,791
Jeg vil bare be deg
18
00:02:07,333 --> 00:02:08,583
om å ikke gi oss opp.
19
00:02:09,416 --> 00:02:10,250
Vær så snill.
20
00:02:15,000 --> 00:02:18,958
Det jeg burde be om
21
00:02:20,458 --> 00:02:22,000
er at du ikke gir meg opp.
22
00:02:27,875 --> 00:02:31,708
For å være ærlig, bunnen av Themsen
pleide å virke tiltalende.
23
00:02:33,666 --> 00:02:35,458
Og ingen ville brydd seg.
24
00:02:37,125 --> 00:02:37,958
Men nå…
25
00:02:47,666 --> 00:02:49,666
Soldat eller politimann?
26
00:02:53,875 --> 00:02:55,083
Soldat.
27
00:02:55,875 --> 00:02:56,708
Ok.
28
00:02:57,291 --> 00:03:02,208
Hvis George ser at du bruker den,
er jeg ikke ansvarlig for konsekvensene.
29
00:03:07,375 --> 00:03:10,541
Jeg hadde rett om Dulac-boka.
Det er mest tullprat.
30
00:03:10,625 --> 00:03:13,833
Mye vås om forbudt kunnskap
og skapelsens mysterier.
31
00:03:13,916 --> 00:03:16,666
Leste du dette om Bickerstaff? Hør her.
32
00:03:17,166 --> 00:03:18,916
"Ja, jeg drepte ham.
33
00:03:19,458 --> 00:03:23,375
Jeg brukte min fars pistol,
la ham i en jernkiste og begravde ham.
34
00:03:23,458 --> 00:03:25,750
Men jeg ser ham når jeg lukker øynene,
35
00:03:25,833 --> 00:03:29,333
han står der kledd i fløyel
og utfører ritualene sine."
36
00:03:29,416 --> 00:03:33,708
-Drepte Mary Dulac Bickerstaff? Hvorfor?
-"Jeg hevder selvforsvar.
37
00:03:33,791 --> 00:03:37,000
Hans tjener fanget meg.
Han holdt glasset foran meg.
38
00:03:37,083 --> 00:03:40,208
Et glimt, og jeg følte
at forstanden min forsvant."
39
00:03:40,291 --> 00:03:43,166
Skjøt hun ham
før han drepte henne med speilet?
40
00:03:43,666 --> 00:03:45,875
-Greit nok.
-Nei, vent.
41
00:03:47,291 --> 00:03:50,291
"Dette glasset var ikke et speil.
42
00:03:52,208 --> 00:03:53,416
Det var et vindu."
43
00:03:54,000 --> 00:03:55,083
Et vindu til hvor?
44
00:03:55,916 --> 00:03:58,833
"Jeg tør ikke si mer,
jeg kan ikke stole på noen.
45
00:03:58,916 --> 00:04:02,083
Et glimt og jeg var fortapt.
Jeg vil bare se mer."
46
00:04:03,041 --> 00:04:05,041
Lockwood, se.
47
00:04:06,250 --> 00:04:07,500
Se på illustrasjonen.
48
00:04:08,666 --> 00:04:09,791
Se i speilet.
49
00:04:24,541 --> 00:04:25,708
Hvor er George?
50
00:04:28,708 --> 00:04:30,541
BØLGE AV UFORKLARLIGE DØDSFALL
51
00:04:31,833 --> 00:04:33,250
SKRØMT GÅR BLANT OSS
52
00:04:36,833 --> 00:04:38,750
SKRØMTBERØRING DREPER
53
00:04:41,375 --> 00:04:42,375
DØDSFALL
54
00:04:47,791 --> 00:04:49,791
PORTFORBUD INNFØRT
55
00:04:52,791 --> 00:04:54,958
ØKONOMISK SJOKK
56
00:04:57,708 --> 00:05:00,208
JERN, SØLV, SALT: VÅRT BESTE FORSVAR
57
00:05:01,583 --> 00:05:02,416
TEKNOLOGIAKSJER
58
00:05:02,916 --> 00:05:04,625
BASERT PÅ BØKENE AV JONATHAN STROUD
59
00:05:06,000 --> 00:05:07,333
UNGDOM SANSER SKRØMT
60
00:05:15,041 --> 00:05:16,583
DØDSFALL
61
00:05:16,666 --> 00:05:18,083
"PROBLEMET" 50 ÅR ETTER
62
00:05:40,291 --> 00:05:41,125
Det går bra.
63
00:05:42,125 --> 00:05:42,958
Det går bra.
64
00:05:43,791 --> 00:05:44,708
Hold deg rolig.
65
00:05:49,750 --> 00:05:50,583
Pamela?
66
00:05:52,500 --> 00:05:53,333
Pamela?
67
00:05:57,083 --> 00:05:58,666
Beklager. Jeg skremte deg.
68
00:05:58,750 --> 00:06:02,250
-Nei. Det er godt å se deg.
-Jeg er så glad du kom.
69
00:06:02,333 --> 00:06:07,083
Jeg var redd du ville ombestemme deg.
Er du sikker på at ingen fulgte etter deg?
70
00:06:07,166 --> 00:06:09,083
Vi bør gå inn. Sette i gang.
71
00:06:11,916 --> 00:06:15,833
Hvordan gikk det?
Flo Bones prøvde vel ikke å ta det?
72
00:06:15,916 --> 00:06:17,750
Nei, det var ikke vanskelig.
73
00:06:17,833 --> 00:06:21,458
Lockwood og Lucy gjorde det kule
og lot meg gjøre drittjobben.
74
00:06:21,541 --> 00:06:23,500
Ikke snakk deg selv ned, George.
75
00:06:23,583 --> 00:06:29,500
Lockwood og Lucy er svært begavede,
men det er du som skriver historie.
76
00:06:29,583 --> 00:06:30,416
Mener du det?
77
00:06:31,041 --> 00:06:35,083
Du har gjort det rette.
Hvis DEPFOK hadde fått tak i det,
78
00:06:35,166 --> 00:06:37,250
hadde det gått tapt for alltid.
79
00:06:37,333 --> 00:06:40,000
De kaster alt som kan lære oss
noe om problemet.
80
00:06:40,500 --> 00:06:42,375
Alt de gjør er å ødelegge ting.
81
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
De lærer aldri noe. Men vi skal lære.
82
00:06:47,958 --> 00:06:49,375
Vi skal forstå alt.
83
00:06:51,166 --> 00:06:53,000
Du har vel ikke noe imot det?
84
00:06:54,208 --> 00:06:58,583
-Så lenge du ikke stikker av med det.
-Helt uaktuelt. Jeg trenger deg.
85
00:07:02,500 --> 00:07:05,333
Kom. Jeg vil vise deg hva jeg har gjort.
86
00:07:13,291 --> 00:07:15,875
Hva vet du? Hvor dro han med det?
87
00:07:16,500 --> 00:07:20,958
Var dere for opptatte med å leke par?
Ikke rart at han fant en annen venn.
88
00:07:21,041 --> 00:07:24,291
-Lucy, fortell meg hva han sier.
-Noe om en annen venn.
89
00:07:24,375 --> 00:07:28,208
Hvilken annen venn? Flo?
Han har ingen andre venner bortsett fra…
90
00:07:28,291 --> 00:07:29,208
Joplin.
91
00:07:30,250 --> 00:07:32,958
Hun ville vel ikke gjort noe?
92
00:07:33,041 --> 00:07:34,708
Døden kommer,
93
00:07:35,750 --> 00:07:38,375
han har dratt for å møte den med henne.
94
00:07:38,958 --> 00:07:42,541
Det har grep om Joplin også.
Alle nær det mister forstanden.
95
00:07:43,375 --> 00:07:45,208
Fortell meg hvor de er.
96
00:07:45,291 --> 00:07:48,000
Jeg sier det hvis dere tar meg med dere.
97
00:07:48,083 --> 00:07:50,416
-Til hvor?
-For å treffe min herre.
98
00:07:50,500 --> 00:07:52,625
-Bickerstaff.
-De er på kirkegården.
99
00:07:53,125 --> 00:07:54,000
Med de døde.
100
00:07:54,833 --> 00:07:59,250
De blir snart som dem.
Og det er deres feil.
101
00:08:04,041 --> 00:08:06,916
Alt er tomt. George har glemt å fylle på.
102
00:08:07,000 --> 00:08:10,041
Jeg burde ha lagt merke til
at noe skjedde med ham.
103
00:08:10,125 --> 00:08:14,458
Det begynte å gå galt da jeg kom hit.
Jeg ødela alt mellom dere.
104
00:08:15,791 --> 00:08:18,166
Én liten boks med saltbomber.
105
00:08:18,250 --> 00:08:23,000
-Dette er et mareritt. Vi er ferdige.
-Kanskje. Men det er verdt å dø for dette.
106
00:08:26,416 --> 00:08:29,625
Hvis noen kan seire over
benglasset, Bickerstaff,
107
00:08:29,708 --> 00:08:32,458
det grepet det har på George,
så det er deg.
108
00:08:33,375 --> 00:08:36,958
-Bare legg alt ansvaret på meg.
-Det var ikke sånn ment.
109
00:08:37,041 --> 00:08:40,208
Vi skal gjøre dette sammen.
110
00:08:41,083 --> 00:08:41,916
For George.
111
00:08:42,416 --> 00:08:43,416
For George.
112
00:09:00,875 --> 00:09:02,958
Hun var rett foran oss hele tiden.
113
00:09:03,041 --> 00:09:06,333
Hun blandet seg inn
før vi åpnet Bickerstaffs kiste.
114
00:09:06,416 --> 00:09:11,625
Hun fikk Carver til å stjele benglasset
og dolket ham i ryggen etterpå.
115
00:09:11,708 --> 00:09:13,750
Tenk at hun er i stand til dette.
116
00:09:13,833 --> 00:09:17,666
Lot som om hun ville være
en del av teamet. Bare skuespill.
117
00:09:17,750 --> 00:09:19,833
Hva har hun sagt til George?
118
00:09:19,916 --> 00:09:22,125
Vi visste at det påvirket ham.
119
00:09:22,208 --> 00:09:23,916
At han var distrahert.
120
00:09:24,000 --> 00:09:26,208
Men vi lot det passere.
121
00:09:26,291 --> 00:09:29,375
-For oppslukte av egne ting.
-Jeg har sagt unnskyld.
122
00:09:29,458 --> 00:09:31,666
Det spiller ingen rolle.
123
00:09:32,708 --> 00:09:34,625
En unnskyldning redder ham ikke.
124
00:09:37,208 --> 00:09:39,000
Tror du det har taket på ham?
125
00:09:40,333 --> 00:09:42,416
Jeg tror ikke det kontrollerer ham.
126
00:09:42,500 --> 00:09:45,500
Dette er ikke likt ham.
Noen andre står bak dette.
127
00:09:46,291 --> 00:09:47,916
Noe annet.
128
00:09:50,291 --> 00:09:53,208
-Det kryr av døde ting her.
-Ikke gå så fort.
129
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
Jeg må slukke lysene
i tilfelle noen følger etter oss.
130
00:09:56,541 --> 00:10:00,291
Ingen er så gale at de gjøre det.
Her, ta hånden min.
131
00:10:01,750 --> 00:10:04,291
Ikke vær redd. Dette håndterer jeg.
132
00:10:06,875 --> 00:10:11,291
-Men det hadde vært hyggeligere hos deg.
-Nei. Det må skje her.
133
00:10:11,875 --> 00:10:15,708
Fant du noe i Bickerstaffs papirer?
Metoden for å se på det?
134
00:10:15,791 --> 00:10:16,625
Akkurat.
135
00:10:19,083 --> 00:10:20,791
-Hva var det?
-Jeg vet ikke.
136
00:10:25,916 --> 00:10:27,666
Vent her. Ikke rør deg.
137
00:10:28,458 --> 00:10:29,583
Straks tilbake.
138
00:10:30,458 --> 00:10:31,291
Vær rask.
139
00:11:32,833 --> 00:11:34,833
Hva i helvete gjør du her, Kipps?
140
00:11:35,875 --> 00:11:37,791
Jeg kan spørre deg om det samme.
141
00:11:38,583 --> 00:11:40,708
-Du har speilet.
-Ikke kødd med meg.
142
00:11:40,791 --> 00:11:44,125
-Jeg reddet livet ditt.
-Tull. Jeg hadde kontroll.
143
00:11:44,208 --> 00:11:47,583
Nei. Du så det ikke. Du var frenetisk.
144
00:11:49,333 --> 00:11:50,750
Du mister talentet ditt.
145
00:11:56,916 --> 00:11:58,458
Hvis du sier det til noen,
146
00:11:59,208 --> 00:12:01,041
dreper jeg deg, hører du?
147
00:12:01,125 --> 00:12:03,916
Ro deg ned, Mr. Kipps, slipp vennen min.
148
00:12:06,666 --> 00:12:08,125
Legg hendene på ryggen.
149
00:12:13,625 --> 00:12:15,875
Snu deg sakte rundt.
150
00:12:18,750 --> 00:12:20,083
Hva i…
151
00:12:20,750 --> 00:12:23,791
Dere kan arresteres for dette.
Dere er kriminelle.
152
00:12:23,875 --> 00:12:26,375
George, du får aldri jobbe igjen.
153
00:12:26,458 --> 00:12:31,333
Hvorfor tok du med det?
Håndjern og en kniv.
154
00:12:31,958 --> 00:12:34,625
I tilfelle noe som dette skjedde.
155
00:12:36,166 --> 00:12:38,583
Alle i London vil ha det vi har.
156
00:12:39,333 --> 00:12:42,875
Men det er vårt.
Vi kan ikke la noen ta det fra oss.
157
00:12:45,416 --> 00:12:47,041
Kom igjen, din jævel.
158
00:12:47,125 --> 00:12:50,000
-Si hvor han er.
-Var det til meg eller skallen?
159
00:12:50,083 --> 00:12:52,250
Jeg er ikke så høflig mot deg.
160
00:12:52,333 --> 00:12:54,416
-Kan du bruke en annen stemme?
-Nei.
161
00:12:54,500 --> 00:12:57,458
Ikke glød så mye. Du avslører oss.
162
00:12:57,541 --> 00:12:59,166
-Det var til skallen.
-Forstått.
163
00:12:59,250 --> 00:13:03,208
Men jeg kjenner at herren min er nær.
164
00:13:03,291 --> 00:13:07,791
-De bør være her. Hvis du utnytter oss…
-Ta det med ro, de er her.
165
00:13:08,291 --> 00:13:11,708
Han er herren hennes nå.
Hun er ikke lenger av din verden.
166
00:13:12,458 --> 00:13:15,875
Alt som skal til er et glimt,
alle vil se det.
167
00:13:15,958 --> 00:13:18,416
-Ikke jeg.
-Du kan ikke motstå det.
168
00:13:18,500 --> 00:13:21,458
Det kunne ikke han heller.
Hvem vet hva han får se.
169
00:13:21,541 --> 00:13:23,916
-Mamma og pappa, kanskje?
-Hva sier han?
170
00:13:24,416 --> 00:13:27,833
Ingen av oss kan motstå
å se i det om vi får sjansen.
171
00:13:31,833 --> 00:13:34,541
Bare lov meg at du ikke gjør det.
172
00:13:34,625 --> 00:13:37,375
Du må være akkurat passe uforsiktig.
173
00:13:37,458 --> 00:13:39,875
Ja. Hvorfor er du så bekymret for meg?
174
00:13:39,958 --> 00:13:41,625
-Hva med deg?
-Det går bra.
175
00:13:42,583 --> 00:13:46,000
Jeg tåler ikke speil.
Jeg ser bare en dum jente.
176
00:13:46,541 --> 00:13:48,500
La oss sparke inn døren.
177
00:13:49,000 --> 00:13:51,375
Så vi virker kule og at vet hva vi gjør.
178
00:13:52,166 --> 00:13:53,000
Ok.
179
00:14:03,791 --> 00:14:04,750
Hører du noe?
180
00:14:05,250 --> 00:14:06,125
Ikke en lyd.
181
00:14:08,625 --> 00:14:11,875
Det er litt varmt her.
Noen var her for litt siden.
182
00:14:11,958 --> 00:14:12,791
Se.
183
00:14:14,083 --> 00:14:15,333
Bickerstaffs kiste.
184
00:14:15,416 --> 00:14:18,333
Jeg kan ikke føle noe. Den er tom.
185
00:14:18,833 --> 00:14:21,916
-Hvorfor tok hun liket?
-For å utføre et eksperiment.
186
00:14:22,500 --> 00:14:25,125
Hun vil at han skal se det de gjør.
187
00:14:25,625 --> 00:14:26,458
Dette er bra.
188
00:14:27,166 --> 00:14:31,083
De kan ikke ha gått langt med et lik.
De må være her et sted.
189
00:14:34,458 --> 00:14:35,791
-Låst.
-Herregud.
190
00:14:35,875 --> 00:14:38,250
-Fra innsiden.
-Hvor går den?
191
00:14:38,333 --> 00:14:42,083
George nevnte katakomber,
det må være en annen vei ned.
192
00:14:42,583 --> 00:14:45,708
Katafalken. Saunders sa
at den fortsatt fungerer.
193
00:14:45,791 --> 00:14:48,375
Det må finnes en måte å styre den på.
194
00:14:49,416 --> 00:14:50,250
Lockwood!
195
00:14:54,541 --> 00:14:56,750
-Hvor er Kipps?
-Hva gjør dere her?
196
00:14:56,833 --> 00:14:59,958
-Hva mener du?
-Han fulgte Karim hit.
197
00:15:00,041 --> 00:15:04,458
-Vi har fulgt etter dere i dagevis.
-Karim har speilet. Vi vet at de er her.
198
00:15:04,541 --> 00:15:06,250
Begge er i seriøs trøbbel.
199
00:15:06,833 --> 00:15:10,458
Vi må hjelpe hverandre,
legg ned kårdene, la oss fortsette.
200
00:15:14,291 --> 00:15:17,875
Vi tror de er i katakombene.
Plattformen er eneste vei ned.
201
00:15:17,958 --> 00:15:19,958
-Det er en katafalk.
-Vi vet det.
202
00:15:20,458 --> 00:15:23,000
Styres den herfra eller nedenfra?
203
00:15:26,375 --> 00:15:27,208
Herfra.
204
00:15:28,875 --> 00:15:31,916
Presten senker kisten.
Det er en knapp et sted.
205
00:15:32,000 --> 00:15:33,833
Kat! Det er folk her.
206
00:15:37,416 --> 00:15:40,083
Fire jævler i en varebil.
De nevnte Winkman.
207
00:15:40,166 --> 00:15:41,541
-Faen.
-Hvordan fant de oss?
208
00:15:41,625 --> 00:15:43,833
De fulgte nok etter Fittes-agentene.
209
00:15:43,916 --> 00:15:45,833
-Venner av dere?
-Vi kjenner Winkman.
210
00:15:45,916 --> 00:15:48,083
Vi vet at han er en psykopat.
211
00:15:48,166 --> 00:15:49,458
-Hva gjør vi?
-Løp.
212
00:15:49,541 --> 00:15:51,333
-Ikke et alternativ.
-Vi låser oss inn.
213
00:15:51,416 --> 00:15:53,916
-Da har de fordelen.
-Hva er planen din?
214
00:15:54,000 --> 00:15:57,875
Jeg redder George og Kipps.
Dere slåss mot dem her ute.
215
00:15:57,958 --> 00:15:59,083
Slåss mot dem?
216
00:15:59,166 --> 00:16:02,166
Eller så kan du gå ned
til katakombene alene.
217
00:16:02,750 --> 00:16:04,916
Jeg ville foretrukket å slåss.
218
00:16:05,000 --> 00:16:06,583
-Anthony!
-Jeg går inn.
219
00:16:07,166 --> 00:16:08,916
-Nei.
-Det må være meg.
220
00:16:09,000 --> 00:16:11,750
-Jeg har et hemmelig våpen.
-Det er farlig.
221
00:16:11,833 --> 00:16:15,291
Du må la meg gjøre dette. For George.
222
00:16:18,833 --> 00:16:21,708
Og husk, bare akkurat passe uforsiktig.
223
00:16:22,250 --> 00:16:23,083
Ok?
224
00:16:30,833 --> 00:16:34,041
-Hva er det hemmelige våpenet?
-Henne.
225
00:16:39,125 --> 00:16:40,833
Hvor er speilet mitt?
226
00:16:44,875 --> 00:16:47,833
Hva gjør de?
Vet de ikke at stedet er infisert?
227
00:16:47,916 --> 00:16:49,500
De skal få oss inn dit.
228
00:16:52,125 --> 00:16:57,916
-Vi burde ha løpt. Du får oss drept.
-Ta dere sammen. Dere er eliteagenter.
229
00:16:58,000 --> 00:16:59,833
Og jeg er Anthony Lockwood.
230
00:16:59,916 --> 00:17:02,708
Hver og en av oss kan slå dem.
231
00:17:02,791 --> 00:17:05,500
Når vi står sammen, blir det en enkel sak.
232
00:17:05,583 --> 00:17:07,541
Men dette er en kirkegård.
233
00:17:07,625 --> 00:17:08,875
La oss begrave dem.
234
00:17:09,416 --> 00:17:10,833
Du er død, Lockwood.
235
00:18:33,333 --> 00:18:35,500
-Få dem vekk fra kapellet.
-Hvordan?
236
00:18:35,583 --> 00:18:36,791
Løp!
237
00:19:06,875 --> 00:19:09,041
Ja! Den lyden.
238
00:19:10,208 --> 00:19:13,500
Benglass. En søt ekstase.
239
00:19:13,583 --> 00:19:15,750
Det høres ikke ekstatisk ut.
240
00:19:15,833 --> 00:19:19,041
-Ditt sinn kan ikke forstå dette.
-Hjelp meg å forstå.
241
00:19:21,791 --> 00:19:23,666
Var du der da det ble laget?
242
00:19:24,166 --> 00:19:25,000
Naturligvis.
243
00:19:25,083 --> 00:19:28,541
Av beina til syv torturerte sjeler.
244
00:19:28,625 --> 00:19:30,500
Kraften i deres lidelse fanget…
245
00:19:30,583 --> 00:19:34,416
Fanget i glass for å lage et vindu.
Et vindu som viser hva?
246
00:19:34,500 --> 00:19:35,875
Det evige.
247
00:19:35,958 --> 00:19:38,833
Hva betyr det?
Hva så du da du så inn i det?
248
00:19:38,916 --> 00:19:41,708
Jeg så aldri inn i det. Jeg er ingen tosk.
249
00:19:42,208 --> 00:19:45,416
Man må se med noen andres øyne.
250
00:19:45,500 --> 00:19:48,208
En som er svakere og nysgjerrig.
251
00:19:48,291 --> 00:19:50,291
En som er sårbar.
252
00:19:51,875 --> 00:19:52,750
Herregud.
253
00:19:54,083 --> 00:19:54,916
George.
254
00:19:56,250 --> 00:20:00,250
Ikke vær redd. Vi skader deg ikke.
Vi gjør det for å beskytte deg.
255
00:20:00,333 --> 00:20:01,958
Tror du virkelig på det?
256
00:20:03,083 --> 00:20:05,375
Hun kommer til å drepe oss begge.
257
00:20:05,458 --> 00:20:07,500
Vi må komme oss vekk mens vi kan.
258
00:20:07,583 --> 00:20:10,291
Ingen skal drepe noen. Vi er akademikere.
259
00:20:10,375 --> 00:20:12,125
Dette er et eksperiment.
260
00:20:12,208 --> 00:20:14,958
Dette hadde ikke skjedd
om du hadde latt oss være.
261
00:20:15,041 --> 00:20:17,458
Du er like gal som henne.
262
00:20:21,083 --> 00:20:23,666
Pamela, hva gjør Bickerstaffs lik her?
263
00:20:23,750 --> 00:20:27,708
Vi kan ikke gjøre dette uten ham.
Dette skjer på grunn av ham.
264
00:20:27,791 --> 00:20:29,625
Han fortjener orkesterplass.
265
00:20:29,708 --> 00:20:32,666
Ikke vær redd,
han er skjermet bak lenkene.
266
00:20:32,750 --> 00:20:34,416
Orkesterplass til hva?
267
00:20:34,500 --> 00:20:37,416
Hva har du oppdaget, hva er metodikken?
268
00:20:37,500 --> 00:20:39,208
Hvordan gjør vi det trygt?
269
00:20:39,291 --> 00:20:44,458
I papirene nevner han følgere,
han snakker alltid om voksne.
270
00:20:44,541 --> 00:20:48,000
Han visste ikke at det er de unge
som har evnen til å se.
271
00:20:48,708 --> 00:20:52,375
Han var forut for sin tid.
Han visste ikke det essensielle.
272
00:20:52,916 --> 00:20:54,166
Så du skulle…
273
00:20:54,916 --> 00:20:57,666
Hvis Kipps ikke var her,
så hadde det vært meg.
274
00:20:58,250 --> 00:21:02,625
Det blir fantastisk, George.
Du sa du ville se mer.
275
00:21:03,541 --> 00:21:06,375
Skulle du bruke håndjern
på meg om jeg nektet?
276
00:21:08,208 --> 00:21:10,208
Du misforstår ganske spektakulært.
277
00:21:12,333 --> 00:21:16,958
Vi har brukt livet på å studere.
Vi lever i tankene våre.
278
00:21:17,625 --> 00:21:21,958
Endelig har vi noe som forteller oss
alt vi noensinne ville vite.
279
00:21:22,041 --> 00:21:24,833
Noe som kan få oss til å føle alt.
280
00:21:26,125 --> 00:21:28,916
Du og jeg, han skal være vår kanal.
281
00:21:29,958 --> 00:21:31,250
-Det er perfekt.
-Nei.
282
00:21:33,291 --> 00:21:34,875
Du kan ikke bruke meg.
283
00:21:36,291 --> 00:21:37,291
Jeg kan ikke se.
284
00:21:38,375 --> 00:21:40,750
Jeg har mistet talentet mitt. Si det!
285
00:21:42,375 --> 00:21:43,791
Er det sant, George?
286
00:21:49,791 --> 00:21:51,833
Du reddet ham fra et skrømt.
287
00:21:56,208 --> 00:22:00,333
Jeg har sett en sånn kniv før.
De kommer i par.
288
00:22:08,041 --> 00:22:09,500
Du drepte Carver.
289
00:22:11,916 --> 00:22:14,166
-Nei, George. Nei.
-Han forrådte deg.
290
00:22:14,250 --> 00:22:17,375
Han innså hva benglasset var verdt
og solgte det.
291
00:22:17,458 --> 00:22:20,708
-Hør her. Det går bra.
-Du planla dette, jeg hjalp deg.
292
00:22:20,791 --> 00:22:25,666
Alt blir helt perfekt.
293
00:23:30,458 --> 00:23:35,500
Etter at jeg har drept deg,
skal jeg drepe kjæresten din.
294
00:23:42,375 --> 00:23:44,166
-Hvor er de andre?
-Følg meg.
295
00:23:46,791 --> 00:23:48,041
Dere er ok.
296
00:23:48,125 --> 00:23:51,458
-Vi er ikke ok.
-Vi hørte stemmer. Det kommer flere.
297
00:23:51,541 --> 00:23:52,708
Der. Se.
298
00:23:56,750 --> 00:23:57,666
Lockwood.
299
00:23:58,666 --> 00:23:59,500
Lockwood!
300
00:24:00,750 --> 00:24:02,916
-Han stakk.
-Jævelen lurte oss.
301
00:24:08,458 --> 00:24:10,666
-Han hadde en plan.
-En livsfarlig en.
302
00:24:10,750 --> 00:24:13,000
Mine beste planer er livsfarlige.
303
00:24:13,083 --> 00:24:15,750
-Hold skrømtene unna til DEPFOK kommer.
-Ringte du?
304
00:24:15,833 --> 00:24:19,125
Det må være en telefon her,
jeg ringer på veien.
305
00:24:19,208 --> 00:24:20,250
Hvor skal du?
306
00:24:20,333 --> 00:24:23,083
Jeg skal redde vennene mine. Og Kipps.
307
00:24:32,666 --> 00:24:34,583
Du hadde rett. Det er perfekt.
308
00:24:36,000 --> 00:24:39,500
Du bryr deg ikke om meg.
Du bryr deg bare om speilet.
309
00:24:41,666 --> 00:24:42,875
Du trenger ikke meg.
310
00:24:44,833 --> 00:24:47,250
Lucy og Lockwood trenger heller ikke meg.
311
00:24:50,666 --> 00:24:52,000
Jeg er den rare.
312
00:24:52,833 --> 00:24:53,916
Det femte hjulet.
313
00:24:55,375 --> 00:24:58,041
Unnværlig. Og det vil jeg alltid være.
314
00:25:01,541 --> 00:25:03,625
Det gir mening at det ender sånn.
315
00:25:08,875 --> 00:25:10,166
Min herre!
316
00:25:11,625 --> 00:25:13,541
Han har
317
00:25:14,625 --> 00:25:15,708
gjenoppstått!
318
00:25:24,083 --> 00:25:28,125
Frigjør ham fra lenkene!
Hans storhet burde ikke begrenses.
319
00:25:28,625 --> 00:25:32,541
La ham være vitne til
dette fantastiske øyeblikket!
320
00:25:33,041 --> 00:25:34,375
Lucy! Bak deg!
321
00:25:35,541 --> 00:25:39,333
Det er den lille lytteren.
Men du hørte ikke meg.
322
00:25:41,583 --> 00:25:44,083
Jeg tror ikke
du vil drepe meg, Ms. Joplin.
323
00:25:44,166 --> 00:25:46,875
Hun drepte Jack Carver.
Du skulle ikke ha kommet!
324
00:25:46,958 --> 00:25:48,041
Jeg måtte komme!!
325
00:25:49,166 --> 00:25:51,166
Fordi du ikke er det femte hjulet.
326
00:25:51,666 --> 00:25:52,625
Eller en raring.
327
00:25:53,833 --> 00:25:55,958
Eller hva enn du tror du er.
328
00:25:56,791 --> 00:25:58,208
Du er den beste av oss.
329
00:26:00,000 --> 00:26:02,333
Jeg forlot familien uten å nøle.
330
00:26:03,166 --> 00:26:06,291
Lockwood har mistet sin.
Vi mister deg ikke, Georgie.
331
00:26:07,250 --> 00:26:09,750
Veldig rørende. Bind hendene dine.
332
00:26:11,125 --> 00:26:11,958
Nei.
333
00:26:13,166 --> 00:26:16,458
For hvis noen skal se
inn i speilet, er det meg.
334
00:26:16,541 --> 00:26:17,875
Nei!
335
00:26:17,958 --> 00:26:19,125
Det må bli meg.
336
00:26:20,458 --> 00:26:22,125
Fordi dette er spesielt.
337
00:26:22,625 --> 00:26:26,041
Dette er historisk,
du trenger det største talentet.
338
00:26:26,916 --> 00:26:29,041
Største siden Marissa Fittes.
339
00:26:29,583 --> 00:26:32,708
Jeg kan kommunisere med den andre siden.
340
00:26:32,791 --> 00:26:35,708
Dette er ment for meg.
341
00:26:35,791 --> 00:26:39,125
-Nei, du får ikke gjøre det!
-Det er ikke ditt valg!
342
00:26:42,583 --> 00:26:44,541
Han kommer til å dø på et blunk.
343
00:26:46,958 --> 00:26:49,333
Se hvordan et glimt har ødelagt ham.
344
00:26:49,875 --> 00:26:51,791
La meg gjøre dette for ham.
345
00:26:53,125 --> 00:26:53,958
Vær så snill.
346
00:27:00,000 --> 00:27:03,916
Hvis du ikke gjør som jeg sier,
kutter jeg strupen på dere begge.
347
00:27:15,166 --> 00:27:17,416
Herregud. Seriøst?
348
00:27:18,000 --> 00:27:18,833
Seriøst.
349
00:27:19,375 --> 00:27:22,958
Det har skjedd flere ting
siden vi sist møttes.
350
00:27:23,041 --> 00:27:26,208
Jeg skal gjøre en lang historie kort.
351
00:27:26,291 --> 00:27:29,583
Jeg jobber med Fittes nå,
så hva med en våpenhvile?
352
00:27:29,666 --> 00:27:30,958
Jeg har dårlig tid.
353
00:27:31,916 --> 00:27:35,416
Jeg jobber ikke for Fittes.
Du aner ikke hvem jeg er.
354
00:27:36,208 --> 00:27:39,916
Jeg har tatt meg av åtte kjeltringer
og en psykopat i kveld,
355
00:27:40,000 --> 00:27:42,416
en kamp til tar ikke livet av meg.
356
00:27:43,000 --> 00:27:45,458
Spesielt ikke mot noen jeg har slått før.
357
00:27:45,541 --> 00:27:49,250
Du aner ikke hvem jeg er,
du vet ikke hva du kødder med.
358
00:27:49,333 --> 00:27:51,000
Kreftene som er i spill.
359
00:27:52,416 --> 00:27:55,500
Benglasset er til besvær.
360
00:27:56,250 --> 00:27:58,833
Du er ubetydelig.
361
00:28:00,208 --> 00:28:02,250
Akkurat som foreldrene dine var.
362
00:28:03,500 --> 00:28:05,000
Hva mener du?
363
00:28:06,666 --> 00:28:08,000
Det får du aldri vite.
364
00:28:21,791 --> 00:28:24,625
Vær så snill, Lucy! Det tar livet av deg!
365
00:28:24,708 --> 00:28:26,208
Ikke våg å se inn i det.
366
00:28:26,291 --> 00:28:29,333
Uansett hva som skjer,
dette er ikke din skyld.
367
00:28:33,625 --> 00:28:34,833
Dette er mitt valg.
368
00:28:37,375 --> 00:28:39,166
Fortell meg hva du ser.
369
00:28:40,958 --> 00:28:44,000
Hva du føler, og hva du hører.
370
00:28:45,791 --> 00:28:47,083
Hver eneste detalj.
371
00:28:58,083 --> 00:28:58,916
Se!
372
00:28:59,916 --> 00:29:00,791
Se!
373
00:29:01,791 --> 00:29:02,791
Se!
374
00:29:03,333 --> 00:29:05,708
Se! Faen ta deg!
375
00:29:06,541 --> 00:29:08,458
Se!
376
00:29:14,083 --> 00:29:15,333
Hva?
377
00:29:16,000 --> 00:29:18,541
Hvis du kan snakke med det,
si hva det sier.
378
00:29:20,000 --> 00:29:21,458
Hva er det han sier?
379
00:29:23,375 --> 00:29:28,041
Snakk! Ta til deg alt
og fortell herren din hva du ser.
380
00:29:30,291 --> 00:29:33,875
Nei, dette stemmer ikke! Noe er endret!
381
00:29:33,958 --> 00:29:35,416
De er fanget!
382
00:29:36,416 --> 00:29:39,416
Snakk, jente. Snakk!
383
00:29:39,500 --> 00:29:41,958
-Det sier at noe er galt!
-Mer!
384
00:29:42,791 --> 00:29:46,166
-Ikke stopp.
-Det er ikke det evige!
385
00:29:46,250 --> 00:29:48,833
Det er en felle! Vi må ødelegge det!
386
00:30:02,958 --> 00:30:04,000
Lucy!
387
00:30:05,625 --> 00:30:06,708
Nei!
388
00:30:29,000 --> 00:30:33,791
Lucy. Det er meg.
389
00:30:41,916 --> 00:30:43,333
Du ødela det.
390
00:30:45,250 --> 00:30:46,958
Din dumme guttunge.
391
00:30:50,125 --> 00:30:50,958
Vent.
392
00:30:53,166 --> 00:30:54,083
Det virker.
393
00:30:56,666 --> 00:30:58,208
Noe skjer.
394
00:30:59,416 --> 00:31:00,250
Ja.
395
00:31:02,750 --> 00:31:04,125
Det er utrolig.
396
00:31:04,791 --> 00:31:08,041
Uansett hva som skjer,
ikke se på henne. Ikke se på det.
397
00:31:08,666 --> 00:31:10,291
Det er fantastisk!
398
00:31:16,833 --> 00:31:18,041
Det er vakkert.
399
00:31:20,166 --> 00:31:25,250
Vakkert!
400
00:31:32,500 --> 00:31:33,500
Lucy, ikke se.
401
00:31:35,541 --> 00:31:36,625
Nei, det går bra.
402
00:31:37,458 --> 00:31:38,291
Se.
403
00:31:51,125 --> 00:31:52,916
Hvorfor angriper de ikke?
404
00:31:56,750 --> 00:31:58,208
Du har satt dem fri.
405
00:32:14,416 --> 00:32:15,291
George.
406
00:32:18,041 --> 00:32:19,958
-Hvordan kom han fri?
-Lenkene…
407
00:32:20,041 --> 00:32:22,250
-Eksplosjonen ødela dem!
-Hvor er kården din?
408
00:32:22,333 --> 00:32:23,458
Aner ikke.
409
00:32:23,541 --> 00:32:25,833
Han låser oss. Jeg kan ikke røre meg!
410
00:32:26,750 --> 00:32:27,750
Ikke jeg heller.
411
00:32:29,333 --> 00:32:30,583
Jeg kan ikke se bort.
412
00:32:31,166 --> 00:32:33,125
Jeg er lei for alt.
413
00:32:34,791 --> 00:32:35,916
Det er jeg også.
414
00:32:41,208 --> 00:32:43,541
Ha deg vekk. De er vennene mine!
415
00:32:44,416 --> 00:32:46,666
Lucy, George, kom dere vekk!
416
00:33:06,916 --> 00:33:07,833
Hva skjedde?
417
00:33:07,916 --> 00:33:10,833
Jeg slåss mot kjeltringer,
falt ned i katafalken
418
00:33:10,916 --> 00:33:13,708
og slåss mot skrømt. Alt det vanlige.
419
00:33:14,208 --> 00:33:16,250
Jeg ble også skutt.
420
00:33:17,916 --> 00:33:21,750
-Vi trenger en ambulanse.
-Ødelegg opptaket, få Kipps til å tie.
421
00:33:21,833 --> 00:33:24,083
Ellers er det over for dere også.
422
00:33:25,500 --> 00:33:27,625
Det er ikke over. Ikke si det.
423
00:33:27,708 --> 00:33:30,625
-Det er ikke slik du skal dø.
-Hvordan vet du det?
424
00:33:31,125 --> 00:33:33,666
Vi lar ikke det skje.
425
00:33:33,750 --> 00:33:35,916
-Ikke sant, George?
-Aldri.
426
00:34:07,625 --> 00:34:10,750
Jeg vet ikke hva som skjedde.
Men jeg vet det var deg.
427
00:34:12,708 --> 00:34:14,250
Ditt talent reddet oss.
428
00:34:15,625 --> 00:34:16,750
Alle hjalp til.
429
00:34:19,291 --> 00:34:20,291
Bortsett fra meg.
430
00:34:23,666 --> 00:34:26,208
Du vet ikke hvordan det er
når talentet svinner.
431
00:34:28,250 --> 00:34:29,166
Du føler dem.
432
00:34:30,583 --> 00:34:33,916
Du vet at de er der,
men du kan ikke gjøre noe med det.
433
00:34:35,666 --> 00:34:36,916
Man sitter igjen med
434
00:34:38,458 --> 00:34:39,291
frykt.
435
00:34:43,958 --> 00:34:45,375
Det vil skje deg en dag.
436
00:34:47,583 --> 00:34:49,375
Alt som gjør deg spesiell
437
00:34:50,958 --> 00:34:51,791
forsvinner.
438
00:34:52,875 --> 00:34:56,000
-Jeg visste ikke det.
-Sa ikke George det?
439
00:34:59,291 --> 00:35:00,791
Vi holder tett om det.
440
00:35:02,041 --> 00:35:02,875
Jeg lover.
441
00:35:07,541 --> 00:35:08,916
Dere kan treffe ham nå.
442
00:35:11,916 --> 00:35:13,541
-Gå, George.
-Ses.
443
00:35:18,583 --> 00:35:20,166
Akkurat passe uforsiktig.
444
00:35:22,250 --> 00:35:25,083
Miss Carlyle, Mr. Karim,
dere kan hjelpe meg.
445
00:35:25,625 --> 00:35:29,458
De fant kulen. Men det er ingen tegn
til et skytevåpen på åstedet.
446
00:35:30,083 --> 00:35:31,875
Så dere noen med en pistol?
447
00:35:33,333 --> 00:35:34,250
Mr. Kipps?
448
00:35:36,000 --> 00:35:38,916
-Lockwood vet vel hvem som skjøt.
-Det var mørkt.
449
00:35:39,541 --> 00:35:41,291
Jeg så ingenting. Beklager.
450
00:35:42,375 --> 00:35:45,458
-Er det noe du ikke forteller oss?
-Ingenting.
451
00:35:46,666 --> 00:35:48,750
Er det noe mer vi kan gjøre?
452
00:35:49,833 --> 00:35:52,958
Dere har gjort nok.
Benglasset skal brennes.
453
00:35:53,041 --> 00:35:54,666
Winkman er i fengsel.
454
00:35:54,750 --> 00:35:56,625
Alt i alt er jeg glad.
455
00:35:56,708 --> 00:35:58,833
-Du ser ikke glad ut.
-Tro meg.
456
00:35:59,958 --> 00:36:00,916
Dette er glad.
457
00:36:01,000 --> 00:36:02,458
Nyt det mens det varer.
458
00:36:03,041 --> 00:36:05,541
Og gratulerer.
459
00:36:07,500 --> 00:36:08,500
Dere klarte det.
460
00:36:12,875 --> 00:36:14,291
Han ga dere saken.
461
00:36:16,333 --> 00:36:17,166
Veddemålet.
462
00:36:17,666 --> 00:36:19,958
Jeg skriver reklamen og sier opp.
463
00:36:21,250 --> 00:36:22,458
Jeg holder ord.
464
00:36:23,708 --> 00:36:25,541
Jeg ville bare høre det.
465
00:36:25,625 --> 00:36:29,083
La oss glemme hele greia.
Det var en dum idé.
466
00:36:29,583 --> 00:36:32,041
-Seriøst?
-Vi gjorde det sammen.
467
00:36:32,666 --> 00:36:33,625
Side ved side.
468
00:36:34,333 --> 00:36:37,250
-Jeg ba Barnes dele kommisjonen.
-Femti-femti?
469
00:36:38,250 --> 00:36:39,125
Sytti–tretti.
470
00:36:39,708 --> 00:36:43,041
Vi er en uavhengig organisasjon.
Vi har kostnader.
471
00:36:48,458 --> 00:36:49,875
Du er en bra fyr.
472
00:36:51,750 --> 00:36:53,000
Tretti er greit.
473
00:36:58,916 --> 00:37:01,333
Du må alltid heve deg over ham, hva?
474
00:37:01,416 --> 00:37:06,833
Det var ikke derfor.
Det var det rette å gjøre, sant?
475
00:37:10,541 --> 00:37:13,375
Hvem skal hjelpe meg vekk herfra?
476
00:37:19,083 --> 00:37:20,625
Dette er så sentimentalt.
477
00:37:20,708 --> 00:37:23,708
Det er en nødvendighet.
Det betyr ingenting.
478
00:37:25,750 --> 00:37:31,250
-Luce, føler du at vi vant?
-Få meg hjem, kanskje etter en kopp te.
479
00:37:40,875 --> 00:37:42,500
DEPFOK har benglasset.
480
00:37:43,166 --> 00:37:45,875
Det er skadet. Jeg vet ikke hvor ille.
481
00:37:46,458 --> 00:37:48,166
Det er på vei til ovnene.
482
00:37:49,208 --> 00:37:51,666
Beklager. Jeg trodde jeg hadde drept ham.
483
00:37:52,625 --> 00:37:56,458
Det er bra at de ikke har det.
Det er ikke i offentligheten.
484
00:37:57,000 --> 00:37:59,250
Men vi bør være ekstra forsiktige.
485
00:38:00,208 --> 00:38:01,041
Bare kjør.
486
00:38:11,458 --> 00:38:16,666
Det er veldig topphemmelig,
jeg kan ikke gi deg noen detaljer ennå.
487
00:38:22,875 --> 00:38:26,458
Ærlig talt, Norrie,
du hadde knapt kjent meg igjen.
488
00:38:27,500 --> 00:38:29,041
Jeg har opplevd så mye.
489
00:38:30,708 --> 00:38:34,500
Men jeg tror jeg begynner å leges nå.
490
00:38:39,541 --> 00:38:41,166
Jeg håper du også gjør det.
491
00:38:44,625 --> 00:38:46,125
George, det lukter godt.
492
00:38:46,208 --> 00:38:47,500
-Takk.
-Henter du glass?
493
00:38:47,583 --> 00:38:49,875
-Min hemmelige oppskrift.
-Jeg har asjetter.
494
00:38:49,958 --> 00:38:50,791
Etter deg.
495
00:38:51,750 --> 00:38:53,333
Her kommer det.
496
00:38:53,416 --> 00:38:54,791
Jeg tok feil av George.
497
00:38:54,875 --> 00:38:58,666
Han hatet meg ikke.
Han viste seg å være en helt.
498
00:38:59,375 --> 00:39:00,250
Det er bra.
499
00:39:02,500 --> 00:39:05,166
Lockwood døde nesten tusen ganger, men…
500
00:39:05,250 --> 00:39:06,083
Vent!
501
00:39:06,166 --> 00:39:08,583
…han har bestemt seg for at han vil leve.
502
00:39:09,083 --> 00:39:10,208
Det er veldig bra.
503
00:39:10,291 --> 00:39:11,291
Jeg smurte smørbrød.
504
00:39:11,375 --> 00:39:12,750
Og Lucy Carlyle?
505
00:39:12,833 --> 00:39:15,041
-Hun klarer seg.
-Kan jeg få en?
506
00:39:15,125 --> 00:39:16,666
-Hun er sterkere.
-Takk.
507
00:39:16,750 --> 00:39:21,000
Mindre redd for talentet sitt.
Mindre redd for alt.
508
00:39:24,208 --> 00:39:25,833
Er han fortsatt stille?
509
00:39:26,791 --> 00:39:28,583
Hva tror du det så?
510
00:39:28,666 --> 00:39:31,833
Det om å være fanget.
Snakket det om de sju åndene?
511
00:39:33,666 --> 00:39:35,333
Jeg vil ikke tenke på det.
512
00:39:38,166 --> 00:39:39,166
Vi ødelegger det.
513
00:39:40,541 --> 00:39:41,375
Om du vil.
514
00:39:42,791 --> 00:39:45,916
-Nei. La oss beholde det.
-Bra.
515
00:39:46,625 --> 00:39:48,333
Det er svært unikt.
516
00:39:49,083 --> 00:39:50,250
Begge to er unike.
517
00:39:52,000 --> 00:39:53,375
Så lenge ingen vet noe.
518
00:39:53,875 --> 00:39:55,833
-Om noen av oss.
-Ingen får vite noe.
519
00:39:56,500 --> 00:39:57,666
Jeg lover.
520
00:40:02,791 --> 00:40:03,916
Jeg har tenkt litt.
521
00:40:05,208 --> 00:40:07,416
Vi burde ikke ha flere hemmeligheter.
522
00:40:08,166 --> 00:40:09,000
Så…
523
00:40:10,875 --> 00:40:12,500
Jeg så hvem som skjøt meg.
524
00:40:14,083 --> 00:40:15,250
Det var Gullsverdet.
525
00:40:15,333 --> 00:40:17,708
-Fittes-dusten?
-Han er ikke fra Fittes.
526
00:40:17,791 --> 00:40:20,583
-Han er en del av noe annet.
-Hva mener du?
527
00:40:21,083 --> 00:40:24,041
Før han skjøt nevnte han foreldrene mine.
528
00:40:25,041 --> 00:40:27,708
Han sa at dødsfallene deres
var ubetydelige.
529
00:40:28,375 --> 00:40:29,625
Som mitt ville vært.
530
00:40:30,916 --> 00:40:32,208
Fy faen, Lockwood.
531
00:40:32,791 --> 00:40:33,875
Hva vet han?
532
00:40:34,625 --> 00:40:37,833
-Vi må finne ut av det.
-Ja, det må vi.
533
00:40:38,333 --> 00:40:40,250
Vi skal finne ut av dette.
534
00:40:41,041 --> 00:40:45,458
Men ikke før beina fungerer
og det ikke gjør vondt når jeg ler.
535
00:40:46,208 --> 00:40:48,458
Ingenting stopper meg fra å undersøke…
536
00:40:54,375 --> 00:40:58,250
Angående familien min,
det er mer dere burde vite.
537
00:41:00,208 --> 00:41:02,041
Angående det låste rommet.
538
00:41:02,750 --> 00:41:03,666
Seriøst?
539
00:41:04,541 --> 00:41:05,541
Du skal vel ikke…
540
00:41:06,541 --> 00:41:08,166
Ingen flere hemmeligheter.
541
00:41:18,541 --> 00:41:22,458
Du trenger virkelig ikke å gjøre det.
Ikke hvis du ikke vil.
542
00:41:23,083 --> 00:41:23,916
Jeg vil.
543
00:41:26,083 --> 00:41:27,166
Klare?
544
00:42:58,625 --> 00:43:03,625
Tekst: Anya Bratberg