1 00:00:43,166 --> 00:00:45,083 ‎- Ne urmărește cineva? ‎- Nu. 2 00:00:45,166 --> 00:00:48,166 ‎Dar nu m-aș mira să apară Kipps ‎sau nebunul din bibliotecă. 3 00:00:48,250 --> 00:00:49,625 ‎Crezi că ne-a văzut Penelope? 4 00:00:49,708 --> 00:00:53,291 ‎După seara asta, ‎nu cred că îi mai suntem în grații. 5 00:00:53,375 --> 00:00:56,208 ‎Ai văzut cutia aia? Avea un simbol pe ea. 6 00:00:56,291 --> 00:00:58,291 ‎Cel de pe ochelarii lui Fairfax. 7 00:00:58,375 --> 00:00:59,791 ‎- Care, harpa? ‎- Da. 8 00:00:59,875 --> 00:01:02,458 ‎Și știm ce ticălos s-a dovedit a fi. 9 00:01:02,541 --> 00:01:04,416 ‎Totuși, am luat cartea. 10 00:01:05,000 --> 00:01:07,291 ‎- Așa e. ‎- Să găsim sticla de oase! 11 00:01:08,250 --> 00:01:09,333 ‎Să terminăm asta! 12 00:01:13,000 --> 00:01:14,791 ‎O SERIE DE MORȚI BIZARE 13 00:01:16,041 --> 00:01:17,458 ‎FANTOME PRINTRE NOI 14 00:01:21,041 --> 00:01:22,958 ‎ATINGEREA FANTOMEI UCIDE 15 00:01:25,583 --> 00:01:26,583 ‎DECESE 16 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 ‎SE IMPUNE STAREA DE ASEDIU 17 00:01:37,000 --> 00:01:39,166 ‎CRIZĂ ECONOMICĂ 18 00:01:41,916 --> 00:01:44,291 ‎FIER, ARGINT, SARE: CEA MAI BUNĂ APĂRARE 19 00:01:45,791 --> 00:01:46,916 ‎ACȚIUNI ÎN TEHNOLOGIE 20 00:01:47,000 --> 00:01:48,875 ‎BAZAT PE ROMANELE ‎LUI JONATHAN STROUD 21 00:01:50,208 --> 00:01:51,541 ‎TINERII SIMT FANTOMELE 22 00:01:59,250 --> 00:02:00,750 ‎DECESE 23 00:02:00,833 --> 00:02:02,250 ‎„PROBLEMA” ‎DE 50 DE ANI 24 00:02:08,250 --> 00:02:10,333 ‎LOCKWOOD ȘI ASOCIAȚII 25 00:02:24,708 --> 00:02:28,125 ‎Bună seara, Karim! Mai bine stai ascuns. ‎Nu vrei să fii văzut. 26 00:02:28,208 --> 00:02:29,916 ‎Ce căutăm aici? 27 00:02:30,000 --> 00:02:33,291 ‎Bătăușii lui Winkman sunt peste tot. ‎Dacă ne apropiem, ne vor vedea. 28 00:02:34,458 --> 00:02:37,791 ‎Iisuse! Uite cum zâmbește! ‎Nu se va termina bine. 29 00:02:38,458 --> 00:02:40,541 ‎- Ai întârziat. ‎- Scuze! A fost cam ciudat. 30 00:02:40,625 --> 00:02:42,125 ‎Ai găsit cartea Dulac? 31 00:02:42,208 --> 00:02:44,208 ‎Bineînțeles! Care e planul? 32 00:02:44,291 --> 00:02:47,583 ‎Licitația începe imediat ‎și Winkman a blocat străzile. 33 00:02:47,666 --> 00:02:49,041 ‎Practic, am încurcat-o. 34 00:02:49,125 --> 00:02:52,708 ‎Ai puțină încredere, George! ‎Londra nu are doar străzi. 35 00:02:53,208 --> 00:02:55,125 ‎Stați aproape și nu vorbiți! 36 00:03:10,333 --> 00:03:14,166 ‎- Cum de nu m-am gândit la asta? ‎- Pentru asta mă plătești, Locky. 37 00:03:31,916 --> 00:03:34,250 ‎Aici e? Pare părăsit. 38 00:03:34,875 --> 00:03:37,166 ‎Puntea duce în spate la Fothergill. 39 00:03:37,250 --> 00:03:40,416 ‎Nu se intră de pe stradă, ‎e o trapă spre subsol. 40 00:03:40,500 --> 00:03:42,333 ‎E deschisă. M-am asigurat. 41 00:03:42,416 --> 00:03:44,833 ‎Intrați, ieșiți și întoarceți-vă! 42 00:03:44,916 --> 00:03:47,000 ‎Dar anunțați-mă! Nu pot sta aici. 43 00:03:47,083 --> 00:03:49,208 ‎E prea expus. Chemați-mă prin radio! 44 00:03:50,041 --> 00:03:51,500 ‎Ești cea mai tare, Flo! 45 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 ‎Stai așa! 46 00:03:53,625 --> 00:03:55,125 ‎Trebuie să rămână cineva. 47 00:03:55,208 --> 00:03:57,250 ‎Orice ați face, veți veni repede. 48 00:03:57,333 --> 00:04:00,291 ‎Dacă vrem să scăpăm, ‎trebuie să facă cineva asta. 49 00:04:02,583 --> 00:04:03,875 ‎Tragem la sorți. 50 00:04:06,375 --> 00:04:08,875 ‎Nu fi amabil! E insuportabil. Rămân eu. 51 00:04:08,958 --> 00:04:10,916 ‎- Nu te superi? ‎- Ba da. 52 00:04:11,000 --> 00:04:14,291 ‎Cui îi pasă? E sticla lui Bickerstaff. ‎Trebuie s-o luăm. 53 00:04:15,333 --> 00:04:16,333 ‎N-o dați în bară! 54 00:04:19,625 --> 00:04:20,458 ‎Aveți grijă! 55 00:04:21,083 --> 00:04:22,750 ‎Sunt mai răi ca fantomele. 56 00:05:17,125 --> 00:05:18,333 ‎Și e blocată. 57 00:05:18,416 --> 00:05:19,333 ‎Grăbește-te! 58 00:05:21,791 --> 00:05:24,250 ‎- Adu-l și pe ăla! Mai sunt. ‎- Haide! 59 00:05:25,375 --> 00:05:26,333 ‎Fir-ar! 60 00:05:29,416 --> 00:05:30,583 ‎Adu-l aici! 61 00:05:34,041 --> 00:05:34,916 ‎Pune-l acolo! 62 00:05:36,041 --> 00:05:38,416 ‎Futu-i! Trapa e deschisă. 63 00:05:38,500 --> 00:05:40,125 ‎Dacă vede Julius… 64 00:05:48,666 --> 00:05:50,250 ‎Hai să-l luăm pe celălalt! 65 00:05:51,000 --> 00:05:52,750 ‎Da. Lasă-mă puțin! 66 00:06:02,750 --> 00:06:06,958 ‎Dincolo de ușă sunt 30 de inși ‎care vă vor ucide. 67 00:06:07,583 --> 00:06:08,791 ‎Două seturi de urme. 68 00:06:09,291 --> 00:06:11,333 ‎Și văd că ai o floretă acolo. 69 00:06:12,833 --> 00:06:14,583 ‎Ai trei secunde să ieși. 70 00:06:21,541 --> 00:06:23,041 ‎Iisuse, sunteți copii! 71 00:06:23,125 --> 00:06:25,875 ‎Suntem agenți de la DCCM. 72 00:06:26,666 --> 00:06:29,250 ‎- Cred că și tu. ‎- Ești sub acoperire? 73 00:06:29,333 --> 00:06:31,500 ‎- Câți agenți sunt aici? ‎- Niciunul. 74 00:06:32,666 --> 00:06:33,583 ‎Inclusiv voi. 75 00:06:33,666 --> 00:06:36,833 ‎- Plecați. Acum. ‎- Ne putem ajuta. 76 00:06:36,916 --> 00:06:38,458 ‎Suntem aici pentru oglindă. 77 00:06:38,541 --> 00:06:42,083 ‎M-am infiltrat în organizația ‎lui Winkman. Nu-mi stricați ploile! 78 00:06:42,166 --> 00:06:44,625 ‎- Nu înțelegi. Oglinda… ‎- Ascultați aici! 79 00:06:45,208 --> 00:06:48,000 ‎Nu mi-am văzut soția ‎și fiica de cinci luni. 80 00:06:48,583 --> 00:06:49,958 ‎Asta e slujba mea. 81 00:06:50,500 --> 00:06:52,958 ‎Aveți idee cine sunt oamenii ăștia? 82 00:06:53,041 --> 00:06:56,041 ‎- Ce le fac dușmanilor? ‎- Ce e în tobe? 83 00:06:59,000 --> 00:07:00,458 ‎Nu vrei să știi. 84 00:07:02,333 --> 00:07:04,750 ‎- Și lacătul? ‎- N-am cheie. 85 00:07:07,916 --> 00:07:10,416 ‎Nu plecăm fără oglindă. 86 00:07:11,291 --> 00:07:15,708 ‎Sunt ofițer DCCM și vă ordon ‎să plecați până nu murim toți! 87 00:07:17,541 --> 00:07:19,750 ‎În față e o ușă spre docuri. 88 00:07:20,625 --> 00:07:22,458 ‎Plec și trec pe lângă ea. 89 00:07:23,041 --> 00:07:26,291 ‎Odată ce gărzile pleacă, ‎fugiți și nu vă uitați în urmă! 90 00:07:29,125 --> 00:07:32,166 ‎E tot ce pot face. ‎Dacă merge prost, vă descurcați. 91 00:07:43,833 --> 00:07:44,666 ‎Bine. 92 00:07:48,750 --> 00:07:50,833 ‎- Ne ajuți? ‎- Să rămânem aici! 93 00:07:50,916 --> 00:07:52,375 ‎Așa a spus dl Winkman. 94 00:08:01,833 --> 00:08:03,000 ‎Hai, repede! 95 00:08:07,375 --> 00:08:09,416 ‎Asta e! Putem ajunge. 96 00:08:15,541 --> 00:08:17,750 ‎Ce faci? Nu sta acolo degeaba! 97 00:08:19,458 --> 00:08:22,083 ‎Nu! Nu se poate! Nu faci asta! 98 00:08:22,166 --> 00:08:24,375 ‎Nu mă pot opri acum. Trebuie s-o iau. 99 00:08:24,458 --> 00:08:27,375 ‎Trebuie să chemăm DCCM-ul. ‎N-avem pregătire. 100 00:08:28,916 --> 00:08:31,208 ‎Hai! Și-a asumat riscuri pentru noi. 101 00:08:32,000 --> 00:08:32,833 ‎Du-te! 102 00:08:33,666 --> 00:08:34,708 ‎Eu rămân. 103 00:08:59,500 --> 00:09:00,833 ‎Poartă robe. 104 00:09:04,000 --> 00:09:06,625 ‎De ce faci asta? Puteam să reușim! 105 00:09:06,708 --> 00:09:09,500 ‎Trebuia să pleci. ‎Nu ți-am cerut să aștepți. 106 00:09:09,583 --> 00:09:12,125 ‎Și vrei să plec fără tine? 107 00:09:12,208 --> 00:09:16,208 ‎- Să mori și să nu mă uit în urmă? ‎- George? Ne trebuie altă ieșire. 108 00:09:19,833 --> 00:09:21,916 ‎- George? ‎- Iisuse! 109 00:09:24,333 --> 00:09:25,708 ‎Ești incredibil, știai? 110 00:09:25,791 --> 00:09:27,875 ‎Nu știu cum poți să te minți așa. 111 00:09:27,958 --> 00:09:31,500 ‎- Ce tot spui acolo? ‎- De unde să încep? 112 00:09:31,583 --> 00:09:35,458 ‎Misiunea asta a scăpat de sub control ‎și refuzi să recunoști. 113 00:09:36,041 --> 00:09:37,708 ‎Vrei doar să câștigi. 114 00:09:37,791 --> 00:09:40,750 ‎- E o obsesie. ‎- Bineînțeles că vreau să câștig. 115 00:09:40,833 --> 00:09:44,833 ‎Trebuie s-o fac. ‎N-am pe nimeni să repare după mine. 116 00:09:44,916 --> 00:09:45,750 ‎Bine. 117 00:09:45,833 --> 00:09:48,166 ‎Dacă nu ți-am spus despre mine, 118 00:09:48,250 --> 00:09:49,916 ‎e spre binele tău. 119 00:09:50,000 --> 00:09:51,125 ‎Vrăjeli! 120 00:09:52,083 --> 00:09:55,916 ‎La petrecere, erai îngrozit ‎de gândul că te-aș putea părăsi. 121 00:09:56,416 --> 00:09:59,625 ‎M-ai făcut să cred că tu, eu, ‎George am putea fi o familie. 122 00:10:00,375 --> 00:10:03,500 ‎Agenția nu poate fi asta ‎pentru că tu ești miezul. 123 00:10:03,583 --> 00:10:05,458 ‎- Și miezul tău… ‎- Ce e? 124 00:10:07,583 --> 00:10:09,750 ‎- O inimă de piatră? ‎- Da, poate. 125 00:10:09,833 --> 00:10:13,166 ‎Dar cine știe? N-o arăți nimănui. 126 00:10:13,250 --> 00:10:15,166 ‎Nu iese nimic bun din asta. 127 00:10:16,125 --> 00:10:18,125 ‎Totul se termină și toți pleacă. 128 00:10:18,958 --> 00:10:22,250 ‎Când o să-mi vină vremea, ‎nu las pe nimeni în urmă, 129 00:10:22,333 --> 00:10:24,208 ‎să aștepte în fiecare seară, 130 00:10:24,291 --> 00:10:26,958 ‎sperând să mai intru pe ușă o dată. 131 00:10:27,041 --> 00:10:30,291 ‎N-ar fi trebuit să mă lași ‎să mă apropii. Sau pe George. 132 00:10:31,333 --> 00:10:33,500 ‎Acum e prea târziu. 133 00:10:39,875 --> 00:10:43,000 ‎Trebuie să vină doi bărbați cu un butoi. 134 00:10:43,083 --> 00:10:45,291 ‎N-am de gând să ajungem în el. 135 00:10:45,375 --> 00:10:49,750 ‎Orice vrei să mai spui despre mine ‎trebuie să aștepte. 136 00:10:50,708 --> 00:10:51,541 ‎Pune-ți asta! 137 00:10:55,375 --> 00:10:56,458 ‎Te rog, Lucy. 138 00:11:07,041 --> 00:11:08,791 ‎Avem noroc cu ceața. 139 00:11:08,875 --> 00:11:11,750 ‎N-o să fim văzuți dacă stăm deoparte. 140 00:11:16,625 --> 00:11:17,791 ‎Ești OK, Georgie? 141 00:11:18,416 --> 00:11:19,791 ‎Pot să-ți spun Georgie? 142 00:11:20,708 --> 00:11:23,541 ‎- Ții cont unde suntem? ‎- Mă descurc. 143 00:11:23,625 --> 00:11:26,125 ‎Calmează-te! Vom fi acolo când ne cheamă. 144 00:11:29,333 --> 00:11:31,166 ‎Ai idee cât o să dureze? 145 00:11:31,250 --> 00:11:34,291 ‎N-am vrut să-i spun lui Locky, ‎dar mai am o treabă. 146 00:11:34,375 --> 00:11:37,125 ‎- Ce? ‎- Am un pont în zona Greenwich. 147 00:11:37,208 --> 00:11:39,166 ‎Dacă Locky întârzie, putem merge. 148 00:11:39,250 --> 00:11:41,291 ‎Trebuie să fim acolo când ies. 149 00:11:41,375 --> 00:11:43,208 ‎Nu i-aș lăsa naufragiați. 150 00:11:43,291 --> 00:11:46,250 ‎- Dacă tot nu făceam nimic… ‎- Care e celălalt obiect? 151 00:11:46,333 --> 00:11:48,958 ‎O periuță posedată? Un bocanc hipnotizant? 152 00:11:50,291 --> 00:11:51,125 ‎Ai auzit? 153 00:11:52,000 --> 00:11:53,958 ‎Ce e? Nu poate fi vizitator. 154 00:11:54,041 --> 00:11:57,000 ‎- Nu pe apă. ‎- Lumea nu se rezumă la Problemă. 155 00:11:57,083 --> 00:11:58,916 ‎Sigur ai văzut ceva? 156 00:12:00,833 --> 00:12:02,583 ‎Georgie, unde ești? 157 00:12:02,666 --> 00:12:04,333 ‎Sunt pe o barcă cu o nebună. 158 00:12:04,416 --> 00:12:05,916 ‎Dar unde ești? 159 00:12:06,000 --> 00:12:07,166 ‎Sunt pe râu. 160 00:12:07,250 --> 00:12:08,958 ‎- Dar unde? ‎- Nu știu! 161 00:12:09,041 --> 00:12:11,250 ‎Ești cu mine și ești în siguranță. 162 00:12:12,791 --> 00:12:14,333 ‎Lasă floreta jos! 163 00:12:56,583 --> 00:12:58,875 ‎- Adună-te! ‎- Tu să te aduni! 164 00:13:12,458 --> 00:13:15,458 ‎Bună seara, doamnelor și domnilor! 165 00:13:15,958 --> 00:13:17,583 ‎Bun venit, hoinarilor! 166 00:13:18,583 --> 00:13:20,000 ‎- Promit… ‎- Distracție plăcută! 167 00:13:20,083 --> 00:13:23,416 ‎…că partida de azi va merita drumul. 168 00:13:24,166 --> 00:13:27,625 ‎Avem o pletoră de articole ‎pentru licitație, 169 00:13:27,708 --> 00:13:33,625 ‎inclusiv o tabacheră ‎găsită pe plaja Dunkirk, 170 00:13:33,708 --> 00:13:37,000 ‎impregnată cu suferința unui soldat. 171 00:13:38,083 --> 00:13:42,666 ‎Sursa unuia dintre cei mai prolifici ‎ucigași din țară, 172 00:13:42,750 --> 00:13:44,416 ‎Anne-Marie Nelson. 173 00:13:44,500 --> 00:13:46,250 ‎- Vrem oglinda! ‎- Da! 174 00:13:47,125 --> 00:13:48,125 ‎Haide! 175 00:13:48,625 --> 00:13:49,791 ‎Haide! 176 00:13:51,125 --> 00:13:52,208 ‎Normal că o vreți! 177 00:13:52,875 --> 00:13:54,416 ‎Uitați-o! 178 00:13:54,500 --> 00:13:55,750 ‎Ce raritate! 179 00:13:55,833 --> 00:13:59,625 ‎Piesa care i-a ținut în priză ‎pe oamenii muncitori de la DCCM 180 00:13:59,708 --> 00:14:01,000 ‎în ultimele zile. 181 00:14:01,625 --> 00:14:03,375 ‎Recuperată cu mari sacrificii 182 00:14:03,458 --> 00:14:07,666 ‎din mormântul geniului vizionar, ‎sir Edmund Bickerstaff. 183 00:14:08,666 --> 00:14:09,875 ‎Vă prezentăm 184 00:14:10,791 --> 00:14:12,333 ‎sticla lui de oase. 185 00:14:21,000 --> 00:14:23,416 ‎Un articol cu adevărat letal. 186 00:14:24,750 --> 00:14:29,291 ‎Suprafața oglinzii, care a fost acoperită ‎pentru protecția voastră, 187 00:14:30,000 --> 00:14:33,416 ‎emană o atracție mai puternică… 188 00:14:33,500 --> 00:14:36,833 ‎E prea multă lume. ‎Să vedem cine o cumpără! 189 00:14:37,916 --> 00:14:40,750 ‎Facle? Ce să fac cu ele? 190 00:14:40,833 --> 00:14:43,125 ‎Trebuie să le distragi atenția. 191 00:14:43,625 --> 00:14:45,625 ‎Fii atentă, îți dau un semnal! 192 00:14:46,666 --> 00:14:48,041 ‎E o nebunie. 193 00:14:49,833 --> 00:14:53,708 ‎În zecile de ani de când mă ocup ‎de relicve cu semnificație metafizică, 194 00:14:53,791 --> 00:14:58,208 ‎oglinda e cel mai puternic obiect ‎pe care l-am întâlnit. 195 00:14:59,625 --> 00:15:01,125 ‎Puteți veni, turturelelor! 196 00:15:01,625 --> 00:15:03,583 ‎Nu, sunt copii. Nu-i fac față. 197 00:15:03,666 --> 00:15:08,125 ‎- Sus! ‎- Sus! 198 00:15:11,333 --> 00:15:14,041 ‎Întoarceți-vă! Nu mă faceți să vă rănesc! 199 00:15:17,916 --> 00:15:21,708 ‎O confirmare a autenticității ‎foarte emfatică. 200 00:15:21,791 --> 00:15:23,541 ‎Sigur sunteți de acord. 201 00:15:24,500 --> 00:15:31,000 ‎Ce-ar fi să începem licitația ‎la 50.000 de lire? 202 00:15:31,083 --> 00:15:33,375 ‎Cincizeci în față. Mulțumesc, doamnă. 203 00:15:33,458 --> 00:15:36,791 ‎Șaizeci. Mulțumesc. Șaizeci. ‎Șaptezeci în spate. Optzeci aici. 204 00:15:36,875 --> 00:15:38,500 ‎Optzeci de mii de lire. 205 00:15:39,333 --> 00:15:40,166 ‎Nouăzeci. 206 00:15:43,333 --> 00:15:45,791 ‎Flo? Cred că ne-a luat curentul. 207 00:15:46,416 --> 00:15:48,541 ‎- Ne-am schimbat poziția? ‎- Nu cred. 208 00:15:49,250 --> 00:15:51,083 ‎Stai liniștit, verific imediat! 209 00:15:52,625 --> 00:15:54,458 ‎Bea! O să te încălzească. 210 00:16:05,916 --> 00:16:07,250 ‎Nu te simți singură? 211 00:16:07,791 --> 00:16:09,583 ‎În meseria asta cu relicvele? 212 00:16:11,000 --> 00:16:12,625 ‎Mathilda are grijă de mine. 213 00:16:13,333 --> 00:16:15,083 ‎Și îmi place să fiu singură. 214 00:16:15,750 --> 00:16:17,166 ‎Asta și apa. 215 00:16:17,791 --> 00:16:18,666 ‎Fără fantome. 216 00:16:19,750 --> 00:16:21,500 ‎Dar e bine și pentru afacere. 217 00:16:21,583 --> 00:16:24,208 ‎Se aruncă multe bunuri ‎de-a lungul secolelor. 218 00:16:24,291 --> 00:16:25,833 ‎Adică surse letale. 219 00:16:25,916 --> 00:16:27,125 ‎Nu doar surse. 220 00:16:27,875 --> 00:16:30,833 ‎Lucruri valoroase. ‎Odată iubite, apoi aruncate. 221 00:16:30,916 --> 00:16:31,750 ‎Cum e asta. 222 00:16:34,708 --> 00:16:36,208 ‎E drăguță. 223 00:16:36,291 --> 00:16:38,708 ‎Am găsit-o la gâtul ‎unui dalmațian înecat. 224 00:16:39,500 --> 00:16:40,500 ‎Cui îi stă bine? 225 00:16:42,083 --> 00:16:42,916 ‎Ție. 226 00:16:47,041 --> 00:16:48,166 ‎Nu se poate! 227 00:16:51,125 --> 00:16:52,375 ‎Am văzut un bâtlan! 228 00:16:52,958 --> 00:16:54,625 ‎Asta era acolo. 229 00:16:54,708 --> 00:16:56,750 ‎- L-ai văzut? ‎- Nu. Un bâtlan? 230 00:16:56,833 --> 00:16:58,333 ‎Ai văzut unul de aproape? 231 00:16:58,958 --> 00:17:02,125 ‎Sunt superbi. ‎N-ai văzut ceva mai sălbatic. 232 00:17:02,958 --> 00:17:05,041 ‎Înseamnă că-și face cuibul la Greenwich. 233 00:17:08,166 --> 00:17:11,791 ‎Vrei să abandonezi misiunea ‎pentru o pasăre? Ce ai de gând? 234 00:17:11,875 --> 00:17:15,166 ‎Splendoarea infinită a naturii. ‎Întrece toate măgăriile. 235 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 ‎Flo, nu! Rămânem aici pentru oglindă. 236 00:17:20,125 --> 00:17:21,000 ‎Știu asta. 237 00:17:21,791 --> 00:17:24,041 ‎Ai avut dreptate. Ne-a luat curentul. 238 00:17:24,125 --> 00:17:27,500 ‎Trebuie să revenim la poziție, ‎așa că dă-mi drumul! 239 00:17:41,791 --> 00:17:44,208 ‎Oferă cineva 120? Avem 120 acolo. 240 00:17:44,291 --> 00:17:47,541 ‎Acum vrem 130. Avem 130 acolo. 241 00:17:47,625 --> 00:17:50,708 ‎Putem obține 140? Avem 140, mulțumesc. 242 00:17:50,791 --> 00:17:54,958 ‎Putem obține 150.000 de lire? ‎Avem 150 în sală. 243 00:17:55,041 --> 00:17:56,166 ‎Dar 160, vă rog? 244 00:17:56,250 --> 00:17:59,416 ‎Da, 160. Oferă cineva 170? Avem 170… 245 00:17:59,500 --> 00:18:02,916 ‎- Cinci sute de mii de lire. ‎- Poftim? 246 00:18:04,833 --> 00:18:07,708 ‎Cinci sute de mii de lire. 247 00:18:08,416 --> 00:18:09,833 ‎Mulțumesc mult. 248 00:18:11,625 --> 00:18:13,250 ‎Oferă cineva 520? 249 00:18:14,250 --> 00:18:15,291 ‎Se oferă 520? 250 00:18:16,458 --> 00:18:18,208 ‎Ultima șansă, 520? 251 00:18:19,708 --> 00:18:23,250 ‎Nu? O dată. De două ori. 252 00:18:24,708 --> 00:18:27,583 ‎- Avem 520, mulțumesc. ‎- Ce face? 253 00:18:29,000 --> 00:18:29,916 ‎Ofer 550. 254 00:18:31,541 --> 00:18:32,375 ‎Șase sute. 255 00:18:32,458 --> 00:18:33,791 ‎Ofer 650. 256 00:18:37,000 --> 00:18:37,833 ‎Domnilor, 257 00:18:38,666 --> 00:18:42,125 ‎entuziasmul pentru acest articol ‎îmi întrece așteptările. 258 00:18:42,750 --> 00:18:47,125 ‎Pot să vă rog să vă apropiați ‎și să-mi arătați dovada de plată? 259 00:18:48,750 --> 00:18:51,541 ‎E doar o formalitate, desigur. 260 00:18:52,958 --> 00:18:53,875 ‎Mulțumesc, dle. 261 00:19:03,166 --> 00:19:04,375 ‎Mulțumesc mult. 262 00:19:06,000 --> 00:19:06,833 ‎Și dvs. 263 00:19:14,541 --> 00:19:15,833 ‎Nu vă grăbiți! 264 00:19:19,125 --> 00:19:21,208 ‎Are floretă. E agent! 265 00:19:24,291 --> 00:19:26,541 ‎Fir-ar! Haide odată! 266 00:19:31,083 --> 00:19:33,708 ‎- Haide! ‎- Aduceți-l aici! 267 00:19:37,208 --> 00:19:39,791 ‎Bun. Să vedem pe cine avem aici! 268 00:19:42,916 --> 00:19:45,625 ‎- Tu? ‎- Unde e celălalt? 269 00:19:46,375 --> 00:19:47,583 ‎Erau doi! 270 00:19:47,666 --> 00:19:49,416 ‎- La o parte! ‎- Găsiți-o! 271 00:19:50,166 --> 00:19:52,000 ‎Nu părăsește nimeni sala! 272 00:19:52,500 --> 00:19:54,458 ‎Trebuie să fie pe aici! 273 00:20:12,666 --> 00:20:15,500 ‎Opriți-l! Haideți, lașilor! 274 00:20:23,875 --> 00:20:25,250 ‎Cum scăpăm de aici? 275 00:20:26,708 --> 00:20:27,625 ‎Are lacăt! 276 00:20:29,583 --> 00:20:30,416 ‎Aici! 277 00:20:34,208 --> 00:20:35,250 ‎Ușurel! 278 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 ‎Lockwood. 279 00:20:39,000 --> 00:20:41,291 ‎E în regulă. Dă-mi mie floreta! 280 00:20:42,250 --> 00:20:45,250 ‎Dă-mi oglinda de oase ‎și vă termin repede! 281 00:20:57,500 --> 00:20:58,791 ‎Îl cunoști, nu? 282 00:20:59,625 --> 00:21:00,458 ‎Nu, șefu'. 283 00:21:01,250 --> 00:21:02,333 ‎Ești sigur? 284 00:21:03,625 --> 00:21:04,458 ‎Da, șefu'. 285 00:21:06,375 --> 00:21:07,250 ‎Convinge-mă! 286 00:21:09,541 --> 00:21:10,583 ‎Poftim? 287 00:21:33,125 --> 00:21:35,000 ‎- Știam eu, șarpe! ‎- Nu te apropia! 288 00:21:35,083 --> 00:21:37,833 ‎DCCM! Sunteți înconjurați! ‎Lăsați armele jos! 289 00:21:37,916 --> 00:21:40,291 ‎Ai familie? O să-i găsesc. 290 00:21:41,208 --> 00:21:42,041 ‎Prindeți-l! 291 00:21:50,416 --> 00:21:51,875 ‎Hai, Lockwood! 292 00:22:04,375 --> 00:22:06,583 ‎George? Avem mare nevoie de ajutor. 293 00:22:08,000 --> 00:22:08,833 ‎George! 294 00:22:09,750 --> 00:22:10,666 ‎Haide! 295 00:22:12,000 --> 00:22:15,208 ‎Fir-ar! Au transmis prin radio! ‎Opresc liftul la patru! 296 00:22:15,291 --> 00:22:16,375 ‎Știu că venim. 297 00:22:17,666 --> 00:22:19,208 ‎Trebuie să plecăm de aici! 298 00:22:24,875 --> 00:22:26,458 ‎Unde sunt celelalte surse? 299 00:22:33,458 --> 00:22:34,625 ‎Du-te! 300 00:22:45,916 --> 00:22:47,250 ‎Vino-ți în fire! 301 00:22:47,333 --> 00:22:48,875 ‎L-au ucis fără milă. 302 00:22:48,958 --> 00:22:50,125 ‎Știu. Trebuie să plecăm. 303 00:22:50,208 --> 00:22:52,375 ‎- Pentru ce a murit? ‎- Sunt nenorociți! 304 00:22:52,458 --> 00:22:53,833 ‎Eu sunt nenorocit. 305 00:22:53,916 --> 00:22:56,416 ‎Te rog, Lockwood, nu poți face asta acum! 306 00:22:56,500 --> 00:22:58,833 ‎- Sunt aici, sus! ‎- Uită-te la mine! 307 00:22:58,916 --> 00:23:01,875 ‎Da? Ai avut dreptate. ‎Oglinda e prea importantă. 308 00:23:01,958 --> 00:23:04,958 ‎Te rog, redevino nesimțitul neserios 309 00:23:05,041 --> 00:23:06,458 ‎și scoate-ne de aici! 310 00:23:08,875 --> 00:23:10,000 ‎Salut! 311 00:23:10,583 --> 00:23:12,500 ‎- Hai! ‎- Voi urmați! 312 00:23:14,166 --> 00:23:15,333 ‎Înapoi! 313 00:23:33,958 --> 00:23:38,000 ‎NE SCRIEM PROPRIUL DESTIN. ‎DEVENIM CEEA CE FACEM. 314 00:23:49,916 --> 00:23:52,666 ‎Ți-a spus vreun coleg că nu arăți bine 315 00:23:52,750 --> 00:23:54,875 ‎și că pari obsedat de oglindă? 316 00:23:56,375 --> 00:23:59,125 ‎Dacă erai sub aripa mea, ți-aș fi zis: 317 00:23:59,208 --> 00:24:01,375 ‎„Ai un aer disperat, Georgie. 318 00:24:01,458 --> 00:24:04,625 ‎Trebuie să dai înapoi, ‎că ceva te mănâncă de viu.” 319 00:24:04,708 --> 00:24:07,083 ‎Crezi c-o iau razna? Măcar n-am renunțat. 320 00:24:07,166 --> 00:24:10,625 ‎Uită-te la tine! Se vede ‎că te-au traumatizat fantomele. 321 00:24:13,166 --> 00:24:15,708 ‎Nu știi ce s-a întâmplat ‎și n-o să-ți spun. 322 00:24:17,291 --> 00:24:21,041 ‎Am văzut copii distruși de fantome ‎cât n-ai văzut toată viața 323 00:24:21,125 --> 00:24:22,083 ‎și te văd. 324 00:24:32,208 --> 00:24:33,375 ‎Unde ne-ai dus? 325 00:24:40,083 --> 00:24:42,458 ‎- Du-ne la chei! ‎- Nu. 326 00:24:43,333 --> 00:24:44,750 ‎Ești hipnotizat. 327 00:24:44,833 --> 00:24:47,291 ‎Îi simt pe cei ca noi. Trebuia să te scap. 328 00:24:47,375 --> 00:24:49,375 ‎Ești nebună! M-ai sabotat! 329 00:24:49,458 --> 00:24:50,708 ‎Pentru că te plac. 330 00:24:52,458 --> 00:24:53,666 ‎Du-ne la chei! 331 00:24:54,708 --> 00:24:56,458 ‎Du-ne la chei! 332 00:25:16,500 --> 00:25:17,375 ‎Îmi pare rău. 333 00:25:17,458 --> 00:25:21,833 ‎Îmi pare foarte rău. Voiai doar ‎să mă ajuți și eu puteam să te rănesc. 334 00:25:22,708 --> 00:25:23,541 ‎Nu. 335 00:25:24,041 --> 00:25:26,541 ‎Chiar și cu floreta, ai fi fost mort. 336 00:25:27,833 --> 00:25:29,166 ‎George? 337 00:25:29,250 --> 00:25:30,541 ‎Mă auzi? 338 00:25:30,625 --> 00:25:32,666 ‎- Sunteți pe ponton? ‎- Ne auziți? 339 00:25:32,750 --> 00:25:33,625 ‎Lucy! 340 00:25:35,416 --> 00:25:38,458 ‎- Hai să-i luăm! ‎- Cum rămâne cu ce ai spus? 341 00:25:38,958 --> 00:25:40,125 ‎Vor avea oglinda. 342 00:25:40,208 --> 00:25:42,791 ‎Voi fi cu tine, iar Locky o s-o țină. 343 00:25:43,291 --> 00:25:44,375 ‎Ești agent. 344 00:25:44,458 --> 00:25:45,541 ‎Te descurci. 345 00:26:06,375 --> 00:26:07,208 ‎George? 346 00:26:07,750 --> 00:26:09,000 ‎Răspunde, George! 347 00:26:14,041 --> 00:26:15,625 ‎E un masacru acolo. 348 00:26:16,791 --> 00:26:21,458 ‎Vă prezentați într-un mod impresionant. ‎Ați distrus două petreceri într-o seară. 349 00:26:21,958 --> 00:26:22,958 ‎Erai la bal? 350 00:26:27,291 --> 00:26:31,583 ‎- Trebuie să fiți Lockwood și asociații. ‎- Tu ești idiotul cu sabia aurită. 351 00:26:31,666 --> 00:26:34,291 ‎Sabie aurită. Îmi place cum sună. 352 00:26:34,375 --> 00:26:36,250 ‎De unde ne cunoști? 353 00:26:36,333 --> 00:26:39,833 ‎Știu multe despre tine, Anthony. 354 00:26:42,208 --> 00:26:43,291 ‎Acum, 355 00:26:44,250 --> 00:26:46,958 ‎dă-mi oglinda mea de oase! 356 00:26:59,708 --> 00:27:03,208 ‎Nu faci față băieților mari, nu? ‎Măcar ai ambiție. 357 00:27:06,833 --> 00:27:10,208 ‎Te diferențiază de gunoieri, ‎cum a fost agentul acela. 358 00:27:13,458 --> 00:27:16,000 ‎De ce ar face o treabă periculoasă ‎pe bani puțini? 359 00:27:16,083 --> 00:27:17,958 ‎Nu mai vorbi despre el! 360 00:27:24,375 --> 00:27:25,333 ‎Treci peste! 361 00:27:25,916 --> 00:27:28,166 ‎I-am spus lui Winkman cine e. 362 00:27:28,250 --> 00:27:31,375 ‎Cred că plănuiau să-l ucidă ‎pe scenă, ca un mare final. 363 00:27:32,000 --> 00:27:34,166 ‎Ai stricat sfârșitul licitației. 364 00:27:35,416 --> 00:27:36,541 ‎Tu i-ai spus? 365 00:27:37,250 --> 00:27:38,250 ‎De unde ai știut? 366 00:27:40,000 --> 00:27:40,833 ‎Cine ești? 367 00:27:41,750 --> 00:27:42,666 ‎De la Fittes? 368 00:27:42,750 --> 00:27:44,750 ‎Sunt fierul din sabia ta. 369 00:27:45,666 --> 00:27:48,333 ‎Sunt flacăra ‎care menține cuptoarele aprinse. 370 00:27:48,833 --> 00:27:49,833 ‎Mai taci! 371 00:28:00,416 --> 00:28:02,083 ‎Entuziasm și tehnică. 372 00:28:02,166 --> 00:28:04,750 ‎Destul cât să te dobor, cretin arogant! 373 00:28:18,958 --> 00:28:19,833 ‎Hopa! 374 00:28:35,125 --> 00:28:37,583 ‎Jgheaburile! Putem coborî pe ele. 375 00:28:43,333 --> 00:28:44,500 ‎Nu se poate! 376 00:28:47,041 --> 00:28:47,875 ‎Lucy? 377 00:28:49,125 --> 00:28:50,750 ‎Suntem aici! Unde sunteți? 378 00:28:55,166 --> 00:28:59,291 ‎George! Suntem pe acoperiș. ‎N-avem cum să coborâm la ponton. 379 00:28:59,375 --> 00:29:02,041 ‎Vino mai aproape. ‎Ți-o aruncăm. Recepționezi? 380 00:29:02,541 --> 00:29:04,583 ‎- Dacă o pierd în râu? ‎- N-o s-o pierzi. 381 00:29:04,666 --> 00:29:07,333 ‎Și n-avem de ales. Crede-mă, George! 382 00:29:07,416 --> 00:29:09,000 ‎Trebuie să vină la tine. 383 00:29:09,083 --> 00:29:11,083 ‎Prinde-o și du-o la DCCM! 384 00:29:11,166 --> 00:29:13,875 ‎O să găsim drumul spre casă. Recepționezi? 385 00:29:15,791 --> 00:29:18,166 ‎- Recepționez. ‎- Ajută-mă cu plasa! 386 00:30:00,125 --> 00:30:01,250 ‎Scoate-ne de aici! 387 00:30:13,500 --> 00:30:15,833 ‎Era a mea! 388 00:30:15,916 --> 00:30:19,875 ‎Doamne, renunță odată! ‎E în drum spre DCCM. S-a terminat. 389 00:30:19,958 --> 00:30:22,541 ‎Nu înțelegi deloc jocul, nu-i așa? 390 00:30:26,708 --> 00:30:28,208 ‎Nu. 391 00:30:31,041 --> 00:30:32,125 ‎Nu, Lockwood. 392 00:30:32,833 --> 00:30:34,000 ‎Lucy, te omoară! 393 00:31:09,416 --> 00:31:10,541 ‎Nu intri? 394 00:31:11,083 --> 00:31:12,708 ‎Nu cred că m-ar lăsa să ies. 395 00:31:13,250 --> 00:31:17,041 ‎Haide, ești destul de puternic! ‎Ești deja la ușă. 396 00:31:18,250 --> 00:31:19,083 ‎Da. 397 00:31:21,583 --> 00:31:23,166 ‎Am altă idee. 398 00:31:24,541 --> 00:31:28,125 ‎Dacă o scoatem pe Mathilda ‎pe Medway? Și uităm de ei. 399 00:31:28,625 --> 00:31:31,958 ‎O scufundăm atât de adânc, ‎încât n-o va mai găsi nimeni. 400 00:31:32,458 --> 00:31:35,708 ‎Apoi, am putea colinda pe insulă. 401 00:31:35,791 --> 00:31:38,083 ‎Mulți bâtlani și-au făcut cuibul acolo. 402 00:31:40,916 --> 00:31:42,125 ‎Mă rog. 403 00:31:42,791 --> 00:31:46,000 ‎- Ești aici deja, așa că… ‎- Avem deja… un plan. 404 00:31:47,416 --> 00:31:48,541 ‎Da. 405 00:31:50,583 --> 00:31:51,416 ‎Super! 406 00:31:53,166 --> 00:31:54,000 ‎Pe curând! 407 00:32:05,041 --> 00:32:06,291 ‎Flo? 408 00:32:07,833 --> 00:32:08,750 ‎Flo! 409 00:32:08,833 --> 00:32:11,208 ‎Noi doi și bâtlanii. Hai s-o facem! 410 00:34:17,875 --> 00:34:18,708 ‎Alo? 411 00:34:19,500 --> 00:34:20,375 ‎E la mine. 412 00:35:39,708 --> 00:35:44,708 ‎Subtitrarea: Ramona Coman