1
00:00:43,125 --> 00:00:44,833
-Takip eden var mı?
-Hayır.
2
00:00:44,916 --> 00:00:48,166
Ama Kipps ve kütüphanedeki manyak
peşimizdeyse şaşırmam.
3
00:00:48,250 --> 00:00:49,625
Penelope bizi gördü mü?
4
00:00:49,708 --> 00:00:53,291
Bu geceden sonra
ikimizi de kara listeye alacağı kesin.
5
00:00:53,375 --> 00:00:54,708
Kutuyu gördün mü?
6
00:00:54,791 --> 00:00:58,291
George'un Fairfax'in gözlüğünde bulduğu
sembol vardı üstünde.
7
00:00:58,375 --> 00:00:59,791
-Ne, arp mı?
-Evet.
8
00:00:59,875 --> 00:01:02,458
Onun nasıl bir pislik olduğunu biliyoruz.
9
00:01:02,541 --> 00:01:04,416
Yine de kitabı aldık.
10
00:01:05,000 --> 00:01:07,291
-Evet.
-Kemik aynasını bulalım.
11
00:01:08,250 --> 00:01:09,333
Bu işi bitirelim.
12
00:01:13,000 --> 00:01:14,791
AÇIKLANAMAYAN ÖLÜMLER
13
00:01:16,041 --> 00:01:17,458
HAYALETLER ARAMIZDA DOLAŞIYOR
14
00:01:21,041 --> 00:01:22,958
HAYALET DOKUNUŞU ÖLDÜRÜYOR
15
00:01:25,583 --> 00:01:26,583
ÖLÜMLER
16
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
ZORUNLU GECE SOKAĞA ÇIKMA YASAĞI
17
00:01:37,000 --> 00:01:39,166
EKONOMİK ŞOK
18
00:01:41,916 --> 00:01:44,166
DEMİR, GÜMÜŞ, TUZ:
EN İYİ SAVUNMAMIZ
19
00:01:45,750 --> 00:01:46,625
TEKNOLOJİ HİSSELERİ
20
00:01:47,125 --> 00:01:49,041
JONATHAN STROUD'UN ROMANLARINDAN UYARLANDI
21
00:01:50,166 --> 00:01:51,541
GENÇLER HAYALETLERİ HİSSEDİYOR
22
00:01:59,250 --> 00:02:00,750
ÖLÜMLER
23
00:02:00,833 --> 00:02:02,250
50. YILDA 'PROBLEM'
24
00:02:24,708 --> 00:02:28,125
İyi akşamlar. Gözden uzak dur.
Fark edilmek istemiyorum.
25
00:02:28,208 --> 00:02:29,916
Burada ne arıyoruz?
26
00:02:30,000 --> 00:02:33,291
Winkman'ın adamları her yerde.
Yaklaşırsak görürler.
27
00:02:34,416 --> 00:02:37,916
Tanrım. Yüzündeki gülümsemeye bak.
Bunun sonu iyi olmayacak.
28
00:02:38,416 --> 00:02:40,541
-Geciktiniz.
-İşler biraz garipleşti.
29
00:02:40,625 --> 00:02:44,166
-Dulac kitabını aldınız mı?
-Evet, tabii ki. Plan ne?
30
00:02:44,250 --> 00:02:47,583
Açık artırma başlamak üzere
ve Winkman sokakları kapadı.
31
00:02:47,666 --> 00:02:49,041
Yani hapı yuttuk.
32
00:02:49,125 --> 00:02:52,708
Biraz inancın olsun.
Londra sadece sokaklardan ibaret değil.
33
00:02:53,208 --> 00:02:55,125
Yakında durun ve konuşmayın.
34
00:03:10,333 --> 00:03:14,166
-Ben bunu nasıl düşünemedim?
-Bana bunun için para ödüyorsun.
35
00:03:31,916 --> 00:03:34,250
Burası mı? Terk edilmiş gibi.
36
00:03:34,875 --> 00:03:37,166
Şu yol Fothergill'in arkasına çıkıyor.
37
00:03:37,250 --> 00:03:40,416
Sokaktan giriş yok
ama bodruma açılan bir kapak var.
38
00:03:40,500 --> 00:03:42,333
Kilitli değil. Eminim.
39
00:03:42,416 --> 00:03:47,000
Girin, çıkın ve geri dönün.
Ama bana haber verin. Burada bekleyemem.
40
00:03:47,083 --> 00:03:49,208
Çok açıktayım. Telsizle haber verin.
41
00:03:50,041 --> 00:03:51,291
Harikasın Flo.
42
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Bekle.
43
00:03:53,625 --> 00:03:55,125
Birinizin kalması lazım.
44
00:03:55,208 --> 00:04:00,291
Ne yaparsanız yapın aceleyle çıkacaksınız.
Hemen kaçacaksak bu işi başkası yapsın.
45
00:04:02,583 --> 00:04:03,875
Kura çekebiliriz.
46
00:04:06,250 --> 00:04:08,875
Kibarlık yapma lütfen.
Benim kalacağım belli.
47
00:04:08,958 --> 00:04:10,916
-Sorun etmez misin?
-Tabii ederim.
48
00:04:11,000 --> 00:04:14,291
Kimin umurunda?
Bickerstaff'ın kemik aynasını almalıyız.
49
00:04:15,333 --> 00:04:16,333
İşi batırmayın.
50
00:04:19,625 --> 00:04:22,750
Dikkatli ol.
Hayaletlerden çok daha kötüler.
51
00:05:17,125 --> 00:05:18,333
Ve kilitli.
52
00:05:18,416 --> 00:05:19,416
Acele et.
53
00:05:21,791 --> 00:05:24,250
-Onu da getir. Daha var.
-Hadi.
54
00:05:25,375 --> 00:05:26,375
Kahretsin!
55
00:05:29,416 --> 00:05:30,583
Hemen buraya getir.
56
00:05:34,041 --> 00:05:35,041
Şuraya koy.
57
00:05:36,041 --> 00:05:38,416
Kahretsin. Kapağın kilidi açık.
58
00:05:38,500 --> 00:05:40,125
Julius bunu görürse…
59
00:05:48,666 --> 00:05:50,125
Hadi diğerini alalım.
60
00:05:51,000 --> 00:05:52,750
Evet. Bir saniye verin.
61
00:06:02,750 --> 00:06:06,958
Kapının diğer tarafında
sizi öldürecek 30 adam var.
62
00:06:07,666 --> 00:06:11,333
İki farklı ayak izi.
Arkada bir kılıcın yansımasını gördüm.
63
00:06:12,833 --> 00:06:14,583
Çıkmak için üç saniyeniz var.
64
00:06:21,541 --> 00:06:23,041
Tanrım, daha çocuksunuz.
65
00:06:23,125 --> 00:06:25,875
PAKDE adına çalışan ajanlarız.
66
00:06:26,583 --> 00:06:29,250
-Sanırım sen de öylesin.
-Gizli görevde misin?
67
00:06:29,333 --> 00:06:31,500
-Başka kaç ajan var?
-Yok.
68
00:06:32,583 --> 00:06:33,583
Siz de dâhil.
69
00:06:33,666 --> 00:06:36,833
-Hemen gidiyorsunuz.
-Birbirimize yardım edebiliriz.
70
00:06:36,916 --> 00:06:38,583
Biz de aynayı almaya geldik.
71
00:06:38,666 --> 00:06:42,083
Winkman'ın örgütüne sızmaya geldim,
bunu mahvedemezsiniz.
72
00:06:42,166 --> 00:06:44,625
-Anlamıyorsun. Bu ayna…
-Beni dinle.
73
00:06:45,208 --> 00:06:48,000
Karımı ve kızımı beş aydır görmedim.
74
00:06:48,583 --> 00:06:49,958
Bu benim işim.
75
00:06:50,500 --> 00:06:54,083
Bu insanlar kim, düşmanlarına ne yapıyor,
biliyor musunuz?
76
00:06:54,166 --> 00:06:56,041
O varillerde ne var?
77
00:06:59,000 --> 00:07:00,458
Bilmek istemezsin.
78
00:07:02,333 --> 00:07:04,750
-Ya asma kilit?
-Anahtarım yok.
79
00:07:07,916 --> 00:07:10,416
Aynayı almadan gitmeyeceğiz.
80
00:07:11,291 --> 00:07:15,708
PAKDE polisi olarak emrediyorum.
Hepimizi öldürmeden gidin buradan.
81
00:07:17,333 --> 00:07:19,750
Hemen şurada rıhtıma açılan bir kapı var.
82
00:07:20,625 --> 00:07:22,458
Çıkıp yanından geçeceğim.
83
00:07:23,041 --> 00:07:26,291
Nöbetçiler harekete geçince koşun,
arkanıza bakmayın.
84
00:07:29,166 --> 00:07:32,166
Yapabileceğim tek şey bu.
Ters giderse yalnızsınız.
85
00:07:43,833 --> 00:07:44,833
Tamam.
86
00:07:48,750 --> 00:07:50,833
-Bir el atın.
-Burada kalmalıyız.
87
00:07:50,916 --> 00:07:52,625
Bay Winkman sorun olmaz dedi.
88
00:08:01,833 --> 00:08:03,000
Hadi. Çabuk.
89
00:08:07,375 --> 00:08:09,416
İşte burası. Yapabiliriz.
90
00:08:15,541 --> 00:08:17,750
Ne yapıyorsun? Orada durmasana.
91
00:08:19,458 --> 00:08:22,083
Hayır. Olmaz. Bunu yapmayacaksın.
92
00:08:22,166 --> 00:08:24,333
Şu anda duramam. Aynayı almalıyım.
93
00:08:24,416 --> 00:08:27,375
Çıkıp PAKDE'yi aramalıyız.
Bunun için eğitilmedik.
94
00:08:28,916 --> 00:08:31,208
Hadi. Bizim için risk aldı.
95
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Git.
96
00:08:33,666 --> 00:08:34,708
Kalmalıyım.
97
00:08:59,500 --> 00:09:00,833
Cübbe giyiyorlar.
98
00:09:04,000 --> 00:09:06,625
Bunu neden yapıyorsun? Kaçabilirdik!
99
00:09:06,708 --> 00:09:09,500
Gitmeliydin. Kalmanı istemedim. Git dedim.
100
00:09:09,583 --> 00:09:12,125
Sen olmadan mı çıkıp gidecektim?
101
00:09:12,208 --> 00:09:16,208
-Seni ölüme mi terk edecektim?
-George, başka bir çıkış lazım.
102
00:09:19,833 --> 00:09:21,916
-George?
-Tanrım.
103
00:09:24,333 --> 00:09:27,875
Kendine böyle yalan söyleyebilmen
inanılmaz gerçekten.
104
00:09:27,958 --> 00:09:31,500
-Neden söz ediyorsun?
-Nereden başlasam?
105
00:09:31,583 --> 00:09:35,458
Bu iş o kadar kontrolden çıktı ki
bunu kabul edemiyorsun.
106
00:09:36,041 --> 00:09:37,708
Tek derdin kazanmak.
107
00:09:37,791 --> 00:09:40,750
-Takıntı olmuş.
-Tabii ki kazanmayı önemsiyorum.
108
00:09:40,833 --> 00:09:44,666
Mecburum, başarısız olursam
bunu düzeltecek kimsem yok.
109
00:09:44,750 --> 00:09:45,750
Peki.
110
00:09:45,833 --> 00:09:49,916
Kendimle ilgili söylemediğim şeyler varsa
bu senin iyiliğin içindir.
111
00:09:50,000 --> 00:09:51,125
Saçmalık.
112
00:09:52,083 --> 00:09:55,916
İki saat önce seni terk edeceğimden
ödün kopuyordu.
113
00:09:56,416 --> 00:09:59,625
Beni üçümüzün
bir aile olabileceğine inandırdın.
114
00:10:00,375 --> 00:10:03,500
Merkezinde sen varken
Lockwood & Co. asla öyle olamaz.
115
00:10:03,583 --> 00:10:05,458
-Ve senin özünde…
-Ne var?
116
00:10:07,500 --> 00:10:09,750
-Soğuk, taştan bir kalp mi var?
-Belki.
117
00:10:09,833 --> 00:10:13,166
Ama kim bilebilir?
Çünkü kimseye göstermiyorsun.
118
00:10:13,250 --> 00:10:15,166
Kendini açmanın bir hayrı yok.
119
00:10:16,125 --> 00:10:18,125
Her şey bitiyor ve herkes gidiyor.
120
00:10:18,958 --> 00:10:24,208
Ben öldüğümde her gece o kapıdan
bir kez daha gelmemi dileyecek
121
00:10:24,291 --> 00:10:26,958
birini geride bırakmaya niyetim yok.
122
00:10:27,041 --> 00:10:30,041
O zaman bana ya da George'a
içini açmamalıydın.
123
00:10:31,333 --> 00:10:33,500
Çünkü artık çok geç.
124
00:10:39,625 --> 00:10:43,000
Dışarıdaki iki adam
her an ellerinde varille gelebilirler.
125
00:10:43,083 --> 00:10:45,291
İkimizin de sonu o varil olmayacak.
126
00:10:45,375 --> 00:10:49,750
Benim hakkımda ne söyleyeceksen
beklemesi gerek Lucy.
127
00:10:50,708 --> 00:10:51,708
Şunu giy.
128
00:10:55,375 --> 00:10:56,458
Lütfen Lucy.
129
00:11:07,041 --> 00:11:08,791
Şansımıza sis çıktı.
130
00:11:08,875 --> 00:11:11,750
Yaklaşmazsak
Winkman'ın adamları bizi fark etmez.
131
00:11:16,625 --> 00:11:19,791
İyi misin Georgie?
Sana Georgie diyebilir miyim?
132
00:11:20,708 --> 00:11:23,541
-Nerede olduğumuza bakıyor musun?
-Evet.
133
00:11:23,625 --> 00:11:26,125
Sakin ol. İşaret gelince orada olacağız.
134
00:11:29,333 --> 00:11:31,166
Sence ne kadar sürer?
135
00:11:31,250 --> 00:11:34,291
Locky'ye söylemek istemedim
ama bir işim daha var.
136
00:11:34,375 --> 00:11:37,125
-Ne?
-Greenwich'le ilgili bir ihbar geldi.
137
00:11:37,208 --> 00:11:41,208
-Locky'nin işi uzunsa uğrayabiliriz.
-Çıktıklarında orada olmalıyız.
138
00:11:41,291 --> 00:11:43,208
Onları yüzüstü bırakmam Georgie.
139
00:11:43,291 --> 00:11:44,958
Bir şey yapmadığımızdan…
140
00:11:45,041 --> 00:11:48,958
Diğer şey ne? Perili bir diş fırçası mı?
Büyüleyici bir çizme mi?
141
00:11:50,291 --> 00:11:51,291
Duydun mu?
142
00:11:52,000 --> 00:11:53,958
O ne? Ziyaretçi olamaz.
143
00:11:54,041 --> 00:11:57,000
-Suda olmaz.
-Dünya, Problem'den daha büyük.
144
00:11:57,083 --> 00:11:58,916
Bir şey gördüğüne emin misin?
145
00:12:00,833 --> 00:12:02,583
Georgie, neredesin?
146
00:12:02,666 --> 00:12:04,333
Delinin tekiyle teknedeyim.
147
00:12:04,416 --> 00:12:05,916
Ama neredesin?
148
00:12:06,000 --> 00:12:07,166
Nehirdeyim.
149
00:12:07,250 --> 00:12:08,958
-Ama nerede?
-Bilmiyorum!
150
00:12:09,041 --> 00:12:11,250
Benimlesin ve güvendesin.
151
00:12:12,791 --> 00:12:14,333
Kılıcını indir.
152
00:12:56,583 --> 00:12:58,833
-Sakin ol.
-Sen sakin ol.
153
00:13:12,458 --> 00:13:15,458
İyi akşamlar hanımlar ve beyler.
154
00:13:15,958 --> 00:13:17,583
Hoş geldiniz avareler.
155
00:13:18,583 --> 00:13:20,000
-İnanın…
-İyi eğlenceler.
156
00:13:20,083 --> 00:13:23,416
Bu geceki müzayede yolculuğunuza değecek.
157
00:13:24,166 --> 00:13:27,625
Bu gece müzayedede
Dunkirk sahillerinde bulunan,
158
00:13:27,708 --> 00:13:33,625
ölen bir askerin ızdırabının nüfuz ettiği
sigaralık da dâhil
159
00:13:33,708 --> 00:13:37,000
bir sürü ürünümüz var.
160
00:13:38,083 --> 00:13:42,625
Ülkenin en çok cinayet işleyen
katillerinden biri olan
161
00:13:42,708 --> 00:13:44,416
Anne-Marie Nelson'ın kaynağı.
162
00:13:44,500 --> 00:13:46,250
-Aynayı istiyoruz!
-Evet!
163
00:13:47,125 --> 00:13:48,125
Hadi ama!
164
00:13:48,625 --> 00:13:49,791
Hadi!
165
00:13:51,125 --> 00:13:54,416
Tabii ki istiyorsunuz. İşte burada.
166
00:13:54,500 --> 00:13:55,750
O nadir parça.
167
00:13:55,833 --> 00:13:57,041
Son birkaç gündür
168
00:13:57,125 --> 00:14:00,958
PAKDE'nin gayretkeş çalışanlarının
üstünde çok çalıştığı o kaynak.
169
00:14:01,625 --> 00:14:03,375
Büyük bir bedel ödenerek
170
00:14:03,458 --> 00:14:07,666
vizyoner dâhi Sör Edmund Bickerstaff'ın
mezarından çıkarıldı.
171
00:14:08,666 --> 00:14:09,875
Karşınızda
172
00:14:10,791 --> 00:14:12,333
kemik aynası.
173
00:14:21,000 --> 00:14:23,416
Gerçekten ölümcül bir kaynak.
174
00:14:24,750 --> 00:14:29,291
Güvenliğiniz için kapatılan aynalı yüzeyin
175
00:14:30,000 --> 00:14:33,375
hipnotize edici çok güçlü bir etkisi var…
176
00:14:33,458 --> 00:14:36,833
Çok fazla insan var.
Sessiz kalıp kimin alacağını görelim.
177
00:14:37,916 --> 00:14:40,750
İşaret fişeği mi? Ne yapacağım bununla?
178
00:14:40,833 --> 00:14:43,541
Aynaya ulaşmam için dikkat dağıtman gerek.
179
00:14:43,625 --> 00:14:45,625
Tetikte ol, işaret vereceğim.
180
00:14:46,666 --> 00:14:48,041
Bu delilik.
181
00:14:49,833 --> 00:14:53,708
Yıllardır karşılaştığım
psişik güçleri olan kaynaklar arasında
182
00:14:53,791 --> 00:14:58,208
en güçlü olanı bu ayna.
183
00:14:59,625 --> 00:15:01,125
Küçükler yaklaşabilir.
184
00:15:01,625 --> 00:15:03,583
Onlar daha bebek, kaldıramazlar.
185
00:15:03,666 --> 00:15:08,125
-Çıkın.
-Çıkın.
186
00:15:11,333 --> 00:15:14,041
Dön yoksa canını yakarım.
187
00:15:17,916 --> 00:15:23,541
Özgünlüğünün kesin kanıtı,
eminim hepiniz aynı fikirdesinizdir.
188
00:15:24,500 --> 00:15:30,916
Açık artırmaya
neden 50 bin sterlinle başlamıyoruz?
189
00:15:31,000 --> 00:15:33,375
En önden 50 geldi. Sağ olun hanımefendi.
190
00:15:33,458 --> 00:15:36,791
60. Teşekkürler.
Arkadan 70 geldi. Buradan 80 geldi.
191
00:15:36,875 --> 00:15:38,500
80. 80 bin sterlin.
192
00:15:39,333 --> 00:15:40,333
90.
193
00:15:43,333 --> 00:15:45,791
Flo, sanırım sürükleniyoruz.
194
00:15:46,416 --> 00:15:48,541
-Konumumuz değişti mi?
-Sanmam.
195
00:15:49,333 --> 00:15:51,083
Merak etme, birazdan bakarım.
196
00:15:52,625 --> 00:15:54,458
İç, ısınırsın.
197
00:16:05,750 --> 00:16:09,958
Yalnız yaşayan kaynak hırsızı
bir kadın olarak yalnızlık çekmiyor musun?
198
00:16:11,041 --> 00:16:12,458
Mathilda bana bakıyor.
199
00:16:13,333 --> 00:16:15,083
Bu işi sevme nedenim bu.
200
00:16:15,750 --> 00:16:18,666
Yalnızlık ve su. Daha az hayalet var.
201
00:16:19,583 --> 00:16:21,500
Ama aynı zamanda iş için de iyi.
202
00:16:21,583 --> 00:16:24,208
Yüzyıllar boyunca
nehre atılan harika şeyler.
203
00:16:24,291 --> 00:16:27,125
-Ölümcül kaynaklar yani.
-Sadece kaynak değil.
204
00:16:27,875 --> 00:16:30,833
Değerli şeyler.
Önceden sevilip atılan şeyler.
205
00:16:30,916 --> 00:16:31,916
Bunun gibi.
206
00:16:34,708 --> 00:16:36,208
Çok güzel.
207
00:16:36,291 --> 00:16:38,791
Boğulan bir Dalmaçyalı'nın
boynunda buldum.
208
00:16:39,541 --> 00:16:40,916
En çok kime yakıştı?
209
00:16:41,916 --> 00:16:42,916
Sana.
210
00:16:47,041 --> 00:16:48,166
Olamaz.
211
00:16:51,125 --> 00:16:52,333
Bir balıkçıl gördüm!
212
00:16:52,958 --> 00:16:54,625
O varmış demek ki.
213
00:16:54,708 --> 00:16:56,750
-Gördün mü?
-Hayır. Balıkçıl mı?
214
00:16:56,833 --> 00:16:58,291
Hiç yakından gördün mü?
215
00:16:58,958 --> 00:17:02,125
Çok güzeller.
Göreceğin en harika canlılar.
216
00:17:02,833 --> 00:17:05,375
Yine Greenwich rıhtımına
gelmişler demek ki.
217
00:17:08,166 --> 00:17:11,791
Kuş gözlemciliği için
görevi mi bırakacaksın? Amacın ne?
218
00:17:11,875 --> 00:17:15,166
Doğanın sonsuz görkemi
tüm saçmalıklardan üstün Georgie.
219
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
Flo, hayır! Ayna için burada kalmalıyız.
220
00:17:20,125 --> 00:17:21,125
Biliyorum.
221
00:17:21,791 --> 00:17:24,041
Ama haklıydın. Sürüklendik.
222
00:17:24,125 --> 00:17:27,500
Yerimize geri dönmem lazım,
bıraksan iyi olur.
223
00:17:41,791 --> 00:17:44,208
120 var mı? Şuradan geldi, teşekkürler.
224
00:17:44,291 --> 00:17:47,541
130 var mı? Şuradan geldi, teşekkürler.
225
00:17:47,625 --> 00:17:50,708
140 var mı?
Şuradan geldi, çok teşekkürler.
226
00:17:50,791 --> 00:17:54,958
Bu kaynak için 150 bin sterlin
veren var mı? 150 geldi.
227
00:17:55,041 --> 00:17:56,166
160 var mı?
228
00:17:56,250 --> 00:17:59,416
160, evet. 170 var mı? 170…
229
00:17:59,500 --> 00:18:02,916
-500 bin sterlin.
-Ne?
230
00:18:04,833 --> 00:18:07,708
500 bin sterlin.
231
00:18:08,416 --> 00:18:09,833
Çok teşekkürler efendim.
232
00:18:11,625 --> 00:18:13,250
520 veren var mı?
233
00:18:14,250 --> 00:18:15,291
520 var mı?
234
00:18:16,458 --> 00:18:18,208
Son şans. 520 var mı?
235
00:18:19,708 --> 00:18:23,250
Yok mu? Satıyorum. Satıyorum.
236
00:18:24,708 --> 00:18:27,583
-520. Çok teşekkürler efendim.
-Ne yapıyor bu?
237
00:18:29,000 --> 00:18:29,916
550.
238
00:18:31,541 --> 00:18:33,791
-600.
-650.
239
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Beyler,
240
00:18:38,666 --> 00:18:42,125
bu ürüne olan ilginiz
beklentilerimi aşıyor.
241
00:18:42,750 --> 00:18:47,125
Devam etmeden önce yaklaşıp
kanıt sunmanızı rica edebilir miyim?
242
00:18:48,750 --> 00:18:51,541
Sadece formalite beyler.
243
00:18:52,958 --> 00:18:54,166
Teşekkürler efendim.
244
00:19:03,166 --> 00:19:04,375
Çok teşekkürler.
245
00:19:05,916 --> 00:19:06,916
Ve siz efendim.
246
00:19:14,541 --> 00:19:15,875
Acele etmeyin efendim.
247
00:19:19,125 --> 00:19:21,208
Kılıcı var. O bir ajan!
248
00:19:24,291 --> 00:19:26,541
Siktir. Hadi.
249
00:19:31,083 --> 00:19:33,708
-Hadi.
-Hemen buraya getirin.
250
00:19:37,208 --> 00:19:39,791
Peki. Bakalım burada kim varmış.
251
00:19:42,916 --> 00:19:45,625
-Sen mi?
-Diğeri nerede?
252
00:19:46,375 --> 00:19:47,583
İki kişilerdi!
253
00:19:47,666 --> 00:19:49,416
-Çekil yolumdan!
-Bulun onu.
254
00:19:50,166 --> 00:19:52,000
Kimse buradan çıkmayacak.
255
00:19:52,500 --> 00:19:54,458
Burada bir yerlerde olmalı!
256
00:20:12,666 --> 00:20:15,500
Durdurun onu korkaklar!
257
00:20:23,875 --> 00:20:25,291
Buradan nasıl çıkacağız?
258
00:20:26,708 --> 00:20:27,708
Kilitli!
259
00:20:29,583 --> 00:20:30,583
Aşağıdalar!
260
00:20:34,208 --> 00:20:35,250
Sakin olun.
261
00:20:37,500 --> 00:20:38,500
Lockwood.
262
00:20:39,000 --> 00:20:41,291
Sorun yok. Kılıcı bana ver.
263
00:20:42,250 --> 00:20:45,250
Kemik aynasını verirsen
fazla acı çektirmem.
264
00:20:57,500 --> 00:20:58,791
Onu tanıyor musun?
265
00:20:59,458 --> 00:21:00,458
Hayır patron.
266
00:21:01,250 --> 00:21:02,333
Bundan emin misin?
267
00:21:03,625 --> 00:21:04,625
Evet patron.
268
00:21:06,375 --> 00:21:07,375
Beni ikna et.
269
00:21:09,541 --> 00:21:10,583
Ne?
270
00:21:33,125 --> 00:21:35,000
-Biliyordum yılan!
-Yaklaşmayın!
271
00:21:35,083 --> 00:21:37,833
PAKDE polisiyim. Etrafınız çevrili.
Silahları bırakın.
272
00:21:37,916 --> 00:21:40,291
Ailen var mı dostum? Onları bulacağım.
273
00:21:41,208 --> 00:21:42,208
Yakalayın!
274
00:21:50,416 --> 00:21:51,875
Hadi Lockwood!
275
00:22:04,375 --> 00:22:06,583
George? Yardıma ihtiyacımız var.
276
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
George!
277
00:22:09,666 --> 00:22:10,666
Hadi.
278
00:22:11,958 --> 00:22:15,208
Telsizle haber vermişler!
Asansörü dörtte durduruyorlar.
279
00:22:15,291 --> 00:22:16,375
Geldiğimizi biliyorlar.
280
00:22:17,666 --> 00:22:19,166
Buradan hemen çıkmalıyız!
281
00:22:24,875 --> 00:22:26,458
Diğer kaynaklar nerede?
282
00:22:33,458 --> 00:22:34,625
Hadi!
283
00:22:45,916 --> 00:22:47,250
Lockwood, kendine gel!
284
00:22:47,333 --> 00:22:50,125
-Onu öldürdüler.
-Biliyorum. Gitmemiz lazım.
285
00:22:50,208 --> 00:22:52,375
-Ne için öldü?
-Çünkü hepsi pislik!
286
00:22:52,458 --> 00:22:53,833
Benim yüzümden öldü.
287
00:22:53,916 --> 00:22:56,416
Lütfen Lockwood, bunu şu anda yapamazsın.
288
00:22:56,500 --> 00:22:58,833
-Yukarıdalar!
-Lockwood, bana bak!
289
00:22:58,916 --> 00:23:01,875
Tamam mı? Haklıydın. Ayna çok önemli.
290
00:23:01,958 --> 00:23:04,958
Şimdi lütfen yine küstah bir pislik ol
291
00:23:05,041 --> 00:23:06,458
ve bizi buradan çıkar.
292
00:23:08,875 --> 00:23:10,000
Merhaba!
293
00:23:10,583 --> 00:23:12,500
-Hadi!
-Sıra sizde!
294
00:23:14,166 --> 00:23:15,333
Geri çekilin!
295
00:23:33,958 --> 00:23:38,000
KENDİ KADERİMİZİ KENDİMİZ ÇİZERİZ.
NE YAPARSAK O OLURUZ.
296
00:23:49,916 --> 00:23:54,708
Meslektaşlarından biri iyi görünmediğini,
bu aynaya takıntılı olduğunu söyledi mi?
297
00:23:56,375 --> 00:23:59,083
Sorumluluk bende olsa şöyle derdim,
298
00:23:59,166 --> 00:24:01,375
"Georgie, üstünden çaresizlik akıyor.
299
00:24:01,458 --> 00:24:04,625
Uzaklaşıp sakinleş
çünkü bir şey seni canlı canlı yiyor."
300
00:24:04,708 --> 00:24:07,083
Ben mi deliyim? En azından pes etmedim.
301
00:24:07,166 --> 00:24:10,625
Kendine bak, hayalet travmasının
her belirtisine sahipsin.
302
00:24:13,000 --> 00:24:15,708
Ne olduğunu bilmiyorsun,
ben de söylemeyeceğim.
303
00:24:17,083 --> 00:24:21,041
Hayatında göremeyeceğin kadar
hayalet travması yaşamış çocuk gördüm,
304
00:24:21,125 --> 00:24:22,208
seni de görüyorum.
305
00:24:32,125 --> 00:24:33,375
Bizi nereye getirdin?
306
00:24:40,083 --> 00:24:42,458
-Bizi iskeleye götür.
-Hayır.
307
00:24:43,250 --> 00:24:47,250
Büyülenmişsin. Bizim gibileri tanırız.
Oradan uzaklaşman gerekiyordu.
308
00:24:47,333 --> 00:24:50,708
-Delirmişsin! Beni sabote ettin!
-Seni sevdiğimden yaptım.
309
00:24:52,458 --> 00:24:53,666
Bizi iskeleye götür.
310
00:24:54,708 --> 00:24:56,458
Bizi iskeleye götür!
311
00:25:16,375 --> 00:25:17,375
Üzgünüm.
312
00:25:17,458 --> 00:25:21,833
Çok üzgünüm. Yardım etmeye çalışıyordun.
Sana zarar verebilirdim.
313
00:25:22,708 --> 00:25:26,541
Hayır, kılıçla bile
daha suya düşmeden ölürdün.
314
00:25:27,833 --> 00:25:30,541
George? Beni duyuyor musun?
315
00:25:30,625 --> 00:25:32,666
-Dubada mısınız?
-Duyuyor musun?
316
00:25:32,750 --> 00:25:33,708
Lucy!
317
00:25:35,416 --> 00:25:38,458
-Gidip onları alalım.
-Peki ya söylediklerin?
318
00:25:38,958 --> 00:25:40,125
Ayna onlarda.
319
00:25:40,208 --> 00:25:43,208
Ben yanında olacağım,
ayna da Locky'de duracak.
320
00:25:43,291 --> 00:25:45,541
Sen bir ajansın. Bunu yapabilirsin.
321
00:26:06,375 --> 00:26:09,000
George? George, hadi!
322
00:26:14,041 --> 00:26:15,625
Aşağıda katliam var.
323
00:26:16,833 --> 00:26:21,458
Kendinizi tanıtmanın etkileyici bir yolu.
Bu gece mahvettiğiniz ikinci parti.
324
00:26:21,958 --> 00:26:22,958
Baloda mıydın?
325
00:26:27,291 --> 00:26:31,583
-Lockwood & Co. olmalısınız.
-Sen de o altın kılıçlı ahmaksın.
326
00:26:31,666 --> 00:26:34,291
"Altın Kılıç". Bunu sevdim.
327
00:26:34,375 --> 00:26:39,833
-Kim olduğumuzu nereden biliyorsun?
-Hakkında çok şey biliyorum Anthony.
328
00:26:42,208 --> 00:26:43,291
Şimdi
329
00:26:44,250 --> 00:26:46,958
kemik aynamı verin.
330
00:26:59,708 --> 00:27:03,333
Büyük lige hazır değilsin, değil mi?
Ama en azından hırslısın.
331
00:27:06,833 --> 00:27:10,208
Bu seni o PAKDE ajanı gibi
beş para etmez tiplerden ayırıyor.
332
00:27:13,333 --> 00:27:16,000
Kim bu kadar az paraya
böyle tehlikeli bir iş yapar?
333
00:27:16,083 --> 00:27:17,958
Bu kadarı yeter.
334
00:27:24,333 --> 00:27:28,166
Aş artık.
Winkman'a zaten kim olduğunu söylemiştim.
335
00:27:28,250 --> 00:27:31,333
Sanırım finalde onu sahnede
öldürmeyi planlıyorlardı.
336
00:27:32,000 --> 00:27:34,166
Müzayedenin sonunu mahvettin.
337
00:27:35,416 --> 00:27:36,541
Ona söyledin mi?
338
00:27:37,250 --> 00:27:38,375
Nereden biliyordun?
339
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
Kimsin sen?
340
00:27:41,666 --> 00:27:42,666
Fittes'ten misin?
341
00:27:42,750 --> 00:27:44,750
Kılıcındaki demirim.
342
00:27:45,666 --> 00:27:48,333
Fırınlardaki alevim.
343
00:27:48,833 --> 00:27:49,833
Kapa çeneni!
344
00:28:00,416 --> 00:28:02,083
Şevk ve teknik.
345
00:28:02,166 --> 00:28:04,750
Seni öldürmeye yeter, gösterişçi pislik.
346
00:28:18,833 --> 00:28:19,833
Eyvah.
347
00:28:35,125 --> 00:28:37,583
Drenaj borusundan aşağı inebiliriz.
348
00:28:43,333 --> 00:28:44,500
Buradan kaçamayız.
349
00:28:47,041 --> 00:28:48,041
Lucy?
350
00:28:49,125 --> 00:28:50,750
Lucy, geldik. Neredesiniz?
351
00:28:55,166 --> 00:28:59,291
George, çatıdayız.
Dubaya inmemiz imkânsız.
352
00:28:59,375 --> 00:29:02,041
Yaklaş, sana atacağız. Anladın mı?
353
00:29:02,541 --> 00:29:04,583
-Ya nehre düşürürsem?
-Düşürmezsin.
354
00:29:04,666 --> 00:29:07,333
Başka seçeneğimiz yok. Güven bana George.
355
00:29:07,416 --> 00:29:09,000
Hemen atmamız gerek.
356
00:29:09,083 --> 00:29:11,083
Yakala ve onu PAKDE'ye götür.
357
00:29:11,166 --> 00:29:13,875
Eve dönmenin
bir yolunu bulacağız. Anladın mı?
358
00:29:15,791 --> 00:29:18,166
-Anladım.
-George, ağa yardım et.
359
00:30:00,125 --> 00:30:01,250
Götür bizi buradan!
360
00:30:13,500 --> 00:30:15,833
O benimdi.
361
00:30:15,916 --> 00:30:19,875
Tanrım, vazgeç artık!
Kemik aynası artık PAKDE'nin. Bitti.
362
00:30:19,958 --> 00:30:22,541
Oyunu hiç anlamıyorsun, değil mi?
363
00:30:26,708 --> 00:30:28,208
Hayır, hayır.
364
00:30:31,041 --> 00:30:32,125
Hayır Lockwood.
365
00:30:32,833 --> 00:30:34,000
Seni öldürecek!
366
00:31:09,375 --> 00:31:12,708
-Gelmiyor musun?
-Beni tekrar bırakırlar mı emin değilim.
367
00:31:13,250 --> 00:31:17,041
Hadi. Yeterince güçlüsün.
Kapıya kadar geldin.
368
00:31:18,250 --> 00:31:19,250
Evet.
369
00:31:21,583 --> 00:31:23,166
Ama başka bir fikrim var.
370
00:31:24,541 --> 00:31:28,125
Mathilda'yı Medway Nehri'ne götürmeye
ne dersin? Bunu unut.
371
00:31:28,625 --> 00:31:31,958
Kimsenin bulamayacağı kadar
derin bir yere atarız.
372
00:31:32,458 --> 00:31:35,708
Sonra da belki o küçük adaya bakarız.
373
00:31:35,791 --> 00:31:38,041
Üzerinde bir sürü balıkçıl var.
374
00:31:40,916 --> 00:31:42,125
Ya da boş ver.
375
00:31:42,791 --> 00:31:46,000
-Zaten buradasın…
-Plan buydu.
376
00:31:47,416 --> 00:31:48,541
Evet.
377
00:31:50,583 --> 00:31:51,583
İyi.
378
00:31:53,166 --> 00:31:54,166
Görüşürüz.
379
00:32:05,041 --> 00:32:06,291
Flo?
380
00:32:07,750 --> 00:32:08,750
Flo!
381
00:32:08,833 --> 00:32:11,208
Sen, ben ve balıkçıllar. Hadi yapalım.
382
00:34:17,875 --> 00:34:18,875
Alo?
383
00:34:19,375 --> 00:34:20,375
Aldım!
384
00:35:39,708 --> 00:35:44,708
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı