1 00:00:21,875 --> 00:00:25,791 Luce, jeg orker ikke mer. Si noe. Hva som helst. Vær så snill. 2 00:00:26,458 --> 00:00:28,250 Vi vant. Vi slo Winkman. 3 00:00:28,333 --> 00:00:31,708 Speilet er hos Barnes. George kommer snart tilbake. 4 00:00:32,208 --> 00:00:33,833 Ta det med ro. Det er over. 5 00:00:35,791 --> 00:00:36,791 Det er ikke det. 6 00:00:37,500 --> 00:00:40,541 Vi døde nesten på grunn veddemålet ditt, 7 00:00:40,625 --> 00:00:43,291 nå vil relikviejegerne drepe oss. 8 00:00:43,375 --> 00:00:46,708 De kan følge med på oss nå. Eller vente i huset. 9 00:00:48,291 --> 00:00:49,708 Hvorfor gjør vi dette? 10 00:00:50,208 --> 00:00:52,791 Det er meningsløst om vi ender opp knivstukket 11 00:00:52,875 --> 00:00:55,750 eller på bunnen av Themsen uten at noen bryr seg. 12 00:00:58,875 --> 00:01:00,708 Dette føles ikke som å vinne. 13 00:01:47,833 --> 00:01:48,666 Unnskyld. 14 00:01:50,291 --> 00:01:51,208 Du hadde rett. 15 00:01:51,916 --> 00:01:54,125 Jeg ble revet med av denne jobben. 16 00:01:54,708 --> 00:01:57,083 Jeg var tankeløs og hensynsløs. 17 00:02:04,375 --> 00:02:05,791 Jeg vil bare be deg 18 00:02:07,333 --> 00:02:08,583 om å ikke gi oss opp. 19 00:02:09,416 --> 00:02:10,250 Vær så snill. 20 00:02:15,000 --> 00:02:18,958 Det jeg burde be om 21 00:02:20,458 --> 00:02:22,000 er at du ikke gir meg opp. 22 00:02:27,875 --> 00:02:31,708 For å være ærlig, bunnen av Themsen pleide å virke tiltalende. 23 00:02:33,666 --> 00:02:35,458 Og ingen ville brydd seg. 24 00:02:37,125 --> 00:02:37,958 Men nå… 25 00:02:47,666 --> 00:02:49,666 Soldat eller politimann? 26 00:02:53,875 --> 00:02:55,083 Soldat. 27 00:02:55,875 --> 00:02:56,708 Ok. 28 00:02:57,291 --> 00:03:02,208 Hvis George ser at du bruker den, er jeg ikke ansvarlig for konsekvensene. 29 00:03:07,375 --> 00:03:10,541 Jeg hadde rett om Dulac-boka. Det er mest tullprat. 30 00:03:10,625 --> 00:03:13,833 Mye vås om forbudt kunnskap og skapelsens mysterier. 31 00:03:13,916 --> 00:03:16,666 Leste du dette om Bickerstaff? Hør her. 32 00:03:17,166 --> 00:03:18,916 "Ja, jeg drepte ham. 33 00:03:19,458 --> 00:03:23,375 Jeg brukte min fars pistol, la ham i en jernkiste og begravde ham. 34 00:03:23,458 --> 00:03:25,750 Men jeg ser ham når jeg lukker øynene, 35 00:03:25,833 --> 00:03:29,333 han står der kledd i fløyel og utfører ritualene sine." 36 00:03:29,416 --> 00:03:33,708 -Drepte Mary Dulac Bickerstaff? Hvorfor? -"Jeg hevder selvforsvar. 37 00:03:33,791 --> 00:03:37,000 Hans tjener fanget meg. Han holdt glasset foran meg. 38 00:03:37,083 --> 00:03:40,208 Et glimt, og jeg følte at forstanden min forsvant." 39 00:03:40,291 --> 00:03:43,166 Skjøt hun ham før han drepte henne med speilet? 40 00:03:43,666 --> 00:03:45,875 -Greit nok. -Nei, vent. 41 00:03:47,291 --> 00:03:50,291 "Dette glasset var ikke et speil. 42 00:03:52,208 --> 00:03:53,416 Det var et vindu." 43 00:03:54,000 --> 00:03:55,083 Et vindu til hvor? 44 00:03:55,916 --> 00:03:58,833 "Jeg tør ikke si mer, jeg kan ikke stole på noen. 45 00:03:58,916 --> 00:04:02,083 Et glimt og jeg var fortapt. Jeg vil bare se mer." 46 00:04:03,041 --> 00:04:05,041 Lockwood, se. 47 00:04:06,250 --> 00:04:07,500 Se på illustrasjonen. 48 00:04:08,666 --> 00:04:09,791 Se i speilet. 49 00:04:24,541 --> 00:04:25,708 Hvor er George? 50 00:04:28,708 --> 00:04:30,541 BØLGE AV UFORKLARLIGE DØDSFALL 51 00:04:31,833 --> 00:04:33,250 SKRØMT GÅR BLANT OSS 52 00:04:36,833 --> 00:04:38,750 SKRØMTBERØRING DREPER 53 00:04:41,375 --> 00:04:42,375 DØDSFALL 54 00:04:47,791 --> 00:04:49,791 PORTFORBUD INNFØRT 55 00:04:52,791 --> 00:04:54,958 ØKONOMISK SJOKK 56 00:04:57,708 --> 00:05:00,208 JERN, SØLV, SALT: VÅRT BESTE FORSVAR 57 00:05:01,583 --> 00:05:02,416 TEKNOLOGIAKSJER 58 00:05:02,916 --> 00:05:04,625 BASERT PÅ BØKENE AV JONATHAN STROUD 59 00:05:06,000 --> 00:05:07,333 UNGDOM SANSER SKRØMT 60 00:05:15,041 --> 00:05:16,583 DØDSFALL 61 00:05:16,666 --> 00:05:18,083 "PROBLEMET" 50 ÅR ETTER 62 00:05:40,291 --> 00:05:41,125 Det går bra. 63 00:05:42,125 --> 00:05:42,958 Det går bra. 64 00:05:43,791 --> 00:05:44,708 Hold deg rolig. 65 00:05:49,750 --> 00:05:50,583 Pamela? 66 00:05:52,500 --> 00:05:53,333 Pamela? 67 00:05:57,083 --> 00:05:58,666 Beklager. Jeg skremte deg. 68 00:05:58,750 --> 00:06:02,250 -Nei. Det er godt å se deg. -Jeg er så glad du kom. 69 00:06:02,333 --> 00:06:07,083 Jeg var redd du ville ombestemme deg. Er du sikker på at ingen fulgte etter deg? 70 00:06:07,166 --> 00:06:09,083 Vi bør gå inn. Sette i gang. 71 00:06:11,916 --> 00:06:15,833 Hvordan gikk det? Flo Bones prøvde vel ikke å ta det? 72 00:06:15,916 --> 00:06:17,750 Nei, det var ikke vanskelig. 73 00:06:17,833 --> 00:06:21,458 Lockwood og Lucy gjorde det kule og lot meg gjøre drittjobben. 74 00:06:21,541 --> 00:06:23,500 Ikke snakk deg selv ned, George. 75 00:06:23,583 --> 00:06:29,500 Lockwood og Lucy er svært begavede, men det er du som skriver historie. 76 00:06:29,583 --> 00:06:30,416 Mener du det? 77 00:06:31,041 --> 00:06:35,083 Du har gjort det rette. Hvis DEPFOK hadde fått tak i det, 78 00:06:35,166 --> 00:06:37,250 hadde det gått tapt for alltid. 79 00:06:37,333 --> 00:06:40,000 De kaster alt som kan lære oss noe om problemet. 80 00:06:40,500 --> 00:06:42,375 Alt de gjør er å ødelegge ting. 81 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 De lærer aldri noe. Men vi skal lære. 82 00:06:47,958 --> 00:06:49,375 Vi skal forstå alt. 83 00:06:51,166 --> 00:06:53,000 Du har vel ikke noe imot det? 84 00:06:54,208 --> 00:06:58,583 -Så lenge du ikke stikker av med det. -Helt uaktuelt. Jeg trenger deg. 85 00:07:02,500 --> 00:07:05,333 Kom. Jeg vil vise deg hva jeg har gjort. 86 00:07:13,291 --> 00:07:15,875 Hva vet du? Hvor dro han med det? 87 00:07:16,500 --> 00:07:20,958 Var dere for opptatte med å leke par? Ikke rart at han fant en annen venn. 88 00:07:21,041 --> 00:07:24,291 -Lucy, fortell meg hva han sier. -Noe om en annen venn. 89 00:07:24,375 --> 00:07:28,208 Hvilken annen venn? Flo? Han har ingen andre venner bortsett fra… 90 00:07:28,291 --> 00:07:29,208 Joplin. 91 00:07:30,250 --> 00:07:32,958 Hun ville vel ikke gjort noe? 92 00:07:33,041 --> 00:07:34,708 Døden kommer, 93 00:07:35,750 --> 00:07:38,375 han har dratt for å møte den med henne. 94 00:07:38,958 --> 00:07:42,541 Det har grep om Joplin også. Alle nær det mister forstanden. 95 00:07:43,375 --> 00:07:45,208 Fortell meg hvor de er. 96 00:07:45,291 --> 00:07:48,000 Jeg sier det hvis dere tar meg med dere. 97 00:07:48,083 --> 00:07:50,416 -Til hvor? -For å treffe min herre. 98 00:07:50,500 --> 00:07:52,625 -Bickerstaff. -De er på kirkegården. 99 00:07:53,125 --> 00:07:54,000 Med de døde. 100 00:07:54,833 --> 00:07:59,250 De blir snart som dem. Og det er deres feil. 101 00:08:04,041 --> 00:08:06,916 Alt er tomt. George har glemt å fylle på. 102 00:08:07,000 --> 00:08:10,041 Jeg burde ha lagt merke til at noe skjedde med ham. 103 00:08:10,125 --> 00:08:14,458 Det begynte å gå galt da jeg kom hit. Jeg ødela alt mellom dere. 104 00:08:15,791 --> 00:08:18,166 Én liten boks med saltbomber. 105 00:08:18,250 --> 00:08:23,000 -Dette er et mareritt. Vi er ferdige. -Kanskje. Men det er verdt å dø for dette. 106 00:08:26,416 --> 00:08:29,625 Hvis noen kan seire over benglasset, Bickerstaff, 107 00:08:29,708 --> 00:08:32,458 det grepet det har på George, så det er deg. 108 00:08:33,375 --> 00:08:36,958 -Bare legg alt ansvaret på meg. -Det var ikke sånn ment. 109 00:08:37,041 --> 00:08:40,208 Vi skal gjøre dette sammen. 110 00:08:41,083 --> 00:08:41,916 For George. 111 00:08:42,416 --> 00:08:43,416 For George. 112 00:09:00,875 --> 00:09:02,958 Hun var rett foran oss hele tiden. 113 00:09:03,041 --> 00:09:06,333 Hun blandet seg inn før vi åpnet Bickerstaffs kiste. 114 00:09:06,416 --> 00:09:11,625 Hun fikk Carver til å stjele benglasset og dolket ham i ryggen etterpå. 115 00:09:11,708 --> 00:09:13,750 Tenk at hun er i stand til dette. 116 00:09:13,833 --> 00:09:17,666 Lot som om hun ville være en del av teamet. Bare skuespill. 117 00:09:17,750 --> 00:09:19,833 Hva har hun sagt til George? 118 00:09:19,916 --> 00:09:22,125 Vi visste at det påvirket ham. 119 00:09:22,208 --> 00:09:23,916 At han var distrahert. 120 00:09:24,000 --> 00:09:26,208 Men vi lot det passere. 121 00:09:26,291 --> 00:09:29,375 -For oppslukte av egne ting. -Jeg har sagt unnskyld. 122 00:09:29,458 --> 00:09:31,666 Det spiller ingen rolle. 123 00:09:32,708 --> 00:09:34,625 En unnskyldning redder ham ikke. 124 00:09:37,208 --> 00:09:39,000 Tror du det har taket på ham? 125 00:09:40,333 --> 00:09:42,416 Jeg tror ikke det kontrollerer ham. 126 00:09:42,500 --> 00:09:45,500 Dette er ikke likt ham. Noen andre står bak dette. 127 00:09:46,291 --> 00:09:47,916 Noe annet. 128 00:09:50,291 --> 00:09:53,208 -Det kryr av døde ting her. -Ikke gå så fort. 129 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 Jeg må slukke lysene i tilfelle noen følger etter oss. 130 00:09:56,541 --> 00:10:00,291 Ingen er så gale at de gjøre det. Her, ta hånden min. 131 00:10:01,750 --> 00:10:04,291 Ikke vær redd. Dette håndterer jeg. 132 00:10:06,875 --> 00:10:11,291 -Men det hadde vært hyggeligere hos deg. -Nei. Det må skje her. 133 00:10:11,875 --> 00:10:15,708 Fant du noe i Bickerstaffs papirer? Metoden for å se på det? 134 00:10:15,791 --> 00:10:16,625 Akkurat. 135 00:10:19,083 --> 00:10:20,791 -Hva var det? -Jeg vet ikke. 136 00:10:25,916 --> 00:10:27,666 Vent her. Ikke rør deg. 137 00:10:28,458 --> 00:10:29,583 Straks tilbake. 138 00:10:30,458 --> 00:10:31,291 Vær rask. 139 00:11:32,833 --> 00:11:34,833 Hva i helvete gjør du her, Kipps? 140 00:11:35,875 --> 00:11:37,791 Jeg kan spørre deg om det samme. 141 00:11:38,583 --> 00:11:40,708 -Du har speilet. -Ikke kødd med meg. 142 00:11:40,791 --> 00:11:44,125 -Jeg reddet livet ditt. -Tull. Jeg hadde kontroll. 143 00:11:44,208 --> 00:11:47,583 Nei. Du så det ikke. Du var frenetisk. 144 00:11:49,333 --> 00:11:50,750 Du mister talentet ditt. 145 00:11:56,916 --> 00:11:58,458 Hvis du sier det til noen, 146 00:11:59,208 --> 00:12:01,041 dreper jeg deg, hører du? 147 00:12:01,125 --> 00:12:03,916 Ro deg ned, Mr. Kipps, slipp vennen min. 148 00:12:06,666 --> 00:12:08,125 Legg hendene på ryggen. 149 00:12:13,625 --> 00:12:15,875 Snu deg sakte rundt. 150 00:12:18,750 --> 00:12:20,083 Hva i… 151 00:12:20,750 --> 00:12:23,791 Dere kan arresteres for dette. Dere er kriminelle. 152 00:12:23,875 --> 00:12:26,375 George, du får aldri jobbe igjen. 153 00:12:26,458 --> 00:12:31,333 Hvorfor tok du med det? Håndjern og en kniv. 154 00:12:31,958 --> 00:12:34,625 I tilfelle noe som dette skjedde. 155 00:12:36,166 --> 00:12:38,583 Alle i London vil ha det vi har. 156 00:12:39,333 --> 00:12:42,875 Men det er vårt. Vi kan ikke la noen ta det fra oss. 157 00:12:45,416 --> 00:12:47,041 Kom igjen, din jævel. 158 00:12:47,125 --> 00:12:50,000 -Si hvor han er. -Var det til meg eller skallen? 159 00:12:50,083 --> 00:12:52,250 Jeg er ikke så høflig mot deg. 160 00:12:52,333 --> 00:12:54,416 -Kan du bruke en annen stemme? -Nei. 161 00:12:54,500 --> 00:12:57,458 Ikke glød så mye. Du avslører oss. 162 00:12:57,541 --> 00:12:59,166 -Det var til skallen. -Forstått. 163 00:12:59,250 --> 00:13:03,208 Men jeg kjenner at herren min er nær. 164 00:13:03,291 --> 00:13:07,791 -De bør være her. Hvis du utnytter oss… -Ta det med ro, de er her. 165 00:13:08,291 --> 00:13:11,708 Han er herren hennes nå. Hun er ikke lenger av din verden. 166 00:13:12,458 --> 00:13:15,875 Alt som skal til er et glimt, alle vil se det. 167 00:13:15,958 --> 00:13:18,416 -Ikke jeg. -Du kan ikke motstå det. 168 00:13:18,500 --> 00:13:21,458 Det kunne ikke han heller. Hvem vet hva han får se. 169 00:13:21,541 --> 00:13:23,916 -Mamma og pappa, kanskje? -Hva sier han? 170 00:13:24,416 --> 00:13:27,833 Ingen av oss kan motstå å se i det om vi får sjansen. 171 00:13:31,833 --> 00:13:34,541 Bare lov meg at du ikke gjør det. 172 00:13:34,625 --> 00:13:37,375 Du må være akkurat passe uforsiktig. 173 00:13:37,458 --> 00:13:39,875 Ja. Hvorfor er du så bekymret for meg? 174 00:13:39,958 --> 00:13:41,625 -Hva med deg? -Det går bra. 175 00:13:42,583 --> 00:13:46,000 Jeg tåler ikke speil. Jeg ser bare en dum jente. 176 00:13:46,541 --> 00:13:48,500 La oss sparke inn døren. 177 00:13:49,000 --> 00:13:51,375 Så vi virker kule og at vet hva vi gjør. 178 00:13:52,166 --> 00:13:53,000 Ok. 179 00:14:03,791 --> 00:14:04,750 Hører du noe? 180 00:14:05,250 --> 00:14:06,125 Ikke en lyd. 181 00:14:08,625 --> 00:14:11,875 Det er litt varmt her. Noen var her for litt siden. 182 00:14:11,958 --> 00:14:12,791 Se. 183 00:14:14,083 --> 00:14:15,333 Bickerstaffs kiste. 184 00:14:15,416 --> 00:14:18,333 Jeg kan ikke føle noe. Den er tom. 185 00:14:18,833 --> 00:14:21,916 -Hvorfor tok hun liket? -For å utføre et eksperiment. 186 00:14:22,500 --> 00:14:25,125 Hun vil at han skal se det de gjør. 187 00:14:25,625 --> 00:14:26,458 Dette er bra. 188 00:14:27,166 --> 00:14:31,083 De kan ikke ha gått langt med et lik. De må være her et sted. 189 00:14:34,458 --> 00:14:35,791 -Låst. -Herregud. 190 00:14:35,875 --> 00:14:38,250 -Fra innsiden. -Hvor går den? 191 00:14:38,333 --> 00:14:42,083 George nevnte katakomber, det må være en annen vei ned. 192 00:14:42,583 --> 00:14:45,708 Katafalken. Saunders sa at den fortsatt fungerer. 193 00:14:45,791 --> 00:14:48,375 Det må finnes en måte å styre den på. 194 00:14:49,416 --> 00:14:50,250 Lockwood! 195 00:14:54,541 --> 00:14:56,750 -Hvor er Kipps? -Hva gjør dere her? 196 00:14:56,833 --> 00:14:59,958 -Hva mener du? -Han fulgte Karim hit. 197 00:15:00,041 --> 00:15:04,458 -Vi har fulgt etter dere i dagevis. -Karim har speilet. Vi vet at de er her. 198 00:15:04,541 --> 00:15:06,250 Begge er i seriøs trøbbel. 199 00:15:06,833 --> 00:15:10,458 Vi må hjelpe hverandre, legg ned kårdene, la oss fortsette. 200 00:15:14,291 --> 00:15:17,875 Vi tror de er i katakombene. Plattformen er eneste vei ned. 201 00:15:17,958 --> 00:15:19,958 -Det er en katafalk. -Vi vet det. 202 00:15:20,458 --> 00:15:23,000 Styres den herfra eller nedenfra? 203 00:15:26,375 --> 00:15:27,208 Herfra. 204 00:15:28,875 --> 00:15:31,916 Presten senker kisten. Det er en knapp et sted. 205 00:15:32,000 --> 00:15:33,833 Kat! Det er folk her. 206 00:15:37,416 --> 00:15:40,083 Fire jævler i en varebil. De nevnte Winkman. 207 00:15:40,166 --> 00:15:41,541 -Faen. -Hvordan fant de oss? 208 00:15:41,625 --> 00:15:43,833 De fulgte nok etter Fittes-agentene. 209 00:15:43,916 --> 00:15:45,833 -Venner av dere? -Vi kjenner Winkman. 210 00:15:45,916 --> 00:15:48,083 Vi vet at han er en psykopat. 211 00:15:48,166 --> 00:15:49,458 -Hva gjør vi? -Løp. 212 00:15:49,541 --> 00:15:51,333 -Ikke et alternativ. -Vi låser oss inn. 213 00:15:51,416 --> 00:15:53,916 -Da har de fordelen. -Hva er planen din? 214 00:15:54,000 --> 00:15:57,875 Jeg redder George og Kipps. Dere slåss mot dem her ute. 215 00:15:57,958 --> 00:15:59,083 Slåss mot dem? 216 00:15:59,166 --> 00:16:02,166 Eller så kan du gå ned til katakombene alene. 217 00:16:02,750 --> 00:16:04,916 Jeg ville foretrukket å slåss. 218 00:16:05,000 --> 00:16:06,583 -Anthony! -Jeg går inn. 219 00:16:07,166 --> 00:16:08,916 -Nei. -Det må være meg. 220 00:16:09,000 --> 00:16:11,750 -Jeg har et hemmelig våpen. -Det er farlig. 221 00:16:11,833 --> 00:16:15,291 Du må la meg gjøre dette. For George. 222 00:16:18,833 --> 00:16:21,708 Og husk, bare akkurat passe uforsiktig. 223 00:16:22,250 --> 00:16:23,083 Ok? 224 00:16:30,833 --> 00:16:34,041 -Hva er det hemmelige våpenet? -Henne. 225 00:16:39,125 --> 00:16:40,833 Hvor er speilet mitt? 226 00:16:44,875 --> 00:16:47,833 Hva gjør de? Vet de ikke at stedet er infisert? 227 00:16:47,916 --> 00:16:49,500 De skal få oss inn dit. 228 00:16:52,125 --> 00:16:57,916 -Vi burde ha løpt. Du får oss drept. -Ta dere sammen. Dere er eliteagenter. 229 00:16:58,000 --> 00:16:59,833 Og jeg er Anthony Lockwood. 230 00:16:59,916 --> 00:17:02,708 Hver og en av oss kan slå dem. 231 00:17:02,791 --> 00:17:05,500 Når vi står sammen, blir det en enkel sak. 232 00:17:05,583 --> 00:17:07,541 Men dette er en kirkegård. 233 00:17:07,625 --> 00:17:08,875 La oss begrave dem. 234 00:17:09,416 --> 00:17:10,833 Du er død, Lockwood. 235 00:18:33,333 --> 00:18:35,500 -Få dem vekk fra kapellet. -Hvordan? 236 00:18:35,583 --> 00:18:36,791 Løp! 237 00:19:06,875 --> 00:19:09,041 Ja! Den lyden. 238 00:19:10,208 --> 00:19:13,500 Benglass. En søt ekstase. 239 00:19:13,583 --> 00:19:15,750 Det høres ikke ekstatisk ut. 240 00:19:15,833 --> 00:19:19,041 -Ditt sinn kan ikke forstå dette. -Hjelp meg å forstå. 241 00:19:21,791 --> 00:19:23,666 Var du der da det ble laget? 242 00:19:24,166 --> 00:19:25,000 Naturligvis. 243 00:19:25,083 --> 00:19:28,541 Av beina til syv torturerte sjeler. 244 00:19:28,625 --> 00:19:30,500 Kraften i deres lidelse fanget… 245 00:19:30,583 --> 00:19:34,416 Fanget i glass for å lage et vindu. Et vindu som viser hva? 246 00:19:34,500 --> 00:19:35,875 Det evige. 247 00:19:35,958 --> 00:19:38,833 Hva betyr det? Hva så du da du så inn i det? 248 00:19:38,916 --> 00:19:41,708 Jeg så aldri inn i det. Jeg er ingen tosk. 249 00:19:42,208 --> 00:19:45,416 Man må se med noen andres øyne. 250 00:19:45,500 --> 00:19:48,208 En som er svakere og nysgjerrig. 251 00:19:48,291 --> 00:19:50,291 En som er sårbar. 252 00:19:51,875 --> 00:19:52,750 Herregud. 253 00:19:54,083 --> 00:19:54,916 George. 254 00:19:56,250 --> 00:20:00,250 Ikke vær redd. Vi skader deg ikke. Vi gjør det for å beskytte deg. 255 00:20:00,333 --> 00:20:01,958 Tror du virkelig på det? 256 00:20:03,083 --> 00:20:05,375 Hun kommer til å drepe oss begge. 257 00:20:05,458 --> 00:20:07,500 Vi må komme oss vekk mens vi kan. 258 00:20:07,583 --> 00:20:10,291 Ingen skal drepe noen. Vi er akademikere. 259 00:20:10,375 --> 00:20:12,125 Dette er et eksperiment. 260 00:20:12,208 --> 00:20:14,958 Dette hadde ikke skjedd om du hadde latt oss være. 261 00:20:15,041 --> 00:20:17,458 Du er like gal som henne. 262 00:20:21,083 --> 00:20:23,666 Pamela, hva gjør Bickerstaffs lik her? 263 00:20:23,750 --> 00:20:27,708 Vi kan ikke gjøre dette uten ham. Dette skjer på grunn av ham. 264 00:20:27,791 --> 00:20:29,625 Han fortjener orkesterplass. 265 00:20:29,708 --> 00:20:32,666 Ikke vær redd, han er skjermet bak lenkene. 266 00:20:32,750 --> 00:20:34,416 Orkesterplass til hva? 267 00:20:34,500 --> 00:20:37,416 Hva har du oppdaget, hva er metodikken? 268 00:20:37,500 --> 00:20:39,208 Hvordan gjør vi det trygt? 269 00:20:39,291 --> 00:20:44,458 I papirene nevner han følgere, han snakker alltid om voksne. 270 00:20:44,541 --> 00:20:48,000 Han visste ikke at det er de unge som har evnen til å se. 271 00:20:48,708 --> 00:20:52,375 Han var forut for sin tid. Han visste ikke det essensielle. 272 00:20:52,916 --> 00:20:54,166 Så du skulle… 273 00:20:54,916 --> 00:20:57,666 Hvis Kipps ikke var her, så hadde det vært meg. 274 00:20:58,250 --> 00:21:02,625 Det blir fantastisk, George. Du sa du ville se mer. 275 00:21:03,541 --> 00:21:06,375 Skulle du bruke håndjern på meg om jeg nektet? 276 00:21:08,208 --> 00:21:10,208 Du misforstår ganske spektakulært. 277 00:21:12,333 --> 00:21:16,958 Vi har brukt livet på å studere. Vi lever i tankene våre. 278 00:21:17,625 --> 00:21:21,958 Endelig har vi noe som forteller oss alt vi noensinne ville vite. 279 00:21:22,041 --> 00:21:24,833 Noe som kan få oss til å føle alt. 280 00:21:26,125 --> 00:21:28,916 Du og jeg, han skal være vår kanal. 281 00:21:29,958 --> 00:21:31,250 -Det er perfekt. -Nei. 282 00:21:33,291 --> 00:21:34,875 Du kan ikke bruke meg. 283 00:21:36,291 --> 00:21:37,291 Jeg kan ikke se. 284 00:21:38,375 --> 00:21:40,750 Jeg har mistet talentet mitt. Si det! 285 00:21:42,375 --> 00:21:43,791 Er det sant, George? 286 00:21:49,791 --> 00:21:51,833 Du reddet ham fra et skrømt. 287 00:21:56,208 --> 00:22:00,333 Jeg har sett en sånn kniv før. De kommer i par. 288 00:22:08,041 --> 00:22:09,500 Du drepte Carver. 289 00:22:11,916 --> 00:22:14,166 -Nei, George. Nei. -Han forrådte deg. 290 00:22:14,250 --> 00:22:17,375 Han innså hva benglasset var verdt og solgte det. 291 00:22:17,458 --> 00:22:20,708 -Hør her. Det går bra. -Du planla dette, jeg hjalp deg. 292 00:22:20,791 --> 00:22:25,666 Alt blir helt perfekt. 293 00:23:30,458 --> 00:23:35,500 Etter at jeg har drept deg, skal jeg drepe kjæresten din. 294 00:23:42,375 --> 00:23:44,166 -Hvor er de andre? -Følg meg. 295 00:23:46,791 --> 00:23:48,041 Dere er ok. 296 00:23:48,125 --> 00:23:51,458 -Vi er ikke ok. -Vi hørte stemmer. Det kommer flere. 297 00:23:51,541 --> 00:23:52,708 Der. Se. 298 00:23:56,750 --> 00:23:57,666 Lockwood. 299 00:23:58,666 --> 00:23:59,500 Lockwood! 300 00:24:00,750 --> 00:24:02,916 -Han stakk. -Jævelen lurte oss. 301 00:24:08,458 --> 00:24:10,666 -Han hadde en plan. -En livsfarlig en. 302 00:24:10,750 --> 00:24:13,000 Mine beste planer er livsfarlige. 303 00:24:13,083 --> 00:24:15,750 -Hold skrømtene unna til DEPFOK kommer. -Ringte du? 304 00:24:15,833 --> 00:24:19,125 Det må være en telefon her, jeg ringer på veien. 305 00:24:19,208 --> 00:24:20,250 Hvor skal du? 306 00:24:20,333 --> 00:24:23,083 Jeg skal redde vennene mine. Og Kipps. 307 00:24:32,666 --> 00:24:34,583 Du hadde rett. Det er perfekt. 308 00:24:36,000 --> 00:24:39,500 Du bryr deg ikke om meg. Du bryr deg bare om speilet. 309 00:24:41,666 --> 00:24:42,875 Du trenger ikke meg. 310 00:24:44,833 --> 00:24:47,250 Lucy og Lockwood trenger heller ikke meg. 311 00:24:50,666 --> 00:24:52,000 Jeg er den rare. 312 00:24:52,833 --> 00:24:53,916 Det femte hjulet. 313 00:24:55,375 --> 00:24:58,041 Unnværlig. Og det vil jeg alltid være. 314 00:25:01,541 --> 00:25:03,625 Det gir mening at det ender sånn. 315 00:25:08,875 --> 00:25:10,166 Min herre! 316 00:25:11,625 --> 00:25:13,541 Han har 317 00:25:14,625 --> 00:25:15,708 gjenoppstått! 318 00:25:24,083 --> 00:25:28,125 Frigjør ham fra lenkene! Hans storhet burde ikke begrenses. 319 00:25:28,625 --> 00:25:32,541 La ham være vitne til dette fantastiske øyeblikket! 320 00:25:33,041 --> 00:25:34,375 Lucy! Bak deg! 321 00:25:35,541 --> 00:25:39,333 Det er den lille lytteren. Men du hørte ikke meg. 322 00:25:41,583 --> 00:25:44,083 Jeg tror ikke du vil drepe meg, Ms. Joplin. 323 00:25:44,166 --> 00:25:46,875 Hun drepte Jack Carver. Du skulle ikke ha kommet! 324 00:25:46,958 --> 00:25:48,041 Jeg måtte komme!! 325 00:25:49,166 --> 00:25:51,166 Fordi du ikke er det femte hjulet. 326 00:25:51,666 --> 00:25:52,625 Eller en raring. 327 00:25:53,833 --> 00:25:55,958 Eller hva enn du tror du er. 328 00:25:56,791 --> 00:25:58,208 Du er den beste av oss. 329 00:26:00,000 --> 00:26:02,333 Jeg forlot familien uten å nøle. 330 00:26:03,166 --> 00:26:06,291 Lockwood har mistet sin. Vi mister deg ikke, Georgie. 331 00:26:07,250 --> 00:26:09,750 Veldig rørende. Bind hendene dine. 332 00:26:11,125 --> 00:26:11,958 Nei. 333 00:26:13,166 --> 00:26:16,458 For hvis noen skal se inn i speilet, er det meg. 334 00:26:16,541 --> 00:26:17,875 Nei! 335 00:26:17,958 --> 00:26:19,125 Det må bli meg. 336 00:26:20,458 --> 00:26:22,125 Fordi dette er spesielt. 337 00:26:22,625 --> 00:26:26,041 Dette er historisk, du trenger det største talentet. 338 00:26:26,916 --> 00:26:29,041 Største siden Marissa Fittes. 339 00:26:29,583 --> 00:26:32,708 Jeg kan kommunisere med den andre siden. 340 00:26:32,791 --> 00:26:35,708 Dette er ment for meg. 341 00:26:35,791 --> 00:26:39,125 -Nei, du får ikke gjøre det! -Det er ikke ditt valg! 342 00:26:42,583 --> 00:26:44,541 Han kommer til å dø på et blunk. 343 00:26:46,958 --> 00:26:49,333 Se hvordan et glimt har ødelagt ham. 344 00:26:49,875 --> 00:26:51,791 La meg gjøre dette for ham. 345 00:26:53,125 --> 00:26:53,958 Vær så snill. 346 00:27:00,000 --> 00:27:03,916 Hvis du ikke gjør som jeg sier, kutter jeg strupen på dere begge. 347 00:27:15,166 --> 00:27:17,416 Herregud. Seriøst? 348 00:27:18,000 --> 00:27:18,833 Seriøst. 349 00:27:19,375 --> 00:27:22,958 Det har skjedd flere ting siden vi sist møttes. 350 00:27:23,041 --> 00:27:26,208 Jeg skal gjøre en lang historie kort. 351 00:27:26,291 --> 00:27:29,583 Jeg jobber med Fittes nå, så hva med en våpenhvile? 352 00:27:29,666 --> 00:27:30,958 Jeg har dårlig tid. 353 00:27:31,916 --> 00:27:35,416 Jeg jobber ikke for Fittes. Du aner ikke hvem jeg er. 354 00:27:36,208 --> 00:27:39,916 Jeg har tatt meg av åtte kjeltringer og en psykopat i kveld, 355 00:27:40,000 --> 00:27:42,416 en kamp til tar ikke livet av meg. 356 00:27:43,000 --> 00:27:45,458 Spesielt ikke mot noen jeg har slått før. 357 00:27:45,541 --> 00:27:49,250 Du aner ikke hvem jeg er, du vet ikke hva du kødder med. 358 00:27:49,333 --> 00:27:51,000 Kreftene som er i spill. 359 00:27:52,416 --> 00:27:55,500 Benglasset er til besvær. 360 00:27:56,250 --> 00:27:58,833 Du er ubetydelig. 361 00:28:00,208 --> 00:28:02,250 Akkurat som foreldrene dine var. 362 00:28:03,500 --> 00:28:05,000 Hva mener du? 363 00:28:06,666 --> 00:28:08,000 Det får du aldri vite. 364 00:28:21,791 --> 00:28:24,625 Vær så snill, Lucy! Det tar livet av deg! 365 00:28:24,708 --> 00:28:26,208 Ikke våg å se inn i det. 366 00:28:26,291 --> 00:28:29,333 Uansett hva som skjer, dette er ikke din skyld. 367 00:28:33,625 --> 00:28:34,833 Dette er mitt valg. 368 00:28:37,375 --> 00:28:39,166 Fortell meg hva du ser. 369 00:28:40,958 --> 00:28:44,000 Hva du føler, og hva du hører. 370 00:28:45,791 --> 00:28:47,083 Hver eneste detalj. 371 00:28:58,083 --> 00:28:58,916 Se! 372 00:28:59,916 --> 00:29:00,791 Se! 373 00:29:01,791 --> 00:29:02,791 Se! 374 00:29:03,333 --> 00:29:05,708 Se! Faen ta deg! 375 00:29:06,541 --> 00:29:08,458 Se! 376 00:29:14,083 --> 00:29:15,333 Hva? 377 00:29:16,000 --> 00:29:18,541 Hvis du kan snakke med det, si hva det sier. 378 00:29:20,000 --> 00:29:21,458 Hva er det han sier? 379 00:29:23,375 --> 00:29:28,041 Snakk! Ta til deg alt og fortell herren din hva du ser. 380 00:29:30,291 --> 00:29:33,875 Nei, dette stemmer ikke! Noe er endret! 381 00:29:33,958 --> 00:29:35,416 De er fanget! 382 00:29:36,416 --> 00:29:39,416 Snakk, jente. Snakk! 383 00:29:39,500 --> 00:29:41,958 -Det sier at noe er galt! -Mer! 384 00:29:42,791 --> 00:29:46,166 -Ikke stopp. -Det er ikke det evige! 385 00:29:46,250 --> 00:29:48,833 Det er en felle! Vi må ødelegge det! 386 00:30:02,958 --> 00:30:04,000 Lucy! 387 00:30:05,625 --> 00:30:06,708 Nei! 388 00:30:29,000 --> 00:30:33,791 Lucy. Det er meg. 389 00:30:41,916 --> 00:30:43,333 Du ødela det. 390 00:30:45,250 --> 00:30:46,958 Din dumme guttunge. 391 00:30:50,125 --> 00:30:50,958 Vent. 392 00:30:53,166 --> 00:30:54,083 Det virker. 393 00:30:56,666 --> 00:30:58,208 Noe skjer. 394 00:30:59,416 --> 00:31:00,250 Ja. 395 00:31:02,750 --> 00:31:04,125 Det er utrolig. 396 00:31:04,791 --> 00:31:08,041 Uansett hva som skjer, ikke se på henne. Ikke se på det. 397 00:31:08,666 --> 00:31:10,291 Det er fantastisk! 398 00:31:16,833 --> 00:31:18,041 Det er vakkert. 399 00:31:20,166 --> 00:31:25,250 Vakkert! 400 00:31:32,500 --> 00:31:33,500 Lucy, ikke se. 401 00:31:35,541 --> 00:31:36,625 Nei, det går bra. 402 00:31:37,458 --> 00:31:38,291 Se. 403 00:31:51,125 --> 00:31:52,916 Hvorfor angriper de ikke? 404 00:31:56,750 --> 00:31:58,208 Du har satt dem fri. 405 00:32:14,416 --> 00:32:15,291 George. 406 00:32:18,041 --> 00:32:19,958 -Hvordan kom han fri? -Lenkene… 407 00:32:20,041 --> 00:32:22,250 -Eksplosjonen ødela dem! -Hvor er kården din? 408 00:32:22,333 --> 00:32:23,458 Aner ikke. 409 00:32:23,541 --> 00:32:25,833 Han låser oss. Jeg kan ikke røre meg! 410 00:32:26,750 --> 00:32:27,750 Ikke jeg heller. 411 00:32:29,333 --> 00:32:30,583 Jeg kan ikke se bort. 412 00:32:31,166 --> 00:32:33,125 Jeg er lei for alt. 413 00:32:34,791 --> 00:32:35,916 Det er jeg også. 414 00:32:41,208 --> 00:32:43,541 Ha deg vekk. De er vennene mine! 415 00:32:44,416 --> 00:32:46,666 Lucy, George, kom dere vekk! 416 00:33:06,916 --> 00:33:07,833 Hva skjedde? 417 00:33:07,916 --> 00:33:10,833 Jeg slåss mot kjeltringer, falt ned i katafalken 418 00:33:10,916 --> 00:33:13,708 og slåss mot skrømt. Alt det vanlige. 419 00:33:14,208 --> 00:33:16,250 Jeg ble også skutt. 420 00:33:17,916 --> 00:33:21,750 -Vi trenger en ambulanse. -Ødelegg opptaket, få Kipps til å tie. 421 00:33:21,833 --> 00:33:24,083 Ellers er det over for dere også. 422 00:33:25,500 --> 00:33:27,625 Det er ikke over. Ikke si det. 423 00:33:27,708 --> 00:33:30,625 -Det er ikke slik du skal dø. -Hvordan vet du det? 424 00:33:31,125 --> 00:33:33,666 Vi lar ikke det skje. 425 00:33:33,750 --> 00:33:35,916 -Ikke sant, George? -Aldri. 426 00:34:07,625 --> 00:34:10,750 Jeg vet ikke hva som skjedde. Men jeg vet det var deg. 427 00:34:12,708 --> 00:34:14,250 Ditt talent reddet oss. 428 00:34:15,625 --> 00:34:16,750 Alle hjalp til. 429 00:34:19,291 --> 00:34:20,291 Bortsett fra meg. 430 00:34:23,666 --> 00:34:26,208 Du vet ikke hvordan det er når talentet svinner. 431 00:34:28,250 --> 00:34:29,166 Du føler dem. 432 00:34:30,583 --> 00:34:33,916 Du vet at de er der, men du kan ikke gjøre noe med det. 433 00:34:35,666 --> 00:34:36,916 Man sitter igjen med 434 00:34:38,458 --> 00:34:39,291 frykt. 435 00:34:43,958 --> 00:34:45,375 Det vil skje deg en dag. 436 00:34:47,583 --> 00:34:49,375 Alt som gjør deg spesiell 437 00:34:50,958 --> 00:34:51,791 forsvinner. 438 00:34:52,875 --> 00:34:56,000 -Jeg visste ikke det. -Sa ikke George det? 439 00:34:59,291 --> 00:35:00,791 Vi holder tett om det. 440 00:35:02,041 --> 00:35:02,875 Jeg lover. 441 00:35:07,541 --> 00:35:08,916 Dere kan treffe ham nå. 442 00:35:11,916 --> 00:35:13,541 -Gå, George. -Ses. 443 00:35:18,583 --> 00:35:20,166 Akkurat passe uforsiktig. 444 00:35:22,250 --> 00:35:25,083 Miss Carlyle, Mr. Karim, dere kan hjelpe meg. 445 00:35:25,625 --> 00:35:29,458 De fant kulen. Men det er ingen tegn til et skytevåpen på åstedet. 446 00:35:30,083 --> 00:35:31,875 Så dere noen med en pistol? 447 00:35:33,333 --> 00:35:34,250 Mr. Kipps? 448 00:35:36,000 --> 00:35:38,916 -Lockwood vet vel hvem som skjøt. -Det var mørkt. 449 00:35:39,541 --> 00:35:41,291 Jeg så ingenting. Beklager. 450 00:35:42,375 --> 00:35:45,458 -Er det noe du ikke forteller oss? -Ingenting. 451 00:35:46,666 --> 00:35:48,750 Er det noe mer vi kan gjøre? 452 00:35:49,833 --> 00:35:52,958 Dere har gjort nok. Benglasset skal brennes. 453 00:35:53,041 --> 00:35:54,666 Winkman er i fengsel. 454 00:35:54,750 --> 00:35:56,625 Alt i alt er jeg glad. 455 00:35:56,708 --> 00:35:58,833 -Du ser ikke glad ut. -Tro meg. 456 00:35:59,958 --> 00:36:00,916 Dette er glad. 457 00:36:01,000 --> 00:36:02,458 Nyt det mens det varer. 458 00:36:03,041 --> 00:36:05,541 Og gratulerer. 459 00:36:07,500 --> 00:36:08,500 Dere klarte det. 460 00:36:12,875 --> 00:36:14,291 Han ga dere saken. 461 00:36:16,333 --> 00:36:17,166 Veddemålet. 462 00:36:17,666 --> 00:36:19,958 Jeg skriver reklamen og sier opp. 463 00:36:21,250 --> 00:36:22,458 Jeg holder ord. 464 00:36:23,708 --> 00:36:25,541 Jeg ville bare høre det. 465 00:36:25,625 --> 00:36:29,083 La oss glemme hele greia. Det var en dum idé. 466 00:36:29,583 --> 00:36:32,041 -Seriøst? -Vi gjorde det sammen. 467 00:36:32,666 --> 00:36:33,625 Side ved side. 468 00:36:34,333 --> 00:36:37,250 -Jeg ba Barnes dele kommisjonen. -Femti-femti? 469 00:36:38,250 --> 00:36:39,125 Sytti–tretti. 470 00:36:39,708 --> 00:36:43,041 Vi er en uavhengig organisasjon. Vi har kostnader. 471 00:36:48,458 --> 00:36:49,875 Du er en bra fyr. 472 00:36:51,750 --> 00:36:53,000 Tretti er greit. 473 00:36:58,916 --> 00:37:01,333 Du må alltid heve deg over ham, hva? 474 00:37:01,416 --> 00:37:06,833 Det var ikke derfor. Det var det rette å gjøre, sant? 475 00:37:10,541 --> 00:37:13,375 Hvem skal hjelpe meg vekk herfra? 476 00:37:19,083 --> 00:37:20,625 Dette er så sentimentalt. 477 00:37:20,708 --> 00:37:23,708 Det er en nødvendighet. Det betyr ingenting. 478 00:37:25,750 --> 00:37:31,250 -Luce, føler du at vi vant? -Få meg hjem, kanskje etter en kopp te. 479 00:37:40,875 --> 00:37:42,500 DEPFOK har benglasset. 480 00:37:43,166 --> 00:37:45,875 Det er skadet. Jeg vet ikke hvor ille. 481 00:37:46,458 --> 00:37:48,166 Det er på vei til ovnene. 482 00:37:49,208 --> 00:37:51,666 Beklager. Jeg trodde jeg hadde drept ham. 483 00:37:52,625 --> 00:37:56,458 Det er bra at de ikke har det. Det er ikke i offentligheten. 484 00:37:57,000 --> 00:37:59,250 Men vi bør være ekstra forsiktige. 485 00:38:00,208 --> 00:38:01,041 Bare kjør. 486 00:38:11,458 --> 00:38:16,666 Det er veldig topphemmelig, jeg kan ikke gi deg noen detaljer ennå. 487 00:38:22,875 --> 00:38:26,458 Ærlig talt, Norrie, du hadde knapt kjent meg igjen. 488 00:38:27,500 --> 00:38:29,041 Jeg har opplevd så mye. 489 00:38:30,708 --> 00:38:34,500 Men jeg tror jeg begynner å leges nå. 490 00:38:39,541 --> 00:38:41,166 Jeg håper du også gjør det. 491 00:38:44,625 --> 00:38:46,125 George, det lukter godt. 492 00:38:46,208 --> 00:38:47,500 -Takk. -Henter du glass? 493 00:38:47,583 --> 00:38:49,875 -Min hemmelige oppskrift. -Jeg har asjetter. 494 00:38:49,958 --> 00:38:50,791 Etter deg. 495 00:38:51,750 --> 00:38:53,333 Her kommer det. 496 00:38:53,416 --> 00:38:54,791 Jeg tok feil av George. 497 00:38:54,875 --> 00:38:58,666 Han hatet meg ikke. Han viste seg å være en helt. 498 00:38:59,375 --> 00:39:00,250 Det er bra. 499 00:39:02,500 --> 00:39:05,166 Lockwood døde nesten tusen ganger, men… 500 00:39:05,250 --> 00:39:06,083 Vent! 501 00:39:06,166 --> 00:39:08,583 …han har bestemt seg for at han vil leve. 502 00:39:09,083 --> 00:39:10,208 Det er veldig bra. 503 00:39:10,291 --> 00:39:11,291 Jeg smurte smørbrød. 504 00:39:11,375 --> 00:39:12,750 Og Lucy Carlyle? 505 00:39:12,833 --> 00:39:15,041 -Hun klarer seg. -Kan jeg få en? 506 00:39:15,125 --> 00:39:16,666 -Hun er sterkere. -Takk. 507 00:39:16,750 --> 00:39:21,000 Mindre redd for talentet sitt. Mindre redd for alt. 508 00:39:24,208 --> 00:39:25,833 Er han fortsatt stille? 509 00:39:26,791 --> 00:39:28,583 Hva tror du det så? 510 00:39:28,666 --> 00:39:31,833 Det om å være fanget. Snakket det om de sju åndene? 511 00:39:33,666 --> 00:39:35,333 Jeg vil ikke tenke på det. 512 00:39:38,166 --> 00:39:39,166 Vi ødelegger det. 513 00:39:40,541 --> 00:39:41,375 Om du vil. 514 00:39:42,791 --> 00:39:45,916 -Nei. La oss beholde det. -Bra. 515 00:39:46,625 --> 00:39:48,333 Det er svært unikt. 516 00:39:49,083 --> 00:39:50,250 Begge to er unike. 517 00:39:52,000 --> 00:39:53,375 Så lenge ingen vet noe. 518 00:39:53,875 --> 00:39:55,833 -Om noen av oss. -Ingen får vite noe. 519 00:39:56,500 --> 00:39:57,666 Jeg lover. 520 00:40:02,791 --> 00:40:03,916 Jeg har tenkt litt. 521 00:40:05,208 --> 00:40:07,416 Vi burde ikke ha flere hemmeligheter. 522 00:40:08,166 --> 00:40:09,000 Så… 523 00:40:10,875 --> 00:40:12,500 Jeg så hvem som skjøt meg. 524 00:40:14,083 --> 00:40:15,250 Det var Gullsverdet. 525 00:40:15,333 --> 00:40:17,708 -Fittes-dusten? -Han er ikke fra Fittes. 526 00:40:17,791 --> 00:40:20,583 -Han er en del av noe annet. -Hva mener du? 527 00:40:21,083 --> 00:40:24,041 Før han skjøt nevnte han foreldrene mine. 528 00:40:25,041 --> 00:40:27,708 Han sa at dødsfallene deres var ubetydelige. 529 00:40:28,375 --> 00:40:29,625 Som mitt ville vært. 530 00:40:30,916 --> 00:40:32,208 Fy faen, Lockwood. 531 00:40:32,791 --> 00:40:33,875 Hva vet han? 532 00:40:34,625 --> 00:40:37,833 -Vi må finne ut av det. -Ja, det må vi. 533 00:40:38,333 --> 00:40:40,250 Vi skal finne ut av dette. 534 00:40:41,041 --> 00:40:45,458 Men ikke før beina fungerer og det ikke gjør vondt når jeg ler. 535 00:40:46,208 --> 00:40:48,458 Ingenting stopper meg fra å undersøke… 536 00:40:54,375 --> 00:40:58,250 Angående familien min, det er mer dere burde vite. 537 00:41:00,208 --> 00:41:02,041 Angående det låste rommet. 538 00:41:02,750 --> 00:41:03,666 Seriøst? 539 00:41:04,541 --> 00:41:05,541 Du skal vel ikke… 540 00:41:06,541 --> 00:41:08,166 Ingen flere hemmeligheter. 541 00:41:18,541 --> 00:41:22,458 Du trenger virkelig ikke å gjøre det. Ikke hvis du ikke vil. 542 00:41:23,083 --> 00:41:23,916 Jeg vil. 543 00:41:26,083 --> 00:41:27,166 Klare? 544 00:42:58,625 --> 00:43:03,625 Tekst: Anya Bratberg