1 00:00:43,416 --> 00:00:44,666 ‎-有人跟着吗? ‎-没有 2 00:00:45,166 --> 00:00:48,166 ‎但基普斯和黑色图书馆那疯子会跟着 ‎也不足为奇 3 00:00:48,250 --> 00:00:49,625 ‎你觉得佩内洛普看到我们了吗? 4 00:00:49,708 --> 00:00:53,291 ‎今晚过后 她肯定会对我们恨之入骨 5 00:00:53,375 --> 00:00:56,208 ‎看到她给他的那个盒子了吗? ‎上面有那个标志 6 00:00:56,291 --> 00:00:58,291 ‎乔治在费尔法克斯的护目镜上 ‎发现的那个 7 00:00:58,375 --> 00:00:59,791 ‎-什么?竖琴标志? ‎-对 8 00:00:59,875 --> 00:01:02,458 ‎我们都知道他变成了不折不扣的混蛋 9 00:01:02,541 --> 00:01:04,416 ‎但我们还是拿到书了 10 00:01:05,000 --> 00:01:07,291 ‎-没错 ‎-我们去找骨镜吧 11 00:01:08,250 --> 00:01:09,333 ‎了结这件事 12 00:01:13,000 --> 00:01:14,791 ‎(不明死亡事件激增) 13 00:01:16,041 --> 00:01:17,458 ‎(鬼魂在人间游荡) 14 00:01:21,041 --> 00:01:22,958 ‎(鬼魂 灵触 杀戮) 15 00:01:25,583 --> 00:01:26,583 ‎(死亡人数) 16 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 ‎(强制执行夜间宵禁) 17 00:01:37,000 --> 00:01:39,166 ‎(经济冲击) 18 00:01:41,916 --> 00:01:44,166 ‎(铁、银、盐:自救神器) 19 00:01:45,791 --> 00:01:46,625 ‎(科技股) 20 00:01:47,125 --> 00:01:48,833 ‎(改编自乔纳森斯特劳德的小说) 21 00:01:50,208 --> 00:01:51,541 ‎(天才少年可感知鬼魂) 22 00:01:59,250 --> 00:02:00,750 ‎(死亡人数) 23 00:02:00,833 --> 00:02:02,250 ‎(50年后 “鬼魂显灵”) 24 00:02:08,250 --> 00:02:10,333 ‎片名:路德侦探社 25 00:02:24,708 --> 00:02:28,125 ‎晚上好 卡里姆 ‎最好别让人看见 别被发现 26 00:02:28,208 --> 00:02:29,916 ‎来这里做什么?拍卖会在几公里外 27 00:02:30,000 --> 00:02:33,291 ‎到处都是温克曼的手下 ‎再靠近一点 他们就会发现我们 28 00:02:34,458 --> 00:02:37,791 ‎老天 看他一脸春风得意 ‎一定不会有好结果 29 00:02:38,458 --> 00:02:40,541 ‎-你迟到了 ‎-抱歉 情况有变 有点怪异 30 00:02:40,625 --> 00:02:42,125 ‎-拿到杜拉克的书了吗? ‎-我觉得… 31 00:02:42,208 --> 00:02:44,208 ‎是的 当然拿到了 现在有什么计划? 32 00:02:44,291 --> 00:02:47,583 ‎拍卖会马上就要开始了 ‎温克曼封锁了周边所有街道 33 00:02:47,666 --> 00:02:49,041 ‎所以我们基本上没戏了 34 00:02:49,125 --> 00:02:52,708 ‎有点信心吧 乔治 ‎伦敦又不是只有街道 35 00:02:53,208 --> 00:02:55,125 ‎跟紧了 别说话 36 00:03:10,333 --> 00:03:12,041 ‎不知道我怎么就没想到这个法子 37 00:03:12,125 --> 00:03:13,958 ‎所以你才花钱请我 小路 38 00:03:31,916 --> 00:03:34,250 ‎是这里吗?看起来很荒凉 39 00:03:34,875 --> 00:03:37,166 ‎通过那个舷梯 ‎就可以到福瑟吉尔码头背面 40 00:03:37,250 --> 00:03:40,416 ‎街道上没有入口 ‎但有个通往地下室的活板门 41 00:03:40,500 --> 00:03:42,333 ‎我确保了活板门没锁 42 00:03:42,416 --> 00:03:44,833 ‎快进快出 快回来 43 00:03:44,916 --> 00:03:47,000 ‎不过给我个提醒 我不能在这里等 44 00:03:47,083 --> 00:03:49,208 ‎太暴露了 用对讲机跟我联络 45 00:03:50,041 --> 00:03:51,291 ‎你是最棒的 芙洛 46 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 ‎等等 47 00:03:53,625 --> 00:03:55,125 ‎你们得留下一个人 48 00:03:55,208 --> 00:03:57,250 ‎不管你们去里面做什么 ‎都得快速撤离 49 00:03:57,333 --> 00:04:00,291 ‎如果我们要尽快离开 ‎就得另外一个人来做这事 50 00:04:02,583 --> 00:04:03,875 ‎我们可以抽签 51 00:04:06,375 --> 00:04:08,875 ‎别好心了 真受不了 明显是我 52 00:04:08,958 --> 00:04:10,916 ‎-你不介意? ‎-我当然介意 53 00:04:11,000 --> 00:04:14,291 ‎管它呢 这可是比克斯塔夫的骨镜 ‎一定要拿到手 54 00:04:15,333 --> 00:04:16,333 ‎别搞砸了 55 00:04:19,625 --> 00:04:20,458 ‎小心点 56 00:04:21,083 --> 00:04:22,750 ‎他们比鬼魂坏多了 57 00:05:17,125 --> 00:05:18,333 ‎锁上了 58 00:05:18,416 --> 00:05:19,333 ‎快点拖过来 59 00:05:21,791 --> 00:05:24,250 ‎-把那件也弄过来 还有更多 ‎-快点 60 00:05:25,375 --> 00:05:26,333 ‎靠! 61 00:05:29,416 --> 00:05:30,583 ‎马上弄到这里来 62 00:05:34,041 --> 00:05:34,916 ‎放那里 63 00:05:36,041 --> 00:05:38,416 ‎靠 活板门没锁 64 00:05:38,500 --> 00:05:40,125 ‎要是被朱里斯看到… 65 00:05:48,666 --> 00:05:50,125 ‎对 我们去搬另一件 66 00:05:51,000 --> 00:05:52,750 ‎好 稍等我一下 67 00:06:02,750 --> 00:06:06,958 ‎在那道门的另一边 ‎大概有30个人会杀了你们 68 00:06:07,666 --> 00:06:08,791 ‎两组脚印 69 00:06:09,291 --> 00:06:11,333 ‎我看到后面有把长剑 70 00:06:12,833 --> 00:06:14,583 ‎给你们三秒钟 出来吧 71 00:06:21,541 --> 00:06:23,041 ‎老天 你们还是孩子 72 00:06:23,125 --> 00:06:25,875 ‎我们是探员 ‎替灵异事件研控部做事 73 00:06:26,666 --> 00:06:27,791 ‎我想也是 74 00:06:28,416 --> 00:06:29,250 ‎你是卧底? 75 00:06:29,333 --> 00:06:31,500 ‎-这里还有多少位其他探员? ‎-没了 76 00:06:32,666 --> 00:06:33,583 ‎包括你们 77 00:06:33,666 --> 00:06:36,833 ‎-马上离开 ‎-我们帮助彼此 78 00:06:36,916 --> 00:06:38,458 ‎我们也是来拿镜子的 79 00:06:38,541 --> 00:06:42,083 ‎我是为了潜入温克曼的组织 ‎你们不能把这事搅黄 80 00:06:42,166 --> 00:06:44,625 ‎-你不明白 这面镜子… ‎-听我说 81 00:06:45,208 --> 00:06:48,000 ‎我有妻女 我五个月没见过她们了 82 00:06:48,583 --> 00:06:49,958 ‎这是我的任务 83 00:06:50,500 --> 00:06:52,958 ‎你们知道这些是什么人吗? 84 00:06:53,041 --> 00:06:56,041 ‎-他们会对敌人怎么样? ‎-那些鼓里面装的是什么? 85 00:06:59,000 --> 00:07:00,458 ‎不知道为妙 86 00:07:02,333 --> 00:07:04,750 ‎-那个挂锁呢? ‎-我没钥匙 87 00:07:07,916 --> 00:07:10,416 ‎我们拿到镜子才会走 88 00:07:11,291 --> 00:07:14,416 ‎我是灵异事件研控部的人 ‎我命令你们离开这里 89 00:07:14,500 --> 00:07:15,708 ‎免得我们都送命 90 00:07:17,541 --> 00:07:19,750 ‎直接从这里出去 有道门通往码头 91 00:07:20,625 --> 00:07:22,458 ‎我会离开 然后直接走过去 92 00:07:23,041 --> 00:07:26,291 ‎一旦警卫行动 马上跑 别回头 93 00:07:29,166 --> 00:07:32,166 ‎我只能帮你们这么多 ‎万一出岔子 你们只能靠自己 94 00:07:43,833 --> 00:07:44,666 ‎好吧 95 00:07:45,791 --> 00:07:46,666 ‎好吧 96 00:07:48,750 --> 00:07:50,833 ‎-帮帮忙好吗? ‎-我们要留在这里 97 00:07:50,916 --> 00:07:52,375 ‎温克曼先生说没事 98 00:08:01,833 --> 00:08:03,000 ‎来吧 快点 99 00:08:07,375 --> 00:08:09,416 ‎就是这里 我们可以出去的 100 00:08:15,541 --> 00:08:17,750 ‎你干什么?别傻站着 101 00:08:19,458 --> 00:08:22,083 ‎不 不行 你不能这么做 102 00:08:22,166 --> 00:08:24,333 ‎我现在不能停下来 得拿到镜子才行 103 00:08:24,416 --> 00:08:27,375 ‎我们得出去 通知灵异事件研控部 ‎我们没受过这方面的训练 104 00:08:28,916 --> 00:08:31,208 ‎拜托 他已经为我们冒险了 105 00:08:32,000 --> 00:08:32,833 ‎去吧 106 00:08:33,666 --> 00:08:34,708 ‎我得留下来 107 00:08:59,500 --> 00:09:00,833 ‎他们穿着长袍 108 00:09:04,000 --> 00:09:06,625 ‎你为什么要这样? ‎我们本来可以出去的! 109 00:09:06,708 --> 00:09:09,500 ‎你应该直接走的 ‎我可没叫你等 我叫你走 110 00:09:09,583 --> 00:09:12,125 ‎没错 怎么?我自己出去 ‎把你留下 是吗? 111 00:09:12,208 --> 00:09:13,708 ‎把你留在这里等死 却不回头? 112 00:09:13,791 --> 00:09:16,208 ‎乔治?我们需要另一个出口 113 00:09:19,833 --> 00:09:21,916 ‎-乔治? ‎-老天 114 00:09:24,333 --> 00:09:25,708 ‎你真厉害 知道吗? 115 00:09:25,791 --> 00:09:27,875 ‎你自欺欺人 116 00:09:27,958 --> 00:09:31,500 ‎-你说什么? ‎-我该从哪里说起呢? 117 00:09:31,583 --> 00:09:35,458 ‎这项任务已经失控了 你却拒绝承认 118 00:09:36,041 --> 00:09:37,708 ‎你一心只想赢 119 00:09:37,791 --> 00:09:40,750 ‎-你简直着魔了 ‎-对 我当然想赢 120 00:09:40,833 --> 00:09:44,833 ‎我必须赢 若是我失败了 ‎我身边没人帮我收拾残局 121 00:09:44,916 --> 00:09:45,750 ‎好吧 122 00:09:45,833 --> 00:09:48,166 ‎关于我自己 如果我还有事没跟你说 123 00:09:48,250 --> 00:09:49,916 ‎十有八九是为了你好 124 00:09:50,000 --> 00:09:51,125 ‎胡说 125 00:09:52,083 --> 00:09:55,916 ‎两小时前 在那个派对上 ‎一想到我要离开你 你就吓呆了 126 00:09:56,416 --> 00:09:59,625 ‎你让我相信 ‎你、我和乔治可以成为一家人 127 00:10:00,375 --> 00:10:03,500 ‎路德侦探社永远不可能成为一家人 ‎因为一切以你为中心 128 00:10:03,583 --> 00:10:05,458 ‎-一切以你为中心就是… ‎-怎样? 129 00:10:07,583 --> 00:10:09,750 ‎-冷漠无情 铁石心肠吗? ‎-对 或许吧 130 00:10:09,833 --> 00:10:13,166 ‎可谁知道呢? ‎因为你不会向任何人表露 131 00:10:13,250 --> 00:10:15,166 ‎让别人走进内心毫无好处 132 00:10:16,125 --> 00:10:18,125 ‎一切都会结束 人人都会离开 133 00:10:18,958 --> 00:10:22,250 ‎等我走到人生尽头时 ‎我不想把任何人抛下 134 00:10:22,333 --> 00:10:24,208 ‎他们会每晚躺在那里 135 00:10:24,291 --> 00:10:26,958 ‎盼着我会再次踏进那道门 136 00:10:27,041 --> 00:10:30,041 ‎那你就不该让我或乔治走进去 137 00:10:31,333 --> 00:10:33,500 ‎因为现在已经太迟了 138 00:10:39,875 --> 00:10:43,000 ‎外面有两个人马上就会带着枪回来 139 00:10:43,083 --> 00:10:45,291 ‎我不想让我们俩都完蛋 140 00:10:45,375 --> 00:10:49,750 ‎不管你还想说我什么 露西 得等等了 141 00:10:50,708 --> 00:10:51,541 ‎把这个穿上 142 00:10:55,375 --> 00:10:56,458 ‎拜托了 露西 143 00:11:07,041 --> 00:11:08,791 ‎幸好起雾了 144 00:11:08,875 --> 00:11:11,750 ‎只要我们别上前去 ‎温克曼的人就不会发现我们 145 00:11:16,625 --> 00:11:17,791 ‎你没事吧 小乔? 146 00:11:18,416 --> 00:11:19,791 ‎我可以叫你“小乔”吗? 147 00:11:20,708 --> 00:11:23,541 ‎-你在追踪我们的位置吧? ‎-交给我就行 148 00:11:23,625 --> 00:11:26,125 ‎别紧张 他们一发信号我们就过去 149 00:11:29,333 --> 00:11:31,166 ‎不过知道他们还要多久吗? 150 00:11:31,250 --> 00:11:34,291 ‎我之前不想跟小路提 ‎但其实我今晚还另外有约 151 00:11:34,375 --> 00:11:37,125 ‎-什么? ‎-我得到线报 说格林威治地区有遗物 152 00:11:37,208 --> 00:11:39,166 ‎如果小路还得一会儿 ‎我们可以去看看 153 00:11:39,250 --> 00:11:41,291 ‎开什么玩笑? ‎他们一出来 我们就得过去 154 00:11:41,375 --> 00:11:43,208 ‎我不会丢下他们不管 小乔 155 00:11:43,291 --> 00:11:46,250 ‎-只是说 既然我们无事可做… ‎-另一件遗物是什么? 156 00:11:46,333 --> 00:11:48,958 ‎鬼附身的牙刷? ‎还是让人着迷的旧靴子? 157 00:11:50,291 --> 00:11:51,125 ‎你听到了吗? 158 00:11:52,000 --> 00:11:53,958 ‎什么东西?不可能是访魂 159 00:11:54,041 --> 00:11:57,000 ‎-流水上不可能有访魂 ‎-世上可不止鬼魂显灵一件事 160 00:11:57,083 --> 00:11:58,916 ‎你确定你看到什么了吗? 161 00:12:00,833 --> 00:12:02,583 ‎小乔 你在哪里? 162 00:12:02,666 --> 00:12:04,333 ‎我跟一个疯子在船上 163 00:12:04,416 --> 00:12:05,916 ‎可你在哪里? 164 00:12:06,000 --> 00:12:07,166 ‎在河上 165 00:12:07,250 --> 00:12:08,958 ‎-可位置在哪里? ‎-我不知道! 166 00:12:09,041 --> 00:12:11,250 ‎你跟我在一起 你很安全 167 00:12:12,791 --> 00:12:14,333 ‎所以把你的长剑放下 168 00:12:56,583 --> 00:12:58,875 ‎-保持镇定 ‎-你才要保持镇定 169 00:13:12,458 --> 00:13:15,458 ‎晚上好 女士们、先生们 170 00:13:15,958 --> 00:13:17,583 ‎欢迎 姗姗来迟的两位 171 00:13:18,583 --> 00:13:20,000 ‎-我向各位保证… ‎-玩得开心 172 00:13:20,083 --> 00:13:23,416 ‎…今晚的拍卖会一定让各位不虚此行 173 00:13:24,166 --> 00:13:27,625 ‎我们今晚有大量拍品 174 00:13:27,708 --> 00:13:33,625 ‎包括在敦刻尔克海滩上 ‎发现的一个烟盒 175 00:13:33,708 --> 00:13:37,000 ‎饱含着一位死去士兵经受的折磨 176 00:13:38,083 --> 00:13:42,666 ‎全英杀人魔之一的鬼源 177 00:13:42,750 --> 00:13:44,416 ‎安妮-玛丽纳尔逊 178 00:13:44,500 --> 00:13:46,250 ‎-我们想要镜子! ‎-对! 179 00:13:47,125 --> 00:13:48,125 ‎快点! 180 00:13:48,625 --> 00:13:49,791 ‎快点! 181 00:13:51,125 --> 00:13:52,166 ‎你们当然想要了 182 00:13:52,875 --> 00:13:54,416 ‎东西就在这里 183 00:13:54,500 --> 00:13:55,750 ‎那件稀罕物 184 00:13:55,833 --> 00:13:59,625 ‎在过去数日内 这件宝贝 ‎让灵异事件研控部勤奋的探员们 185 00:13:59,708 --> 00:14:01,000 ‎吃尽了苦头 186 00:14:01,625 --> 00:14:03,375 ‎此物是花了巨大代价 187 00:14:03,458 --> 00:14:07,666 ‎从富有远见的天才 ‎埃德蒙比克斯塔夫的墓中寻获的 188 00:14:08,666 --> 00:14:09,875 ‎我们向各位展示 189 00:14:10,791 --> 00:14:12,333 ‎他的骨镜 190 00:14:21,000 --> 00:14:23,416 ‎名副其实的致命之物 191 00:14:24,750 --> 00:14:29,291 ‎为确保各位安全 镜面已被遮盖 192 00:14:30,000 --> 00:14:33,416 ‎它会散发出一种令人着迷的力量 ‎威力远胜… 193 00:14:33,500 --> 00:14:36,833 ‎人太多了 稍安勿躁 看谁会买 194 00:14:37,916 --> 00:14:40,750 ‎闪光弹?我拿这玩意做什么? 195 00:14:40,833 --> 00:14:43,125 ‎为了拿到镜子 我需要声东击西 196 00:14:43,208 --> 00:14:45,625 ‎小心 我会给你信号 197 00:14:46,666 --> 00:14:48,041 ‎这太扯了 198 00:14:49,833 --> 00:14:53,708 ‎在我与具有灵学意义的遗物 ‎打交道的数十年中 199 00:14:53,791 --> 00:14:58,208 ‎这面镜子是我遇见过的 ‎威力最强大的物件 200 00:14:59,625 --> 00:15:01,125 ‎你们的试验品现在可以过来了 201 00:15:01,625 --> 00:15:03,583 ‎不 他们只是小孩子 受不了这个的 202 00:15:03,666 --> 00:15:08,125 ‎-上来 ‎-上来 203 00:15:11,333 --> 00:15:14,041 ‎转身 别让我伤害你 204 00:15:17,916 --> 00:15:21,708 ‎这就是对真实性最有力的证明 205 00:15:21,791 --> 00:15:23,541 ‎大家肯定毫无异议 206 00:15:24,500 --> 00:15:31,000 ‎那么 开始出价吧 起价五万英镑 207 00:15:31,083 --> 00:15:33,375 ‎前排直接出价五万 谢谢 女士 208 00:15:33,458 --> 00:15:36,791 ‎六万 谢谢 六万 ‎后排出价七万 好 现在是八万 209 00:15:36,875 --> 00:15:38,500 ‎八万 八万欧元 210 00:15:39,333 --> 00:15:40,166 ‎九万 211 00:15:43,333 --> 00:15:45,791 ‎芙洛?芙洛 我们好像在漂移 212 00:15:46,416 --> 00:15:48,541 ‎-我们迷路了吗? ‎-应该不会 213 00:15:49,333 --> 00:15:51,083 ‎别担心 我马上查一下 214 00:15:52,625 --> 00:15:54,458 ‎喝吧 能让你暖和暖和 215 00:16:05,916 --> 00:16:07,250 ‎这样的生活不孤单吗? 216 00:16:07,791 --> 00:16:09,583 ‎遗物女郎独来独往的生活? 217 00:16:11,041 --> 00:16:12,250 ‎玛蒂尔达会照顾我 218 00:16:13,333 --> 00:16:14,958 ‎因为我喜欢独来独往的工作 219 00:16:15,750 --> 00:16:17,166 ‎独来独往和流水 220 00:16:17,791 --> 00:16:18,666 ‎鬼魂比较少 221 00:16:19,750 --> 00:16:21,500 ‎但对工作也有好处 222 00:16:21,583 --> 00:16:24,208 ‎数世纪以来 有很多好货被倒入河中 223 00:16:24,291 --> 00:16:25,833 ‎你是指致命的鬼源 224 00:16:25,916 --> 00:16:27,125 ‎不止是鬼源 225 00:16:27,875 --> 00:16:30,833 ‎珍品 主人曾爱不释手 后来弃之 226 00:16:30,916 --> 00:16:31,750 ‎比如这个 227 00:16:34,708 --> 00:16:36,208 ‎好看 228 00:16:36,291 --> 00:16:38,666 ‎是在一只溺死斑点狗的颈上发现的 229 00:16:39,541 --> 00:16:40,500 ‎谁戴最好看? 230 00:16:42,083 --> 00:16:42,916 ‎你 231 00:16:47,041 --> 00:16:48,166 ‎不会吧 232 00:16:51,125 --> 00:16:52,166 ‎我看到一只苍鹭! 233 00:16:52,958 --> 00:16:54,625 ‎刚才是它的叫声 234 00:16:54,708 --> 00:16:56,750 ‎-你看到它了吗? ‎-没有 苍鹭? 235 00:16:56,833 --> 00:16:58,041 ‎你近距离看过苍鹭吗? 236 00:16:58,958 --> 00:17:02,125 ‎苍鹭很漂亮 是所见最狂野的东西 237 00:17:02,958 --> 00:17:05,041 ‎肯定又在格林威治码头筑巢了 238 00:17:08,166 --> 00:17:11,791 ‎你想不管任务去看鸟? ‎你玩的是哪一出? 239 00:17:11,875 --> 00:17:15,166 ‎大自然雄伟壮观 小乔 ‎让一切废话黯然失色 240 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 ‎芙洛 不行!我们得留在这里等镜子 241 00:17:20,125 --> 00:17:21,000 ‎我知道 242 00:17:21,791 --> 00:17:22,666 ‎但你说对了 243 00:17:22,750 --> 00:17:24,041 ‎我们已经漂移了 244 00:17:24,125 --> 00:17:27,500 ‎我们得回到原位 你最好放手 245 00:17:41,791 --> 00:17:44,208 ‎有人出12万吗?有人出12万 谢谢 246 00:17:44,291 --> 00:17:47,541 ‎现在看有没有人出13万 ‎有人出13万 谢谢 247 00:17:47,625 --> 00:17:50,708 ‎有人出14万吗? ‎有人出14万 非常感谢 248 00:17:50,791 --> 00:17:54,958 ‎有人会为这件拍品出15万吗? ‎有人出15万 249 00:17:55,041 --> 00:17:56,166 ‎有人出16万吗? 250 00:17:56,250 --> 00:17:59,416 ‎16万 好 有人出17万吗?17万… 251 00:17:59,500 --> 00:18:02,916 ‎-50万英镑 ‎-什么? 252 00:18:04,833 --> 00:18:07,708 ‎50万英镑 253 00:18:08,416 --> 00:18:09,833 ‎非常感谢 先生 254 00:18:11,625 --> 00:18:13,250 ‎有人出52万吗? 255 00:18:14,250 --> 00:18:15,291 ‎52万 有人出吗? 256 00:18:16,458 --> 00:18:18,208 ‎最后一次机会 52万? 257 00:18:19,708 --> 00:18:23,250 ‎没有?一次 两次 258 00:18:24,708 --> 00:18:27,583 ‎-52万 非常感谢 先生 ‎-他在干什么? 259 00:18:29,000 --> 00:18:29,916 ‎55万 260 00:18:31,541 --> 00:18:32,375 ‎60万 261 00:18:32,458 --> 00:18:33,791 ‎65万 262 00:18:37,000 --> 00:18:37,833 ‎先生们 263 00:18:38,666 --> 00:18:42,125 ‎你们对此拍品的热情远超我的预期 264 00:18:42,750 --> 00:18:47,125 ‎在继续之前 我能请各位过来 ‎出示财力证明吗? 265 00:18:48,750 --> 00:18:51,541 ‎当然只是走个形式 先生们 266 00:18:52,958 --> 00:18:53,875 ‎谢谢 先生 267 00:19:03,166 --> 00:19:04,375 ‎非常感谢 先生 268 00:19:06,000 --> 00:19:06,833 ‎还有您 先生 269 00:19:14,541 --> 00:19:15,833 ‎慢慢来 先生 270 00:19:19,125 --> 00:19:21,208 ‎他带了长剑 他是探员! 271 00:19:24,291 --> 00:19:26,541 ‎靠 拜托 272 00:19:31,083 --> 00:19:33,708 ‎-拜托 ‎-马上把他弄上来 273 00:19:37,208 --> 00:19:39,791 ‎好 看看是何许人也 274 00:19:42,916 --> 00:19:45,625 ‎-是你? ‎-另一个人呢? 275 00:19:46,375 --> 00:19:47,583 ‎他们有两个人! 276 00:19:47,666 --> 00:19:49,416 ‎-闪开! ‎-找到她 277 00:19:50,166 --> 00:19:52,000 ‎谁都不准离开这个房间 278 00:19:52,500 --> 00:19:54,458 ‎她肯定就在这里的某个地方! 279 00:20:12,666 --> 00:20:15,500 ‎拦住他们!你们这些胆小鬼! 280 00:20:23,875 --> 00:20:25,250 ‎我们怎么出去? 281 00:20:26,708 --> 00:20:27,625 ‎锁上了! 282 00:20:29,583 --> 00:20:30,416 ‎他们在下面! 283 00:20:34,208 --> 00:20:35,250 ‎别紧张 284 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 ‎路德 285 00:20:39,000 --> 00:20:41,291 ‎没关系 把长剑给我 286 00:20:42,250 --> 00:20:43,583 ‎把骨镜还给我 287 00:20:44,083 --> 00:20:45,291 ‎我会速战速决 288 00:20:57,500 --> 00:20:58,625 ‎你认识他 对吗? 289 00:20:59,625 --> 00:21:00,458 ‎不认识 老大 290 00:21:01,250 --> 00:21:02,333 ‎你确定? 291 00:21:03,625 --> 00:21:04,458 ‎是的 老大 292 00:21:06,375 --> 00:21:07,250 ‎证明给我看 293 00:21:09,541 --> 00:21:10,583 ‎什么? 294 00:21:33,125 --> 00:21:35,000 ‎-我就知道 你个狡诈之徒! ‎-后退! 295 00:21:35,083 --> 00:21:37,833 ‎我是灵异事件研控部的 ‎这里被包围了 放下武器 296 00:21:37,916 --> 00:21:40,291 ‎你有家人吧 伙计?我会查出来 297 00:21:41,208 --> 00:21:42,041 ‎抓住他! 298 00:21:50,416 --> 00:21:51,875 ‎快走 路德! 299 00:22:04,375 --> 00:22:06,583 ‎乔治!我们急需帮忙 300 00:22:08,000 --> 00:22:08,833 ‎乔治! 301 00:22:09,750 --> 00:22:10,666 ‎快点啊 302 00:22:12,083 --> 00:22:15,208 ‎靠!他们用对讲机联络了 ‎电梯停在了四楼 303 00:22:15,291 --> 00:22:16,375 ‎他们知道我们会来 304 00:22:17,666 --> 00:22:19,041 ‎我们得马上离开这里! 305 00:22:24,875 --> 00:22:26,458 ‎其他鬼源呢? 306 00:22:33,458 --> 00:22:34,625 ‎快走! 307 00:22:45,916 --> 00:22:47,250 ‎路德 快清醒过来! 308 00:22:47,333 --> 00:22:48,875 ‎他们就那样杀了他 309 00:22:48,958 --> 00:22:50,125 ‎我知道 我们得走了 310 00:22:50,208 --> 00:22:52,375 ‎-他因何而死? ‎-因为他们是混蛋! 311 00:22:52,458 --> 00:22:53,833 ‎因为我是混蛋 312 00:22:53,916 --> 00:22:56,416 ‎路德 拜托 路德 你现在不能这样 313 00:22:56,500 --> 00:22:58,833 ‎-他们在上面! ‎-路德 看着我! 314 00:22:58,916 --> 00:23:01,875 ‎好吗?你说得对 镜子太重要了 315 00:23:01,958 --> 00:23:04,958 ‎拜托你做回那个轻浮的白痴 316 00:23:05,041 --> 00:23:06,458 ‎帮我们渡过难关 317 00:23:08,875 --> 00:23:10,000 ‎你好! 318 00:23:10,583 --> 00:23:12,500 ‎-快走! ‎-你们就是下一个! 319 00:23:14,166 --> 00:23:15,333 ‎退后! 320 00:23:33,958 --> 00:23:38,000 ‎(我们书写自己的命运 ‎行为定义未来) 321 00:23:49,916 --> 00:23:52,666 ‎你那两个同事有没有跟你说过 ‎你看起来很不舒服 322 00:23:52,750 --> 00:23:54,750 ‎似乎对那面镜子有点着魔了? 323 00:23:56,375 --> 00:23:58,083 ‎你要是归我管的话 我会说 324 00:23:58,166 --> 00:24:01,375 ‎“小乔 你脸色惨白 ‎一副绝望的样子 伙计 325 00:24:01,458 --> 00:24:04,625 ‎你需要退一步 放轻松 ‎因为某种东西在活生生地吞噬你” 326 00:24:04,708 --> 00:24:07,083 ‎你觉得我疯了?起码我还没放弃 327 00:24:07,166 --> 00:24:10,625 ‎瞧瞧你 一副被鬼魂所伤的样子 328 00:24:13,166 --> 00:24:15,708 ‎你不知道我遭遇过什么 ‎我也不会告诉你 329 00:24:17,291 --> 00:24:21,041 ‎我见过太多被鬼魂搞砸的孩子 ‎你这辈子都不会见到这么多 330 00:24:21,125 --> 00:24:22,083 ‎我了解你 331 00:24:32,208 --> 00:24:33,375 ‎你把我们带到哪里了? 332 00:24:40,083 --> 00:24:42,458 ‎-带我们去码头 ‎-不行 333 00:24:43,333 --> 00:24:44,750 ‎你着魔了 小乔 334 00:24:44,833 --> 00:24:47,291 ‎我们可以嗅出同类 ‎所以我得带你远离那里 335 00:24:47,375 --> 00:24:49,375 ‎你疯了!你捅我刀子! 336 00:24:49,458 --> 00:24:50,708 ‎只是因为我喜欢你 337 00:24:52,458 --> 00:24:53,666 ‎带我们去码头 338 00:24:54,708 --> 00:24:56,458 ‎带我们去码头! 339 00:25:16,500 --> 00:25:17,375 ‎对不起 340 00:25:17,458 --> 00:25:20,250 ‎真对不起 你只是想帮我 341 00:25:20,333 --> 00:25:21,833 ‎我有可能会伤到你 342 00:25:22,708 --> 00:25:23,541 ‎不会 343 00:25:24,041 --> 00:25:26,541 ‎即便有长剑在手 ‎你跳进水里之前就死定了 344 00:25:27,833 --> 00:25:29,166 ‎乔治? 345 00:25:29,250 --> 00:25:30,541 ‎你能听到吗? 346 00:25:30,625 --> 00:25:32,666 ‎-可以 你们在趸船上吗? ‎-你能听到吗? 347 00:25:32,750 --> 00:25:33,625 ‎露西! 348 00:25:35,416 --> 00:25:38,458 ‎-我们去救他们 ‎-你刚刚说的那番话呢? 349 00:25:38,958 --> 00:25:40,125 ‎他们会拿到镜子 350 00:25:40,208 --> 00:25:42,791 ‎我会跟你一起 路德会保管好镜子 351 00:25:43,291 --> 00:25:44,375 ‎你是探员 352 00:25:44,458 --> 00:25:45,541 ‎你没问题的 353 00:26:06,375 --> 00:26:07,208 ‎乔治? 354 00:26:07,750 --> 00:26:09,000 ‎乔治 快点! 355 00:26:14,041 --> 00:26:15,625 ‎下面惨绝人寰 356 00:26:16,833 --> 00:26:21,333 ‎这样的入场方式真令人惊艳 ‎今晚你已经毁掉两个派对了 357 00:26:21,958 --> 00:26:22,958 ‎你去过舞会? 358 00:26:27,291 --> 00:26:31,583 ‎-你们一定是路德侦探社的吧 ‎-你是拿金剑那混蛋 359 00:26:31,666 --> 00:26:34,291 ‎“金剑” 这种说法真不错 360 00:26:34,375 --> 00:26:36,250 ‎你怎么知道我们是谁? 361 00:26:36,333 --> 00:26:38,208 ‎我对你们的了解可不止这一点 362 00:26:39,000 --> 00:26:39,833 ‎安东尼 363 00:26:42,208 --> 00:26:43,291 ‎现在 364 00:26:44,250 --> 00:26:46,958 ‎把我的骨镜还给我 365 00:26:59,708 --> 00:27:03,208 ‎你还不够格跟高手过招 对吧? ‎至少还有野心 366 00:27:06,833 --> 00:27:10,208 ‎这让你有别于食物链最底端的人 ‎比如灵异事件研控部那个探员 367 00:27:13,458 --> 00:27:16,000 ‎为什么有人会为了区区小钱 ‎做这么危险的工作? 368 00:27:16,083 --> 00:27:17,958 ‎少跟我提他 369 00:27:24,375 --> 00:27:25,333 ‎赶紧完事吧 370 00:27:25,916 --> 00:27:28,166 ‎我已经告诉温克曼他是谁了 371 00:27:28,250 --> 00:27:31,125 ‎他们打算在舞台上当场杀了他 ‎作为压轴戏 372 00:27:32,000 --> 00:27:34,166 ‎你真的毁了拍卖会的压轴戏 373 00:27:35,416 --> 00:27:36,541 ‎你告诉他了? 374 00:27:37,250 --> 00:27:38,166 ‎你怎么会知道? 375 00:27:40,000 --> 00:27:40,833 ‎你是谁? 376 00:27:41,750 --> 00:27:42,666 ‎你是菲茨的人吗? 377 00:27:42,750 --> 00:27:44,750 ‎我是你剑中的铁 378 00:27:45,666 --> 00:27:48,333 ‎我是让火炉熊熊燃烧的火焰 379 00:27:48,833 --> 00:27:49,833 ‎给我闭嘴! 380 00:28:00,416 --> 00:28:02,083 ‎热情和技巧 381 00:28:02,166 --> 00:28:04,750 ‎足以置你于死地了 ‎你个自命不凡的混蛋 382 00:28:18,958 --> 00:28:19,833 ‎糟糕 383 00:28:35,125 --> 00:28:37,583 ‎排水管 我们可以爬下去 384 00:28:43,333 --> 00:28:44,500 ‎这样没办法逃掉 385 00:28:47,041 --> 00:28:47,875 ‎露西? 386 00:28:49,125 --> 00:28:50,750 ‎露西 我们到了 你们在哪里? 387 00:28:55,166 --> 00:28:59,291 ‎乔治 我们在楼顶 ‎我们没办法下到趸船上去 388 00:28:59,375 --> 00:29:02,041 ‎靠近一点 ‎我们得把镜子扔给你 明白吗? 389 00:29:02,541 --> 00:29:04,583 ‎-万一我接不住 掉河里了呢? ‎-不会的 390 00:29:04,666 --> 00:29:07,333 ‎况且我们也没别的选择 ‎相信我 乔治 391 00:29:07,416 --> 00:29:09,000 ‎必须马上扔下来给你 392 00:29:09,083 --> 00:29:11,083 ‎接住 然后把它交给灵异事件研控部 393 00:29:11,166 --> 00:29:12,500 ‎我们会自己想办法回家 394 00:29:12,583 --> 00:29:13,875 ‎明白吗? 395 00:29:15,791 --> 00:29:18,166 ‎-明白 ‎-乔治 帮我拉一下网 396 00:30:00,125 --> 00:30:01,250 ‎离开这里! 397 00:30:13,500 --> 00:30:15,833 ‎镜子是我的 398 00:30:15,916 --> 00:30:17,416 ‎老天 放弃吧! 399 00:30:17,958 --> 00:30:19,875 ‎骨镜现已交给灵异事件研控部 ‎结束了 400 00:30:19,958 --> 00:30:22,541 ‎你根本不懂这个游戏 对吗? 401 00:30:26,708 --> 00:30:28,208 ‎不 402 00:30:31,041 --> 00:30:32,125 ‎不 路德 403 00:30:32,833 --> 00:30:34,000 ‎露西 他会杀了你! 404 00:31:09,416 --> 00:31:10,541 ‎你不进去吗? 405 00:31:11,125 --> 00:31:12,708 ‎不知道他们会不会放我出来 406 00:31:13,250 --> 00:31:17,041 ‎去吧 你足够强大 ‎你现在已经到门口了 407 00:31:18,250 --> 00:31:19,083 ‎对 408 00:31:21,583 --> 00:31:23,166 ‎不过我还有另一个想法 409 00:31:24,541 --> 00:31:26,250 ‎我们带玛蒂尔达去梅德韦河如何? 410 00:31:27,166 --> 00:31:28,125 ‎别管这帮人 411 00:31:28,625 --> 00:31:30,208 ‎我们把它扔进深渊 412 00:31:30,750 --> 00:31:31,958 ‎再也不会有人找到它 413 00:31:32,458 --> 00:31:35,708 ‎那之后 ‎我们或许可以去看看这个小岛 414 00:31:35,791 --> 00:31:37,958 ‎很多苍鹭在上面筑巢 415 00:31:40,916 --> 00:31:42,125 ‎或者随便怎么都行 416 00:31:42,791 --> 00:31:43,958 ‎你已经在这里了 所以… 417 00:31:44,041 --> 00:31:46,000 ‎只是…我们计划好了 418 00:31:47,416 --> 00:31:48,541 ‎对 419 00:31:50,583 --> 00:31:51,416 ‎好吧 420 00:31:53,166 --> 00:31:54,000 ‎回见 421 00:32:05,041 --> 00:32:06,291 ‎芙洛? 422 00:32:07,833 --> 00:32:08,750 ‎芙洛! 423 00:32:08,833 --> 00:32:11,208 ‎你、我 还有苍鹭 就这么做吧 424 00:34:17,875 --> 00:34:18,708 ‎喂? 425 00:34:19,500 --> 00:34:20,375 ‎我拿到了 426 00:35:39,708 --> 00:35:44,708 ‎字幕翻译:琰炎