1
00:00:43,125 --> 00:00:44,666
- Ci stanno seguendo?
- No.
2
00:00:45,166 --> 00:00:48,166
Ma non escluderei Kipps
e quel maniaco della Biblioteca Nera.
3
00:00:48,250 --> 00:00:49,625
Penelope ci avrà visti?
4
00:00:49,708 --> 00:00:53,291
Dopo stasera, dubito
che ci manderà gli auguri di Natale.
5
00:00:53,375 --> 00:00:56,208
La scatola che gli ha dato
aveva quel simbolo.
6
00:00:56,291 --> 00:00:58,291
Quello sugli occhiali di Fairfax.
7
00:00:58,375 --> 00:00:59,791
- La lira?
- Sì.
8
00:00:59,875 --> 00:01:02,458
E sappiamo che bastardo si è dimostrato.
9
00:01:02,541 --> 00:01:04,416
Abbiamo il libro, però.
10
00:01:05,000 --> 00:01:07,291
- Vero.
- Troviamo il vetro d'osso.
11
00:01:08,250 --> 00:01:09,916
Finiamolo il lavoro.
12
00:01:13,000 --> 00:01:14,791
ONDATA DI MORTI INSPIEGABILI
13
00:01:16,041 --> 00:01:17,458
I FANTASMI SONO TRA NOI
14
00:01:21,041 --> 00:01:22,958
IL CONTATTO FANTASMATICO UCCIDE
15
00:01:25,583 --> 00:01:26,583
DECESSI
16
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
STABILITO UN COPRIFUOCO NOTTURNO
17
00:01:37,000 --> 00:01:39,166
UN DURO COLPO PER L'ECONOMIA
18
00:01:41,916 --> 00:01:44,458
FERRO, ARGENTO E SALE: LA DIFESA MIGLIORE
19
00:01:45,791 --> 00:01:46,916
TITOLI TECNOLOGICI
20
00:01:47,000 --> 00:01:48,875
BASATA SUI ROMANZI DI JONATHAN STROUD
21
00:01:50,041 --> 00:01:51,541
I GIOVANI PERCEPISCONO I FANTASMI
22
00:01:59,250 --> 00:02:00,750
DECESSI
23
00:02:00,833 --> 00:02:02,250
50 ANNI DEL "PROBLEMA"
24
00:02:24,708 --> 00:02:28,125
Buonasera. Meglio nascondersi.
Non vorrai che ci notino.
25
00:02:28,208 --> 00:02:29,916
Siamo lontanissimi dall'asta!
26
00:02:30,000 --> 00:02:33,708
Gli scagnozzi di Winkman sono ovunque.
Se ci avviciniamo, ci vedranno.
27
00:02:34,458 --> 00:02:37,791
Oh, Gesù. Guardalo, quanto sorride.
Non finirà bene.
28
00:02:38,458 --> 00:02:40,541
- Siete in ritardo.
- Scusa. Un imprevisto.
29
00:02:40,625 --> 00:02:44,125
- Avete il libro della Dulac?
- Sì, certo. Qual è il piano?
30
00:02:44,208 --> 00:02:47,583
L'asta inizierà a momenti
e Winkman ha bloccato le strade.
31
00:02:47,666 --> 00:02:49,041
Insomma, siamo fottuti.
32
00:02:49,125 --> 00:02:52,666
Abbi un po' di fiducia.
Non ci sono solo strade, a Londra.
33
00:02:53,166 --> 00:02:55,333
Ora statemi vicini e non fiatate.
34
00:03:10,333 --> 00:03:14,166
- Perché non ci ho pensato io?
- Per questo paghi me, Locky.
35
00:03:31,916 --> 00:03:34,250
È qui? Sembra deserto.
36
00:03:34,791 --> 00:03:37,166
Quella passerella porta
sul retro di Fothergill.
37
00:03:37,250 --> 00:03:40,416
Nessun ingresso su strada,
ma c'è un portello per il seminterrato.
38
00:03:40,500 --> 00:03:44,833
È aperto. Me ne sono assicurata.
Entrate, uscite e tornate qui.
39
00:03:44,916 --> 00:03:49,208
Ma avvisatemi. Non posso aspettare qui.
È troppo esposto. Usate la radio.
40
00:03:50,041 --> 00:03:51,291
Sei la numero uno.
41
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Fermo lì.
42
00:03:53,625 --> 00:03:55,125
Uno di voi deve restare.
43
00:03:55,208 --> 00:03:57,250
Uscirete di lì a tutta velocità.
44
00:03:57,333 --> 00:04:00,291
Se dobbiamo filarcela in fretta,
mi servirà aiuto.
45
00:04:02,583 --> 00:04:03,875
Tiriamo a sorte?
46
00:04:06,333 --> 00:04:08,875
Non essere gentile, non lo sopporto.
Tocca a me, è ovvio.
47
00:04:08,958 --> 00:04:10,916
- Non ti dispiace?
- Certo che sì.
48
00:04:11,000 --> 00:04:14,291
Ma pace. È il vetro d'osso di Bickerstaff.
Dobbiamo prenderlo.
49
00:04:15,333 --> 00:04:16,333
Non fate casini.
50
00:04:19,625 --> 00:04:20,458
Sta' attenta.
51
00:04:21,083 --> 00:04:22,750
Sono molto peggio dei fantasmi.
52
00:05:17,125 --> 00:05:18,333
Ed è chiusa.
53
00:05:18,416 --> 00:05:19,583
Datevi una mossa!
54
00:05:21,750 --> 00:05:24,666
- Anche quello. Ce ne sono altri.
- Andiamo.
55
00:05:25,375 --> 00:05:26,541
Merda!
56
00:05:29,375 --> 00:05:30,541
Portalo dentro.
57
00:05:34,041 --> 00:05:35,041
Mettilo lì.
58
00:05:36,041 --> 00:05:38,416
Cazzo. Il portello è aperto.
59
00:05:38,500 --> 00:05:40,125
Se Julius se ne accorge…
60
00:05:48,666 --> 00:05:50,333
Andiamo a prendere l'altro.
61
00:05:51,000 --> 00:05:52,916
Sì. Dammi solo un secondo.
62
00:06:02,750 --> 00:06:06,958
Oltre quella porta,
ci sono circa 30 tizi che vi uccideranno.
63
00:06:07,666 --> 00:06:09,208
Due serie di impronte.
64
00:06:09,291 --> 00:06:11,333
E ho intravisto uno stocco.
65
00:06:12,833 --> 00:06:14,583
Avete tre secondi per uscire.
66
00:06:21,500 --> 00:06:23,041
Cristo, siete dei bambini.
67
00:06:23,125 --> 00:06:25,875
Siamo agenti che lavorano per il DIRICOMM.
68
00:06:26,666 --> 00:06:27,791
Come lei, immagino.
69
00:06:28,416 --> 00:06:29,250
È in incognito?
70
00:06:29,333 --> 00:06:31,500
- Quanti altri agenti ci sono?
- Nessuno.
71
00:06:32,666 --> 00:06:33,583
Compresi voi.
72
00:06:33,666 --> 00:06:36,833
- Dovete andarvene.
- Possiamo aiutarci a vicenda.
73
00:06:36,916 --> 00:06:38,458
Siamo qui per lo specchio.
74
00:06:38,541 --> 00:06:42,083
Io devo sventare l'organizzazione
di Winkman. Non rovinerete tutto.
75
00:06:42,166 --> 00:06:44,625
- Lei non capisce. Lo specchio…
- Ascolta.
76
00:06:45,208 --> 00:06:48,000
Non vedo mia moglie e mia figlia
da cinque mesi.
77
00:06:48,583 --> 00:06:49,958
Questo è il mio lavoro.
78
00:06:50,500 --> 00:06:52,958
Avete idea di chi siano queste persone?
79
00:06:53,041 --> 00:06:56,041
- Di cosa fanno ai nemici?
- Cosa c'è nei barili?
80
00:06:59,000 --> 00:07:00,458
Meglio non saperlo.
81
00:07:02,333 --> 00:07:05,166
- E il lucchetto?
- Non ho la chiave.
82
00:07:07,916 --> 00:07:10,416
Non ce ne andremo senza quello specchio.
83
00:07:11,291 --> 00:07:12,750
Sono un ufficiale del DIRICOMM.
84
00:07:12,833 --> 00:07:15,708
È un ordine.
Andatevene prima di farci ammazzare.
85
00:07:17,500 --> 00:07:19,750
Di là c'è un cancello che dà sul molo.
86
00:07:20,625 --> 00:07:22,458
Uscendo ci passerò davanti.
87
00:07:22,541 --> 00:07:26,291
Andate via le guardie,
correte fuori e non guardatevi indietro.
88
00:07:29,083 --> 00:07:32,166
Non posso fare altro per voi.
Se va male, siete soli.
89
00:07:43,833 --> 00:07:44,666
Ok.
90
00:07:48,750 --> 00:07:50,833
- Mi aiutate?
- Dobbiamo stare qui.
91
00:07:50,916 --> 00:07:52,625
Winkman ha detto che va bene.
92
00:08:01,833 --> 00:08:03,000
Andiamo. Muoviti.
93
00:08:07,375 --> 00:08:09,583
Ecco il cancello. Possiamo scappare.
94
00:08:15,541 --> 00:08:17,750
Ma che fai? Non startene lì impalato.
95
00:08:19,458 --> 00:08:22,000
Non pensarci neanche. Non puoi farlo.
96
00:08:22,083 --> 00:08:24,333
Non posso fermarmi ora.
Devo prendere lo specchio.
97
00:08:24,416 --> 00:08:27,958
Dobbiamo uscire e chiamare il DIRICOMM.
Non siamo addestrati per questo.
98
00:08:28,875 --> 00:08:31,208
Andiamocene. Ha rischiato per salvarci.
99
00:08:32,000 --> 00:08:32,833
Tu vai.
100
00:08:33,666 --> 00:08:34,708
Io devo restare.
101
00:08:59,500 --> 00:09:00,958
Indossano delle tuniche.
102
00:09:04,000 --> 00:09:06,625
Perché l'hai fatto?
Avremmo potuto scappare.
103
00:09:06,708 --> 00:09:09,500
Tu avresti dovuto.
Non ti ho chiesto di restare.
104
00:09:09,583 --> 00:09:12,125
Pensi davvero
che me ne andrei senza di te?
105
00:09:12,208 --> 00:09:16,208
- Lasciandoti qui a morire?
- George? Ci serve un'altra uscita.
106
00:09:19,833 --> 00:09:21,916
- George?
- Cristo santo.
107
00:09:24,333 --> 00:09:25,708
Sei incredibile, sai?
108
00:09:25,791 --> 00:09:27,875
Non fai che mentire a te stesso.
109
00:09:27,958 --> 00:09:31,500
- Di che parli?
- Vediamo, da dove comincio?
110
00:09:31,583 --> 00:09:35,458
Questo lavoro è fuori controllo
e tu ti rifiuti di ammetterlo.
111
00:09:36,041 --> 00:09:37,708
Ti interessa solo vincere.
112
00:09:37,791 --> 00:09:40,750
- È un'ossessione.
- Certo che m'interessa vincere.
113
00:09:40,833 --> 00:09:44,833
Devo farlo. Non ho nessuno
che possa raccogliere i pezzi se fallisco.
114
00:09:44,916 --> 00:09:45,750
Ok.
115
00:09:45,833 --> 00:09:49,916
Se ci sono cose che non ti ho detto di me
è per il tuo bene.
116
00:09:50,000 --> 00:09:51,333
Stronzate.
117
00:09:52,083 --> 00:09:55,916
Prima, alla festa, eri pietrificato
al pensiero che ti lasciassi.
118
00:09:56,416 --> 00:09:59,625
Mi hai fatto credere che io, te e George
potremmo essere una famiglia.
119
00:10:00,375 --> 00:10:03,500
Ma è impossibile,
perché al centro ci sei tu.
120
00:10:03,583 --> 00:10:05,458
- E tu al centro hai…
- Cosa?
121
00:10:07,541 --> 00:10:09,750
- Un cuore di pietra?
- Può darsi.
122
00:10:09,833 --> 00:10:13,166
Ma chi può saperlo?
Non lo mostri mai a nessuno.
123
00:10:13,250 --> 00:10:18,125
Aprirsi non porta a nulla di buono.
Tutto finisce e tutti ti abbandonano.
124
00:10:18,958 --> 00:10:22,250
Quando arriverà la mia ora,
non voglio lasciare qui
125
00:10:22,333 --> 00:10:26,958
qualcuno che andrà a letto ogni sera
sperando di vedermi varcare quella porta.
126
00:10:27,041 --> 00:10:30,041
Allora non avresti dovuto aprirti
a me o a George,
127
00:10:31,333 --> 00:10:33,500
perché ora è davvero troppo tardi.
128
00:10:39,875 --> 00:10:43,000
Quei due uomini
torneranno a momenti con un barile.
129
00:10:43,083 --> 00:10:45,291
Non voglio che ci finiamo dentro.
130
00:10:45,375 --> 00:10:49,750
Qualsiasi altra cosa tu abbia da dire
su di me, dovrà aspettare.
131
00:10:50,708 --> 00:10:51,541
Metti questa.
132
00:10:55,375 --> 00:10:56,458
Ti prego, Lucy.
133
00:11:07,041 --> 00:11:11,750
Questa nebbia è una fortuna. Stiamo qui
e gli uomini di Winkman non ci vedranno.
134
00:11:16,541 --> 00:11:17,791
Tutto bene, Georgie?
135
00:11:18,375 --> 00:11:19,791
Posso chiamarti Georgie?
136
00:11:20,708 --> 00:11:23,541
- Tieni traccia di dove siamo?
- Certo.
137
00:11:23,625 --> 00:11:26,125
Tranquillo. Saremo lì al loro segnale.
138
00:11:29,208 --> 00:11:31,166
Hai idea di quanto ci metteranno?
139
00:11:31,250 --> 00:11:34,291
Non volevo dirlo a Locky,
ma avrei un altro impegno.
140
00:11:34,375 --> 00:11:37,125
- Cosa?
- Ho saputo di un oggetto a Greenwich.
141
00:11:37,208 --> 00:11:39,166
Se tardano, possiamo fare un salto.
142
00:11:39,250 --> 00:11:43,208
- Dobbiamo essere lì quando escono.
- Non li lascerei a piedi.
143
00:11:43,291 --> 00:11:46,250
- È solo che siamo qui a far niente
- Di che si tratta?
144
00:11:46,333 --> 00:11:49,625
Uno spazzolino posseduto?
Un vecchio stivale ipnotico?
145
00:11:50,291 --> 00:11:51,125
Hai sentito?
146
00:11:52,000 --> 00:11:53,958
Non può essere un Visitatore, no?
147
00:11:54,041 --> 00:11:57,000
- Non sull'acqua.
- Non esiste solo il Problema.
148
00:11:57,083 --> 00:11:58,916
Sicura di aver visto qualcosa?
149
00:12:00,833 --> 00:12:02,583
Georgie? Dove sei?
150
00:12:02,666 --> 00:12:04,333
Su una barca con una pazza.
151
00:12:04,416 --> 00:12:05,916
Ma dove, di preciso?
152
00:12:06,000 --> 00:12:07,166
Sono sul fiume.
153
00:12:07,250 --> 00:12:08,958
- Ma dove?
- Non lo so!
154
00:12:09,041 --> 00:12:11,250
Sei con me, e sei al sicuro.
155
00:12:12,791 --> 00:12:14,333
Abbassa quello stocco.
156
00:12:56,583 --> 00:12:58,875
- Sta' calmo.
- Stacci tu.
157
00:13:12,416 --> 00:13:15,416
Buonasera, signore e signori.
158
00:13:15,958 --> 00:13:17,583
Benvenuti, ritardatari.
159
00:13:18,583 --> 00:13:20,000
- Ve l'assicuro.
- Divertitevi.
160
00:13:20,083 --> 00:13:23,416
L'incontro di stasera
sarà valso il viaggio.
161
00:13:24,166 --> 00:13:27,625
Abbiamo svariati oggetti all'asta,
questa sera.
162
00:13:27,708 --> 00:13:33,625
Tra questi, un portasigarette
trovato sulle spiagge di Dunkerque
163
00:13:33,708 --> 00:13:37,000
e intriso delle pene di un soldato caduto.
164
00:13:38,083 --> 00:13:42,666
La Sorgente di uno degli assassini
più prolifici della nazione,
165
00:13:42,750 --> 00:13:44,416
Anne-Marie Nelson.
166
00:13:44,500 --> 00:13:46,250
- Vogliamo lo specchio!
- Sì!
167
00:13:47,125 --> 00:13:48,125
Avanti, su!
168
00:13:48,625 --> 00:13:49,791
Non perdiamo tempo!
169
00:13:51,125 --> 00:13:52,333
Ma certo, è ovvio.
170
00:13:52,875 --> 00:13:55,750
Ed eccola qui, la nostra rarità.
171
00:13:55,833 --> 00:14:01,000
Il pezzo che ha messo in difficoltà
tutto il DIRICOMM negli ultimi giorni.
172
00:14:01,625 --> 00:14:03,375
Recuperato, a caro prezzo,
173
00:14:03,458 --> 00:14:07,666
dalla tomba del genio visionario
sir Edmund Bickerstaff.
174
00:14:08,666 --> 00:14:09,875
Ecco a voi
175
00:14:10,791 --> 00:14:12,333
il suo vetro d'osso.
176
00:14:21,000 --> 00:14:23,416
Un articolo altamente letale.
177
00:14:24,750 --> 00:14:29,291
La sua superficie a specchio,
che abbiamo coperto per proteggervi,
178
00:14:30,000 --> 00:14:33,333
emana un'attrazione ipnotica
più potente della Morsa…
179
00:14:33,416 --> 00:14:36,833
Ci sono troppe persone.
Aspettiamo e vediamo chi lo compra.
180
00:14:37,916 --> 00:14:40,750
Lampi? Cosa dovrei farci, con questi?
181
00:14:40,833 --> 00:14:45,625
Mi serve una distrazione per prenderlo.
Occhi aperti, ti darò un segnale.
182
00:14:46,666 --> 00:14:48,041
È una follia.
183
00:14:49,833 --> 00:14:53,708
Delle reliquie di rilevanza metapsichica
ritrovate in decenni,
184
00:14:53,791 --> 00:14:58,208
questo specchio è l'oggetto più potente
che abbia mai incontrato.
185
00:14:59,625 --> 00:15:01,541
I canarini possono avvicinarsi.
186
00:15:01,625 --> 00:15:03,583
Sono bambini. È troppo per loro.
187
00:15:03,666 --> 00:15:08,125
- Su. Venite.
- Avvicinatevi. Coraggio.
188
00:15:11,333 --> 00:15:14,041
Girati. Non costringermi a colpirti.
189
00:15:17,916 --> 00:15:21,708
Una prova estremamente eloquente
della sua autenticità.
190
00:15:21,791 --> 00:15:23,541
Credo sarete tutti d'accordo.
191
00:15:24,500 --> 00:15:30,958
Allora, perché non partire
da una base d'asta di 50.000 £?
192
00:15:31,041 --> 00:15:33,375
50.000 £ qui davanti. Grazie, signora.
193
00:15:33,458 --> 00:15:36,791
60.000 £. Grazie.
70.000 £ là in fondo. Chi offre 80.000?
194
00:15:36,875 --> 00:15:38,500
Siamo a 80.000 £.
195
00:15:39,333 --> 00:15:40,166
Lì 90.000.
196
00:15:43,333 --> 00:15:45,791
Flo? Stiamo andando alla deriva.
197
00:15:46,333 --> 00:15:48,750
- Abbiamo perso la posizione?
- Ne dubito.
198
00:15:49,333 --> 00:15:51,083
Tranquillo, controllo subito.
199
00:15:52,583 --> 00:15:54,583
Bevi, così non congelerai.
200
00:16:05,875 --> 00:16:09,708
Non ti senti sola a fare la vita
da cacciatrice di reliquie?
201
00:16:10,958 --> 00:16:12,458
Mathilda veglia su di me.
202
00:16:13,333 --> 00:16:17,166
Ed è per questo che mi piace.
Oltre all'acqua corrente.
203
00:16:17,791 --> 00:16:18,916
Meno fantasmi.
204
00:16:19,750 --> 00:16:21,500
Ed è ottima per il lavoro.
205
00:16:21,583 --> 00:16:24,208
Vi sono stati gettati molti oggetti,
nel corso dei secoli.
206
00:16:24,291 --> 00:16:25,833
Intendi Sorgenti letali.
207
00:16:25,916 --> 00:16:27,125
Non solo Sorgenti.
208
00:16:27,875 --> 00:16:30,833
Dei veri tesori,
un tempo amati e poi gettati.
209
00:16:30,916 --> 00:16:31,750
Tipo questo.
210
00:16:34,708 --> 00:16:36,208
È molto bello.
211
00:16:36,291 --> 00:16:38,666
Era al collo di un dalmata annegato.
212
00:16:39,500 --> 00:16:40,500
A chi sta meglio?
213
00:16:42,083 --> 00:16:42,916
A te.
214
00:16:47,041 --> 00:16:48,166
Non ci credo.
215
00:16:51,125 --> 00:16:52,250
Ho visto un airone!
216
00:16:52,958 --> 00:16:55,250
Ecco cos'era, prima. L'hai visto?
217
00:16:55,333 --> 00:16:58,333
- No. Un airone?
- Ne hai mai visto uno da vicino?
218
00:16:58,916 --> 00:17:02,208
Sono stupendi.
Le cose più selvagge che tu possa vedere.
219
00:17:02,916 --> 00:17:05,000
Avranno nidificato sul molo di Greenwich.
220
00:17:08,166 --> 00:17:11,750
Vuoi abbandonare la missione
per fare birdwatching? Ti pare?
221
00:17:11,833 --> 00:17:15,166
È l'infinita maestosità della natura.
Bando alle cazzate.
222
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
Flo, no! Siamo qui per lo specchio.
223
00:17:20,125 --> 00:17:21,000
Questo lo so.
224
00:17:21,666 --> 00:17:22,666
Ma avevi ragione.
225
00:17:22,750 --> 00:17:24,041
Ci siamo spostati.
226
00:17:24,125 --> 00:17:27,500
E devo rimetterci in posizione,
quindi lascia la presa.
227
00:17:41,791 --> 00:17:44,208
Chi offre 120.000? 120.000 lì, grazie.
228
00:17:44,291 --> 00:17:47,541
Chi 130.000? 130.000 lì, grazie.
229
00:17:47,625 --> 00:17:50,708
Qualcuno offre 140.000?
140.000 laggiù, grazie mille.
230
00:17:50,791 --> 00:17:54,958
Chi offre 150.000 £ per questo articolo?
150.000, ecco qui.
231
00:17:55,041 --> 00:17:56,166
Chi 160.000?
232
00:17:56,250 --> 00:17:59,416
Il signore. Chi offre 170.000?
233
00:17:59,500 --> 00:18:02,125
- Qui 170.000…
- Offro 500.000 £.
234
00:18:03,000 --> 00:18:04,750
- Cosa?
- Che cifra assurda.
235
00:18:05,333 --> 00:18:07,708
Ben 500.000 £.
236
00:18:08,416 --> 00:18:09,833
Grazie mille, signore.
237
00:18:11,625 --> 00:18:13,250
Chi offre 520.000?
238
00:18:14,250 --> 00:18:15,291
Nessuno?
239
00:18:16,458 --> 00:18:18,458
Ultima possibilità. 520.000?
240
00:18:19,708 --> 00:18:23,250
Nessuno? 500.000 e uno, 500.000 e due…
241
00:18:24,708 --> 00:18:27,583
- Abbiamo 520.000 £. Grazie mille.
- Ma che fa?
242
00:18:29,000 --> 00:18:29,916
550.000 £.
243
00:18:31,541 --> 00:18:32,375
600.000 £.
244
00:18:32,458 --> 00:18:33,791
650.000 £.
245
00:18:37,000 --> 00:18:37,833
Signori,
246
00:18:38,666 --> 00:18:42,125
il vostro entusiasmo
supera le mie più rosee aspettative.
247
00:18:42,666 --> 00:18:47,333
Prima, però, devo chiedervi di dare prova
delle vostre disponibilità economiche.
248
00:18:48,750 --> 00:18:51,541
Ovviamente è solo una formalità, signori.
249
00:18:52,958 --> 00:18:53,875
Grazie.
250
00:19:03,166 --> 00:19:04,166
Grazie mille.
251
00:19:06,000 --> 00:19:06,833
Ora lei.
252
00:19:14,541 --> 00:19:15,833
Faccia con comodo.
253
00:19:19,125 --> 00:19:21,208
Ha uno stocco. È un agente!
254
00:19:24,291 --> 00:19:26,541
Cazzo. Funziona, dai.
255
00:19:31,083 --> 00:19:33,708
- Funziona!
- Portatelo subito qui.
256
00:19:37,208 --> 00:19:39,791
Ok. Vediamo chi abbiamo qui.
257
00:19:42,916 --> 00:19:44,333
Tu?
258
00:19:44,416 --> 00:19:45,791
L'altra dov'è?
259
00:19:46,375 --> 00:19:47,583
Erano in due!
260
00:19:47,666 --> 00:19:49,416
- Fatemi passare!
- Trovatela.
261
00:19:50,166 --> 00:19:54,458
Nessuno uscirà da questa stanza.
Deve essere qui da qualche parte!
262
00:20:12,666 --> 00:20:15,500
Fermatelo! Fermatelo, vigliacchi!
263
00:20:23,875 --> 00:20:25,250
Come usciamo da qui?
264
00:20:26,666 --> 00:20:27,833
È chiusa a chiave!
265
00:20:29,583 --> 00:20:30,416
Sono quaggiù.
266
00:20:34,208 --> 00:20:35,250
Fermi lì.
267
00:20:37,500 --> 00:20:38,500
Lockwood.
268
00:20:39,000 --> 00:20:41,291
Tranquilla. Dammi lo stocco.
269
00:20:42,208 --> 00:20:45,250
Datemi il vetro d'osso
e la facciamo finita presto.
270
00:20:57,458 --> 00:20:58,750
Lo conosci, vero?
271
00:20:59,625 --> 00:21:00,458
No, capo.
272
00:21:01,250 --> 00:21:02,333
Ne sei sicuro?
273
00:21:03,625 --> 00:21:04,458
Sì, capo.
274
00:21:06,333 --> 00:21:07,333
Convincimi.
275
00:21:09,583 --> 00:21:10,583
Cosa?
276
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
- Lo sapevo, traditore!
- Indietro!
277
00:21:35,083 --> 00:21:37,833
Sono del DIRICOMM. Siete circondati.
Deponete le armi.
278
00:21:37,916 --> 00:21:40,291
Hai una famiglia? La troverò.
279
00:21:41,208 --> 00:21:42,041
Prendetelo!
280
00:21:50,416 --> 00:21:51,875
Lockwood, vieni!
281
00:22:04,375 --> 00:22:06,583
George? Ci serve aiuto.
282
00:22:08,000 --> 00:22:08,833
George!
283
00:22:09,750 --> 00:22:10,666
E dai!
284
00:22:12,083 --> 00:22:16,250
Merda! Fermeranno l'ascensore
al quarto piano. Ci stanno aspettando.
285
00:22:17,666 --> 00:22:19,500
Dobbiamo uscire subito da qui!
286
00:22:24,875 --> 00:22:26,333
Le altre Sorgenti?
287
00:22:33,208 --> 00:22:34,041
Corri!
288
00:22:45,916 --> 00:22:47,250
Lockwood, reagisci!
289
00:22:47,333 --> 00:22:50,125
- L'hanno ucciso.
- Lo so. Dobbiamo andare.
290
00:22:50,208 --> 00:22:52,375
- Per cosa è morto?
- Perché sono dei bastardi!
291
00:22:52,458 --> 00:22:53,833
È colpa mia.
292
00:22:53,916 --> 00:22:56,416
Lockwood, ti prego, ora non c'è tempo!
293
00:22:56,500 --> 00:22:58,833
- Sono qui!
- Lockwood, guardami!
294
00:22:58,916 --> 00:23:01,875
Ok? Avevi ragione.
La missione è troppo importante.
295
00:23:01,958 --> 00:23:06,458
Ora, ti prego, torna a essere
il solito matto e tiraci fuori da qui.
296
00:23:08,875 --> 00:23:10,000
Ehilà!
297
00:23:10,583 --> 00:23:12,500
- Forza!
- I prossimi siete voi.
298
00:23:14,166 --> 00:23:15,333
Indietro!
299
00:23:33,958 --> 00:23:38,000
SCRIVIAMO NOI IL NOSTRO DESTINO.
DIVENTIAMO CIÒ CHE FACCIAMO.
300
00:23:49,916 --> 00:23:52,541
Ti hanno detto che hai una brutta cera
301
00:23:52,625 --> 00:23:54,875
e che sembri ossessionato
da questo specchio?
302
00:23:56,375 --> 00:24:01,375
Se fossi un mio collega, ti direi
che sembri mortalmente disperato
303
00:24:01,458 --> 00:24:04,625
e che devi tirarti indietro
perché ti sta consumando.
304
00:24:04,708 --> 00:24:07,083
Credi sia impazzito? Almeno non mollo.
305
00:24:07,166 --> 00:24:10,625
Guardati. Sei una lista ambulante
di traumi da fantasmi.
306
00:24:13,166 --> 00:24:15,708
Non sai cosa mi è successo
e non te lo dirò.
307
00:24:17,250 --> 00:24:22,083
Ho visto più tizi incasinati dai fantasmi
di quanti ne incontrerai tu. E tu lo sei.
308
00:24:32,166 --> 00:24:33,375
Dove ci hai portati?
309
00:24:40,083 --> 00:24:42,458
- Torniamo al molo.
- No.
310
00:24:43,333 --> 00:24:47,291
Sei ipnotizzato. Sei simile a me.
Perciò ho dovuto allontanarti.
311
00:24:47,375 --> 00:24:49,375
Tu sei pazza! Mi hai sabotato!
312
00:24:49,458 --> 00:24:50,708
Perché tengo a te.
313
00:24:52,458 --> 00:24:53,666
Torniamo al molo.
314
00:24:54,708 --> 00:24:56,458
Torniamo al molo!
315
00:25:16,500 --> 00:25:17,375
Mi dispiace.
316
00:25:17,458 --> 00:25:21,833
Perdonami. Tu volevi solo aiutarmi
e io avrei potuto farti del male.
317
00:25:22,708 --> 00:25:23,541
No.
318
00:25:24,041 --> 00:25:26,541
Avrei avuto la meglio anche se sei armato.
319
00:25:27,833 --> 00:25:29,166
George?
320
00:25:29,750 --> 00:25:30,583
Mi senti?
321
00:25:30,666 --> 00:25:32,666
- Sì. Siete sul molo?
- Mi senti?
322
00:25:32,750 --> 00:25:33,625
Lucy!
323
00:25:35,375 --> 00:25:38,416
- Andiamo a prenderli.
- E tutto quel che hai detto?
324
00:25:38,958 --> 00:25:40,125
Hanno lo specchio.
325
00:25:40,208 --> 00:25:42,791
Io sarò con te
e lo specchio lo terrà Locky.
326
00:25:43,291 --> 00:25:44,375
Sei un agente.
327
00:25:44,458 --> 00:25:45,666
Puoi farcela.
328
00:26:06,375 --> 00:26:07,208
George?
329
00:26:07,750 --> 00:26:09,000
E dai, rispondi!
330
00:26:13,958 --> 00:26:15,625
È una carneficina, di sotto.
331
00:26:16,833 --> 00:26:21,458
Un modo impressionante per annunciarsi.
Così avete rovinato ben due feste.
332
00:26:21,958 --> 00:26:22,958
Eri al ballo?
333
00:26:27,291 --> 00:26:31,708
- Siete la Lockwood & Co., giusto?
- E tu quell'idiota con la lama dorata.
334
00:26:31,791 --> 00:26:34,291
"Lama Dorata." Mi piace, come nome.
335
00:26:34,375 --> 00:26:36,250
Come fai a sapere chi siamo?
336
00:26:36,333 --> 00:26:38,250
Non è l'unica cosa che so di te,
337
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
Anthony.
338
00:26:42,208 --> 00:26:43,291
Ora,
339
00:26:44,250 --> 00:26:46,958
datemi il mio vetro d'osso.
340
00:26:59,625 --> 00:27:03,291
Non giochi ancora coi professionisti, eh?
Almeno sei ambiziosa.
341
00:27:06,833 --> 00:27:10,208
Ti distingui dalle nullità,
a differenza di quell'agente.
342
00:27:13,458 --> 00:27:16,000
Perché rischiare tanto
per una misera paga?
343
00:27:16,083 --> 00:27:17,958
Ora basta parlare di lui.
344
00:27:24,375 --> 00:27:28,166
Fattene una ragione.
Avevo già detto a Winkman chi era.
345
00:27:28,250 --> 00:27:31,083
Credo che volessero ucciderlo sul palco.
346
00:27:32,000 --> 00:27:34,166
Avete rovinato il gran finale.
347
00:27:35,416 --> 00:27:36,541
Gliel'hai detto tu?
348
00:27:37,250 --> 00:27:38,250
E come lo sapevi?
349
00:27:40,000 --> 00:27:40,833
Chi sei?
350
00:27:41,666 --> 00:27:42,666
Uno della Fittes?
351
00:27:42,750 --> 00:27:44,750
Sono il ferro nel tuo stocco.
352
00:27:45,666 --> 00:27:48,333
La fiamma che tiene accese le fornaci.
353
00:27:48,833 --> 00:27:50,250
Chiudi quella fogna.
354
00:28:00,416 --> 00:28:02,083
Entusiasmo e tecnica.
355
00:28:02,166 --> 00:28:04,750
Bastano a metterti al tappeto,
stronzo presuntuoso.
356
00:28:18,958 --> 00:28:19,833
Ops.
357
00:28:35,125 --> 00:28:37,583
Un tubo di scarico. Possiamo calarci.
358
00:28:43,333 --> 00:28:45,083
Non possiamo fuggire da qui.
359
00:28:47,041 --> 00:28:47,875
Lucy?
360
00:28:49,125 --> 00:28:50,666
Lucy, noi siamo qui. Voi?
361
00:28:55,166 --> 00:28:59,291
George. Siamo sul tetto,
ma non possiamo scendere al molo.
362
00:28:59,375 --> 00:29:02,041
Avvicinatevi. Ve lo lanceremo, ricevuto?
363
00:29:02,541 --> 00:29:04,583
- E se finisse nel fiume?
- Non accadrà.
364
00:29:04,666 --> 00:29:09,000
E poi, non abbiamo altra scelta.
Fidati. Dobbiamo lanciarvelo subito.
365
00:29:09,083 --> 00:29:11,083
Poi portatelo al DIRICOMM.
366
00:29:11,166 --> 00:29:13,875
Noi troveremo il modo di tornare.
Ricevuto?
367
00:29:15,791 --> 00:29:18,166
- Sì, ricevuto.
- Aiutami con la rete.
368
00:30:00,125 --> 00:30:01,250
Portaci via da qui!
369
00:30:13,500 --> 00:30:15,833
Quello era mio.
370
00:30:15,916 --> 00:30:19,875
Getta la spugna! Il vetro d'osso
ora è del DIRICOMM. È finita.
371
00:30:19,958 --> 00:30:22,541
Non riesci proprio a capire il gioco, eh?
372
00:30:26,708 --> 00:30:28,208
No.
373
00:30:31,041 --> 00:30:32,291
No, Lockwood.
374
00:30:32,833 --> 00:30:34,000
Lucy, ti ucciderà.
375
00:31:09,375 --> 00:31:12,708
- Tu non entri?
- Non credo mi farebbero uscire.
376
00:31:13,208 --> 00:31:17,000
Avanti. Puoi farcela.
Sei letteralmente alla loro porta.
377
00:31:18,250 --> 00:31:19,083
Già.
378
00:31:21,583 --> 00:31:23,166
Avrei un'altra idea, però.
379
00:31:24,541 --> 00:31:28,125
E se andassimo con Mathilda
sul Medway? Non consegnarglielo.
380
00:31:28,625 --> 00:31:31,958
Lo getteremo negli abissi,
dove nessuno lo troverà mai.
381
00:31:32,458 --> 00:31:35,708
E dopo, magari,
potremmo fare un giro sull'isola lì.
382
00:31:35,791 --> 00:31:37,916
Ci sono tanti aironi che nidificano.
383
00:31:40,916 --> 00:31:42,125
Oppure no.
384
00:31:42,791 --> 00:31:46,000
- Ormai sei qui.
- Beh, il piano è questo.
385
00:31:47,416 --> 00:31:48,541
Ma certo.
386
00:31:50,583 --> 00:31:51,416
Va bene.
387
00:31:53,166 --> 00:31:54,000
Ci si vede!
388
00:32:05,541 --> 00:32:06,541
Flo?
389
00:32:07,833 --> 00:32:08,750
Flo!
390
00:32:08,833 --> 00:32:11,208
Io, te e gli aironi. Facciamolo.
391
00:34:17,875 --> 00:34:18,708
Pronto?
392
00:34:19,500 --> 00:34:20,375
Ce l'ho.
393
00:35:39,708 --> 00:35:44,708
Sottotitoli: Andrea Guarino