1 00:00:43,041 --> 00:00:44,000 Följer de efter? 2 00:00:44,083 --> 00:00:48,166 Nej. Jag trodde att Kipps och galningen i biblioteket skulle göra det. 3 00:00:48,250 --> 00:00:53,291 -Tror du Penelope såg oss? -Vi får nog inget julkort från henne i år. 4 00:00:53,375 --> 00:00:56,208 Såg du lådan hon gav honom, med den där symbolen? 5 00:00:56,291 --> 00:00:59,125 -Det var samma som på Fairfax glasögon. -Harpan? 6 00:00:59,208 --> 00:01:02,458 Ja, och vi vet ju vilken skitstövel han visade sig vara. 7 00:01:02,541 --> 00:01:05,708 -Vi fick i alla fall tag på boken. -Det fick vi. 8 00:01:06,291 --> 00:01:09,500 Nu är det dags att hitta benglaset och avsluta det här. 9 00:01:13,000 --> 00:01:14,791 VÅG AV OFÖRKLARLIGA DÖDSFALL 10 00:01:16,041 --> 00:01:17,458 SPÖKEN FINNS ÖVERALLT 11 00:01:21,041 --> 00:01:22,958 SPÖKBERÖRING DÖDAR 12 00:01:25,583 --> 00:01:26,583 DÖDSFALL 13 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 UTEGÅNGSFÖRBUD TRÄDER I KRAFT 14 00:01:37,000 --> 00:01:38,875 EKONOMISK CHOCK 15 00:01:41,916 --> 00:01:44,166 JÄRN, SILVER, SALT: VÅRT BÄSTA FÖRSVAR 16 00:01:45,750 --> 00:01:46,666 TEKNOLOGIAKTIER 17 00:01:47,166 --> 00:01:48,875 BASERAD PÅ JONATHAN STROUDS ROMANER 18 00:01:50,041 --> 00:01:51,541 UNGDOMAR FÖRNIMMER SPÖKEN 19 00:01:59,250 --> 00:02:00,208 DÖDSFALL 20 00:02:00,833 --> 00:02:02,250 'PROBLEMET' 50 ÅR SENARE 21 00:02:24,708 --> 00:02:28,125 Godkväll, Karim. Det är bäst att hålla sig i skymundan här. 22 00:02:28,208 --> 00:02:33,083 -Varför är vi så långt från auktionen? -Går vi närmare ser Winkmans gäng oss. 23 00:02:34,458 --> 00:02:37,708 Herregud. Titta så glad han är. Det bådar inte gott. 24 00:02:38,333 --> 00:02:39,166 Ni är sena. 25 00:02:39,250 --> 00:02:42,125 -Vi stötte på lite problem… -Har ni Dulac-boken. 26 00:02:42,208 --> 00:02:44,125 Ja, naturligtvis. Vad är planen? 27 00:02:44,208 --> 00:02:47,583 Auktionen börjar snart och Winkman har folk på alla gator. 28 00:02:47,666 --> 00:02:50,958 -Med andra ord, det är kört. -Var inte så negativ. 29 00:02:51,041 --> 00:02:55,125 Det finns inte bara gator i London. Håll er nära mig och var tysta. 30 00:03:10,208 --> 00:03:14,041 -Jag borde tänkt på det här. -Det är därför du betalar mig, Locky. 31 00:03:31,916 --> 00:03:34,166 Är det här? Det ser helt övergivet ut. 32 00:03:34,916 --> 00:03:37,083 Gränden där leder till Fothergill's. 33 00:03:37,166 --> 00:03:40,416 Där finns ingen vanlig dörr, men en lucka till källaren. 34 00:03:40,500 --> 00:03:44,833 Jag har sett till att den är olåst. Gå in, ta er ut och kom tillbaka hit. 35 00:03:44,916 --> 00:03:49,208 Men anropa mig först. Jag kan inte vänta här där alla kan se. 36 00:03:50,041 --> 00:03:51,166 Du är bäst, Flo. 37 00:03:52,000 --> 00:03:57,250 Vänta. En av er måste stanna. De kommer följa efter er när ni kommer ut. 38 00:03:57,333 --> 00:04:00,291 Om vi ska lyckas fly behöver jag hjälp med det här. 39 00:04:02,583 --> 00:04:03,875 Vi kan lotta. 40 00:04:06,333 --> 00:04:08,875 Sluta vara snäll. Alla vet att det blir jag. 41 00:04:08,958 --> 00:04:10,041 Är det okej? 42 00:04:10,125 --> 00:04:16,333 Nej. Men det gäller Bickerstaffs benglas, vi måste få tag på det. Det är viktigt. 43 00:04:19,666 --> 00:04:22,750 Var försiktiga. De är mycket värre än spökena. 44 00:05:17,125 --> 00:05:18,333 Den är låst. 45 00:05:18,416 --> 00:05:19,333 Skynda. 46 00:05:21,583 --> 00:05:23,666 -Ta med den också. -Denna är trasig. 47 00:05:23,750 --> 00:05:24,666 Kom. 48 00:05:25,375 --> 00:05:26,333 Fan! 49 00:05:29,375 --> 00:05:30,500 Vi tar ner den här. 50 00:05:34,041 --> 00:05:34,958 Ställ den där. 51 00:05:36,041 --> 00:05:38,416 Skit också. Luckan är ju olåst. 52 00:05:38,500 --> 00:05:40,125 Om Julius skulle se det… 53 00:05:48,625 --> 00:05:50,166 Okej, vi hämtar den andra. 54 00:05:51,000 --> 00:05:52,791 Ja, men ge mig en sekund bara. 55 00:06:02,791 --> 00:06:06,958 På andra sidan dörren finns det runt 30 män som gärna skulle döda er. 56 00:06:07,625 --> 00:06:08,791 Två olika fotspår. 57 00:06:09,291 --> 00:06:14,291 Dessutom skymtade jag en värja. Ni har tre sekunder på er att komma fram. 58 00:06:21,541 --> 00:06:23,041 Herregud, ni är ju barn. 59 00:06:23,125 --> 00:06:25,875 Vi är agenter på uppdrag av DEPFOK. 60 00:06:26,583 --> 00:06:29,250 -Du också, antar jag. -Har du infiltrerat dem? 61 00:06:29,333 --> 00:06:33,583 -Hur många agenter är här? -Inga. Och det inkluderar er. 62 00:06:33,666 --> 00:06:36,833 -Ni går härifrån. Nu. -Vi kan hjälpa varandra. 63 00:06:36,916 --> 00:06:38,458 Vi är också här för spegeln. 64 00:06:38,541 --> 00:06:42,083 Jag infiltrerar Winkmans organisation. Ni får inte sabba det. 65 00:06:42,166 --> 00:06:44,625 -Du förstår inte. Spegeln är… -Lyssna nu. 66 00:06:44,708 --> 00:06:48,000 Jag har inte sett min fru och dotter på fem månader. 67 00:06:48,583 --> 00:06:49,916 Det här är mitt jobb. 68 00:06:50,500 --> 00:06:52,958 Förstår ni vilka de här människorna är? 69 00:06:53,041 --> 00:06:56,041 -Vad de gör med sina fiender? -Vad finns i tunnorna? 70 00:06:59,000 --> 00:07:00,375 Det vill du inte veta. 71 00:07:02,333 --> 00:07:04,750 -Och hänglåset? -Jag har ingen nyckel. 72 00:07:07,916 --> 00:07:10,416 Vi går ingenstans utan spegeln. 73 00:07:11,291 --> 00:07:15,708 Jag är arbetar för DEPFOK och det här är en order: Ut härifrån nu. 74 00:07:17,500 --> 00:07:22,458 Här utanför finns en dörr ut mot vattnet. Jag kommer gå rakt förbi den. 75 00:07:23,041 --> 00:07:26,291 När vakterna har gått, spring ut och kom inte tillbaka. 76 00:07:29,083 --> 00:07:32,583 Mer kan jag inte göra. Om de tar er får ni klara er själva. 77 00:07:43,833 --> 00:07:44,666 Okej. 78 00:07:48,666 --> 00:07:49,791 Kan ni hjälpa till? 79 00:07:49,875 --> 00:07:52,583 -Vi ska vakta här. -Mr Winkman har godkänt det. 80 00:08:01,833 --> 00:08:03,000 Kom nu. Snabbt. 81 00:08:07,375 --> 00:08:09,416 Här är den. Vi klarar det. 82 00:08:15,541 --> 00:08:17,750 Vad gör du? Varför står du bara där? 83 00:08:19,458 --> 00:08:22,083 Nej. Inte en chans. Gör inte så här. 84 00:08:22,166 --> 00:08:24,291 Jag går inte härifrån utan spegeln. 85 00:08:24,375 --> 00:08:27,375 Vi måste ringa DEPFOK. Vi klarar det inte själva. 86 00:08:28,791 --> 00:08:31,208 Kom nu. Han riskerade allt för vår skull. 87 00:08:32,000 --> 00:08:32,833 Gå. 88 00:08:33,666 --> 00:08:34,708 Jag måste stanna. 89 00:08:59,500 --> 00:09:00,791 De har rockar på sig. 90 00:09:04,000 --> 00:09:06,583 Varför gör du så här? Vi kunde tagit oss ut. 91 00:09:06,666 --> 00:09:09,500 Du borde ha gått. Jag bad dig inte att stanna. 92 00:09:09,583 --> 00:09:12,125 Så jag skulle gått härifrån utan dig? 93 00:09:12,208 --> 00:09:16,208 -Bara lämnat dig här för att dö? -George? Vi behöver en ny utgång. 94 00:09:19,833 --> 00:09:21,916 -George? -Herregud. 95 00:09:24,333 --> 00:09:27,875 Du är helt otrolig. Hur kan du ljuga för dig själv så där? 96 00:09:27,958 --> 00:09:31,500 -Vad pratar du om? -Var ska jag börja? 97 00:09:31,583 --> 00:09:35,458 Vi har tappat all kontroll över jobbet, vilket du vägrar erkänna. 98 00:09:36,041 --> 00:09:37,708 Du bryr dig bara om att vinna. 99 00:09:37,791 --> 00:09:40,750 -Du är helt besatt. -Ja, jag bryr mig om att vinna. 100 00:09:40,833 --> 00:09:44,833 Det måste jag. Jag har ingen annan som kan ta över om jag misslyckas. 101 00:09:44,916 --> 00:09:45,750 Okej. 102 00:09:45,833 --> 00:09:49,916 Det finns saker om mig själv som jag inte berättat för din skull. 103 00:09:50,000 --> 00:09:51,125 Vilket skitsnack. 104 00:09:52,083 --> 00:09:55,833 På festen var du livrädd för att jag skulle lämna dig. 105 00:09:56,333 --> 00:09:59,291 Du sa att du, jag och George kunde bli en familj. 106 00:10:00,375 --> 00:10:03,500 Men det går inte, för mitt i Lockwood & Co finns du. 107 00:10:03,583 --> 00:10:05,291 -Och mitt i dig finns… -Vad? 108 00:10:07,583 --> 00:10:09,750 -Ett hjärta av sten? -Ja, kanske. 109 00:10:09,833 --> 00:10:15,166 -Men vem vet? Det är ingen som får se det. -För att det aldrig leder till nåt gott. 110 00:10:16,083 --> 00:10:18,083 Allt tar slut och alla försvinner. 111 00:10:18,958 --> 00:10:22,250 När min tid är kommen tänker jag inte lämna nån kvar 112 00:10:22,333 --> 00:10:26,958 som varje kväll kommer önska att de bara fick träffa mig en sista gång. 113 00:10:27,041 --> 00:10:30,041 Då borde du inte ha släppt in mig. Eller George. 114 00:10:31,333 --> 00:10:33,500 För nu är det alldeles för sent. 115 00:10:39,875 --> 00:10:43,000 Männen kommer snart tillbaka med ytterligare en tunna. 116 00:10:43,083 --> 00:10:45,291 Jag vill inte att vi ska hamna i den. 117 00:10:45,875 --> 00:10:49,750 Om du har mer att säga om mig, så får det faktiskt vänta. 118 00:10:50,708 --> 00:10:51,541 Ta på den här. 119 00:10:55,375 --> 00:10:56,458 Snälla, Lucy. 120 00:11:07,000 --> 00:11:08,791 Vilken tur att det blev dimma. 121 00:11:08,875 --> 00:11:11,750 Winkmans män kommer inte kunna se oss här. 122 00:11:16,583 --> 00:11:17,791 Är du okej, Georgie? 123 00:11:18,375 --> 00:11:19,916 Får jag kalla dig Georgie? 124 00:11:20,708 --> 00:11:23,541 -Jag hoppas du vet var vi är. -Inga problem. 125 00:11:23,625 --> 00:11:26,125 Ta det lugnt. Vi hinner dit. 126 00:11:29,250 --> 00:11:31,166 Hur lång tid kommer det ta? 127 00:11:31,250 --> 00:11:34,625 -Jag är lite dubbelbokad ikväll. -Med vad? 128 00:11:34,708 --> 00:11:39,166 Jag fick ett tips om en sak i Greenwich. Vi hinner säkert med det också. 129 00:11:39,250 --> 00:11:43,208 -Vi måste vara där när de kommer ut. -Jag hade inte tänkt lämna dem. 130 00:11:43,291 --> 00:11:47,583 -Men medan vi väntar… -Vad är det för sak? En besatt tandborste? 131 00:11:47,666 --> 00:11:48,958 En hypnotisk känga? 132 00:11:50,291 --> 00:11:51,208 Hör du det där? 133 00:11:52,000 --> 00:11:55,125 Vad är det? Det finns inga besökare på floden. 134 00:11:55,208 --> 00:11:59,208 -Problemet är inte allt här i världen. -Är det säkert att du såg nåt? 135 00:12:00,833 --> 00:12:02,583 Georgie, var är du? 136 00:12:02,666 --> 00:12:04,333 På en båt med en galning. 137 00:12:04,416 --> 00:12:05,916 Men var är du? 138 00:12:06,000 --> 00:12:07,166 Jag är på floden. 139 00:12:07,250 --> 00:12:08,958 -Men var? -Jag vet inte! 140 00:12:09,041 --> 00:12:11,250 Du är med mig och du är i säkerhet. 141 00:12:12,791 --> 00:12:14,333 Stoppa undan din värja. 142 00:12:56,583 --> 00:12:58,875 -Ta det lugnt. -Ta det lugnt, själv. 143 00:13:12,458 --> 00:13:15,458 Godkväll, mina damer och herrar. 144 00:13:15,958 --> 00:13:17,583 Välkomna, eftersläntrare. 145 00:13:18,500 --> 00:13:20,000 -Jag lovar er… -Ha så kul. 146 00:13:20,083 --> 00:13:23,458 …att kvällens auktion kommer överträffa era förväntningar. 147 00:13:24,166 --> 00:13:27,625 Vi har en uppsjö av föremål att auktionera ut denna afton. 148 00:13:27,708 --> 00:13:33,625 Bland annat ett cigarettfodral som hittats på en strand vid Dunkirk, 149 00:13:33,708 --> 00:13:37,125 genomsyrat av en död soldats plågor. 150 00:13:38,083 --> 00:13:42,666 Källan till en av vårt lands allra flitigaste mördare, 151 00:13:42,750 --> 00:13:44,416 Anne-Marie Nelson. 152 00:13:44,500 --> 00:13:47,041 -Vi vill ha spegeln! -Ja! 153 00:13:47,125 --> 00:13:51,041 -Kom igen! -Ja! 154 00:13:51,125 --> 00:13:52,166 Naturligtvis. 155 00:13:52,875 --> 00:13:55,750 Och här är hon, denna raritet. 156 00:13:55,833 --> 00:14:01,416 Föremålet som DEPFOK arbetat så hårt för att få tag på de senaste dagarna. 157 00:14:01,500 --> 00:14:03,458 Uppgrävd under stora svårigheter, 158 00:14:03,541 --> 00:14:07,666 från det visionära geniet sir Edmund Bickerstaffs grav. 159 00:14:08,666 --> 00:14:09,916 Vi presenterar härmed 160 00:14:10,791 --> 00:14:12,333 hans benglas. 161 00:14:21,000 --> 00:14:23,458 Sannerligen ett livsfarligt föremål. 162 00:14:24,750 --> 00:14:29,291 Själva spegelytan, som har täckts över för att skydda er, 163 00:14:30,500 --> 00:14:33,375 utstrålar en hypnotisk attraktion, starkare än… 164 00:14:33,458 --> 00:14:36,833 Det är för många här. Vi väntar och ser vem som köper den. 165 00:14:37,875 --> 00:14:40,708 Bloss? Vad ska jag göra med dem? 166 00:14:40,791 --> 00:14:45,625 Distrahera dem så jag kommer åt spegeln. Håll koll, jag signalerar när det är dags. 167 00:14:46,666 --> 00:14:47,958 Det här är galet. 168 00:14:49,791 --> 00:14:53,708 Jag har hanterat reliker av parapsykisk betydelse under många år, 169 00:14:53,791 --> 00:14:58,208 men denna spegel är det mäktigaste föremål jag nånsin stött på. 170 00:14:59,500 --> 00:15:03,583 -Era försökskaniner är välkomna upp. -De är så unga. De klarar det inte. 171 00:15:03,666 --> 00:15:08,125 -Upp. -Upp. 172 00:15:11,333 --> 00:15:14,041 Vänd dig om. Tvinga mig inte att göra dig illa. 173 00:15:17,916 --> 00:15:23,125 Ett ytterst övertygande bevis på dess autenticitet, eller hur? 174 00:15:24,500 --> 00:15:31,000 Ska vi börja med ett bud på 50 000 pund? 175 00:15:31,083 --> 00:15:33,375 Femtio här på första raden, tack. 176 00:15:33,458 --> 00:15:38,500 Jag har 60, tack. 70 längst bak. Jag har 80 här. 80 000 pund. 177 00:15:39,333 --> 00:15:40,166 Nittio… 178 00:15:43,333 --> 00:15:47,583 Flo? Flo, jag tror att vi driver. Har vi förlorat vår position? 179 00:15:47,666 --> 00:15:51,083 Det tror jag inte. Men oroa dig inte, jag kollar det strax. 180 00:15:52,625 --> 00:15:54,458 Drick. Det kommer värma dig. 181 00:16:05,833 --> 00:16:07,083 Blir det inte ensamt? 182 00:16:07,791 --> 00:16:09,416 Livet som reliktjuv? 183 00:16:11,041 --> 00:16:12,291 Jag har Mathilda. 184 00:16:13,333 --> 00:16:17,166 Och jag gillar att vara ensam. Dessutom gillar jag vattnet. 185 00:16:17,750 --> 00:16:21,500 Färre spöken. Men också en bra plats att jobba på. 186 00:16:21,583 --> 00:16:24,208 Alla godsaker som folk dumpar i floden… 187 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 -Du menar dödliga källor. -Inte bara källor. 188 00:16:27,833 --> 00:16:30,833 Fina saker som en gång älskats, men nu kastats bort. 189 00:16:30,916 --> 00:16:31,750 Som den här. 190 00:16:34,708 --> 00:16:36,208 Så fin. 191 00:16:36,291 --> 00:16:40,458 Jag hittade den på en dalmatiner som drunknat. Vem passar bäst i den? 192 00:16:42,083 --> 00:16:42,916 Du. 193 00:16:47,041 --> 00:16:48,166 Det är inte sant. 194 00:16:51,125 --> 00:16:55,250 Jag såg en häger! Det var den som lät. Såg du den? 195 00:16:55,333 --> 00:16:58,333 -Nej. En häger? -Har du nånsin sett en på nära håll? 196 00:16:58,958 --> 00:17:04,750 De är så vackra. Så vilda. De häckar nog vid Greenwich-kajen igen. 197 00:17:08,166 --> 00:17:11,791 Vill du överge uppdraget för att titta på fåglar? Skojar du? 198 00:17:11,875 --> 00:17:15,166 Naturens mästerverk, Georgie. Det vackraste som finns. 199 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 Nej! Vi stannar här och väntar på spegeln. 200 00:17:20,125 --> 00:17:24,041 Jag vet. Men du hade rätt, vi har drivit. 201 00:17:24,125 --> 00:17:27,208 Vi måste tillbaka till vår position, så släpp mig. 202 00:17:41,791 --> 00:17:44,208 Bjuder nån 120? Det har vi där, tack. 203 00:17:44,291 --> 00:17:47,541 Har vi 130? Där har vi 130, tack. 204 00:17:47,625 --> 00:17:50,708 Kan jag få 140? Det har vi där, tack så mycket. 205 00:17:50,791 --> 00:17:56,166 Har jag ett bud på 150 000 pund? Där har vi 150. Bjuder nån 160? 206 00:17:56,250 --> 00:17:59,416 Det har vi där. Kan jag få 170? 170… 207 00:17:59,500 --> 00:18:02,916 -Jag bjuder 500 000 pund. -Va? 208 00:18:04,833 --> 00:18:09,750 Vi har 500 000 pund. Tack så mycket. 209 00:18:11,625 --> 00:18:15,166 Bjuder nån 520? Ingen som bjuder 520? 210 00:18:16,458 --> 00:18:18,208 Sista chansen. 520? 211 00:18:19,708 --> 00:18:23,250 Inte? Första. Andra. 212 00:18:24,708 --> 00:18:27,583 -Vi har 520. Tack så mycket. -Vad gör han? 213 00:18:29,000 --> 00:18:29,916 550. 214 00:18:31,541 --> 00:18:32,375 600. 215 00:18:32,458 --> 00:18:33,791 650. 216 00:18:37,000 --> 00:18:42,125 Mina herrar, er entusiasm överstiger mina redan höga förväntningar. 217 00:18:42,625 --> 00:18:45,708 Får jag be om ett bevis på era finansiella tillgångar 218 00:18:45,791 --> 00:18:47,000 innan vi går vidare? 219 00:18:49,250 --> 00:18:51,583 Det är naturligtvis bara en formalitet. 220 00:18:52,958 --> 00:18:53,791 Tack, sir. 221 00:19:03,166 --> 00:19:04,166 Tack så mycket. 222 00:19:06,000 --> 00:19:06,833 Och du, sir. 223 00:19:14,541 --> 00:19:15,833 Det är ingen brådska. 224 00:19:19,125 --> 00:19:21,208 Han har en värja. Han är en agent! 225 00:19:24,291 --> 00:19:26,541 Skit också. Kom igen. 226 00:19:31,083 --> 00:19:33,708 -Kom igen. -Kom upp med honom. 227 00:19:37,208 --> 00:19:39,791 Okej. Då ska vi se vem vi har här. 228 00:19:43,416 --> 00:19:44,333 Du? 229 00:19:44,916 --> 00:19:47,583 Var är den andra? De var två stycken. 230 00:19:47,666 --> 00:19:49,416 -Flytta på er! -Hitta henne. 231 00:19:50,166 --> 00:19:54,458 Ingen lämnar rummet. Hon måste vara här nånstans! 232 00:20:12,666 --> 00:20:15,500 Stoppa honom, era fegisar! 233 00:20:23,875 --> 00:20:24,958 Hur tar vi oss ut? 234 00:20:26,708 --> 00:20:27,625 Den är låst! 235 00:20:29,583 --> 00:20:30,416 Här nere! 236 00:20:34,208 --> 00:20:35,250 Ta det lugnt. 237 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 Lockwood. 238 00:20:39,000 --> 00:20:41,125 Det är okej. Ge mig värjan. 239 00:20:42,208 --> 00:20:45,458 Ge mig benglaset, så lovar jag att det kommer gå snabbt. 240 00:20:57,500 --> 00:20:58,500 Känner du honom? 241 00:20:59,833 --> 00:21:02,166 -Nej, chefen. -Är du säker på det? 242 00:21:03,625 --> 00:21:04,458 Ja, chefen. 243 00:21:06,375 --> 00:21:07,250 Övertyga mig. 244 00:21:09,583 --> 00:21:10,583 Va? 245 00:21:33,000 --> 00:21:36,125 -Jag visste det, din orm! -Stanna! Jag tillhör DEPFOK. 246 00:21:36,208 --> 00:21:40,291 -Stället är omringat, släpp era vapen. -Jag kommer hitta din familj. 247 00:21:41,208 --> 00:21:42,041 Ta fast honom! 248 00:21:50,416 --> 00:21:51,875 Kom nu, Lockwood! 249 00:22:04,375 --> 00:22:06,583 George? Vi behöver verkligen hjälp. 250 00:22:08,000 --> 00:22:08,833 George! 251 00:22:09,750 --> 00:22:10,666 Kom igen. 252 00:22:12,000 --> 00:22:16,416 De har tillkallat hjälp, de stoppar hissen på våning fyra. De väntar på oss. 253 00:22:17,666 --> 00:22:19,083 Vi måste ut härifrån nu! 254 00:22:24,875 --> 00:22:26,375 Var är de andra källorna? 255 00:22:33,208 --> 00:22:34,041 Gå! 256 00:22:45,875 --> 00:22:47,250 Lockwood, kom igen nu! 257 00:22:47,333 --> 00:22:48,375 De dödade honom. 258 00:22:48,458 --> 00:22:51,166 -Jag vet. Vi måste gå. -Varför behövde han dö? 259 00:22:51,250 --> 00:22:53,750 -För att de är hemska! -För att jag är det. 260 00:22:53,833 --> 00:22:56,375 Snälla, Lockwood, gör inte så här nu. 261 00:22:56,458 --> 00:22:58,833 -De är här uppe! -Lockwood, titta på mig! 262 00:22:58,916 --> 00:23:01,750 Du hade rätt. Spegeln är alltför viktig. 263 00:23:01,833 --> 00:23:05,166 Kan du snälla återgå till att vara en arrogant skitstövel 264 00:23:05,250 --> 00:23:06,458 och ta oss härifrån? 265 00:23:08,875 --> 00:23:10,000 Hallå! 266 00:23:10,583 --> 00:23:12,500 -Kom igen. -Nu är det er tur. 267 00:23:14,166 --> 00:23:15,333 Backa! 268 00:23:33,958 --> 00:23:38,000 VI SKRIVER VÅRT EGET ÖDE. VI BLIR DET VI GÖR. 269 00:23:49,916 --> 00:23:52,541 Har nån berättat för dig hur sjuk du ser ut, 270 00:23:52,625 --> 00:23:54,750 och att du verkar besatt av spegeln? 271 00:23:56,375 --> 00:24:01,375 Om jag ansvarade för dig skulle jag säga: "Georgie, du ser riktigt desperat ut. 272 00:24:01,458 --> 00:24:04,625 Du måste slappna av, nånting äter upp dig inombords." 273 00:24:04,708 --> 00:24:07,083 Jag har åtminstone inte gett upp. 274 00:24:07,166 --> 00:24:10,625 Du är som en vandrande checklista för spöktrauma. 275 00:24:13,250 --> 00:24:15,708 Du vet inte vad jag gått igenom. 276 00:24:17,291 --> 00:24:22,083 Jag har sett så många ungdomar som skadats av spöken, och jag ser dig. 277 00:24:32,208 --> 00:24:33,291 Vart är vi på väg? 278 00:24:40,083 --> 00:24:42,458 -Kör tillbaka oss till kajen. -Nej. 279 00:24:43,333 --> 00:24:47,291 Du är förtrollad. Jag var tvungen att få bort dig från spegeln. 280 00:24:47,375 --> 00:24:50,708 -Du saboterade för mig! -Bara för att jag gillar dig. 281 00:24:52,458 --> 00:24:53,666 Kör oss till kajen. 282 00:24:54,708 --> 00:24:56,458 Kör oss till kajen! 283 00:25:16,500 --> 00:25:17,375 Förlåt. 284 00:25:17,458 --> 00:25:21,833 Jag är så ledsen. Du försökte hjälpa mig och jag kunde ha skadat dig. 285 00:25:22,708 --> 00:25:23,541 Nä. 286 00:25:24,041 --> 00:25:26,541 Du hade varit död innan du nått vattenytan. 287 00:25:27,833 --> 00:25:30,541 George? Hör du mig? 288 00:25:30,625 --> 00:25:32,000 Ja. Är ni på bryggan? 289 00:25:32,083 --> 00:25:33,625 -Hör du oss? -Lucy! 290 00:25:35,375 --> 00:25:38,250 -Vi måste hämta dem. -Men allt du precis sa, då? 291 00:25:38,875 --> 00:25:40,125 De kommer ha spegeln. 292 00:25:40,208 --> 00:25:42,708 Jag hjälper dig. Locky tar hand om spegeln. 293 00:25:43,291 --> 00:25:45,541 Du är en agent. Du fixar det här. 294 00:26:06,375 --> 00:26:07,208 George? 295 00:26:07,750 --> 00:26:09,000 George, kom igen! 296 00:26:13,958 --> 00:26:15,625 Det är ett blodbad där nere. 297 00:26:16,833 --> 00:26:21,291 En imponerande presentation. Två förstörda fester på en kväll. 298 00:26:21,958 --> 00:26:22,958 Var du på balen? 299 00:26:27,291 --> 00:26:31,583 -Ni måste vara Lockwood & Co. -Du är fjanten med guldvärjan. 300 00:26:31,666 --> 00:26:34,291 "Guldvärjan". Det låter ganska tjusigt. 301 00:26:34,375 --> 00:26:36,250 Hur vet du vilka vi är? 302 00:26:36,333 --> 00:26:39,750 Jag vet allt om dig, Anthony. 303 00:26:42,208 --> 00:26:46,958 Okej. Ge mig mitt benglas. 304 00:26:59,666 --> 00:27:03,166 Du är inte speciellt duktig än, men du försöker åtminstone. 305 00:27:06,833 --> 00:27:10,208 Det är mer än vad man kan säga om den där DEPFOK-agenten. 306 00:27:13,416 --> 00:27:16,000 Varför tar man ett sånt jobb för så lite pengar? 307 00:27:16,083 --> 00:27:17,958 Sluta prata om honom. 308 00:27:24,250 --> 00:27:28,166 Du kan släppa det. Jag hade redan berättat för Winkman vem han var. 309 00:27:28,250 --> 00:27:31,458 Jag tror de planerade att döda honom på scen som final. 310 00:27:32,000 --> 00:27:34,166 Du förstörde slutet på auktionen. 311 00:27:35,416 --> 00:27:38,000 Hade du berättat? Hur visste du det? 312 00:27:40,000 --> 00:27:42,666 Vem är du? Jobbar du för Fittes? 313 00:27:42,750 --> 00:27:44,750 Jag är järnet i ditt svärd. 314 00:27:45,625 --> 00:27:48,750 Jag är flamman som håller ugnarnas eldar brinnande. 315 00:27:48,833 --> 00:27:49,833 Håll tyst. 316 00:28:00,416 --> 00:28:02,083 Entusiasm och teknik. 317 00:28:02,166 --> 00:28:04,750 Nog för att begrava dig, ditt snobbiga kräk. 318 00:28:18,958 --> 00:28:19,791 Hoppsan. 319 00:28:35,125 --> 00:28:37,583 Stuprör. Vi kan klättra ner. 320 00:28:43,333 --> 00:28:44,500 Det går aldrig. 321 00:28:47,041 --> 00:28:47,875 Lucy? 322 00:28:49,125 --> 00:28:50,750 Lucy, vi är här. Var är ni? 323 00:28:55,166 --> 00:28:59,291 George. Vi är på taket. Vi kan inte ta oss ner till bryggan. 324 00:28:59,375 --> 00:29:02,041 Kom närmare. Vi kastar ner den till dig. Okej? 325 00:29:02,541 --> 00:29:06,166 -Tänk om den hamnar i floden? -Nej då. Vi har inget annat val. 326 00:29:06,250 --> 00:29:09,000 Lita på mig. Vi måste ge den till dig nu. 327 00:29:09,083 --> 00:29:11,083 Fånga den och ta den till DEPFOK. 328 00:29:11,166 --> 00:29:13,875 Vi tar oss hem själva. Förstår du? 329 00:29:15,666 --> 00:29:18,166 -Jag förstår. -George, hjälp mig med nätet. 330 00:30:00,125 --> 00:30:01,125 Kör härifrån! 331 00:30:13,500 --> 00:30:15,833 Den var min. 332 00:30:15,916 --> 00:30:19,875 Herregud, ge upp! DEPFOK har benglaset nu. Det är över. 333 00:30:19,958 --> 00:30:22,541 Du verkar inte förstå hur det här fungerar. 334 00:30:26,708 --> 00:30:28,208 Nej. 335 00:30:31,041 --> 00:30:34,000 -Nej, Lockwood. -Lucy, han kommer döda dig. 336 00:31:09,333 --> 00:31:12,750 -Ska du inte komma in? -Då släpper de nog inte ut mig igen. 337 00:31:13,250 --> 00:31:17,041 Kom igen. Du är stark nog. Du står precis vid dörren. 338 00:31:18,250 --> 00:31:19,083 Ja. 339 00:31:21,541 --> 00:31:23,166 Men jag har en annan idé. 340 00:31:24,541 --> 00:31:28,458 Vi skulle kunna åka iväg med Mathilda och glömma allt det här. 341 00:31:28,541 --> 00:31:32,291 Vi kan släppa den på djupt vatten där ingen kommer hitta den. 342 00:31:32,375 --> 00:31:37,750 Efteråt vet jag en liten ö vi kan besöka, där det finns massor av hägrar. 343 00:31:40,916 --> 00:31:42,125 Men strunt samma. 344 00:31:42,791 --> 00:31:46,125 -Du är redan här, så… -Men planen var att… 345 00:31:47,416 --> 00:31:48,541 Ja. 346 00:31:50,583 --> 00:31:51,416 Okej. 347 00:31:53,166 --> 00:31:54,000 Vi ses. 348 00:32:05,541 --> 00:32:06,375 Flo? 349 00:32:07,833 --> 00:32:08,750 Flo! 350 00:32:08,833 --> 00:32:11,208 Du, jag och hägrarna. Vi gör det. 351 00:34:17,875 --> 00:34:18,708 Hallå? 352 00:34:19,500 --> 00:34:20,375 Jag har den. 353 00:35:38,541 --> 00:35:42,625 Undertexter: Lina Olsson