1 00:00:43,083 --> 00:00:44,000 Ada orang ikut? 2 00:00:44,083 --> 00:00:48,166 Tak, tapi saya tak terkejut jika Kipps atau lelaki di pustaka ikut. 3 00:00:48,250 --> 00:00:49,625 Penelope nampak kita? 4 00:00:49,708 --> 00:00:53,291 Selepas malam ini, saya tak fikir dia suka kita. 5 00:00:53,375 --> 00:00:56,208 Nampak tak kotak tadi? Ada simbol itu padanya. 6 00:00:56,291 --> 00:00:58,291 Simbol pada gogal Fairfax. 7 00:00:58,375 --> 00:00:59,791 - Hap? - Ya. 8 00:00:59,875 --> 00:01:02,458 Kini kita tahu dia penyangak besar. 9 00:01:02,541 --> 00:01:04,416 Kita berjaya dapat buku. 10 00:01:05,000 --> 00:01:07,291 - Ya. - Mari dapatkan cermin tulang. 11 00:01:08,250 --> 00:01:09,333 Jom selesaikan. 12 00:01:13,000 --> 00:01:14,791 GELOMBANG KEMATIAN MISTERI 13 00:01:15,958 --> 00:01:17,541 HANTU DALAM KALANGAN KITA 14 00:01:21,041 --> 00:01:22,958 SENTUHAN HANTU MEMBUNUH 15 00:01:25,583 --> 00:01:26,583 KEMATIAN 16 00:01:31,791 --> 00:01:34,041 PERINTAH BERKURUNG MALAM DIKUATKUASAKAN 17 00:01:37,000 --> 00:01:39,166 KEJUTAN EKONOMI 18 00:01:41,916 --> 00:01:44,166 BESI, PERAK, GARAM: PERTAHANAN TERBAIK 19 00:01:45,791 --> 00:01:46,958 SAHAM TEKNOLOGI 20 00:01:47,041 --> 00:01:48,916 BERDASARKAN NOVEL-NOVEL JONATHAN STROUD 21 00:01:49,958 --> 00:01:51,583 REMAJA BERBAKAT KESAN HANTU 22 00:01:59,250 --> 00:02:00,750 KEMATIAN 23 00:02:00,833 --> 00:02:02,458 'GANGGUAN' SELEPAS 50 TAHUN 24 00:02:24,708 --> 00:02:28,125 Selamat malam. Baik sembunyi. Kita tak nak orang nampak. 25 00:02:28,208 --> 00:02:29,916 Buat apa di sini? Tempatnya jauh. 26 00:02:30,000 --> 00:02:33,291 Konco Winkman ada merata-rata. Mereka nampak kalau kita pergi dekat. 27 00:02:34,416 --> 00:02:37,791 Aduhai, tengok senyumnya. Ini takkan berakhir dengan baik. 28 00:02:38,416 --> 00:02:40,541 - Kamu lambat. - Maaf. Ada masalah tadi. 29 00:02:40,625 --> 00:02:42,125 Kamu dapat buku Dulac? 30 00:02:42,208 --> 00:02:44,208 Ya, mestilah. Apa rancangannya? 31 00:02:44,291 --> 00:02:47,583 Lelongan mula bila-bila masa. Winkman sekat jalan keliling. 32 00:02:47,666 --> 00:02:49,041 Habislah kita. 33 00:02:49,125 --> 00:02:52,708 Cuba yakin sikit, George. London bukan sekadar jalan raya. 34 00:02:53,208 --> 00:02:55,125 Ikut saya dan jangan bercakap. 35 00:03:10,333 --> 00:03:14,166 - Kenapalah saya tak terfikir? - Sebab itu awak bayar saya. 36 00:03:31,916 --> 00:03:34,250 Ini tempatnya? Nampak lengang. 37 00:03:34,833 --> 00:03:37,166 Lorong itu tuju ke belakang Fothergill. 38 00:03:37,250 --> 00:03:40,416 Cuma ada lubang geladak masuk ke ruang bawah tanah. 39 00:03:40,500 --> 00:03:44,833 Saya dah pastikan ia tak berkunci. Masuk, keluar dan kembali. 40 00:03:44,916 --> 00:03:47,000 Beri isyarat. Saya tak boleh tunggu di sini. 41 00:03:47,083 --> 00:03:49,208 Ia terlalu terdedah. Guna radio. 42 00:03:50,041 --> 00:03:51,416 Awak yang terbaik, Flo. 43 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Tunggu. 44 00:03:53,625 --> 00:03:55,125 Seorang perlu tunggu. 45 00:03:55,208 --> 00:03:57,250 Kamu tentu keluar tergesa-gesa. 46 00:03:57,333 --> 00:04:00,291 Kalau nak lari cepat, seorang lagi perlu bantu. 47 00:04:02,541 --> 00:04:03,875 Kita boleh cabut lidi. 48 00:04:06,375 --> 00:04:08,875 Tak payah. Jelas saya perlu tunggu. 49 00:04:08,958 --> 00:04:10,916 - Awak tak kisah? - Saya kisah. 50 00:04:11,000 --> 00:04:14,291 Lantaklah. Kita perlu dapatkan cermin tulang itu. 51 00:04:15,333 --> 00:04:16,333 Jangan rosakkannya. 52 00:04:19,625 --> 00:04:20,458 Hati-hati. 53 00:04:21,083 --> 00:04:23,333 Mereka lebih teruk daripada hantu. 54 00:05:17,125 --> 00:05:18,333 Pintu dikunci. 55 00:05:18,416 --> 00:05:19,333 Cepat. 56 00:05:21,791 --> 00:05:24,250 - Bawa yang itu juga. Ada lagi. - Ayuh. 57 00:05:25,375 --> 00:05:26,333 Tak guna! 58 00:05:29,416 --> 00:05:30,583 Bawa ke sini. 59 00:05:34,041 --> 00:05:34,916 Letak di sana. 60 00:05:36,041 --> 00:05:38,416 Tak guna. Lubang geladak tak berkunci. 61 00:05:38,500 --> 00:05:40,125 Kalau Julius nampak… 62 00:05:48,666 --> 00:05:50,125 Mari angkat lagi satu. 63 00:05:51,000 --> 00:05:52,750 Ya. Tunggu sekejap. 64 00:06:02,750 --> 00:06:06,958 Di sebalik pintu ada lebih kurang 30 orang yang akan bunuh kamu. 65 00:06:07,666 --> 00:06:09,208 Dua pasang tapak kaki. 66 00:06:09,291 --> 00:06:11,333 Saya nampak hujung rapier. 67 00:06:12,791 --> 00:06:14,708 Kamu ada tiga saat untuk keluar. 68 00:06:21,541 --> 00:06:23,041 Ya Tuhan, budak-budak. 69 00:06:23,125 --> 00:06:25,875 Kami ejen bagi pihak DEPRAC. 70 00:06:26,666 --> 00:06:27,791 Awak pun sama. 71 00:06:28,416 --> 00:06:29,250 Awak menyamar? 72 00:06:29,333 --> 00:06:31,500 - Berapa ejen ada di sini? - Tiada. 73 00:06:32,666 --> 00:06:33,583 Termasuk kamu. 74 00:06:33,666 --> 00:06:36,833 - Pergi. Sekarang. - Kita boleh saling membantu. 75 00:06:36,916 --> 00:06:38,458 Kami datang untuk cermin. 76 00:06:38,541 --> 00:06:42,083 Saya menyusup masuk organisasi Winkman. Kamu takkan rosakkannya. 77 00:06:42,166 --> 00:06:44,625 - Awak tak faham. Cermin ini… - Dengar sini. 78 00:06:45,208 --> 00:06:48,000 Saya dah lima bulan tak jumpa anak dan isteri. 79 00:06:48,583 --> 00:06:49,958 Ini kerja saya. 80 00:06:50,500 --> 00:06:52,958 Kamu tahu siapa mereka? 81 00:06:53,041 --> 00:06:56,041 - Apa mereka buat kepada musuh? - Apa di dalam tong? 82 00:06:59,000 --> 00:07:00,458 Awak tak nak tahu. 83 00:07:02,333 --> 00:07:04,750 - Mangga? - Saya tak ada kunci. 84 00:07:07,916 --> 00:07:10,416 Kami takkan pergi tanpa cermin itu. 85 00:07:11,291 --> 00:07:15,708 Saya arah awak sebagai pegawai DEPRAC. Keluar sebelum kita terbunuh. 86 00:07:17,541 --> 00:07:19,750 Di luar sana, ada pintu ke dok. 87 00:07:20,541 --> 00:07:22,458 Saya akan pergi dan lalu pintu itu. 88 00:07:23,041 --> 00:07:26,291 Lepas pengawal beredar, lari, jangan pandang belakang. 89 00:07:29,166 --> 00:07:32,166 Itu saja saya boleh bantu. Apa-apa sendiri tanggung. 90 00:07:43,833 --> 00:07:44,666 Okey. 91 00:07:48,750 --> 00:07:50,833 - Mari tolong. - Kami patut kawal. 92 00:07:50,916 --> 00:07:52,541 En. Winkman kata tak payah. 93 00:08:01,833 --> 00:08:03,000 Ayuh. Cepat. 94 00:08:07,375 --> 00:08:09,416 Ini pintunya. Kita boleh keluar. 95 00:08:15,416 --> 00:08:17,750 Apa awak buat? Jangan tercegat di situ. 96 00:08:19,458 --> 00:08:22,083 Tidak. Jangan buat begini. 97 00:08:22,166 --> 00:08:24,333 Saya tak boleh berhenti. Saya perlu dapatkannya. 98 00:08:24,416 --> 00:08:28,083 Kita perlu hubungi DEPRAC. Kita tak dilatih hadapi situasi ini. 99 00:08:28,916 --> 00:08:31,208 Ayuh. Dia ambil risiko untuk kita. 100 00:08:32,000 --> 00:08:34,708 Pergi. Saya perlu kekal di sini. 101 00:08:59,500 --> 00:09:00,833 Mereka pakai jubah. 102 00:09:04,000 --> 00:09:06,625 Kenapa buat begini? Kita sempat lari tadi! 103 00:09:06,708 --> 00:09:09,500 Awak patut pergi. Saya tak minta awak tunggu. 104 00:09:09,583 --> 00:09:12,125 Keluar tanpa awak? Begitu? 105 00:09:12,208 --> 00:09:16,625 - Biar awak mati begitu sahaja? - George? Kami perlu jalan keluar lain. 106 00:09:19,833 --> 00:09:21,916 - George? - Ya Tuhan. 107 00:09:24,333 --> 00:09:27,875 Saya kagum tengok awak tipu diri. 108 00:09:27,958 --> 00:09:31,500 - Apa maksud awak? - Nak mula dari mana? 109 00:09:31,583 --> 00:09:35,458 Kerja ini dah tak terkawal dan awak enggan mengakuinya. 110 00:09:36,041 --> 00:09:37,708 Awak cuma nak menang. 111 00:09:37,791 --> 00:09:40,750 - Ia obsesi. - Ya, memanglah saya nak menang. 112 00:09:40,833 --> 00:09:41,958 Saya perlu menang. 113 00:09:42,041 --> 00:09:44,833 Tiada siapa akan kekal jika saya gagal. 114 00:09:44,916 --> 00:09:45,750 Okey. 115 00:09:45,833 --> 00:09:49,916 Saya tak cerita segalanya pasal diri saya untuk kebaikan awak. 116 00:09:50,000 --> 00:09:51,125 Mengarut. 117 00:09:52,083 --> 00:09:55,875 Di parti tadi, awak takut memikirkan saya akan tinggalkan awak. 118 00:09:56,375 --> 00:09:59,625 Awak buat saya percaya kita bertiga boleh jadi keluarga. 119 00:10:00,375 --> 00:10:03,500 Itu mustahil sebab di tengahnya awak. 120 00:10:03,583 --> 00:10:05,458 - Dalam diri awak… - Ada apa? 121 00:10:07,583 --> 00:10:09,750 - Hati batu? - Ya, mungkin. 122 00:10:09,833 --> 00:10:13,166 Tapi entahlah. Awak tak tunjuk sesiapa. 123 00:10:13,250 --> 00:10:15,166 Tak guna benarkan orang masuk. 124 00:10:16,125 --> 00:10:18,125 Semuanya berakhir dan semua orang pergi. 125 00:10:18,958 --> 00:10:22,250 Saya mati nanti, saya tak nak tinggalkan sesiapa 126 00:10:22,333 --> 00:10:24,208 yang akan menunggu setiap malam 127 00:10:24,291 --> 00:10:26,958 dengan harapan saya kembali. 128 00:10:27,041 --> 00:10:30,541 Kalau begitu awak tak patut benarkan saya atau George masuk. 129 00:10:31,333 --> 00:10:33,500 Sebab sekarang dah terlambat. 130 00:10:39,875 --> 00:10:43,000 Mereka akan kembali bawa tong sekejap lagi. 131 00:10:43,083 --> 00:10:45,291 Saya tak nak kita berdua masuk tong. 132 00:10:45,375 --> 00:10:49,750 Awak perlu bersabar kalau nak komen lagi pasal saya. 133 00:10:50,708 --> 00:10:51,541 Pakai ini. 134 00:10:55,375 --> 00:10:56,458 Tolonglah, Lucy. 135 00:11:07,041 --> 00:11:08,791 Nasib baik ada kabus. 136 00:11:08,875 --> 00:11:11,750 Konco Winkman takkan nampak kalau kita di sini. 137 00:11:16,625 --> 00:11:17,791 Awak okey, Georgie? 138 00:11:18,416 --> 00:11:19,791 Boleh panggil nama itu? 139 00:11:20,708 --> 00:11:23,541 - Awak tahu lokasi kita? - Ya. 140 00:11:23,625 --> 00:11:26,125 Tenang. Kita pergi apabila dapat isyarat. 141 00:11:29,333 --> 00:11:31,166 Awak tahu berapa lama lagi? 142 00:11:31,250 --> 00:11:34,291 Saya tak nak beritahu Locky, tapi saya ada kerja lain. 143 00:11:34,375 --> 00:11:37,125 - Apa? - Ada barang baik di Greenwich. 144 00:11:37,208 --> 00:11:38,375 Locky lambat lagi. 145 00:11:38,458 --> 00:11:41,291 - Kita boleh pergi kejap. - Kita perlu tunggu mereka. 146 00:11:41,375 --> 00:11:43,208 Saya takkan biar mereka terkandas. 147 00:11:43,291 --> 00:11:46,250 - Daripada tak buat apa-apa… - Apa barangnya? 148 00:11:46,333 --> 00:11:48,958 Berus gigi dirasuk? But yang pukau orang? 149 00:11:50,291 --> 00:11:51,125 Dengar tak? 150 00:11:52,000 --> 00:11:53,958 Apa dia? Tak mungkin pelawat. 151 00:11:54,041 --> 00:11:57,000 - Kita atas air mengalir. - Dunia ini bukan Gangguan saja. 152 00:11:57,083 --> 00:11:58,916 Awak pasti awak nampak sesuatu? 153 00:12:00,833 --> 00:12:02,583 Georgie, di mana awak? 154 00:12:02,666 --> 00:12:04,333 Atas bot dengan orang gila. 155 00:12:04,416 --> 00:12:05,916 Tapi awak di mana? 156 00:12:06,000 --> 00:12:07,166 Di sungai. 157 00:12:07,250 --> 00:12:08,958 - Tapi di mana? - Tak tahu! 158 00:12:09,041 --> 00:12:11,250 Awak bersama saya dan awak selamat. 159 00:12:12,791 --> 00:12:14,333 Jadi simpan rapier awak. 160 00:12:56,583 --> 00:12:58,875 - Bertenang. - Awak bertenang. 161 00:13:12,458 --> 00:13:15,458 Selamat petang, tuan-tuan dan puan-puan. 162 00:13:15,958 --> 00:13:17,708 Selamat datang. Kamu lambat. 163 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Berseronoklah. 164 00:13:20,083 --> 00:13:23,416 Sesi malam ini pastinya berbaloi bagi kamu semua. 165 00:13:24,166 --> 00:13:27,625 Ada banyak barang untuk dilelong malam ini, 166 00:13:27,708 --> 00:13:33,625 termasuk bekas rokok yang dijumpai di pantai Dunkirk, 167 00:13:33,708 --> 00:13:37,000 diresapi keazaban askar yang terkorban. 168 00:13:38,083 --> 00:13:42,666 Sumber salah seorang pembunuh paling terkenal negara ini, 169 00:13:42,750 --> 00:13:44,416 Anne-Marie Nelson. 170 00:13:44,500 --> 00:13:46,250 - Kami nak cermin! - Ya! 171 00:13:47,125 --> 00:13:48,125 Ayuh! 172 00:13:48,625 --> 00:13:49,791 Ayuh! 173 00:13:51,125 --> 00:13:52,166 Sudah tentu. 174 00:13:52,875 --> 00:13:54,416 Ini dia. 175 00:13:54,500 --> 00:13:55,750 Objek paling unik. 176 00:13:55,833 --> 00:13:59,625 Objek yang ejen DEPRAC sungguh-sungguh cari 177 00:13:59,708 --> 00:14:01,000 beberapa hari ini. 178 00:14:01,625 --> 00:14:03,291 Diambil dengan susah payah 179 00:14:03,375 --> 00:14:07,666 dari kubur genius berwawasan, Sir Edmund Bickerstaff. 180 00:14:08,666 --> 00:14:09,875 Kami persembahkan 181 00:14:10,791 --> 00:14:12,333 cermin tulangnya. 182 00:14:21,000 --> 00:14:23,416 Objek yang membawa maut. 183 00:14:24,750 --> 00:14:29,291 Permukaan cermin yang ditutup untuk keselamatan kamu semua, 184 00:14:30,000 --> 00:14:33,416 mengeluarkan pukauan berkuasa… 185 00:14:33,500 --> 00:14:36,833 Ramai sangat. Kita senyap saja dan lihat siapa beli. 186 00:14:37,916 --> 00:14:40,750 Suar? Apa saya patut buat dengan suar? 187 00:14:40,833 --> 00:14:43,125 Gangguan untuk saya dapatkan cermin. 188 00:14:43,625 --> 00:14:45,625 Tunggu isyarat saya. 189 00:14:46,666 --> 00:14:48,041 Ini kerja gila. 190 00:14:49,833 --> 00:14:53,708 Selama saya mengendalikan relik yang ada kepentingan psikik, 191 00:14:53,791 --> 00:14:58,208 cermin ini objek paling berkuasa saya pernah temui. 192 00:14:59,625 --> 00:15:01,125 Pengesan kamu boleh mara. 193 00:15:01,625 --> 00:15:03,583 Tak boleh. Mereka kecil lagi. 194 00:15:03,666 --> 00:15:08,125 - Naik. - Naik. 195 00:15:11,333 --> 00:15:14,041 Pusing. Jangan buat saya cederakan kamu. 196 00:15:17,916 --> 00:15:21,708 Pengesah keaslian paling jelas. 197 00:15:21,791 --> 00:15:23,541 Saya pasti kamu semua setuju. 198 00:15:24,500 --> 00:15:31,000 Jadi, apa kata kita mulakan bidaan dengan harga £50,000? 199 00:15:31,083 --> 00:15:33,375 Di depan, 50. Terima kasih, puan. 200 00:15:33,458 --> 00:15:36,791 Terima kasih, 60. Di belakang, 70. Ya. Di sini, 80. 201 00:15:36,875 --> 00:15:38,500 £80,000. 202 00:15:39,333 --> 00:15:40,166 90. 203 00:15:43,833 --> 00:15:45,791 Flo? Flo, saya rasa kita hanyut. 204 00:15:46,416 --> 00:15:48,541 - Kita hilang kedudukan? - Tidak. 205 00:15:49,250 --> 00:15:51,166 Jangan risau, saya akan periksa. 206 00:15:52,625 --> 00:15:54,583 Minum. Ia akan panaskan awak. 207 00:16:05,916 --> 00:16:07,250 Tak sunyikah? 208 00:16:07,750 --> 00:16:09,666 Wanita hidup sendiri cari relik? 209 00:16:11,041 --> 00:16:12,458 Mathilda jaga saya. 210 00:16:13,333 --> 00:16:14,833 Saya suka bersendirian. 211 00:16:15,750 --> 00:16:17,166 Itu dan air mengalir. 212 00:16:17,791 --> 00:16:18,833 Kurang hantu. 213 00:16:19,750 --> 00:16:21,500 Tapi kerja juga bagus. 214 00:16:21,583 --> 00:16:24,208 Banyak barang berharga dibuang di sungai. 215 00:16:24,291 --> 00:16:25,833 Maksud awak, sumber maut. 216 00:16:25,916 --> 00:16:27,791 Bukan hanya sumber. 217 00:16:27,875 --> 00:16:30,833 Barang berharga. Pernah disayangi, tapi dibuang. 218 00:16:30,916 --> 00:16:31,875 Seperti ini. 219 00:16:34,708 --> 00:16:36,208 Cantik. 220 00:16:36,291 --> 00:16:38,791 Saya jumpa di leher Dalmatian yang lemas. 221 00:16:39,541 --> 00:16:40,916 Siapa pakai cantik? 222 00:16:42,083 --> 00:16:42,916 Awak. 223 00:16:47,041 --> 00:16:48,166 Tak mungkin. 224 00:16:51,125 --> 00:16:52,250 Saya nampak heron! 225 00:16:52,958 --> 00:16:54,625 Itulah bunyi tadi. 226 00:16:54,708 --> 00:16:56,750 - Awak nampak tak? - Tidak. Heron? 227 00:16:56,833 --> 00:16:58,333 Pernah nampak dari dekat? 228 00:16:58,958 --> 00:17:02,125 Heron cantik. Ia amat liar. 229 00:17:02,916 --> 00:17:05,250 Tentu bersarang di limbungan Greenwich. 230 00:17:08,166 --> 00:17:11,791 Awak nak tinggalkan misi untuk tengok burung? Apa awak buat? 231 00:17:11,875 --> 00:17:15,166 Keindahan alam semula jadi, Georgie. Ia tak mengarut. 232 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 Flo, jangan! Kita mesti tunggu cermin. 233 00:17:20,125 --> 00:17:21,000 Saya tahu. 234 00:17:21,708 --> 00:17:22,666 Tapi awak betul. 235 00:17:22,750 --> 00:17:24,041 Kita dah hanyut. 236 00:17:24,125 --> 00:17:27,500 Saya perlu pastikan kita kembali, jadi lepaskan saya. 237 00:17:41,708 --> 00:17:44,208 Boleh dapat 120? 120 di sana, terima kasih. 238 00:17:44,291 --> 00:17:47,541 Saya cari 130. 130 di sana, terima kasih. 239 00:17:47,625 --> 00:17:50,708 Boleh dapat 140? 140 di sana, terima kasih. 240 00:17:50,791 --> 00:17:53,333 Boleh dapat £150,000 untuk objek ini? 241 00:17:53,416 --> 00:17:54,958 150 di sini. 242 00:17:55,041 --> 00:17:56,166 160? 243 00:17:56,250 --> 00:17:59,416 160, ya. Boleh dapat 170? 170… 244 00:17:59,500 --> 00:18:02,916 - £500,000. - Apa? 245 00:18:04,833 --> 00:18:07,708 £500,000. 246 00:18:08,416 --> 00:18:09,833 Terima kasih, tuan. 247 00:18:11,625 --> 00:18:13,250 Boleh dapat 520? 248 00:18:14,250 --> 00:18:15,291 520, sesiapa? 249 00:18:16,458 --> 00:18:18,208 Peluang terakhir. 520? 250 00:18:19,708 --> 00:18:23,250 Tidak? Sekali. Dua kali. 251 00:18:24,708 --> 00:18:27,583 - 520. Terima kasih, tuan. - Apa dia buat? 252 00:18:29,000 --> 00:18:29,916 550. 253 00:18:31,541 --> 00:18:32,375 600. 254 00:18:32,458 --> 00:18:33,791 650. 255 00:18:37,000 --> 00:18:37,958 Tuan-tuan, 256 00:18:38,666 --> 00:18:42,125 keinginan kamu untuk objek ini melebihi jangkaan saya. 257 00:18:42,750 --> 00:18:47,125 Saya nak minta kami ke hadapan dan tunjuk kamu mampu dahulu. 258 00:18:48,750 --> 00:18:51,541 Ia cuma formaliti. 259 00:18:52,958 --> 00:18:53,916 Terima kasih. 260 00:19:03,166 --> 00:19:04,375 Terima kasih. 261 00:19:06,000 --> 00:19:06,833 Tuan pula. 262 00:19:14,541 --> 00:19:15,833 Ambil masa tuan. 263 00:19:19,125 --> 00:19:21,208 Dia ada rapier. Dia ejen! 264 00:19:24,291 --> 00:19:26,541 Tak guna. Ayuh. 265 00:19:31,083 --> 00:19:33,708 - Ayuh. - Bawa dia ke atas pentas. 266 00:19:37,208 --> 00:19:39,791 Okey. Mari lihat dia siapa. 267 00:19:42,916 --> 00:19:45,625 - Awak? - Mana yang satu lagi? 268 00:19:46,375 --> 00:19:47,583 Mereka berdua! 269 00:19:47,666 --> 00:19:49,416 - Ke tepi! - Cari dia! 270 00:19:50,166 --> 00:19:52,416 Tiada siapa keluar dari bilik ini. 271 00:19:52,500 --> 00:19:54,458 Dia tentu ada di sini! 272 00:20:12,666 --> 00:20:15,500 Halang dia! Halang, pengecut! 273 00:20:23,875 --> 00:20:25,250 Bagaimana nak keluar? 274 00:20:26,708 --> 00:20:27,625 Ia dimangga! 275 00:20:29,583 --> 00:20:30,416 Di sini! 276 00:20:34,208 --> 00:20:35,250 Bertenang. 277 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 Lockwood. 278 00:20:39,000 --> 00:20:41,291 Tak apa. Beri rapier kepada saya. 279 00:20:42,250 --> 00:20:45,250 Serah cermin tulang. Saya akan buat dengan pantas. 280 00:20:57,500 --> 00:20:58,791 Awak kenal dia? 281 00:20:59,625 --> 00:21:00,458 Tidak, bos. 282 00:21:01,250 --> 00:21:02,333 Awak pasti? 283 00:21:03,625 --> 00:21:04,458 Ya, bos. 284 00:21:06,375 --> 00:21:07,250 Yakinkan saya. 285 00:21:09,541 --> 00:21:10,583 Apa? 286 00:21:33,041 --> 00:21:35,000 - Dah agak, pengkhianat! - Jangan dekat! 287 00:21:35,083 --> 00:21:36,041 Saya DEPRAC. 288 00:21:36,125 --> 00:21:37,833 Kamu dikepung. Letak senjata. 289 00:21:37,916 --> 00:21:40,291 Saya akan cari keluarga awak. 290 00:21:41,208 --> 00:21:42,041 Tangkap dia! 291 00:21:50,416 --> 00:21:51,875 Ayuh, Lockwood! 292 00:22:04,375 --> 00:22:06,583 George? Kami perlukan bantuan. 293 00:22:08,000 --> 00:22:08,833 George! 294 00:22:09,750 --> 00:22:10,666 Ayuh. 295 00:22:11,958 --> 00:22:12,791 Tak guna! 296 00:22:12,875 --> 00:22:16,291 Mereka hentikan lif di aras empat. Mereka tahu kita naik. 297 00:22:17,666 --> 00:22:19,333 Kita perlu keluar sekarang! 298 00:22:24,875 --> 00:22:26,458 Mana sumber lain? 299 00:22:33,458 --> 00:22:34,625 Pergi! 300 00:22:45,916 --> 00:22:47,250 Lockwood, sedarlah! 301 00:22:47,333 --> 00:22:48,875 Mereka selamba bunuh dia. 302 00:22:48,958 --> 00:22:50,125 Ya. Kita perlu lari. 303 00:22:50,208 --> 00:22:52,375 - Kenapa dia mati? - Sebab mereka tak guna! 304 00:22:52,458 --> 00:22:53,833 Saya tak guna. 305 00:22:53,916 --> 00:22:56,416 Lockwood. Tolonglah. Jangan begini. 306 00:22:56,500 --> 00:22:58,833 - Mereka di sini! - Pandang saya! 307 00:22:58,916 --> 00:23:01,875 Awak betul. Cermin itu terlalu penting. 308 00:23:01,958 --> 00:23:04,958 Sekarang tolonglah kembali jadi diri awak semula 309 00:23:05,041 --> 00:23:06,458 dan keluarkan kita. 310 00:23:08,875 --> 00:23:10,000 Helo! 311 00:23:10,583 --> 00:23:12,500 - Ayuh! - Awak seterusnya! 312 00:23:14,166 --> 00:23:15,333 Berundur! 313 00:23:33,958 --> 00:23:38,000 KITA TULIS TAKDIR DIRI. KITA JADI PERBUATAN KITA. 314 00:23:49,916 --> 00:23:52,666 Rakan-rakan awak ada beritahu awak nampak sakit 315 00:23:52,750 --> 00:23:54,875 dan taasub dengan cermin? 316 00:23:56,375 --> 00:24:01,375 Kalau saya yang jaga awak, saya akan cakap awak nampak terdesak. 317 00:24:01,458 --> 00:24:04,625 Awak perlu bertenang. Ada sesuatu buat awak tak keruan. 318 00:24:04,708 --> 00:24:07,083 Saya jadi gila? Setidaknya saya tak putus asa. 319 00:24:07,166 --> 00:24:10,625 Tengok diri awak. Jelas awak alami trauma hantu. 320 00:24:13,166 --> 00:24:15,708 Awak tak tahu apa jadi dan saya takkan beritahu. 321 00:24:17,291 --> 00:24:21,041 Saya jumpa ramai budak jadi gila sebab hantu berbanding awak. 322 00:24:21,125 --> 00:24:22,083 Awak terkesan. 323 00:24:32,166 --> 00:24:33,375 Awak bawa kita ke mana? 324 00:24:40,083 --> 00:24:42,458 - Pergi ke dermaga. - Tidak. 325 00:24:43,333 --> 00:24:44,750 Awak terpukau, Georgie. 326 00:24:44,833 --> 00:24:47,291 Saya tahu. Saya jauhkan awak daripadanya. 327 00:24:47,375 --> 00:24:49,375 Awak gila! Awak sabotaj saya! 328 00:24:49,458 --> 00:24:50,708 Sebab saya suka awak. 329 00:24:52,458 --> 00:24:53,708 Bawa kita ke dermaga. 330 00:24:54,708 --> 00:24:56,458 Bawa kita ke dermaga! 331 00:25:16,500 --> 00:25:17,375 Maafkan saya. 332 00:25:17,458 --> 00:25:18,666 Saya minta maaf. 333 00:25:18,750 --> 00:25:21,833 Awak cuma nak bantu. Saya hampir cederakan awak. 334 00:25:22,708 --> 00:25:23,541 Tak. 335 00:25:24,041 --> 00:25:26,541 Dengan rapier pun, awak mati dulu. 336 00:25:27,833 --> 00:25:29,166 George? 337 00:25:29,250 --> 00:25:30,458 Awak dengar tak? 338 00:25:30,541 --> 00:25:32,666 - Kamu di pontun? - Boleh dengar tak? 339 00:25:32,750 --> 00:25:33,625 Lucy! 340 00:25:35,375 --> 00:25:38,458 - Jom selamatkan mereka. - Kata-kata awak tadi? 341 00:25:38,958 --> 00:25:40,125 Cermin ada pada mereka. 342 00:25:40,208 --> 00:25:43,166 Saya akan bersama awak. Locky akan membendungnya. 343 00:25:43,250 --> 00:25:44,375 Awak ejen. 344 00:25:44,458 --> 00:25:45,541 Awak boleh. 345 00:26:06,375 --> 00:26:07,208 George? 346 00:26:07,750 --> 00:26:09,000 George, ayuh! 347 00:26:14,041 --> 00:26:15,625 Ramai mati di bawah. 348 00:26:16,833 --> 00:26:19,041 Cara mengagumkan untuk tunjuk diri. 349 00:26:19,125 --> 00:26:21,458 Kamu rosakkan dua parti malam ini. 350 00:26:21,958 --> 00:26:22,958 Awak di majlis tadi? 351 00:26:27,291 --> 00:26:31,583 - Kamu tentunya Lockwood & Co. - Awak penyangak dengan pedang emas. 352 00:26:31,666 --> 00:26:34,291 "Pedang Emas." Saya suka. 353 00:26:34,375 --> 00:26:36,250 Macam mana awak kenal kami? 354 00:26:36,333 --> 00:26:39,833 Bukan itu saja saya tahu tentang awak, Anthony. 355 00:26:42,208 --> 00:26:43,291 Sekarang, 356 00:26:44,250 --> 00:26:46,958 serahkan cermin tulang saya. 357 00:26:59,708 --> 00:27:02,791 Tak cukup handal lagi, ya? Setidaknya, ada aspirasi. 358 00:27:06,833 --> 00:27:10,208 Tak macam ejen DEPRAC hina tadi. 359 00:27:13,458 --> 00:27:16,000 Kenapa buat kerja bahaya tanpa imbuhan? 360 00:27:16,083 --> 00:27:17,958 Cukup kutuk dia. 361 00:27:24,375 --> 00:27:28,166 Tak payah rasa bersalah. Saya beritahu Winkman dia ejen. 362 00:27:28,250 --> 00:27:31,375 Mereka nak bunuh dia di pentas sebagai acara akhir. 363 00:27:32,000 --> 00:27:34,166 Awak rosakkan lelongan tadi. 364 00:27:35,416 --> 00:27:36,541 Awak beritahu dia? 365 00:27:37,208 --> 00:27:38,416 Bagaimana awak tahu? 366 00:27:40,000 --> 00:27:40,916 Siapa awak? 367 00:27:41,750 --> 00:27:42,666 Awak Fittes? 368 00:27:42,750 --> 00:27:44,750 Saya besi dalam pedang awak. 369 00:27:45,666 --> 00:27:48,333 Saya api yang pastikan relau membara. 370 00:27:48,833 --> 00:27:49,833 Diamlah! 371 00:28:00,416 --> 00:28:02,083 Kesungguhan dan teknik. 372 00:28:02,166 --> 00:28:04,750 Cukup untuk tewaskan awak, tak guna. 373 00:28:18,958 --> 00:28:19,833 Alamak. 374 00:28:35,125 --> 00:28:37,583 Kita boleh turun guna paip salir. 375 00:28:43,291 --> 00:28:44,500 Takkan nak guna itu. 376 00:28:47,041 --> 00:28:47,875 Lucy? 377 00:28:49,125 --> 00:28:50,750 Kami di sini. Kamu di mana? 378 00:28:55,166 --> 00:28:56,916 George, kami di bumbung. 379 00:28:57,000 --> 00:28:59,291 Tiada jalan turun ke pontun. 380 00:28:59,375 --> 00:29:02,041 Datang dekat. Kami akan baling, faham? 381 00:29:02,541 --> 00:29:04,583 - Kalau jatuh dalam sungai? - Takkan jatuh. 382 00:29:04,666 --> 00:29:07,333 Lagipun, kita tiada pilihan. Percayakan saya. 383 00:29:07,416 --> 00:29:09,000 Saya perlu baling sekarang. 384 00:29:09,083 --> 00:29:11,083 Tangkap, bawa kepada DEPRAC. 385 00:29:11,166 --> 00:29:13,875 Kami cari jalan balik sendiri, faham? 386 00:29:15,791 --> 00:29:18,166 - Faham. - Mari tolong tebar jaring. 387 00:30:00,125 --> 00:30:01,250 Pergi cepat! 388 00:30:13,500 --> 00:30:15,833 Cermin itu milik saya. 389 00:30:15,916 --> 00:30:19,875 Ya Tuhan, sudahlah! Cermin tulang dengan DEPRAC. Tamat. 390 00:30:19,958 --> 00:30:22,541 Awak langsung tak faham permainannya. 391 00:30:26,708 --> 00:30:28,208 Tidak. 392 00:30:31,041 --> 00:30:34,000 - Tidak, Lockwood. - Lucy, dia akan bunuh awak! 393 00:31:09,416 --> 00:31:10,541 Awak tak nak masuk? 394 00:31:11,125 --> 00:31:12,708 Nanti tak boleh keluar. 395 00:31:13,250 --> 00:31:17,083 Ayuh, awak cukup kuat. Awak dah sampai. 396 00:31:18,250 --> 00:31:19,083 Ya. 397 00:31:21,583 --> 00:31:23,166 Tapi saya ada idea lain. 398 00:31:24,541 --> 00:31:28,125 Apa kata kita bawa Mathilda ke Medway? Lupakan semua ini. 399 00:31:28,625 --> 00:31:31,958 Kita campak ke sungai. Orang takkan jumpa. 400 00:31:32,458 --> 00:31:35,708 Selepas itu, kita boleh tinjau sebuah pulau kecil. 401 00:31:35,791 --> 00:31:38,041 Ada banyak heron bersarang di sana. 402 00:31:40,916 --> 00:31:42,125 Atau apa saja. 403 00:31:42,791 --> 00:31:46,000 - Awak dah di sini, jadi… - Tapi inilah rancangannya. 404 00:31:47,416 --> 00:31:48,541 Ya. 405 00:31:50,583 --> 00:31:51,500 Tak kisahlah. 406 00:31:53,166 --> 00:31:54,000 Jumpa lagi. 407 00:32:05,541 --> 00:32:06,416 Flo? 408 00:32:07,833 --> 00:32:08,750 Flo? 409 00:32:08,833 --> 00:32:11,208 Saya, awak dan heron. Ayuh lakukannya. 410 00:34:17,875 --> 00:34:18,708 Helo? 411 00:34:19,375 --> 00:34:20,375 Ia ada pada saya. 412 00:35:42,708 --> 00:35:44,750 Terjemahan sari kata oleh NNorhan