1 00:00:43,125 --> 00:00:44,833 -Takip eden var mı? -Hayır. 2 00:00:44,916 --> 00:00:48,166 Ama Kipps ve kütüphanedeki manyak peşimizdeyse şaşırmam. 3 00:00:48,250 --> 00:00:49,625 Penelope bizi gördü mü? 4 00:00:49,708 --> 00:00:53,291 Bu geceden sonra ikimizi de kara listeye alacağı kesin. 5 00:00:53,375 --> 00:00:54,708 Kutuyu gördün mü? 6 00:00:54,791 --> 00:00:58,291 George'un Fairfax'in gözlüğünde bulduğu sembol vardı üstünde. 7 00:00:58,375 --> 00:00:59,791 -Ne, arp mı? -Evet. 8 00:00:59,875 --> 00:01:02,458 Onun nasıl bir pislik olduğunu biliyoruz. 9 00:01:02,541 --> 00:01:04,416 Yine de kitabı aldık. 10 00:01:05,000 --> 00:01:07,291 -Evet. -Kemik aynasını bulalım. 11 00:01:08,250 --> 00:01:09,333 Bu işi bitirelim. 12 00:01:13,000 --> 00:01:14,791 AÇIKLANAMAYAN ÖLÜMLER 13 00:01:16,041 --> 00:01:17,458 HAYALETLER ARAMIZDA DOLAŞIYOR 14 00:01:21,041 --> 00:01:22,958 HAYALET DOKUNUŞU ÖLDÜRÜYOR 15 00:01:25,583 --> 00:01:26,583 ÖLÜMLER 16 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 ZORUNLU GECE SOKAĞA ÇIKMA YASAĞI 17 00:01:37,000 --> 00:01:39,166 EKONOMİK ŞOK 18 00:01:41,916 --> 00:01:44,166 DEMİR, GÜMÜŞ, TUZ: EN İYİ SAVUNMAMIZ 19 00:01:45,750 --> 00:01:46,625 TEKNOLOJİ HİSSELERİ 20 00:01:47,125 --> 00:01:49,041 JONATHAN STROUD'UN ROMANLARINDAN UYARLANDI 21 00:01:50,166 --> 00:01:51,541 GENÇLER HAYALETLERİ HİSSEDİYOR 22 00:01:59,250 --> 00:02:00,750 ÖLÜMLER 23 00:02:00,833 --> 00:02:02,250 50. YILDA 'PROBLEM' 24 00:02:24,708 --> 00:02:28,125 İyi akşamlar. Gözden uzak dur. Fark edilmek istemiyorum. 25 00:02:28,208 --> 00:02:29,916 Burada ne arıyoruz? 26 00:02:30,000 --> 00:02:33,291 Winkman'ın adamları her yerde. Yaklaşırsak görürler. 27 00:02:34,416 --> 00:02:37,916 Tanrım. Yüzündeki gülümsemeye bak. Bunun sonu iyi olmayacak. 28 00:02:38,416 --> 00:02:40,541 -Geciktiniz. -İşler biraz garipleşti. 29 00:02:40,625 --> 00:02:44,166 -Dulac kitabını aldınız mı? -Evet, tabii ki. Plan ne? 30 00:02:44,250 --> 00:02:47,583 Açık artırma başlamak üzere ve Winkman sokakları kapadı. 31 00:02:47,666 --> 00:02:49,041 Yani hapı yuttuk. 32 00:02:49,125 --> 00:02:52,708 Biraz inancın olsun. Londra sadece sokaklardan ibaret değil. 33 00:02:53,208 --> 00:02:55,125 Yakında durun ve konuşmayın. 34 00:03:10,333 --> 00:03:14,166 -Ben bunu nasıl düşünemedim? -Bana bunun için para ödüyorsun. 35 00:03:31,916 --> 00:03:34,250 Burası mı? Terk edilmiş gibi. 36 00:03:34,875 --> 00:03:37,166 Şu yol Fothergill'in arkasına çıkıyor. 37 00:03:37,250 --> 00:03:40,416 Sokaktan giriş yok ama bodruma açılan bir kapak var. 38 00:03:40,500 --> 00:03:42,333 Kilitli değil. Eminim. 39 00:03:42,416 --> 00:03:47,000 Girin, çıkın ve geri dönün. Ama bana haber verin. Burada bekleyemem. 40 00:03:47,083 --> 00:03:49,208 Çok açıktayım. Telsizle haber verin. 41 00:03:50,041 --> 00:03:51,291 Harikasın Flo. 42 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Bekle. 43 00:03:53,625 --> 00:03:55,125 Birinizin kalması lazım. 44 00:03:55,208 --> 00:04:00,291 Ne yaparsanız yapın aceleyle çıkacaksınız. Hemen kaçacaksak bu işi başkası yapsın. 45 00:04:02,583 --> 00:04:03,875 Kura çekebiliriz. 46 00:04:06,250 --> 00:04:08,875 Kibarlık yapma lütfen. Benim kalacağım belli. 47 00:04:08,958 --> 00:04:10,916 -Sorun etmez misin? -Tabii ederim. 48 00:04:11,000 --> 00:04:14,291 Kimin umurunda? Bickerstaff'ın kemik aynasını almalıyız. 49 00:04:15,333 --> 00:04:16,333 İşi batırmayın. 50 00:04:19,625 --> 00:04:22,750 Dikkatli ol. Hayaletlerden çok daha kötüler. 51 00:05:17,125 --> 00:05:18,333 Ve kilitli. 52 00:05:18,416 --> 00:05:19,416 Acele et. 53 00:05:21,791 --> 00:05:24,250 -Onu da getir. Daha var. -Hadi. 54 00:05:25,375 --> 00:05:26,375 Kahretsin! 55 00:05:29,416 --> 00:05:30,583 Hemen buraya getir. 56 00:05:34,041 --> 00:05:35,041 Şuraya koy. 57 00:05:36,041 --> 00:05:38,416 Kahretsin. Kapağın kilidi açık. 58 00:05:38,500 --> 00:05:40,125 Julius bunu görürse… 59 00:05:48,666 --> 00:05:50,125 Hadi diğerini alalım. 60 00:05:51,000 --> 00:05:52,750 Evet. Bir saniye verin. 61 00:06:02,750 --> 00:06:06,958 Kapının diğer tarafında sizi öldürecek 30 adam var. 62 00:06:07,666 --> 00:06:11,333 İki farklı ayak izi. Arkada bir kılıcın yansımasını gördüm. 63 00:06:12,833 --> 00:06:14,583 Çıkmak için üç saniyeniz var. 64 00:06:21,541 --> 00:06:23,041 Tanrım, daha çocuksunuz. 65 00:06:23,125 --> 00:06:25,875 PAKDE adına çalışan ajanlarız. 66 00:06:26,583 --> 00:06:29,250 -Sanırım sen de öylesin. -Gizli görevde misin? 67 00:06:29,333 --> 00:06:31,500 -Başka kaç ajan var? -Yok. 68 00:06:32,583 --> 00:06:33,583 Siz de dâhil. 69 00:06:33,666 --> 00:06:36,833 -Hemen gidiyorsunuz. -Birbirimize yardım edebiliriz. 70 00:06:36,916 --> 00:06:38,583 Biz de aynayı almaya geldik. 71 00:06:38,666 --> 00:06:42,083 Winkman'ın örgütüne sızmaya geldim, bunu mahvedemezsiniz. 72 00:06:42,166 --> 00:06:44,625 -Anlamıyorsun. Bu ayna… -Beni dinle. 73 00:06:45,208 --> 00:06:48,000 Karımı ve kızımı beş aydır görmedim. 74 00:06:48,583 --> 00:06:49,958 Bu benim işim. 75 00:06:50,500 --> 00:06:54,083 Bu insanlar kim, düşmanlarına ne yapıyor, biliyor musunuz? 76 00:06:54,166 --> 00:06:56,041 O varillerde ne var? 77 00:06:59,000 --> 00:07:00,458 Bilmek istemezsin. 78 00:07:02,333 --> 00:07:04,750 -Ya asma kilit? -Anahtarım yok. 79 00:07:07,916 --> 00:07:10,416 Aynayı almadan gitmeyeceğiz. 80 00:07:11,291 --> 00:07:15,708 PAKDE polisi olarak emrediyorum. Hepimizi öldürmeden gidin buradan. 81 00:07:17,333 --> 00:07:19,750 Hemen şurada rıhtıma açılan bir kapı var. 82 00:07:20,625 --> 00:07:22,458 Çıkıp yanından geçeceğim. 83 00:07:23,041 --> 00:07:26,291 Nöbetçiler harekete geçince koşun, arkanıza bakmayın. 84 00:07:29,166 --> 00:07:32,166 Yapabileceğim tek şey bu. Ters giderse yalnızsınız. 85 00:07:43,833 --> 00:07:44,833 Tamam. 86 00:07:48,750 --> 00:07:50,833 -Bir el atın. -Burada kalmalıyız. 87 00:07:50,916 --> 00:07:52,625 Bay Winkman sorun olmaz dedi. 88 00:08:01,833 --> 00:08:03,000 Hadi. Çabuk. 89 00:08:07,375 --> 00:08:09,416 İşte burası. Yapabiliriz. 90 00:08:15,541 --> 00:08:17,750 Ne yapıyorsun? Orada durmasana. 91 00:08:19,458 --> 00:08:22,083 Hayır. Olmaz. Bunu yapmayacaksın. 92 00:08:22,166 --> 00:08:24,333 Şu anda duramam. Aynayı almalıyım. 93 00:08:24,416 --> 00:08:27,375 Çıkıp PAKDE'yi aramalıyız. Bunun için eğitilmedik. 94 00:08:28,916 --> 00:08:31,208 Hadi. Bizim için risk aldı. 95 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Git. 96 00:08:33,666 --> 00:08:34,708 Kalmalıyım. 97 00:08:59,500 --> 00:09:00,833 Cübbe giyiyorlar. 98 00:09:04,000 --> 00:09:06,625 Bunu neden yapıyorsun? Kaçabilirdik! 99 00:09:06,708 --> 00:09:09,500 Gitmeliydin. Kalmanı istemedim. Git dedim. 100 00:09:09,583 --> 00:09:12,125 Sen olmadan mı çıkıp gidecektim? 101 00:09:12,208 --> 00:09:16,208 -Seni ölüme mi terk edecektim? -George, başka bir çıkış lazım. 102 00:09:19,833 --> 00:09:21,916 -George? -Tanrım. 103 00:09:24,333 --> 00:09:27,875 Kendine böyle yalan söyleyebilmen inanılmaz gerçekten. 104 00:09:27,958 --> 00:09:31,500 -Neden söz ediyorsun? -Nereden başlasam? 105 00:09:31,583 --> 00:09:35,458 Bu iş o kadar kontrolden çıktı ki bunu kabul edemiyorsun. 106 00:09:36,041 --> 00:09:37,708 Tek derdin kazanmak. 107 00:09:37,791 --> 00:09:40,750 -Takıntı olmuş. -Tabii ki kazanmayı önemsiyorum. 108 00:09:40,833 --> 00:09:44,666 Mecburum, başarısız olursam bunu düzeltecek kimsem yok. 109 00:09:44,750 --> 00:09:45,750 Peki. 110 00:09:45,833 --> 00:09:49,916 Kendimle ilgili söylemediğim şeyler varsa bu senin iyiliğin içindir. 111 00:09:50,000 --> 00:09:51,125 Saçmalık. 112 00:09:52,083 --> 00:09:55,916 İki saat önce seni terk edeceğimden ödün kopuyordu. 113 00:09:56,416 --> 00:09:59,625 Beni üçümüzün bir aile olabileceğine inandırdın. 114 00:10:00,375 --> 00:10:03,500 Merkezinde sen varken Lockwood & Co. asla öyle olamaz. 115 00:10:03,583 --> 00:10:05,458 -Ve senin özünde… -Ne var? 116 00:10:07,500 --> 00:10:09,750 -Soğuk, taştan bir kalp mi var? -Belki. 117 00:10:09,833 --> 00:10:13,166 Ama kim bilebilir? Çünkü kimseye göstermiyorsun. 118 00:10:13,250 --> 00:10:15,166 Kendini açmanın bir hayrı yok. 119 00:10:16,125 --> 00:10:18,125 Her şey bitiyor ve herkes gidiyor. 120 00:10:18,958 --> 00:10:24,208 Ben öldüğümde her gece o kapıdan bir kez daha gelmemi dileyecek 121 00:10:24,291 --> 00:10:26,958 birini geride bırakmaya niyetim yok. 122 00:10:27,041 --> 00:10:30,041 O zaman bana ya da George'a içini açmamalıydın. 123 00:10:31,333 --> 00:10:33,500 Çünkü artık çok geç. 124 00:10:39,625 --> 00:10:43,000 Dışarıdaki iki adam her an ellerinde varille gelebilirler. 125 00:10:43,083 --> 00:10:45,291 İkimizin de sonu o varil olmayacak. 126 00:10:45,375 --> 00:10:49,750 Benim hakkımda ne söyleyeceksen beklemesi gerek Lucy. 127 00:10:50,708 --> 00:10:51,708 Şunu giy. 128 00:10:55,375 --> 00:10:56,458 Lütfen Lucy. 129 00:11:07,041 --> 00:11:08,791 Şansımıza sis çıktı. 130 00:11:08,875 --> 00:11:11,750 Yaklaşmazsak Winkman'ın adamları bizi fark etmez. 131 00:11:16,625 --> 00:11:19,791 İyi misin Georgie? Sana Georgie diyebilir miyim? 132 00:11:20,708 --> 00:11:23,541 -Nerede olduğumuza bakıyor musun? -Evet. 133 00:11:23,625 --> 00:11:26,125 Sakin ol. İşaret gelince orada olacağız. 134 00:11:29,333 --> 00:11:31,166 Sence ne kadar sürer? 135 00:11:31,250 --> 00:11:34,291 Locky'ye söylemek istemedim ama bir işim daha var. 136 00:11:34,375 --> 00:11:37,125 -Ne? -Greenwich'le ilgili bir ihbar geldi. 137 00:11:37,208 --> 00:11:41,208 -Locky'nin işi uzunsa uğrayabiliriz. -Çıktıklarında orada olmalıyız. 138 00:11:41,291 --> 00:11:43,208 Onları yüzüstü bırakmam Georgie. 139 00:11:43,291 --> 00:11:44,958 Bir şey yapmadığımızdan… 140 00:11:45,041 --> 00:11:48,958 Diğer şey ne? Perili bir diş fırçası mı? Büyüleyici bir çizme mi? 141 00:11:50,291 --> 00:11:51,291 Duydun mu? 142 00:11:52,000 --> 00:11:53,958 O ne? Ziyaretçi olamaz. 143 00:11:54,041 --> 00:11:57,000 -Suda olmaz. -Dünya, Problem'den daha büyük. 144 00:11:57,083 --> 00:11:58,916 Bir şey gördüğüne emin misin? 145 00:12:00,833 --> 00:12:02,583 Georgie, neredesin? 146 00:12:02,666 --> 00:12:04,333 Delinin tekiyle teknedeyim. 147 00:12:04,416 --> 00:12:05,916 Ama neredesin? 148 00:12:06,000 --> 00:12:07,166 Nehirdeyim. 149 00:12:07,250 --> 00:12:08,958 -Ama nerede? -Bilmiyorum! 150 00:12:09,041 --> 00:12:11,250 Benimlesin ve güvendesin. 151 00:12:12,791 --> 00:12:14,333 Kılıcını indir. 152 00:12:56,583 --> 00:12:58,833 -Sakin ol. -Sen sakin ol. 153 00:13:12,458 --> 00:13:15,458 İyi akşamlar hanımlar ve beyler. 154 00:13:15,958 --> 00:13:17,583 Hoş geldiniz avareler. 155 00:13:18,583 --> 00:13:20,000 -İnanın… -İyi eğlenceler. 156 00:13:20,083 --> 00:13:23,416 Bu geceki müzayede yolculuğunuza değecek. 157 00:13:24,166 --> 00:13:27,625 Bu gece müzayedede Dunkirk sahillerinde bulunan, 158 00:13:27,708 --> 00:13:33,625 ölen bir askerin ızdırabının nüfuz ettiği sigaralık da dâhil 159 00:13:33,708 --> 00:13:37,000 bir sürü ürünümüz var. 160 00:13:38,083 --> 00:13:42,625 Ülkenin en çok cinayet işleyen katillerinden biri olan 161 00:13:42,708 --> 00:13:44,416 Anne-Marie Nelson'ın kaynağı. 162 00:13:44,500 --> 00:13:46,250 -Aynayı istiyoruz! -Evet! 163 00:13:47,125 --> 00:13:48,125 Hadi ama! 164 00:13:48,625 --> 00:13:49,791 Hadi! 165 00:13:51,125 --> 00:13:54,416 Tabii ki istiyorsunuz. İşte burada. 166 00:13:54,500 --> 00:13:55,750 O nadir parça. 167 00:13:55,833 --> 00:13:57,041 Son birkaç gündür 168 00:13:57,125 --> 00:14:00,958 PAKDE'nin gayretkeş çalışanlarının üstünde çok çalıştığı o kaynak. 169 00:14:01,625 --> 00:14:03,375 Büyük bir bedel ödenerek 170 00:14:03,458 --> 00:14:07,666 vizyoner dâhi Sör Edmund Bickerstaff'ın mezarından çıkarıldı. 171 00:14:08,666 --> 00:14:09,875 Karşınızda 172 00:14:10,791 --> 00:14:12,333 kemik aynası. 173 00:14:21,000 --> 00:14:23,416 Gerçekten ölümcül bir kaynak. 174 00:14:24,750 --> 00:14:29,291 Güvenliğiniz için kapatılan aynalı yüzeyin 175 00:14:30,000 --> 00:14:33,375 hipnotize edici çok güçlü bir etkisi var… 176 00:14:33,458 --> 00:14:36,833 Çok fazla insan var. Sessiz kalıp kimin alacağını görelim. 177 00:14:37,916 --> 00:14:40,750 İşaret fişeği mi? Ne yapacağım bununla? 178 00:14:40,833 --> 00:14:43,541 Aynaya ulaşmam için dikkat dağıtman gerek. 179 00:14:43,625 --> 00:14:45,625 Tetikte ol, işaret vereceğim. 180 00:14:46,666 --> 00:14:48,041 Bu delilik. 181 00:14:49,833 --> 00:14:53,708 Yıllardır karşılaştığım psişik güçleri olan kaynaklar arasında 182 00:14:53,791 --> 00:14:58,208 en güçlü olanı bu ayna. 183 00:14:59,625 --> 00:15:01,125 Küçükler yaklaşabilir. 184 00:15:01,625 --> 00:15:03,583 Onlar daha bebek, kaldıramazlar. 185 00:15:03,666 --> 00:15:08,125 -Çıkın. -Çıkın. 186 00:15:11,333 --> 00:15:14,041 Dön yoksa canını yakarım. 187 00:15:17,916 --> 00:15:23,541 Özgünlüğünün kesin kanıtı, eminim hepiniz aynı fikirdesinizdir. 188 00:15:24,500 --> 00:15:30,916 Açık artırmaya neden 50 bin sterlinle başlamıyoruz? 189 00:15:31,000 --> 00:15:33,375 En önden 50 geldi. Sağ olun hanımefendi. 190 00:15:33,458 --> 00:15:36,791 60. Teşekkürler. Arkadan 70 geldi. Buradan 80 geldi. 191 00:15:36,875 --> 00:15:38,500 80. 80 bin sterlin. 192 00:15:39,333 --> 00:15:40,333 90. 193 00:15:43,333 --> 00:15:45,791 Flo, sanırım sürükleniyoruz. 194 00:15:46,416 --> 00:15:48,541 -Konumumuz değişti mi? -Sanmam. 195 00:15:49,333 --> 00:15:51,083 Merak etme, birazdan bakarım. 196 00:15:52,625 --> 00:15:54,458 İç, ısınırsın. 197 00:16:05,750 --> 00:16:09,958 Yalnız yaşayan kaynak hırsızı bir kadın olarak yalnızlık çekmiyor musun? 198 00:16:11,041 --> 00:16:12,458 Mathilda bana bakıyor. 199 00:16:13,333 --> 00:16:15,083 Bu işi sevme nedenim bu. 200 00:16:15,750 --> 00:16:18,666 Yalnızlık ve su. Daha az hayalet var. 201 00:16:19,583 --> 00:16:21,500 Ama aynı zamanda iş için de iyi. 202 00:16:21,583 --> 00:16:24,208 Yüzyıllar boyunca nehre atılan harika şeyler. 203 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 -Ölümcül kaynaklar yani. -Sadece kaynak değil. 204 00:16:27,875 --> 00:16:30,833 Değerli şeyler. Önceden sevilip atılan şeyler. 205 00:16:30,916 --> 00:16:31,916 Bunun gibi. 206 00:16:34,708 --> 00:16:36,208 Çok güzel. 207 00:16:36,291 --> 00:16:38,791 Boğulan bir Dalmaçyalı'nın boynunda buldum. 208 00:16:39,541 --> 00:16:40,916 En çok kime yakıştı? 209 00:16:41,916 --> 00:16:42,916 Sana. 210 00:16:47,041 --> 00:16:48,166 Olamaz. 211 00:16:51,125 --> 00:16:52,333 Bir balıkçıl gördüm! 212 00:16:52,958 --> 00:16:54,625 O varmış demek ki. 213 00:16:54,708 --> 00:16:56,750 -Gördün mü? -Hayır. Balıkçıl mı? 214 00:16:56,833 --> 00:16:58,291 Hiç yakından gördün mü? 215 00:16:58,958 --> 00:17:02,125 Çok güzeller. Göreceğin en harika canlılar. 216 00:17:02,833 --> 00:17:05,375 Yine Greenwich rıhtımına gelmişler demek ki. 217 00:17:08,166 --> 00:17:11,791 Kuş gözlemciliği için görevi mi bırakacaksın? Amacın ne? 218 00:17:11,875 --> 00:17:15,166 Doğanın sonsuz görkemi tüm saçmalıklardan üstün Georgie. 219 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 Flo, hayır! Ayna için burada kalmalıyız. 220 00:17:20,125 --> 00:17:21,125 Biliyorum. 221 00:17:21,791 --> 00:17:24,041 Ama haklıydın. Sürüklendik. 222 00:17:24,125 --> 00:17:27,500 Yerimize geri dönmem lazım, bıraksan iyi olur. 223 00:17:41,791 --> 00:17:44,208 120 var mı? Şuradan geldi, teşekkürler. 224 00:17:44,291 --> 00:17:47,541 130 var mı? Şuradan geldi, teşekkürler. 225 00:17:47,625 --> 00:17:50,708 140 var mı? Şuradan geldi, çok teşekkürler. 226 00:17:50,791 --> 00:17:54,958 Bu kaynak için 150 bin sterlin veren var mı? 150 geldi. 227 00:17:55,041 --> 00:17:56,166 160 var mı? 228 00:17:56,250 --> 00:17:59,416 160, evet. 170 var mı? 170… 229 00:17:59,500 --> 00:18:02,916 -500 bin sterlin. -Ne? 230 00:18:04,833 --> 00:18:07,708 500 bin sterlin. 231 00:18:08,416 --> 00:18:09,833 Çok teşekkürler efendim. 232 00:18:11,625 --> 00:18:13,250 520 veren var mı? 233 00:18:14,250 --> 00:18:15,291 520 var mı? 234 00:18:16,458 --> 00:18:18,208 Son şans. 520 var mı? 235 00:18:19,708 --> 00:18:23,250 Yok mu? Satıyorum. Satıyorum. 236 00:18:24,708 --> 00:18:27,583 -520. Çok teşekkürler efendim. -Ne yapıyor bu? 237 00:18:29,000 --> 00:18:29,916 550. 238 00:18:31,541 --> 00:18:33,791 -600. -650. 239 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Beyler, 240 00:18:38,666 --> 00:18:42,125 bu ürüne olan ilginiz beklentilerimi aşıyor. 241 00:18:42,750 --> 00:18:47,125 Devam etmeden önce yaklaşıp kanıt sunmanızı rica edebilir miyim? 242 00:18:48,750 --> 00:18:51,541 Sadece formalite beyler. 243 00:18:52,958 --> 00:18:54,166 Teşekkürler efendim. 244 00:19:03,166 --> 00:19:04,375 Çok teşekkürler. 245 00:19:05,916 --> 00:19:06,916 Ve siz efendim. 246 00:19:14,541 --> 00:19:15,875 Acele etmeyin efendim. 247 00:19:19,125 --> 00:19:21,208 Kılıcı var. O bir ajan! 248 00:19:24,291 --> 00:19:26,541 Siktir. Hadi. 249 00:19:31,083 --> 00:19:33,708 -Hadi. -Hemen buraya getirin. 250 00:19:37,208 --> 00:19:39,791 Peki. Bakalım burada kim varmış. 251 00:19:42,916 --> 00:19:45,625 -Sen mi? -Diğeri nerede? 252 00:19:46,375 --> 00:19:47,583 İki kişilerdi! 253 00:19:47,666 --> 00:19:49,416 -Çekil yolumdan! -Bulun onu. 254 00:19:50,166 --> 00:19:52,000 Kimse buradan çıkmayacak. 255 00:19:52,500 --> 00:19:54,458 Burada bir yerlerde olmalı! 256 00:20:12,666 --> 00:20:15,500 Durdurun onu korkaklar! 257 00:20:23,875 --> 00:20:25,291 Buradan nasıl çıkacağız? 258 00:20:26,708 --> 00:20:27,708 Kilitli! 259 00:20:29,583 --> 00:20:30,583 Aşağıdalar! 260 00:20:34,208 --> 00:20:35,250 Sakin olun. 261 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 Lockwood. 262 00:20:39,000 --> 00:20:41,291 Sorun yok. Kılıcı bana ver. 263 00:20:42,250 --> 00:20:45,250 Kemik aynasını verirsen fazla acı çektirmem. 264 00:20:57,500 --> 00:20:58,791 Onu tanıyor musun? 265 00:20:59,458 --> 00:21:00,458 Hayır patron. 266 00:21:01,250 --> 00:21:02,333 Bundan emin misin? 267 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 Evet patron. 268 00:21:06,375 --> 00:21:07,375 Beni ikna et. 269 00:21:09,541 --> 00:21:10,583 Ne? 270 00:21:33,125 --> 00:21:35,000 -Biliyordum yılan! -Yaklaşmayın! 271 00:21:35,083 --> 00:21:37,833 PAKDE polisiyim. Etrafınız çevrili. Silahları bırakın. 272 00:21:37,916 --> 00:21:40,291 Ailen var mı dostum? Onları bulacağım. 273 00:21:41,208 --> 00:21:42,208 Yakalayın! 274 00:21:50,416 --> 00:21:51,875 Hadi Lockwood! 275 00:22:04,375 --> 00:22:06,583 George? Yardıma ihtiyacımız var. 276 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 George! 277 00:22:09,666 --> 00:22:10,666 Hadi. 278 00:22:11,958 --> 00:22:15,208 Telsizle haber vermişler! Asansörü dörtte durduruyorlar. 279 00:22:15,291 --> 00:22:16,375 Geldiğimizi biliyorlar. 280 00:22:17,666 --> 00:22:19,166 Buradan hemen çıkmalıyız! 281 00:22:24,875 --> 00:22:26,458 Diğer kaynaklar nerede? 282 00:22:33,458 --> 00:22:34,625 Hadi! 283 00:22:45,916 --> 00:22:47,250 Lockwood, kendine gel! 284 00:22:47,333 --> 00:22:50,125 -Onu öldürdüler. -Biliyorum. Gitmemiz lazım. 285 00:22:50,208 --> 00:22:52,375 -Ne için öldü? -Çünkü hepsi pislik! 286 00:22:52,458 --> 00:22:53,833 Benim yüzümden öldü. 287 00:22:53,916 --> 00:22:56,416 Lütfen Lockwood, bunu şu anda yapamazsın. 288 00:22:56,500 --> 00:22:58,833 -Yukarıdalar! -Lockwood, bana bak! 289 00:22:58,916 --> 00:23:01,875 Tamam mı? Haklıydın. Ayna çok önemli. 290 00:23:01,958 --> 00:23:04,958 Şimdi lütfen yine küstah bir pislik ol 291 00:23:05,041 --> 00:23:06,458 ve bizi buradan çıkar. 292 00:23:08,875 --> 00:23:10,000 Merhaba! 293 00:23:10,583 --> 00:23:12,500 -Hadi! -Sıra sizde! 294 00:23:14,166 --> 00:23:15,333 Geri çekilin! 295 00:23:33,958 --> 00:23:38,000 KENDİ KADERİMİZİ KENDİMİZ ÇİZERİZ. NE YAPARSAK O OLURUZ. 296 00:23:49,916 --> 00:23:54,708 Meslektaşlarından biri iyi görünmediğini, bu aynaya takıntılı olduğunu söyledi mi? 297 00:23:56,375 --> 00:23:59,083 Sorumluluk bende olsa şöyle derdim, 298 00:23:59,166 --> 00:24:01,375 "Georgie, üstünden çaresizlik akıyor. 299 00:24:01,458 --> 00:24:04,625 Uzaklaşıp sakinleş çünkü bir şey seni canlı canlı yiyor." 300 00:24:04,708 --> 00:24:07,083 Ben mi deliyim? En azından pes etmedim. 301 00:24:07,166 --> 00:24:10,625 Kendine bak, hayalet travmasının her belirtisine sahipsin. 302 00:24:13,000 --> 00:24:15,708 Ne olduğunu bilmiyorsun, ben de söylemeyeceğim. 303 00:24:17,083 --> 00:24:21,041 Hayatında göremeyeceğin kadar hayalet travması yaşamış çocuk gördüm, 304 00:24:21,125 --> 00:24:22,208 seni de görüyorum. 305 00:24:32,125 --> 00:24:33,375 Bizi nereye getirdin? 306 00:24:40,083 --> 00:24:42,458 -Bizi iskeleye götür. -Hayır. 307 00:24:43,250 --> 00:24:47,250 Büyülenmişsin. Bizim gibileri tanırız. Oradan uzaklaşman gerekiyordu. 308 00:24:47,333 --> 00:24:50,708 -Delirmişsin! Beni sabote ettin! -Seni sevdiğimden yaptım. 309 00:24:52,458 --> 00:24:53,666 Bizi iskeleye götür. 310 00:24:54,708 --> 00:24:56,458 Bizi iskeleye götür! 311 00:25:16,375 --> 00:25:17,375 Üzgünüm. 312 00:25:17,458 --> 00:25:21,833 Çok üzgünüm. Yardım etmeye çalışıyordun. Sana zarar verebilirdim. 313 00:25:22,708 --> 00:25:26,541 Hayır, kılıçla bile daha suya düşmeden ölürdün. 314 00:25:27,833 --> 00:25:30,541 George? Beni duyuyor musun? 315 00:25:30,625 --> 00:25:32,666 -Dubada mısınız? -Duyuyor musun? 316 00:25:32,750 --> 00:25:33,708 Lucy! 317 00:25:35,416 --> 00:25:38,458 -Gidip onları alalım. -Peki ya söylediklerin? 318 00:25:38,958 --> 00:25:40,125 Ayna onlarda. 319 00:25:40,208 --> 00:25:43,208 Ben yanında olacağım, ayna da Locky'de duracak. 320 00:25:43,291 --> 00:25:45,541 Sen bir ajansın. Bunu yapabilirsin. 321 00:26:06,375 --> 00:26:09,000 George? George, hadi! 322 00:26:14,041 --> 00:26:15,625 Aşağıda katliam var. 323 00:26:16,833 --> 00:26:21,458 Kendinizi tanıtmanın etkileyici bir yolu. Bu gece mahvettiğiniz ikinci parti. 324 00:26:21,958 --> 00:26:22,958 Baloda mıydın? 325 00:26:27,291 --> 00:26:31,583 -Lockwood & Co. olmalısınız. -Sen de o altın kılıçlı ahmaksın. 326 00:26:31,666 --> 00:26:34,291 "Altın Kılıç". Bunu sevdim. 327 00:26:34,375 --> 00:26:39,833 -Kim olduğumuzu nereden biliyorsun? -Hakkında çok şey biliyorum Anthony. 328 00:26:42,208 --> 00:26:43,291 Şimdi 329 00:26:44,250 --> 00:26:46,958 kemik aynamı verin. 330 00:26:59,708 --> 00:27:03,333 Büyük lige hazır değilsin, değil mi? Ama en azından hırslısın. 331 00:27:06,833 --> 00:27:10,208 Bu seni o PAKDE ajanı gibi beş para etmez tiplerden ayırıyor. 332 00:27:13,333 --> 00:27:16,000 Kim bu kadar az paraya böyle tehlikeli bir iş yapar? 333 00:27:16,083 --> 00:27:17,958 Bu kadarı yeter. 334 00:27:24,333 --> 00:27:28,166 Aş artık. Winkman'a zaten kim olduğunu söylemiştim. 335 00:27:28,250 --> 00:27:31,333 Sanırım finalde onu sahnede öldürmeyi planlıyorlardı. 336 00:27:32,000 --> 00:27:34,166 Müzayedenin sonunu mahvettin. 337 00:27:35,416 --> 00:27:36,541 Ona söyledin mi? 338 00:27:37,250 --> 00:27:38,375 Nereden biliyordun? 339 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 Kimsin sen? 340 00:27:41,666 --> 00:27:42,666 Fittes'ten misin? 341 00:27:42,750 --> 00:27:44,750 Kılıcındaki demirim. 342 00:27:45,666 --> 00:27:48,333 Fırınlardaki alevim. 343 00:27:48,833 --> 00:27:49,833 Kapa çeneni! 344 00:28:00,416 --> 00:28:02,083 Şevk ve teknik. 345 00:28:02,166 --> 00:28:04,750 Seni öldürmeye yeter, gösterişçi pislik. 346 00:28:18,833 --> 00:28:19,833 Eyvah. 347 00:28:35,125 --> 00:28:37,583 Drenaj borusundan aşağı inebiliriz. 348 00:28:43,333 --> 00:28:44,500 Buradan kaçamayız. 349 00:28:47,041 --> 00:28:48,041 Lucy? 350 00:28:49,125 --> 00:28:50,750 Lucy, geldik. Neredesiniz? 351 00:28:55,166 --> 00:28:59,291 George, çatıdayız. Dubaya inmemiz imkânsız. 352 00:28:59,375 --> 00:29:02,041 Yaklaş, sana atacağız. Anladın mı? 353 00:29:02,541 --> 00:29:04,583 -Ya nehre düşürürsem? -Düşürmezsin. 354 00:29:04,666 --> 00:29:07,333 Başka seçeneğimiz yok. Güven bana George. 355 00:29:07,416 --> 00:29:09,000 Hemen atmamız gerek. 356 00:29:09,083 --> 00:29:11,083 Yakala ve onu PAKDE'ye götür. 357 00:29:11,166 --> 00:29:13,875 Eve dönmenin bir yolunu bulacağız. Anladın mı? 358 00:29:15,791 --> 00:29:18,166 -Anladım. -George, ağa yardım et. 359 00:30:00,125 --> 00:30:01,250 Götür bizi buradan! 360 00:30:13,500 --> 00:30:15,833 O benimdi. 361 00:30:15,916 --> 00:30:19,875 Tanrım, vazgeç artık! Kemik aynası artık PAKDE'nin. Bitti. 362 00:30:19,958 --> 00:30:22,541 Oyunu hiç anlamıyorsun, değil mi? 363 00:30:26,708 --> 00:30:28,208 Hayır, hayır. 364 00:30:31,041 --> 00:30:32,125 Hayır Lockwood. 365 00:30:32,833 --> 00:30:34,000 Seni öldürecek! 366 00:31:09,375 --> 00:31:12,708 -Gelmiyor musun? -Beni tekrar bırakırlar mı emin değilim. 367 00:31:13,250 --> 00:31:17,041 Hadi. Yeterince güçlüsün. Kapıya kadar geldin. 368 00:31:18,250 --> 00:31:19,250 Evet. 369 00:31:21,583 --> 00:31:23,166 Ama başka bir fikrim var. 370 00:31:24,541 --> 00:31:28,125 Mathilda'yı Medway Nehri'ne götürmeye ne dersin? Bunu unut. 371 00:31:28,625 --> 00:31:31,958 Kimsenin bulamayacağı kadar derin bir yere atarız. 372 00:31:32,458 --> 00:31:35,708 Sonra da belki o küçük adaya bakarız. 373 00:31:35,791 --> 00:31:38,041 Üzerinde bir sürü balıkçıl var. 374 00:31:40,916 --> 00:31:42,125 Ya da boş ver. 375 00:31:42,791 --> 00:31:46,000 -Zaten buradasın… -Plan buydu. 376 00:31:47,416 --> 00:31:48,541 Evet. 377 00:31:50,583 --> 00:31:51,583 İyi. 378 00:31:53,166 --> 00:31:54,166 Görüşürüz. 379 00:32:05,041 --> 00:32:06,291 Flo? 380 00:32:07,750 --> 00:32:08,750 Flo! 381 00:32:08,833 --> 00:32:11,208 Sen, ben ve balıkçıllar. Hadi yapalım. 382 00:34:17,875 --> 00:34:18,875 Alo? 383 00:34:19,375 --> 00:34:20,375 Aldım! 384 00:35:39,708 --> 00:35:44,708 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı