1
00:00:43,041 --> 00:00:44,000
Följer de efter?
2
00:00:44,083 --> 00:00:48,166
Nej. Jag trodde att Kipps och galningen
i biblioteket skulle göra det.
3
00:00:48,250 --> 00:00:53,291
-Tror du Penelope såg oss?
-Vi får nog inget julkort från henne i år.
4
00:00:53,375 --> 00:00:56,208
Såg du lådan hon gav honom,
med den där symbolen?
5
00:00:56,291 --> 00:00:59,125
-Det var samma som på Fairfax glasögon.
-Harpan?
6
00:00:59,208 --> 00:01:02,458
Ja, och vi vet ju
vilken skitstövel han visade sig vara.
7
00:01:02,541 --> 00:01:05,708
-Vi fick i alla fall tag på boken.
-Det fick vi.
8
00:01:06,291 --> 00:01:09,500
Nu är det dags att hitta benglaset
och avsluta det här.
9
00:01:13,000 --> 00:01:14,791
VÅG AV OFÖRKLARLIGA DÖDSFALL
10
00:01:16,041 --> 00:01:17,458
SPÖKEN FINNS ÖVERALLT
11
00:01:21,041 --> 00:01:22,958
SPÖKBERÖRING DÖDAR
12
00:01:25,583 --> 00:01:26,583
DÖDSFALL
13
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
UTEGÅNGSFÖRBUD TRÄDER I KRAFT
14
00:01:37,000 --> 00:01:38,875
EKONOMISK CHOCK
15
00:01:41,916 --> 00:01:44,166
JÄRN, SILVER, SALT: VÅRT BÄSTA FÖRSVAR
16
00:01:45,750 --> 00:01:46,666
TEKNOLOGIAKTIER
17
00:01:47,166 --> 00:01:48,875
BASERAD PÅ JONATHAN STROUDS ROMANER
18
00:01:50,041 --> 00:01:51,541
UNGDOMAR FÖRNIMMER SPÖKEN
19
00:01:59,250 --> 00:02:00,208
DÖDSFALL
20
00:02:00,833 --> 00:02:02,250
'PROBLEMET' 50 ÅR SENARE
21
00:02:24,708 --> 00:02:28,125
Godkväll, Karim. Det är bäst
att hålla sig i skymundan här.
22
00:02:28,208 --> 00:02:33,083
-Varför är vi så långt från auktionen?
-Går vi närmare ser Winkmans gäng oss.
23
00:02:34,458 --> 00:02:37,708
Herregud.
Titta så glad han är. Det bådar inte gott.
24
00:02:38,333 --> 00:02:39,166
Ni är sena.
25
00:02:39,250 --> 00:02:42,125
-Vi stötte på lite problem…
-Har ni Dulac-boken.
26
00:02:42,208 --> 00:02:44,125
Ja, naturligtvis. Vad är planen?
27
00:02:44,208 --> 00:02:47,583
Auktionen börjar snart
och Winkman har folk på alla gator.
28
00:02:47,666 --> 00:02:50,958
-Med andra ord, det är kört.
-Var inte så negativ.
29
00:02:51,041 --> 00:02:55,125
Det finns inte bara gator i London.
Håll er nära mig och var tysta.
30
00:03:10,208 --> 00:03:14,041
-Jag borde tänkt på det här.
-Det är därför du betalar mig, Locky.
31
00:03:31,916 --> 00:03:34,166
Är det här? Det ser helt övergivet ut.
32
00:03:34,916 --> 00:03:37,083
Gränden där leder till Fothergill's.
33
00:03:37,166 --> 00:03:40,416
Där finns ingen vanlig dörr,
men en lucka till källaren.
34
00:03:40,500 --> 00:03:44,833
Jag har sett till att den är olåst.
Gå in, ta er ut och kom tillbaka hit.
35
00:03:44,916 --> 00:03:49,208
Men anropa mig först.
Jag kan inte vänta här där alla kan se.
36
00:03:50,041 --> 00:03:51,166
Du är bäst, Flo.
37
00:03:52,000 --> 00:03:57,250
Vänta. En av er måste stanna.
De kommer följa efter er när ni kommer ut.
38
00:03:57,333 --> 00:04:00,291
Om vi ska lyckas fly
behöver jag hjälp med det här.
39
00:04:02,583 --> 00:04:03,875
Vi kan lotta.
40
00:04:06,333 --> 00:04:08,875
Sluta vara snäll.
Alla vet att det blir jag.
41
00:04:08,958 --> 00:04:10,041
Är det okej?
42
00:04:10,125 --> 00:04:16,333
Nej. Men det gäller Bickerstaffs benglas,
vi måste få tag på det. Det är viktigt.
43
00:04:19,666 --> 00:04:22,750
Var försiktiga.
De är mycket värre än spökena.
44
00:05:17,125 --> 00:05:18,333
Den är låst.
45
00:05:18,416 --> 00:05:19,333
Skynda.
46
00:05:21,583 --> 00:05:23,666
-Ta med den också.
-Denna är trasig.
47
00:05:23,750 --> 00:05:24,666
Kom.
48
00:05:25,375 --> 00:05:26,333
Fan!
49
00:05:29,375 --> 00:05:30,500
Vi tar ner den här.
50
00:05:34,041 --> 00:05:34,958
Ställ den där.
51
00:05:36,041 --> 00:05:38,416
Skit också. Luckan är ju olåst.
52
00:05:38,500 --> 00:05:40,125
Om Julius skulle se det…
53
00:05:48,625 --> 00:05:50,166
Okej, vi hämtar den andra.
54
00:05:51,000 --> 00:05:52,791
Ja, men ge mig en sekund bara.
55
00:06:02,791 --> 00:06:06,958
På andra sidan dörren finns det
runt 30 män som gärna skulle döda er.
56
00:06:07,625 --> 00:06:08,791
Två olika fotspår.
57
00:06:09,291 --> 00:06:14,291
Dessutom skymtade jag en värja.
Ni har tre sekunder på er att komma fram.
58
00:06:21,541 --> 00:06:23,041
Herregud, ni är ju barn.
59
00:06:23,125 --> 00:06:25,875
Vi är agenter på uppdrag av DEPFOK.
60
00:06:26,583 --> 00:06:29,250
-Du också, antar jag.
-Har du infiltrerat dem?
61
00:06:29,333 --> 00:06:33,583
-Hur många agenter är här?
-Inga. Och det inkluderar er.
62
00:06:33,666 --> 00:06:36,833
-Ni går härifrån. Nu.
-Vi kan hjälpa varandra.
63
00:06:36,916 --> 00:06:38,458
Vi är också här för spegeln.
64
00:06:38,541 --> 00:06:42,083
Jag infiltrerar Winkmans organisation.
Ni får inte sabba det.
65
00:06:42,166 --> 00:06:44,625
-Du förstår inte. Spegeln är…
-Lyssna nu.
66
00:06:44,708 --> 00:06:48,000
Jag har inte sett
min fru och dotter på fem månader.
67
00:06:48,583 --> 00:06:49,916
Det här är mitt jobb.
68
00:06:50,500 --> 00:06:52,958
Förstår ni vilka de här människorna är?
69
00:06:53,041 --> 00:06:56,041
-Vad de gör med sina fiender?
-Vad finns i tunnorna?
70
00:06:59,000 --> 00:07:00,375
Det vill du inte veta.
71
00:07:02,333 --> 00:07:04,750
-Och hänglåset?
-Jag har ingen nyckel.
72
00:07:07,916 --> 00:07:10,416
Vi går ingenstans utan spegeln.
73
00:07:11,291 --> 00:07:15,708
Jag är arbetar för DEPFOK
och det här är en order: Ut härifrån nu.
74
00:07:17,500 --> 00:07:22,458
Här utanför finns en dörr ut mot vattnet.
Jag kommer gå rakt förbi den.
75
00:07:23,041 --> 00:07:26,291
När vakterna har gått,
spring ut och kom inte tillbaka.
76
00:07:29,083 --> 00:07:32,583
Mer kan jag inte göra.
Om de tar er får ni klara er själva.
77
00:07:43,833 --> 00:07:44,666
Okej.
78
00:07:48,666 --> 00:07:49,791
Kan ni hjälpa till?
79
00:07:49,875 --> 00:07:52,583
-Vi ska vakta här.
-Mr Winkman har godkänt det.
80
00:08:01,833 --> 00:08:03,000
Kom nu. Snabbt.
81
00:08:07,375 --> 00:08:09,416
Här är den. Vi klarar det.
82
00:08:15,541 --> 00:08:17,750
Vad gör du? Varför står du bara där?
83
00:08:19,458 --> 00:08:22,083
Nej. Inte en chans. Gör inte så här.
84
00:08:22,166 --> 00:08:24,291
Jag går inte härifrån utan spegeln.
85
00:08:24,375 --> 00:08:27,375
Vi måste ringa DEPFOK.
Vi klarar det inte själva.
86
00:08:28,791 --> 00:08:31,208
Kom nu. Han riskerade allt för vår skull.
87
00:08:32,000 --> 00:08:32,833
Gå.
88
00:08:33,666 --> 00:08:34,708
Jag måste stanna.
89
00:08:59,500 --> 00:09:00,791
De har rockar på sig.
90
00:09:04,000 --> 00:09:06,583
Varför gör du så här?
Vi kunde tagit oss ut.
91
00:09:06,666 --> 00:09:09,500
Du borde ha gått.
Jag bad dig inte att stanna.
92
00:09:09,583 --> 00:09:12,125
Så jag skulle gått härifrån utan dig?
93
00:09:12,208 --> 00:09:16,208
-Bara lämnat dig här för att dö?
-George? Vi behöver en ny utgång.
94
00:09:19,833 --> 00:09:21,916
-George?
-Herregud.
95
00:09:24,333 --> 00:09:27,875
Du är helt otrolig.
Hur kan du ljuga för dig själv så där?
96
00:09:27,958 --> 00:09:31,500
-Vad pratar du om?
-Var ska jag börja?
97
00:09:31,583 --> 00:09:35,458
Vi har tappat all kontroll över jobbet,
vilket du vägrar erkänna.
98
00:09:36,041 --> 00:09:37,708
Du bryr dig bara om att vinna.
99
00:09:37,791 --> 00:09:40,750
-Du är helt besatt.
-Ja, jag bryr mig om att vinna.
100
00:09:40,833 --> 00:09:44,833
Det måste jag. Jag har ingen annan
som kan ta över om jag misslyckas.
101
00:09:44,916 --> 00:09:45,750
Okej.
102
00:09:45,833 --> 00:09:49,916
Det finns saker om mig själv
som jag inte berättat för din skull.
103
00:09:50,000 --> 00:09:51,125
Vilket skitsnack.
104
00:09:52,083 --> 00:09:55,833
På festen var du livrädd
för att jag skulle lämna dig.
105
00:09:56,333 --> 00:09:59,291
Du sa att du, jag och George
kunde bli en familj.
106
00:10:00,375 --> 00:10:03,500
Men det går inte,
för mitt i Lockwood & Co finns du.
107
00:10:03,583 --> 00:10:05,291
-Och mitt i dig finns…
-Vad?
108
00:10:07,583 --> 00:10:09,750
-Ett hjärta av sten?
-Ja, kanske.
109
00:10:09,833 --> 00:10:15,166
-Men vem vet? Det är ingen som får se det.
-För att det aldrig leder till nåt gott.
110
00:10:16,083 --> 00:10:18,083
Allt tar slut och alla försvinner.
111
00:10:18,958 --> 00:10:22,250
När min tid är kommen
tänker jag inte lämna nån kvar
112
00:10:22,333 --> 00:10:26,958
som varje kväll kommer önska
att de bara fick träffa mig en sista gång.
113
00:10:27,041 --> 00:10:30,041
Då borde du inte ha släppt in mig.
Eller George.
114
00:10:31,333 --> 00:10:33,500
För nu är det alldeles för sent.
115
00:10:39,875 --> 00:10:43,000
Männen kommer snart tillbaka
med ytterligare en tunna.
116
00:10:43,083 --> 00:10:45,291
Jag vill inte att vi ska hamna i den.
117
00:10:45,875 --> 00:10:49,750
Om du har mer att säga om mig,
så får det faktiskt vänta.
118
00:10:50,708 --> 00:10:51,541
Ta på den här.
119
00:10:55,375 --> 00:10:56,458
Snälla, Lucy.
120
00:11:07,000 --> 00:11:08,791
Vilken tur att det blev dimma.
121
00:11:08,875 --> 00:11:11,750
Winkmans män kommer inte kunna se oss här.
122
00:11:16,583 --> 00:11:17,791
Är du okej, Georgie?
123
00:11:18,375 --> 00:11:19,916
Får jag kalla dig Georgie?
124
00:11:20,708 --> 00:11:23,541
-Jag hoppas du vet var vi är.
-Inga problem.
125
00:11:23,625 --> 00:11:26,125
Ta det lugnt. Vi hinner dit.
126
00:11:29,250 --> 00:11:31,166
Hur lång tid kommer det ta?
127
00:11:31,250 --> 00:11:34,625
-Jag är lite dubbelbokad ikväll.
-Med vad?
128
00:11:34,708 --> 00:11:39,166
Jag fick ett tips om en sak i Greenwich.
Vi hinner säkert med det också.
129
00:11:39,250 --> 00:11:43,208
-Vi måste vara där när de kommer ut.
-Jag hade inte tänkt lämna dem.
130
00:11:43,291 --> 00:11:47,583
-Men medan vi väntar…
-Vad är det för sak? En besatt tandborste?
131
00:11:47,666 --> 00:11:48,958
En hypnotisk känga?
132
00:11:50,291 --> 00:11:51,208
Hör du det där?
133
00:11:52,000 --> 00:11:55,125
Vad är det?
Det finns inga besökare på floden.
134
00:11:55,208 --> 00:11:59,208
-Problemet är inte allt här i världen.
-Är det säkert att du såg nåt?
135
00:12:00,833 --> 00:12:02,583
Georgie, var är du?
136
00:12:02,666 --> 00:12:04,333
På en båt med en galning.
137
00:12:04,416 --> 00:12:05,916
Men var är du?
138
00:12:06,000 --> 00:12:07,166
Jag är på floden.
139
00:12:07,250 --> 00:12:08,958
-Men var?
-Jag vet inte!
140
00:12:09,041 --> 00:12:11,250
Du är med mig och du är i säkerhet.
141
00:12:12,791 --> 00:12:14,333
Stoppa undan din värja.
142
00:12:56,583 --> 00:12:58,875
-Ta det lugnt.
-Ta det lugnt, själv.
143
00:13:12,458 --> 00:13:15,458
Godkväll, mina damer och herrar.
144
00:13:15,958 --> 00:13:17,583
Välkomna, eftersläntrare.
145
00:13:18,500 --> 00:13:20,000
-Jag lovar er…
-Ha så kul.
146
00:13:20,083 --> 00:13:23,458
…att kvällens auktion
kommer överträffa era förväntningar.
147
00:13:24,166 --> 00:13:27,625
Vi har en uppsjö av föremål
att auktionera ut denna afton.
148
00:13:27,708 --> 00:13:33,625
Bland annat ett cigarettfodral
som hittats på en strand vid Dunkirk,
149
00:13:33,708 --> 00:13:37,125
genomsyrat av en död soldats plågor.
150
00:13:38,083 --> 00:13:42,666
Källan till en av vårt lands
allra flitigaste mördare,
151
00:13:42,750 --> 00:13:44,416
Anne-Marie Nelson.
152
00:13:44,500 --> 00:13:47,041
-Vi vill ha spegeln!
-Ja!
153
00:13:47,125 --> 00:13:51,041
-Kom igen!
-Ja!
154
00:13:51,125 --> 00:13:52,166
Naturligtvis.
155
00:13:52,875 --> 00:13:55,750
Och här är hon, denna raritet.
156
00:13:55,833 --> 00:14:01,416
Föremålet som DEPFOK arbetat så hårt
för att få tag på de senaste dagarna.
157
00:14:01,500 --> 00:14:03,458
Uppgrävd under stora svårigheter,
158
00:14:03,541 --> 00:14:07,666
från det visionära geniet
sir Edmund Bickerstaffs grav.
159
00:14:08,666 --> 00:14:09,916
Vi presenterar härmed
160
00:14:10,791 --> 00:14:12,333
hans benglas.
161
00:14:21,000 --> 00:14:23,458
Sannerligen ett livsfarligt föremål.
162
00:14:24,750 --> 00:14:29,291
Själva spegelytan,
som har täckts över för att skydda er,
163
00:14:30,500 --> 00:14:33,375
utstrålar en hypnotisk attraktion,
starkare än…
164
00:14:33,458 --> 00:14:36,833
Det är för många här.
Vi väntar och ser vem som köper den.
165
00:14:37,875 --> 00:14:40,708
Bloss? Vad ska jag göra med dem?
166
00:14:40,791 --> 00:14:45,625
Distrahera dem så jag kommer åt spegeln.
Håll koll, jag signalerar när det är dags.
167
00:14:46,666 --> 00:14:47,958
Det här är galet.
168
00:14:49,791 --> 00:14:53,708
Jag har hanterat reliker
av parapsykisk betydelse under många år,
169
00:14:53,791 --> 00:14:58,208
men denna spegel är det mäktigaste föremål
jag nånsin stött på.
170
00:14:59,500 --> 00:15:03,583
-Era försökskaniner är välkomna upp.
-De är så unga. De klarar det inte.
171
00:15:03,666 --> 00:15:08,125
-Upp.
-Upp.
172
00:15:11,333 --> 00:15:14,041
Vänd dig om.
Tvinga mig inte att göra dig illa.
173
00:15:17,916 --> 00:15:23,125
Ett ytterst övertygande bevis
på dess autenticitet, eller hur?
174
00:15:24,500 --> 00:15:31,000
Ska vi börja med ett bud på 50 000 pund?
175
00:15:31,083 --> 00:15:33,375
Femtio här på första raden, tack.
176
00:15:33,458 --> 00:15:38,500
Jag har 60, tack. 70 längst bak.
Jag har 80 här. 80 000 pund.
177
00:15:39,333 --> 00:15:40,166
Nittio…
178
00:15:43,333 --> 00:15:47,583
Flo? Flo, jag tror att vi driver.
Har vi förlorat vår position?
179
00:15:47,666 --> 00:15:51,083
Det tror jag inte.
Men oroa dig inte, jag kollar det strax.
180
00:15:52,625 --> 00:15:54,458
Drick. Det kommer värma dig.
181
00:16:05,833 --> 00:16:07,083
Blir det inte ensamt?
182
00:16:07,791 --> 00:16:09,416
Livet som reliktjuv?
183
00:16:11,041 --> 00:16:12,291
Jag har Mathilda.
184
00:16:13,333 --> 00:16:17,166
Och jag gillar att vara ensam.
Dessutom gillar jag vattnet.
185
00:16:17,750 --> 00:16:21,500
Färre spöken.
Men också en bra plats att jobba på.
186
00:16:21,583 --> 00:16:24,208
Alla godsaker som folk dumpar i floden…
187
00:16:24,291 --> 00:16:27,125
-Du menar dödliga källor.
-Inte bara källor.
188
00:16:27,833 --> 00:16:30,833
Fina saker som en gång älskats,
men nu kastats bort.
189
00:16:30,916 --> 00:16:31,750
Som den här.
190
00:16:34,708 --> 00:16:36,208
Så fin.
191
00:16:36,291 --> 00:16:40,458
Jag hittade den på en dalmatiner
som drunknat. Vem passar bäst i den?
192
00:16:42,083 --> 00:16:42,916
Du.
193
00:16:47,041 --> 00:16:48,166
Det är inte sant.
194
00:16:51,125 --> 00:16:55,250
Jag såg en häger!
Det var den som lät. Såg du den?
195
00:16:55,333 --> 00:16:58,333
-Nej. En häger?
-Har du nånsin sett en på nära håll?
196
00:16:58,958 --> 00:17:04,750
De är så vackra. Så vilda.
De häckar nog vid Greenwich-kajen igen.
197
00:17:08,166 --> 00:17:11,791
Vill du överge uppdraget
för att titta på fåglar? Skojar du?
198
00:17:11,875 --> 00:17:15,166
Naturens mästerverk, Georgie.
Det vackraste som finns.
199
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
Nej! Vi stannar här och väntar på spegeln.
200
00:17:20,125 --> 00:17:24,041
Jag vet. Men du hade rätt, vi har drivit.
201
00:17:24,125 --> 00:17:27,208
Vi måste tillbaka till vår position,
så släpp mig.
202
00:17:41,791 --> 00:17:44,208
Bjuder nån 120? Det har vi där, tack.
203
00:17:44,291 --> 00:17:47,541
Har vi 130? Där har vi 130, tack.
204
00:17:47,625 --> 00:17:50,708
Kan jag få 140?
Det har vi där, tack så mycket.
205
00:17:50,791 --> 00:17:56,166
Har jag ett bud på 150 000 pund?
Där har vi 150. Bjuder nån 160?
206
00:17:56,250 --> 00:17:59,416
Det har vi där. Kan jag få 170? 170…
207
00:17:59,500 --> 00:18:02,916
-Jag bjuder 500 000 pund.
-Va?
208
00:18:04,833 --> 00:18:09,750
Vi har 500 000 pund. Tack så mycket.
209
00:18:11,625 --> 00:18:15,166
Bjuder nån 520? Ingen som bjuder 520?
210
00:18:16,458 --> 00:18:18,208
Sista chansen. 520?
211
00:18:19,708 --> 00:18:23,250
Inte? Första. Andra.
212
00:18:24,708 --> 00:18:27,583
-Vi har 520. Tack så mycket.
-Vad gör han?
213
00:18:29,000 --> 00:18:29,916
550.
214
00:18:31,541 --> 00:18:32,375
600.
215
00:18:32,458 --> 00:18:33,791
650.
216
00:18:37,000 --> 00:18:42,125
Mina herrar, er entusiasm
överstiger mina redan höga förväntningar.
217
00:18:42,625 --> 00:18:45,708
Får jag be om
ett bevis på era finansiella tillgångar
218
00:18:45,791 --> 00:18:47,000
innan vi går vidare?
219
00:18:49,250 --> 00:18:51,583
Det är naturligtvis bara en formalitet.
220
00:18:52,958 --> 00:18:53,791
Tack, sir.
221
00:19:03,166 --> 00:19:04,166
Tack så mycket.
222
00:19:06,000 --> 00:19:06,833
Och du, sir.
223
00:19:14,541 --> 00:19:15,833
Det är ingen brådska.
224
00:19:19,125 --> 00:19:21,208
Han har en värja. Han är en agent!
225
00:19:24,291 --> 00:19:26,541
Skit också. Kom igen.
226
00:19:31,083 --> 00:19:33,708
-Kom igen.
-Kom upp med honom.
227
00:19:37,208 --> 00:19:39,791
Okej. Då ska vi se vem vi har här.
228
00:19:43,416 --> 00:19:44,333
Du?
229
00:19:44,916 --> 00:19:47,583
Var är den andra? De var två stycken.
230
00:19:47,666 --> 00:19:49,416
-Flytta på er!
-Hitta henne.
231
00:19:50,166 --> 00:19:54,458
Ingen lämnar rummet.
Hon måste vara här nånstans!
232
00:20:12,666 --> 00:20:15,500
Stoppa honom, era fegisar!
233
00:20:23,875 --> 00:20:24,958
Hur tar vi oss ut?
234
00:20:26,708 --> 00:20:27,625
Den är låst!
235
00:20:29,583 --> 00:20:30,416
Här nere!
236
00:20:34,208 --> 00:20:35,250
Ta det lugnt.
237
00:20:37,500 --> 00:20:38,500
Lockwood.
238
00:20:39,000 --> 00:20:41,125
Det är okej. Ge mig värjan.
239
00:20:42,208 --> 00:20:45,458
Ge mig benglaset,
så lovar jag att det kommer gå snabbt.
240
00:20:57,500 --> 00:20:58,500
Känner du honom?
241
00:20:59,833 --> 00:21:02,166
-Nej, chefen.
-Är du säker på det?
242
00:21:03,625 --> 00:21:04,458
Ja, chefen.
243
00:21:06,375 --> 00:21:07,250
Övertyga mig.
244
00:21:09,583 --> 00:21:10,583
Va?
245
00:21:33,000 --> 00:21:36,125
-Jag visste det, din orm!
-Stanna! Jag tillhör DEPFOK.
246
00:21:36,208 --> 00:21:40,291
-Stället är omringat, släpp era vapen.
-Jag kommer hitta din familj.
247
00:21:41,208 --> 00:21:42,041
Ta fast honom!
248
00:21:50,416 --> 00:21:51,875
Kom nu, Lockwood!
249
00:22:04,375 --> 00:22:06,583
George? Vi behöver verkligen hjälp.
250
00:22:08,000 --> 00:22:08,833
George!
251
00:22:09,750 --> 00:22:10,666
Kom igen.
252
00:22:12,000 --> 00:22:16,416
De har tillkallat hjälp, de stoppar hissen
på våning fyra. De väntar på oss.
253
00:22:17,666 --> 00:22:19,083
Vi måste ut härifrån nu!
254
00:22:24,875 --> 00:22:26,375
Var är de andra källorna?
255
00:22:33,208 --> 00:22:34,041
Gå!
256
00:22:45,875 --> 00:22:47,250
Lockwood, kom igen nu!
257
00:22:47,333 --> 00:22:48,375
De dödade honom.
258
00:22:48,458 --> 00:22:51,166
-Jag vet. Vi måste gå.
-Varför behövde han dö?
259
00:22:51,250 --> 00:22:53,750
-För att de är hemska!
-För att jag är det.
260
00:22:53,833 --> 00:22:56,375
Snälla, Lockwood, gör inte så här nu.
261
00:22:56,458 --> 00:22:58,833
-De är här uppe!
-Lockwood, titta på mig!
262
00:22:58,916 --> 00:23:01,750
Du hade rätt. Spegeln är alltför viktig.
263
00:23:01,833 --> 00:23:05,166
Kan du snälla återgå till
att vara en arrogant skitstövel
264
00:23:05,250 --> 00:23:06,458
och ta oss härifrån?
265
00:23:08,875 --> 00:23:10,000
Hallå!
266
00:23:10,583 --> 00:23:12,500
-Kom igen.
-Nu är det er tur.
267
00:23:14,166 --> 00:23:15,333
Backa!
268
00:23:33,958 --> 00:23:38,000
VI SKRIVER VÅRT EGET ÖDE.
VI BLIR DET VI GÖR.
269
00:23:49,916 --> 00:23:52,541
Har nån berättat för dig
hur sjuk du ser ut,
270
00:23:52,625 --> 00:23:54,750
och att du verkar besatt av spegeln?
271
00:23:56,375 --> 00:24:01,375
Om jag ansvarade för dig skulle jag säga:
"Georgie, du ser riktigt desperat ut.
272
00:24:01,458 --> 00:24:04,625
Du måste slappna av,
nånting äter upp dig inombords."
273
00:24:04,708 --> 00:24:07,083
Jag har åtminstone inte gett upp.
274
00:24:07,166 --> 00:24:10,625
Du är som en vandrande checklista
för spöktrauma.
275
00:24:13,250 --> 00:24:15,708
Du vet inte vad jag gått igenom.
276
00:24:17,291 --> 00:24:22,083
Jag har sett så många ungdomar
som skadats av spöken, och jag ser dig.
277
00:24:32,208 --> 00:24:33,291
Vart är vi på väg?
278
00:24:40,083 --> 00:24:42,458
-Kör tillbaka oss till kajen.
-Nej.
279
00:24:43,333 --> 00:24:47,291
Du är förtrollad. Jag var tvungen
att få bort dig från spegeln.
280
00:24:47,375 --> 00:24:50,708
-Du saboterade för mig!
-Bara för att jag gillar dig.
281
00:24:52,458 --> 00:24:53,666
Kör oss till kajen.
282
00:24:54,708 --> 00:24:56,458
Kör oss till kajen!
283
00:25:16,500 --> 00:25:17,375
Förlåt.
284
00:25:17,458 --> 00:25:21,833
Jag är så ledsen. Du försökte hjälpa mig
och jag kunde ha skadat dig.
285
00:25:22,708 --> 00:25:23,541
Nä.
286
00:25:24,041 --> 00:25:26,541
Du hade varit död
innan du nått vattenytan.
287
00:25:27,833 --> 00:25:30,541
George? Hör du mig?
288
00:25:30,625 --> 00:25:32,000
Ja. Är ni på bryggan?
289
00:25:32,083 --> 00:25:33,625
-Hör du oss?
-Lucy!
290
00:25:35,375 --> 00:25:38,250
-Vi måste hämta dem.
-Men allt du precis sa, då?
291
00:25:38,875 --> 00:25:40,125
De kommer ha spegeln.
292
00:25:40,208 --> 00:25:42,708
Jag hjälper dig.
Locky tar hand om spegeln.
293
00:25:43,291 --> 00:25:45,541
Du är en agent. Du fixar det här.
294
00:26:06,375 --> 00:26:07,208
George?
295
00:26:07,750 --> 00:26:09,000
George, kom igen!
296
00:26:13,958 --> 00:26:15,625
Det är ett blodbad där nere.
297
00:26:16,833 --> 00:26:21,291
En imponerande presentation.
Två förstörda fester på en kväll.
298
00:26:21,958 --> 00:26:22,958
Var du på balen?
299
00:26:27,291 --> 00:26:31,583
-Ni måste vara Lockwood & Co.
-Du är fjanten med guldvärjan.
300
00:26:31,666 --> 00:26:34,291
"Guldvärjan". Det låter ganska tjusigt.
301
00:26:34,375 --> 00:26:36,250
Hur vet du vilka vi är?
302
00:26:36,333 --> 00:26:39,750
Jag vet allt om dig, Anthony.
303
00:26:42,208 --> 00:26:46,958
Okej. Ge mig mitt benglas.
304
00:26:59,666 --> 00:27:03,166
Du är inte speciellt duktig än,
men du försöker åtminstone.
305
00:27:06,833 --> 00:27:10,208
Det är mer än vad man kan säga
om den där DEPFOK-agenten.
306
00:27:13,416 --> 00:27:16,000
Varför tar man ett sånt jobb
för så lite pengar?
307
00:27:16,083 --> 00:27:17,958
Sluta prata om honom.
308
00:27:24,250 --> 00:27:28,166
Du kan släppa det. Jag hade redan
berättat för Winkman vem han var.
309
00:27:28,250 --> 00:27:31,458
Jag tror de planerade
att döda honom på scen som final.
310
00:27:32,000 --> 00:27:34,166
Du förstörde slutet på auktionen.
311
00:27:35,416 --> 00:27:38,000
Hade du berättat? Hur visste du det?
312
00:27:40,000 --> 00:27:42,666
Vem är du? Jobbar du för Fittes?
313
00:27:42,750 --> 00:27:44,750
Jag är järnet i ditt svärd.
314
00:27:45,625 --> 00:27:48,750
Jag är flamman
som håller ugnarnas eldar brinnande.
315
00:27:48,833 --> 00:27:49,833
Håll tyst.
316
00:28:00,416 --> 00:28:02,083
Entusiasm och teknik.
317
00:28:02,166 --> 00:28:04,750
Nog för att begrava dig,
ditt snobbiga kräk.
318
00:28:18,958 --> 00:28:19,791
Hoppsan.
319
00:28:35,125 --> 00:28:37,583
Stuprör. Vi kan klättra ner.
320
00:28:43,333 --> 00:28:44,500
Det går aldrig.
321
00:28:47,041 --> 00:28:47,875
Lucy?
322
00:28:49,125 --> 00:28:50,750
Lucy, vi är här. Var är ni?
323
00:28:55,166 --> 00:28:59,291
George. Vi är på taket.
Vi kan inte ta oss ner till bryggan.
324
00:28:59,375 --> 00:29:02,041
Kom närmare.
Vi kastar ner den till dig. Okej?
325
00:29:02,541 --> 00:29:06,166
-Tänk om den hamnar i floden?
-Nej då. Vi har inget annat val.
326
00:29:06,250 --> 00:29:09,000
Lita på mig. Vi måste ge den till dig nu.
327
00:29:09,083 --> 00:29:11,083
Fånga den och ta den till DEPFOK.
328
00:29:11,166 --> 00:29:13,875
Vi tar oss hem själva. Förstår du?
329
00:29:15,666 --> 00:29:18,166
-Jag förstår.
-George, hjälp mig med nätet.
330
00:30:00,125 --> 00:30:01,125
Kör härifrån!
331
00:30:13,500 --> 00:30:15,833
Den var min.
332
00:30:15,916 --> 00:30:19,875
Herregud, ge upp!
DEPFOK har benglaset nu. Det är över.
333
00:30:19,958 --> 00:30:22,541
Du verkar inte förstå
hur det här fungerar.
334
00:30:26,708 --> 00:30:28,208
Nej.
335
00:30:31,041 --> 00:30:34,000
-Nej, Lockwood.
-Lucy, han kommer döda dig.
336
00:31:09,333 --> 00:31:12,750
-Ska du inte komma in?
-Då släpper de nog inte ut mig igen.
337
00:31:13,250 --> 00:31:17,041
Kom igen. Du är stark nog.
Du står precis vid dörren.
338
00:31:18,250 --> 00:31:19,083
Ja.
339
00:31:21,541 --> 00:31:23,166
Men jag har en annan idé.
340
00:31:24,541 --> 00:31:28,458
Vi skulle kunna åka iväg med Mathilda
och glömma allt det här.
341
00:31:28,541 --> 00:31:32,291
Vi kan släppa den på djupt vatten
där ingen kommer hitta den.
342
00:31:32,375 --> 00:31:37,750
Efteråt vet jag en liten ö vi kan besöka,
där det finns massor av hägrar.
343
00:31:40,916 --> 00:31:42,125
Men strunt samma.
344
00:31:42,791 --> 00:31:46,125
-Du är redan här, så…
-Men planen var att…
345
00:31:47,416 --> 00:31:48,541
Ja.
346
00:31:50,583 --> 00:31:51,416
Okej.
347
00:31:53,166 --> 00:31:54,000
Vi ses.
348
00:32:05,541 --> 00:32:06,375
Flo?
349
00:32:07,833 --> 00:32:08,750
Flo!
350
00:32:08,833 --> 00:32:11,208
Du, jag och hägrarna. Vi gör det.
351
00:34:17,875 --> 00:34:18,708
Hallå?
352
00:34:19,500 --> 00:34:20,375
Jag har den.
353
00:35:38,541 --> 00:35:42,625
Undertexter: Lina Olsson