1
00:00:43,083 --> 00:00:44,000
Ada orang ikut?
2
00:00:44,083 --> 00:00:48,166
Tak, tapi saya tak terkejut
jika Kipps atau lelaki di pustaka ikut.
3
00:00:48,250 --> 00:00:49,625
Penelope nampak kita?
4
00:00:49,708 --> 00:00:53,291
Selepas malam ini,
saya tak fikir dia suka kita.
5
00:00:53,375 --> 00:00:56,208
Nampak tak kotak tadi?
Ada simbol itu padanya.
6
00:00:56,291 --> 00:00:58,291
Simbol pada gogal Fairfax.
7
00:00:58,375 --> 00:00:59,791
- Hap?
- Ya.
8
00:00:59,875 --> 00:01:02,458
Kini kita tahu dia penyangak besar.
9
00:01:02,541 --> 00:01:04,416
Kita berjaya dapat buku.
10
00:01:05,000 --> 00:01:07,291
- Ya.
- Mari dapatkan cermin tulang.
11
00:01:08,250 --> 00:01:09,333
Jom selesaikan.
12
00:01:13,000 --> 00:01:14,791
GELOMBANG KEMATIAN MISTERI
13
00:01:15,958 --> 00:01:17,541
HANTU DALAM KALANGAN KITA
14
00:01:21,041 --> 00:01:22,958
SENTUHAN HANTU MEMBUNUH
15
00:01:25,583 --> 00:01:26,583
KEMATIAN
16
00:01:31,791 --> 00:01:34,041
PERINTAH BERKURUNG MALAM
DIKUATKUASAKAN
17
00:01:37,000 --> 00:01:39,166
KEJUTAN EKONOMI
18
00:01:41,916 --> 00:01:44,166
BESI, PERAK, GARAM:
PERTAHANAN TERBAIK
19
00:01:45,791 --> 00:01:46,958
SAHAM TEKNOLOGI
20
00:01:47,041 --> 00:01:48,916
BERDASARKAN NOVEL-NOVEL
JONATHAN STROUD
21
00:01:49,958 --> 00:01:51,583
REMAJA BERBAKAT KESAN HANTU
22
00:01:59,250 --> 00:02:00,750
KEMATIAN
23
00:02:00,833 --> 00:02:02,458
'GANGGUAN'
SELEPAS 50 TAHUN
24
00:02:24,708 --> 00:02:28,125
Selamat malam. Baik sembunyi.
Kita tak nak orang nampak.
25
00:02:28,208 --> 00:02:29,916
Buat apa di sini? Tempatnya jauh.
26
00:02:30,000 --> 00:02:33,291
Konco Winkman ada merata-rata.
Mereka nampak kalau kita pergi dekat.
27
00:02:34,416 --> 00:02:37,791
Aduhai, tengok senyumnya.
Ini takkan berakhir dengan baik.
28
00:02:38,416 --> 00:02:40,541
- Kamu lambat.
- Maaf. Ada masalah tadi.
29
00:02:40,625 --> 00:02:42,125
Kamu dapat buku Dulac?
30
00:02:42,208 --> 00:02:44,208
Ya, mestilah. Apa rancangannya?
31
00:02:44,291 --> 00:02:47,583
Lelongan mula bila-bila masa.
Winkman sekat jalan keliling.
32
00:02:47,666 --> 00:02:49,041
Habislah kita.
33
00:02:49,125 --> 00:02:52,708
Cuba yakin sikit, George.
London bukan sekadar jalan raya.
34
00:02:53,208 --> 00:02:55,125
Ikut saya dan jangan bercakap.
35
00:03:10,333 --> 00:03:14,166
- Kenapalah saya tak terfikir?
- Sebab itu awak bayar saya.
36
00:03:31,916 --> 00:03:34,250
Ini tempatnya? Nampak lengang.
37
00:03:34,833 --> 00:03:37,166
Lorong itu tuju ke belakang Fothergill.
38
00:03:37,250 --> 00:03:40,416
Cuma ada lubang geladak
masuk ke ruang bawah tanah.
39
00:03:40,500 --> 00:03:44,833
Saya dah pastikan ia tak berkunci.
Masuk, keluar dan kembali.
40
00:03:44,916 --> 00:03:47,000
Beri isyarat.
Saya tak boleh tunggu di sini.
41
00:03:47,083 --> 00:03:49,208
Ia terlalu terdedah. Guna radio.
42
00:03:50,041 --> 00:03:51,416
Awak yang terbaik, Flo.
43
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Tunggu.
44
00:03:53,625 --> 00:03:55,125
Seorang perlu tunggu.
45
00:03:55,208 --> 00:03:57,250
Kamu tentu keluar tergesa-gesa.
46
00:03:57,333 --> 00:04:00,291
Kalau nak lari cepat,
seorang lagi perlu bantu.
47
00:04:02,541 --> 00:04:03,875
Kita boleh cabut lidi.
48
00:04:06,375 --> 00:04:08,875
Tak payah. Jelas saya perlu tunggu.
49
00:04:08,958 --> 00:04:10,916
- Awak tak kisah?
- Saya kisah.
50
00:04:11,000 --> 00:04:14,291
Lantaklah. Kita perlu dapatkan
cermin tulang itu.
51
00:04:15,333 --> 00:04:16,333
Jangan rosakkannya.
52
00:04:19,625 --> 00:04:20,458
Hati-hati.
53
00:04:21,083 --> 00:04:23,333
Mereka lebih teruk daripada hantu.
54
00:05:17,125 --> 00:05:18,333
Pintu dikunci.
55
00:05:18,416 --> 00:05:19,333
Cepat.
56
00:05:21,791 --> 00:05:24,250
- Bawa yang itu juga. Ada lagi.
- Ayuh.
57
00:05:25,375 --> 00:05:26,333
Tak guna!
58
00:05:29,416 --> 00:05:30,583
Bawa ke sini.
59
00:05:34,041 --> 00:05:34,916
Letak di sana.
60
00:05:36,041 --> 00:05:38,416
Tak guna. Lubang geladak tak berkunci.
61
00:05:38,500 --> 00:05:40,125
Kalau Julius nampak…
62
00:05:48,666 --> 00:05:50,125
Mari angkat lagi satu.
63
00:05:51,000 --> 00:05:52,750
Ya. Tunggu sekejap.
64
00:06:02,750 --> 00:06:06,958
Di sebalik pintu ada lebih kurang
30 orang yang akan bunuh kamu.
65
00:06:07,666 --> 00:06:09,208
Dua pasang tapak kaki.
66
00:06:09,291 --> 00:06:11,333
Saya nampak hujung rapier.
67
00:06:12,791 --> 00:06:14,708
Kamu ada tiga saat untuk keluar.
68
00:06:21,541 --> 00:06:23,041
Ya Tuhan, budak-budak.
69
00:06:23,125 --> 00:06:25,875
Kami ejen bagi pihak DEPRAC.
70
00:06:26,666 --> 00:06:27,791
Awak pun sama.
71
00:06:28,416 --> 00:06:29,250
Awak menyamar?
72
00:06:29,333 --> 00:06:31,500
- Berapa ejen ada di sini?
- Tiada.
73
00:06:32,666 --> 00:06:33,583
Termasuk kamu.
74
00:06:33,666 --> 00:06:36,833
- Pergi. Sekarang.
- Kita boleh saling membantu.
75
00:06:36,916 --> 00:06:38,458
Kami datang untuk cermin.
76
00:06:38,541 --> 00:06:42,083
Saya menyusup masuk organisasi Winkman.
Kamu takkan rosakkannya.
77
00:06:42,166 --> 00:06:44,625
- Awak tak faham. Cermin ini…
- Dengar sini.
78
00:06:45,208 --> 00:06:48,000
Saya dah lima bulan
tak jumpa anak dan isteri.
79
00:06:48,583 --> 00:06:49,958
Ini kerja saya.
80
00:06:50,500 --> 00:06:52,958
Kamu tahu siapa mereka?
81
00:06:53,041 --> 00:06:56,041
- Apa mereka buat kepada musuh?
- Apa di dalam tong?
82
00:06:59,000 --> 00:07:00,458
Awak tak nak tahu.
83
00:07:02,333 --> 00:07:04,750
- Mangga?
- Saya tak ada kunci.
84
00:07:07,916 --> 00:07:10,416
Kami takkan pergi tanpa cermin itu.
85
00:07:11,291 --> 00:07:15,708
Saya arah awak sebagai pegawai DEPRAC.
Keluar sebelum kita terbunuh.
86
00:07:17,541 --> 00:07:19,750
Di luar sana, ada pintu ke dok.
87
00:07:20,541 --> 00:07:22,458
Saya akan pergi dan lalu pintu itu.
88
00:07:23,041 --> 00:07:26,291
Lepas pengawal beredar,
lari, jangan pandang belakang.
89
00:07:29,166 --> 00:07:32,166
Itu saja saya boleh bantu.
Apa-apa sendiri tanggung.
90
00:07:43,833 --> 00:07:44,666
Okey.
91
00:07:48,750 --> 00:07:50,833
- Mari tolong.
- Kami patut kawal.
92
00:07:50,916 --> 00:07:52,541
En. Winkman kata tak payah.
93
00:08:01,833 --> 00:08:03,000
Ayuh. Cepat.
94
00:08:07,375 --> 00:08:09,416
Ini pintunya. Kita boleh keluar.
95
00:08:15,416 --> 00:08:17,750
Apa awak buat? Jangan tercegat di situ.
96
00:08:19,458 --> 00:08:22,083
Tidak. Jangan buat begini.
97
00:08:22,166 --> 00:08:24,333
Saya tak boleh berhenti.
Saya perlu dapatkannya.
98
00:08:24,416 --> 00:08:28,083
Kita perlu hubungi DEPRAC.
Kita tak dilatih hadapi situasi ini.
99
00:08:28,916 --> 00:08:31,208
Ayuh. Dia ambil risiko untuk kita.
100
00:08:32,000 --> 00:08:34,708
Pergi. Saya perlu kekal di sini.
101
00:08:59,500 --> 00:09:00,833
Mereka pakai jubah.
102
00:09:04,000 --> 00:09:06,625
Kenapa buat begini? Kita sempat lari tadi!
103
00:09:06,708 --> 00:09:09,500
Awak patut pergi.
Saya tak minta awak tunggu.
104
00:09:09,583 --> 00:09:12,125
Keluar tanpa awak? Begitu?
105
00:09:12,208 --> 00:09:16,625
- Biar awak mati begitu sahaja?
- George? Kami perlu jalan keluar lain.
106
00:09:19,833 --> 00:09:21,916
- George?
- Ya Tuhan.
107
00:09:24,333 --> 00:09:27,875
Saya kagum tengok awak tipu diri.
108
00:09:27,958 --> 00:09:31,500
- Apa maksud awak?
- Nak mula dari mana?
109
00:09:31,583 --> 00:09:35,458
Kerja ini dah tak terkawal
dan awak enggan mengakuinya.
110
00:09:36,041 --> 00:09:37,708
Awak cuma nak menang.
111
00:09:37,791 --> 00:09:40,750
- Ia obsesi.
- Ya, memanglah saya nak menang.
112
00:09:40,833 --> 00:09:41,958
Saya perlu menang.
113
00:09:42,041 --> 00:09:44,833
Tiada siapa akan kekal jika saya gagal.
114
00:09:44,916 --> 00:09:45,750
Okey.
115
00:09:45,833 --> 00:09:49,916
Saya tak cerita segalanya pasal diri saya
untuk kebaikan awak.
116
00:09:50,000 --> 00:09:51,125
Mengarut.
117
00:09:52,083 --> 00:09:55,875
Di parti tadi, awak takut memikirkan
saya akan tinggalkan awak.
118
00:09:56,375 --> 00:09:59,625
Awak buat saya percaya
kita bertiga boleh jadi keluarga.
119
00:10:00,375 --> 00:10:03,500
Itu mustahil sebab di tengahnya awak.
120
00:10:03,583 --> 00:10:05,458
- Dalam diri awak…
- Ada apa?
121
00:10:07,583 --> 00:10:09,750
- Hati batu?
- Ya, mungkin.
122
00:10:09,833 --> 00:10:13,166
Tapi entahlah. Awak tak tunjuk sesiapa.
123
00:10:13,250 --> 00:10:15,166
Tak guna benarkan orang masuk.
124
00:10:16,125 --> 00:10:18,125
Semuanya berakhir dan semua orang pergi.
125
00:10:18,958 --> 00:10:22,250
Saya mati nanti,
saya tak nak tinggalkan sesiapa
126
00:10:22,333 --> 00:10:24,208
yang akan menunggu setiap malam
127
00:10:24,291 --> 00:10:26,958
dengan harapan saya kembali.
128
00:10:27,041 --> 00:10:30,541
Kalau begitu awak tak patut benarkan
saya atau George masuk.
129
00:10:31,333 --> 00:10:33,500
Sebab sekarang dah terlambat.
130
00:10:39,875 --> 00:10:43,000
Mereka akan kembali bawa tong
sekejap lagi.
131
00:10:43,083 --> 00:10:45,291
Saya tak nak kita berdua masuk tong.
132
00:10:45,375 --> 00:10:49,750
Awak perlu bersabar
kalau nak komen lagi pasal saya.
133
00:10:50,708 --> 00:10:51,541
Pakai ini.
134
00:10:55,375 --> 00:10:56,458
Tolonglah, Lucy.
135
00:11:07,041 --> 00:11:08,791
Nasib baik ada kabus.
136
00:11:08,875 --> 00:11:11,750
Konco Winkman takkan nampak
kalau kita di sini.
137
00:11:16,625 --> 00:11:17,791
Awak okey, Georgie?
138
00:11:18,416 --> 00:11:19,791
Boleh panggil nama itu?
139
00:11:20,708 --> 00:11:23,541
- Awak tahu lokasi kita?
- Ya.
140
00:11:23,625 --> 00:11:26,125
Tenang. Kita pergi apabila dapat isyarat.
141
00:11:29,333 --> 00:11:31,166
Awak tahu berapa lama lagi?
142
00:11:31,250 --> 00:11:34,291
Saya tak nak beritahu Locky,
tapi saya ada kerja lain.
143
00:11:34,375 --> 00:11:37,125
- Apa?
- Ada barang baik di Greenwich.
144
00:11:37,208 --> 00:11:38,375
Locky lambat lagi.
145
00:11:38,458 --> 00:11:41,291
- Kita boleh pergi kejap.
- Kita perlu tunggu mereka.
146
00:11:41,375 --> 00:11:43,208
Saya takkan biar mereka terkandas.
147
00:11:43,291 --> 00:11:46,250
- Daripada tak buat apa-apa…
- Apa barangnya?
148
00:11:46,333 --> 00:11:48,958
Berus gigi dirasuk? But yang pukau orang?
149
00:11:50,291 --> 00:11:51,125
Dengar tak?
150
00:11:52,000 --> 00:11:53,958
Apa dia? Tak mungkin pelawat.
151
00:11:54,041 --> 00:11:57,000
- Kita atas air mengalir.
- Dunia ini bukan Gangguan saja.
152
00:11:57,083 --> 00:11:58,916
Awak pasti awak nampak sesuatu?
153
00:12:00,833 --> 00:12:02,583
Georgie, di mana awak?
154
00:12:02,666 --> 00:12:04,333
Atas bot dengan orang gila.
155
00:12:04,416 --> 00:12:05,916
Tapi awak di mana?
156
00:12:06,000 --> 00:12:07,166
Di sungai.
157
00:12:07,250 --> 00:12:08,958
- Tapi di mana?
- Tak tahu!
158
00:12:09,041 --> 00:12:11,250
Awak bersama saya dan awak selamat.
159
00:12:12,791 --> 00:12:14,333
Jadi simpan rapier awak.
160
00:12:56,583 --> 00:12:58,875
- Bertenang.
- Awak bertenang.
161
00:13:12,458 --> 00:13:15,458
Selamat petang, tuan-tuan dan puan-puan.
162
00:13:15,958 --> 00:13:17,708
Selamat datang. Kamu lambat.
163
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
Berseronoklah.
164
00:13:20,083 --> 00:13:23,416
Sesi malam ini pastinya berbaloi
bagi kamu semua.
165
00:13:24,166 --> 00:13:27,625
Ada banyak barang
untuk dilelong malam ini,
166
00:13:27,708 --> 00:13:33,625
termasuk bekas rokok
yang dijumpai di pantai Dunkirk,
167
00:13:33,708 --> 00:13:37,000
diresapi keazaban askar yang terkorban.
168
00:13:38,083 --> 00:13:42,666
Sumber salah seorang pembunuh
paling terkenal negara ini,
169
00:13:42,750 --> 00:13:44,416
Anne-Marie Nelson.
170
00:13:44,500 --> 00:13:46,250
- Kami nak cermin!
- Ya!
171
00:13:47,125 --> 00:13:48,125
Ayuh!
172
00:13:48,625 --> 00:13:49,791
Ayuh!
173
00:13:51,125 --> 00:13:52,166
Sudah tentu.
174
00:13:52,875 --> 00:13:54,416
Ini dia.
175
00:13:54,500 --> 00:13:55,750
Objek paling unik.
176
00:13:55,833 --> 00:13:59,625
Objek yang ejen DEPRAC
sungguh-sungguh cari
177
00:13:59,708 --> 00:14:01,000
beberapa hari ini.
178
00:14:01,625 --> 00:14:03,291
Diambil dengan susah payah
179
00:14:03,375 --> 00:14:07,666
dari kubur genius berwawasan,
Sir Edmund Bickerstaff.
180
00:14:08,666 --> 00:14:09,875
Kami persembahkan
181
00:14:10,791 --> 00:14:12,333
cermin tulangnya.
182
00:14:21,000 --> 00:14:23,416
Objek yang membawa maut.
183
00:14:24,750 --> 00:14:29,291
Permukaan cermin yang ditutup
untuk keselamatan kamu semua,
184
00:14:30,000 --> 00:14:33,416
mengeluarkan pukauan berkuasa…
185
00:14:33,500 --> 00:14:36,833
Ramai sangat. Kita senyap saja
dan lihat siapa beli.
186
00:14:37,916 --> 00:14:40,750
Suar? Apa saya patut buat dengan suar?
187
00:14:40,833 --> 00:14:43,125
Gangguan untuk saya dapatkan cermin.
188
00:14:43,625 --> 00:14:45,625
Tunggu isyarat saya.
189
00:14:46,666 --> 00:14:48,041
Ini kerja gila.
190
00:14:49,833 --> 00:14:53,708
Selama saya mengendalikan
relik yang ada kepentingan psikik,
191
00:14:53,791 --> 00:14:58,208
cermin ini objek paling berkuasa
saya pernah temui.
192
00:14:59,625 --> 00:15:01,125
Pengesan kamu boleh mara.
193
00:15:01,625 --> 00:15:03,583
Tak boleh. Mereka kecil lagi.
194
00:15:03,666 --> 00:15:08,125
- Naik.
- Naik.
195
00:15:11,333 --> 00:15:14,041
Pusing. Jangan buat saya cederakan kamu.
196
00:15:17,916 --> 00:15:21,708
Pengesah keaslian paling jelas.
197
00:15:21,791 --> 00:15:23,541
Saya pasti kamu semua setuju.
198
00:15:24,500 --> 00:15:31,000
Jadi, apa kata kita mulakan bidaan
dengan harga £50,000?
199
00:15:31,083 --> 00:15:33,375
Di depan, 50. Terima kasih, puan.
200
00:15:33,458 --> 00:15:36,791
Terima kasih, 60.
Di belakang, 70. Ya. Di sini, 80.
201
00:15:36,875 --> 00:15:38,500
£80,000.
202
00:15:39,333 --> 00:15:40,166
90.
203
00:15:43,833 --> 00:15:45,791
Flo? Flo, saya rasa kita hanyut.
204
00:15:46,416 --> 00:15:48,541
- Kita hilang kedudukan?
- Tidak.
205
00:15:49,250 --> 00:15:51,166
Jangan risau, saya akan periksa.
206
00:15:52,625 --> 00:15:54,583
Minum. Ia akan panaskan awak.
207
00:16:05,916 --> 00:16:07,250
Tak sunyikah?
208
00:16:07,750 --> 00:16:09,666
Wanita hidup sendiri cari relik?
209
00:16:11,041 --> 00:16:12,458
Mathilda jaga saya.
210
00:16:13,333 --> 00:16:14,833
Saya suka bersendirian.
211
00:16:15,750 --> 00:16:17,166
Itu dan air mengalir.
212
00:16:17,791 --> 00:16:18,833
Kurang hantu.
213
00:16:19,750 --> 00:16:21,500
Tapi kerja juga bagus.
214
00:16:21,583 --> 00:16:24,208
Banyak barang berharga dibuang di sungai.
215
00:16:24,291 --> 00:16:25,833
Maksud awak, sumber maut.
216
00:16:25,916 --> 00:16:27,791
Bukan hanya sumber.
217
00:16:27,875 --> 00:16:30,833
Barang berharga.
Pernah disayangi, tapi dibuang.
218
00:16:30,916 --> 00:16:31,875
Seperti ini.
219
00:16:34,708 --> 00:16:36,208
Cantik.
220
00:16:36,291 --> 00:16:38,791
Saya jumpa di leher Dalmatian yang lemas.
221
00:16:39,541 --> 00:16:40,916
Siapa pakai cantik?
222
00:16:42,083 --> 00:16:42,916
Awak.
223
00:16:47,041 --> 00:16:48,166
Tak mungkin.
224
00:16:51,125 --> 00:16:52,250
Saya nampak heron!
225
00:16:52,958 --> 00:16:54,625
Itulah bunyi tadi.
226
00:16:54,708 --> 00:16:56,750
- Awak nampak tak?
- Tidak. Heron?
227
00:16:56,833 --> 00:16:58,333
Pernah nampak dari dekat?
228
00:16:58,958 --> 00:17:02,125
Heron cantik. Ia amat liar.
229
00:17:02,916 --> 00:17:05,250
Tentu bersarang di limbungan Greenwich.
230
00:17:08,166 --> 00:17:11,791
Awak nak tinggalkan misi
untuk tengok burung? Apa awak buat?
231
00:17:11,875 --> 00:17:15,166
Keindahan alam semula jadi, Georgie.
Ia tak mengarut.
232
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
Flo, jangan! Kita mesti tunggu cermin.
233
00:17:20,125 --> 00:17:21,000
Saya tahu.
234
00:17:21,708 --> 00:17:22,666
Tapi awak betul.
235
00:17:22,750 --> 00:17:24,041
Kita dah hanyut.
236
00:17:24,125 --> 00:17:27,500
Saya perlu pastikan kita kembali,
jadi lepaskan saya.
237
00:17:41,708 --> 00:17:44,208
Boleh dapat 120?
120 di sana, terima kasih.
238
00:17:44,291 --> 00:17:47,541
Saya cari 130. 130 di sana, terima kasih.
239
00:17:47,625 --> 00:17:50,708
Boleh dapat 140?
140 di sana, terima kasih.
240
00:17:50,791 --> 00:17:53,333
Boleh dapat £150,000 untuk objek ini?
241
00:17:53,416 --> 00:17:54,958
150 di sini.
242
00:17:55,041 --> 00:17:56,166
160?
243
00:17:56,250 --> 00:17:59,416
160, ya. Boleh dapat 170? 170…
244
00:17:59,500 --> 00:18:02,916
- £500,000.
- Apa?
245
00:18:04,833 --> 00:18:07,708
£500,000.
246
00:18:08,416 --> 00:18:09,833
Terima kasih, tuan.
247
00:18:11,625 --> 00:18:13,250
Boleh dapat 520?
248
00:18:14,250 --> 00:18:15,291
520, sesiapa?
249
00:18:16,458 --> 00:18:18,208
Peluang terakhir. 520?
250
00:18:19,708 --> 00:18:23,250
Tidak? Sekali. Dua kali.
251
00:18:24,708 --> 00:18:27,583
- 520. Terima kasih, tuan.
- Apa dia buat?
252
00:18:29,000 --> 00:18:29,916
550.
253
00:18:31,541 --> 00:18:32,375
600.
254
00:18:32,458 --> 00:18:33,791
650.
255
00:18:37,000 --> 00:18:37,958
Tuan-tuan,
256
00:18:38,666 --> 00:18:42,125
keinginan kamu untuk objek ini
melebihi jangkaan saya.
257
00:18:42,750 --> 00:18:47,125
Saya nak minta kami ke hadapan
dan tunjuk kamu mampu dahulu.
258
00:18:48,750 --> 00:18:51,541
Ia cuma formaliti.
259
00:18:52,958 --> 00:18:53,916
Terima kasih.
260
00:19:03,166 --> 00:19:04,375
Terima kasih.
261
00:19:06,000 --> 00:19:06,833
Tuan pula.
262
00:19:14,541 --> 00:19:15,833
Ambil masa tuan.
263
00:19:19,125 --> 00:19:21,208
Dia ada rapier. Dia ejen!
264
00:19:24,291 --> 00:19:26,541
Tak guna. Ayuh.
265
00:19:31,083 --> 00:19:33,708
- Ayuh.
- Bawa dia ke atas pentas.
266
00:19:37,208 --> 00:19:39,791
Okey. Mari lihat dia siapa.
267
00:19:42,916 --> 00:19:45,625
- Awak?
- Mana yang satu lagi?
268
00:19:46,375 --> 00:19:47,583
Mereka berdua!
269
00:19:47,666 --> 00:19:49,416
- Ke tepi!
- Cari dia!
270
00:19:50,166 --> 00:19:52,416
Tiada siapa keluar dari bilik ini.
271
00:19:52,500 --> 00:19:54,458
Dia tentu ada di sini!
272
00:20:12,666 --> 00:20:15,500
Halang dia! Halang, pengecut!
273
00:20:23,875 --> 00:20:25,250
Bagaimana nak keluar?
274
00:20:26,708 --> 00:20:27,625
Ia dimangga!
275
00:20:29,583 --> 00:20:30,416
Di sini!
276
00:20:34,208 --> 00:20:35,250
Bertenang.
277
00:20:37,500 --> 00:20:38,500
Lockwood.
278
00:20:39,000 --> 00:20:41,291
Tak apa. Beri rapier kepada saya.
279
00:20:42,250 --> 00:20:45,250
Serah cermin tulang.
Saya akan buat dengan pantas.
280
00:20:57,500 --> 00:20:58,791
Awak kenal dia?
281
00:20:59,625 --> 00:21:00,458
Tidak, bos.
282
00:21:01,250 --> 00:21:02,333
Awak pasti?
283
00:21:03,625 --> 00:21:04,458
Ya, bos.
284
00:21:06,375 --> 00:21:07,250
Yakinkan saya.
285
00:21:09,541 --> 00:21:10,583
Apa?
286
00:21:33,041 --> 00:21:35,000
- Dah agak, pengkhianat!
- Jangan dekat!
287
00:21:35,083 --> 00:21:36,041
Saya DEPRAC.
288
00:21:36,125 --> 00:21:37,833
Kamu dikepung. Letak senjata.
289
00:21:37,916 --> 00:21:40,291
Saya akan cari keluarga awak.
290
00:21:41,208 --> 00:21:42,041
Tangkap dia!
291
00:21:50,416 --> 00:21:51,875
Ayuh, Lockwood!
292
00:22:04,375 --> 00:22:06,583
George? Kami perlukan bantuan.
293
00:22:08,000 --> 00:22:08,833
George!
294
00:22:09,750 --> 00:22:10,666
Ayuh.
295
00:22:11,958 --> 00:22:12,791
Tak guna!
296
00:22:12,875 --> 00:22:16,291
Mereka hentikan lif di aras empat.
Mereka tahu kita naik.
297
00:22:17,666 --> 00:22:19,333
Kita perlu keluar sekarang!
298
00:22:24,875 --> 00:22:26,458
Mana sumber lain?
299
00:22:33,458 --> 00:22:34,625
Pergi!
300
00:22:45,916 --> 00:22:47,250
Lockwood, sedarlah!
301
00:22:47,333 --> 00:22:48,875
Mereka selamba bunuh dia.
302
00:22:48,958 --> 00:22:50,125
Ya. Kita perlu lari.
303
00:22:50,208 --> 00:22:52,375
- Kenapa dia mati?
- Sebab mereka tak guna!
304
00:22:52,458 --> 00:22:53,833
Saya tak guna.
305
00:22:53,916 --> 00:22:56,416
Lockwood. Tolonglah. Jangan begini.
306
00:22:56,500 --> 00:22:58,833
- Mereka di sini!
- Pandang saya!
307
00:22:58,916 --> 00:23:01,875
Awak betul. Cermin itu terlalu penting.
308
00:23:01,958 --> 00:23:04,958
Sekarang tolonglah
kembali jadi diri awak semula
309
00:23:05,041 --> 00:23:06,458
dan keluarkan kita.
310
00:23:08,875 --> 00:23:10,000
Helo!
311
00:23:10,583 --> 00:23:12,500
- Ayuh!
- Awak seterusnya!
312
00:23:14,166 --> 00:23:15,333
Berundur!
313
00:23:33,958 --> 00:23:38,000
KITA TULIS TAKDIR DIRI.
KITA JADI PERBUATAN KITA.
314
00:23:49,916 --> 00:23:52,666
Rakan-rakan awak ada beritahu
awak nampak sakit
315
00:23:52,750 --> 00:23:54,875
dan taasub dengan cermin?
316
00:23:56,375 --> 00:24:01,375
Kalau saya yang jaga awak,
saya akan cakap awak nampak terdesak.
317
00:24:01,458 --> 00:24:04,625
Awak perlu bertenang.
Ada sesuatu buat awak tak keruan.
318
00:24:04,708 --> 00:24:07,083
Saya jadi gila?
Setidaknya saya tak putus asa.
319
00:24:07,166 --> 00:24:10,625
Tengok diri awak.
Jelas awak alami trauma hantu.
320
00:24:13,166 --> 00:24:15,708
Awak tak tahu apa jadi
dan saya takkan beritahu.
321
00:24:17,291 --> 00:24:21,041
Saya jumpa ramai budak jadi gila
sebab hantu berbanding awak.
322
00:24:21,125 --> 00:24:22,083
Awak terkesan.
323
00:24:32,166 --> 00:24:33,375
Awak bawa kita ke mana?
324
00:24:40,083 --> 00:24:42,458
- Pergi ke dermaga.
- Tidak.
325
00:24:43,333 --> 00:24:44,750
Awak terpukau, Georgie.
326
00:24:44,833 --> 00:24:47,291
Saya tahu. Saya jauhkan awak daripadanya.
327
00:24:47,375 --> 00:24:49,375
Awak gila! Awak sabotaj saya!
328
00:24:49,458 --> 00:24:50,708
Sebab saya suka awak.
329
00:24:52,458 --> 00:24:53,708
Bawa kita ke dermaga.
330
00:24:54,708 --> 00:24:56,458
Bawa kita ke dermaga!
331
00:25:16,500 --> 00:25:17,375
Maafkan saya.
332
00:25:17,458 --> 00:25:18,666
Saya minta maaf.
333
00:25:18,750 --> 00:25:21,833
Awak cuma nak bantu.
Saya hampir cederakan awak.
334
00:25:22,708 --> 00:25:23,541
Tak.
335
00:25:24,041 --> 00:25:26,541
Dengan rapier pun, awak mati dulu.
336
00:25:27,833 --> 00:25:29,166
George?
337
00:25:29,250 --> 00:25:30,458
Awak dengar tak?
338
00:25:30,541 --> 00:25:32,666
- Kamu di pontun?
- Boleh dengar tak?
339
00:25:32,750 --> 00:25:33,625
Lucy!
340
00:25:35,375 --> 00:25:38,458
- Jom selamatkan mereka.
- Kata-kata awak tadi?
341
00:25:38,958 --> 00:25:40,125
Cermin ada pada mereka.
342
00:25:40,208 --> 00:25:43,166
Saya akan bersama awak.
Locky akan membendungnya.
343
00:25:43,250 --> 00:25:44,375
Awak ejen.
344
00:25:44,458 --> 00:25:45,541
Awak boleh.
345
00:26:06,375 --> 00:26:07,208
George?
346
00:26:07,750 --> 00:26:09,000
George, ayuh!
347
00:26:14,041 --> 00:26:15,625
Ramai mati di bawah.
348
00:26:16,833 --> 00:26:19,041
Cara mengagumkan untuk tunjuk diri.
349
00:26:19,125 --> 00:26:21,458
Kamu rosakkan dua parti malam ini.
350
00:26:21,958 --> 00:26:22,958
Awak di majlis tadi?
351
00:26:27,291 --> 00:26:31,583
- Kamu tentunya Lockwood & Co.
- Awak penyangak dengan pedang emas.
352
00:26:31,666 --> 00:26:34,291
"Pedang Emas." Saya suka.
353
00:26:34,375 --> 00:26:36,250
Macam mana awak kenal kami?
354
00:26:36,333 --> 00:26:39,833
Bukan itu saja saya tahu
tentang awak, Anthony.
355
00:26:42,208 --> 00:26:43,291
Sekarang,
356
00:26:44,250 --> 00:26:46,958
serahkan cermin tulang saya.
357
00:26:59,708 --> 00:27:02,791
Tak cukup handal lagi, ya?
Setidaknya, ada aspirasi.
358
00:27:06,833 --> 00:27:10,208
Tak macam ejen DEPRAC hina tadi.
359
00:27:13,458 --> 00:27:16,000
Kenapa buat kerja bahaya tanpa imbuhan?
360
00:27:16,083 --> 00:27:17,958
Cukup kutuk dia.
361
00:27:24,375 --> 00:27:28,166
Tak payah rasa bersalah.
Saya beritahu Winkman dia ejen.
362
00:27:28,250 --> 00:27:31,375
Mereka nak bunuh dia di pentas
sebagai acara akhir.
363
00:27:32,000 --> 00:27:34,166
Awak rosakkan lelongan tadi.
364
00:27:35,416 --> 00:27:36,541
Awak beritahu dia?
365
00:27:37,208 --> 00:27:38,416
Bagaimana awak tahu?
366
00:27:40,000 --> 00:27:40,916
Siapa awak?
367
00:27:41,750 --> 00:27:42,666
Awak Fittes?
368
00:27:42,750 --> 00:27:44,750
Saya besi dalam pedang awak.
369
00:27:45,666 --> 00:27:48,333
Saya api yang pastikan relau membara.
370
00:27:48,833 --> 00:27:49,833
Diamlah!
371
00:28:00,416 --> 00:28:02,083
Kesungguhan dan teknik.
372
00:28:02,166 --> 00:28:04,750
Cukup untuk tewaskan awak, tak guna.
373
00:28:18,958 --> 00:28:19,833
Alamak.
374
00:28:35,125 --> 00:28:37,583
Kita boleh turun guna paip salir.
375
00:28:43,291 --> 00:28:44,500
Takkan nak guna itu.
376
00:28:47,041 --> 00:28:47,875
Lucy?
377
00:28:49,125 --> 00:28:50,750
Kami di sini. Kamu di mana?
378
00:28:55,166 --> 00:28:56,916
George, kami di bumbung.
379
00:28:57,000 --> 00:28:59,291
Tiada jalan turun ke pontun.
380
00:28:59,375 --> 00:29:02,041
Datang dekat. Kami akan baling, faham?
381
00:29:02,541 --> 00:29:04,583
- Kalau jatuh dalam sungai?
- Takkan jatuh.
382
00:29:04,666 --> 00:29:07,333
Lagipun, kita tiada pilihan.
Percayakan saya.
383
00:29:07,416 --> 00:29:09,000
Saya perlu baling sekarang.
384
00:29:09,083 --> 00:29:11,083
Tangkap, bawa kepada DEPRAC.
385
00:29:11,166 --> 00:29:13,875
Kami cari jalan balik sendiri, faham?
386
00:29:15,791 --> 00:29:18,166
- Faham.
- Mari tolong tebar jaring.
387
00:30:00,125 --> 00:30:01,250
Pergi cepat!
388
00:30:13,500 --> 00:30:15,833
Cermin itu milik saya.
389
00:30:15,916 --> 00:30:19,875
Ya Tuhan, sudahlah!
Cermin tulang dengan DEPRAC. Tamat.
390
00:30:19,958 --> 00:30:22,541
Awak langsung tak faham permainannya.
391
00:30:26,708 --> 00:30:28,208
Tidak.
392
00:30:31,041 --> 00:30:34,000
- Tidak, Lockwood.
- Lucy, dia akan bunuh awak!
393
00:31:09,416 --> 00:31:10,541
Awak tak nak masuk?
394
00:31:11,125 --> 00:31:12,708
Nanti tak boleh keluar.
395
00:31:13,250 --> 00:31:17,083
Ayuh, awak cukup kuat. Awak dah sampai.
396
00:31:18,250 --> 00:31:19,083
Ya.
397
00:31:21,583 --> 00:31:23,166
Tapi saya ada idea lain.
398
00:31:24,541 --> 00:31:28,125
Apa kata kita bawa Mathilda ke Medway?
Lupakan semua ini.
399
00:31:28,625 --> 00:31:31,958
Kita campak ke sungai. Orang takkan jumpa.
400
00:31:32,458 --> 00:31:35,708
Selepas itu, kita boleh tinjau
sebuah pulau kecil.
401
00:31:35,791 --> 00:31:38,041
Ada banyak heron bersarang di sana.
402
00:31:40,916 --> 00:31:42,125
Atau apa saja.
403
00:31:42,791 --> 00:31:46,000
- Awak dah di sini, jadi…
- Tapi inilah rancangannya.
404
00:31:47,416 --> 00:31:48,541
Ya.
405
00:31:50,583 --> 00:31:51,500
Tak kisahlah.
406
00:31:53,166 --> 00:31:54,000
Jumpa lagi.
407
00:32:05,541 --> 00:32:06,416
Flo?
408
00:32:07,833 --> 00:32:08,750
Flo?
409
00:32:08,833 --> 00:32:11,208
Saya, awak dan heron. Ayuh lakukannya.
410
00:34:17,875 --> 00:34:18,708
Helo?
411
00:34:19,375 --> 00:34:20,375
Ia ada pada saya.
412
00:35:42,708 --> 00:35:44,750
Terjemahan sari kata oleh NNorhan