1 00:00:43,125 --> 00:00:44,666 - Ci stanno seguendo? - No. 2 00:00:45,166 --> 00:00:48,166 Ma non escluderei Kipps e quel maniaco della Biblioteca Nera. 3 00:00:48,250 --> 00:00:49,625 Penelope ci avrà visti? 4 00:00:49,708 --> 00:00:53,291 Dopo stasera, dubito che ci manderà gli auguri di Natale. 5 00:00:53,375 --> 00:00:56,208 La scatola che gli ha dato aveva quel simbolo. 6 00:00:56,291 --> 00:00:58,291 Quello sugli occhiali di Fairfax. 7 00:00:58,375 --> 00:00:59,791 - La lira? - Sì. 8 00:00:59,875 --> 00:01:02,458 E sappiamo che bastardo si è dimostrato. 9 00:01:02,541 --> 00:01:04,416 Abbiamo il libro, però. 10 00:01:05,000 --> 00:01:07,291 - Vero. - Troviamo il vetro d'osso. 11 00:01:08,250 --> 00:01:09,916 Finiamolo il lavoro. 12 00:01:13,000 --> 00:01:14,791 ONDATA DI MORTI INSPIEGABILI 13 00:01:16,041 --> 00:01:17,458 I FANTASMI SONO TRA NOI 14 00:01:21,041 --> 00:01:22,958 IL CONTATTO FANTASMATICO UCCIDE 15 00:01:25,583 --> 00:01:26,583 DECESSI 16 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 STABILITO UN COPRIFUOCO NOTTURNO 17 00:01:37,000 --> 00:01:39,166 UN DURO COLPO PER L'ECONOMIA 18 00:01:41,916 --> 00:01:44,458 FERRO, ARGENTO E SALE: LA DIFESA MIGLIORE 19 00:01:45,791 --> 00:01:46,916 TITOLI TECNOLOGICI 20 00:01:47,000 --> 00:01:48,875 BASATA SUI ROMANZI DI JONATHAN STROUD 21 00:01:50,041 --> 00:01:51,541 I GIOVANI PERCEPISCONO I FANTASMI 22 00:01:59,250 --> 00:02:00,750 DECESSI 23 00:02:00,833 --> 00:02:02,250 50 ANNI DEL "PROBLEMA" 24 00:02:24,708 --> 00:02:28,125 Buonasera. Meglio nascondersi. Non vorrai che ci notino. 25 00:02:28,208 --> 00:02:29,916 Siamo lontanissimi dall'asta! 26 00:02:30,000 --> 00:02:33,708 Gli scagnozzi di Winkman sono ovunque. Se ci avviciniamo, ci vedranno. 27 00:02:34,458 --> 00:02:37,791 Oh, Gesù. Guardalo, quanto sorride. Non finirà bene. 28 00:02:38,458 --> 00:02:40,541 - Siete in ritardo. - Scusa. Un imprevisto. 29 00:02:40,625 --> 00:02:44,125 - Avete il libro della Dulac? - Sì, certo. Qual è il piano? 30 00:02:44,208 --> 00:02:47,583 L'asta inizierà a momenti e Winkman ha bloccato le strade. 31 00:02:47,666 --> 00:02:49,041 Insomma, siamo fottuti. 32 00:02:49,125 --> 00:02:52,666 Abbi un po' di fiducia. Non ci sono solo strade, a Londra. 33 00:02:53,166 --> 00:02:55,333 Ora statemi vicini e non fiatate. 34 00:03:10,333 --> 00:03:14,166 - Perché non ci ho pensato io? - Per questo paghi me, Locky. 35 00:03:31,916 --> 00:03:34,250 È qui? Sembra deserto. 36 00:03:34,791 --> 00:03:37,166 Quella passerella porta sul retro di Fothergill. 37 00:03:37,250 --> 00:03:40,416 Nessun ingresso su strada, ma c'è un portello per il seminterrato. 38 00:03:40,500 --> 00:03:44,833 È aperto. Me ne sono assicurata. Entrate, uscite e tornate qui. 39 00:03:44,916 --> 00:03:49,208 Ma avvisatemi. Non posso aspettare qui. È troppo esposto. Usate la radio. 40 00:03:50,041 --> 00:03:51,291 Sei la numero uno. 41 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Fermo lì. 42 00:03:53,625 --> 00:03:55,125 Uno di voi deve restare. 43 00:03:55,208 --> 00:03:57,250 Uscirete di lì a tutta velocità. 44 00:03:57,333 --> 00:04:00,291 Se dobbiamo filarcela in fretta, mi servirà aiuto. 45 00:04:02,583 --> 00:04:03,875 Tiriamo a sorte? 46 00:04:06,333 --> 00:04:08,875 Non essere gentile, non lo sopporto. Tocca a me, è ovvio. 47 00:04:08,958 --> 00:04:10,916 - Non ti dispiace? - Certo che sì. 48 00:04:11,000 --> 00:04:14,291 Ma pace. È il vetro d'osso di Bickerstaff. Dobbiamo prenderlo. 49 00:04:15,333 --> 00:04:16,333 Non fate casini. 50 00:04:19,625 --> 00:04:20,458 Sta' attenta. 51 00:04:21,083 --> 00:04:22,750 Sono molto peggio dei fantasmi. 52 00:05:17,125 --> 00:05:18,333 Ed è chiusa. 53 00:05:18,416 --> 00:05:19,583 Datevi una mossa! 54 00:05:21,750 --> 00:05:24,666 - Anche quello. Ce ne sono altri. - Andiamo. 55 00:05:25,375 --> 00:05:26,541 Merda! 56 00:05:29,375 --> 00:05:30,541 Portalo dentro. 57 00:05:34,041 --> 00:05:35,041 Mettilo lì. 58 00:05:36,041 --> 00:05:38,416 Cazzo. Il portello è aperto. 59 00:05:38,500 --> 00:05:40,125 Se Julius se ne accorge… 60 00:05:48,666 --> 00:05:50,333 Andiamo a prendere l'altro. 61 00:05:51,000 --> 00:05:52,916 Sì. Dammi solo un secondo. 62 00:06:02,750 --> 00:06:06,958 Oltre quella porta, ci sono circa 30 tizi che vi uccideranno. 63 00:06:07,666 --> 00:06:09,208 Due serie di impronte. 64 00:06:09,291 --> 00:06:11,333 E ho intravisto uno stocco. 65 00:06:12,833 --> 00:06:14,583 Avete tre secondi per uscire. 66 00:06:21,500 --> 00:06:23,041 Cristo, siete dei bambini. 67 00:06:23,125 --> 00:06:25,875 Siamo agenti che lavorano per il DIRICOMM. 68 00:06:26,666 --> 00:06:27,791 Come lei, immagino. 69 00:06:28,416 --> 00:06:29,250 È in incognito? 70 00:06:29,333 --> 00:06:31,500 - Quanti altri agenti ci sono? - Nessuno. 71 00:06:32,666 --> 00:06:33,583 Compresi voi. 72 00:06:33,666 --> 00:06:36,833 - Dovete andarvene. - Possiamo aiutarci a vicenda. 73 00:06:36,916 --> 00:06:38,458 Siamo qui per lo specchio. 74 00:06:38,541 --> 00:06:42,083 Io devo sventare l'organizzazione di Winkman. Non rovinerete tutto. 75 00:06:42,166 --> 00:06:44,625 - Lei non capisce. Lo specchio… - Ascolta. 76 00:06:45,208 --> 00:06:48,000 Non vedo mia moglie e mia figlia da cinque mesi. 77 00:06:48,583 --> 00:06:49,958 Questo è il mio lavoro. 78 00:06:50,500 --> 00:06:52,958 Avete idea di chi siano queste persone? 79 00:06:53,041 --> 00:06:56,041 - Di cosa fanno ai nemici? - Cosa c'è nei barili? 80 00:06:59,000 --> 00:07:00,458 Meglio non saperlo. 81 00:07:02,333 --> 00:07:05,166 - E il lucchetto? - Non ho la chiave. 82 00:07:07,916 --> 00:07:10,416 Non ce ne andremo senza quello specchio. 83 00:07:11,291 --> 00:07:12,750 Sono un ufficiale del DIRICOMM. 84 00:07:12,833 --> 00:07:15,708 È un ordine. Andatevene prima di farci ammazzare. 85 00:07:17,500 --> 00:07:19,750 Di là c'è un cancello che dà sul molo. 86 00:07:20,625 --> 00:07:22,458 Uscendo ci passerò davanti. 87 00:07:22,541 --> 00:07:26,291 Andate via le guardie, correte fuori e non guardatevi indietro. 88 00:07:29,083 --> 00:07:32,166 Non posso fare altro per voi. Se va male, siete soli. 89 00:07:43,833 --> 00:07:44,666 Ok. 90 00:07:48,750 --> 00:07:50,833 - Mi aiutate? - Dobbiamo stare qui. 91 00:07:50,916 --> 00:07:52,625 Winkman ha detto che va bene. 92 00:08:01,833 --> 00:08:03,000 Andiamo. Muoviti. 93 00:08:07,375 --> 00:08:09,583 Ecco il cancello. Possiamo scappare. 94 00:08:15,541 --> 00:08:17,750 Ma che fai? Non startene lì impalato. 95 00:08:19,458 --> 00:08:22,000 Non pensarci neanche. Non puoi farlo. 96 00:08:22,083 --> 00:08:24,333 Non posso fermarmi ora. Devo prendere lo specchio. 97 00:08:24,416 --> 00:08:27,958 Dobbiamo uscire e chiamare il DIRICOMM. Non siamo addestrati per questo. 98 00:08:28,875 --> 00:08:31,208 Andiamocene. Ha rischiato per salvarci. 99 00:08:32,000 --> 00:08:32,833 Tu vai. 100 00:08:33,666 --> 00:08:34,708 Io devo restare. 101 00:08:59,500 --> 00:09:00,958 Indossano delle tuniche. 102 00:09:04,000 --> 00:09:06,625 Perché l'hai fatto? Avremmo potuto scappare. 103 00:09:06,708 --> 00:09:09,500 Tu avresti dovuto. Non ti ho chiesto di restare. 104 00:09:09,583 --> 00:09:12,125 Pensi davvero che me ne andrei senza di te? 105 00:09:12,208 --> 00:09:16,208 - Lasciandoti qui a morire? - George? Ci serve un'altra uscita. 106 00:09:19,833 --> 00:09:21,916 - George? - Cristo santo. 107 00:09:24,333 --> 00:09:25,708 Sei incredibile, sai? 108 00:09:25,791 --> 00:09:27,875 Non fai che mentire a te stesso. 109 00:09:27,958 --> 00:09:31,500 - Di che parli? - Vediamo, da dove comincio? 110 00:09:31,583 --> 00:09:35,458 Questo lavoro è fuori controllo e tu ti rifiuti di ammetterlo. 111 00:09:36,041 --> 00:09:37,708 Ti interessa solo vincere. 112 00:09:37,791 --> 00:09:40,750 - È un'ossessione. - Certo che m'interessa vincere. 113 00:09:40,833 --> 00:09:44,833 Devo farlo. Non ho nessuno che possa raccogliere i pezzi se fallisco. 114 00:09:44,916 --> 00:09:45,750 Ok. 115 00:09:45,833 --> 00:09:49,916 Se ci sono cose che non ti ho detto di me è per il tuo bene. 116 00:09:50,000 --> 00:09:51,333 Stronzate. 117 00:09:52,083 --> 00:09:55,916 Prima, alla festa, eri pietrificato al pensiero che ti lasciassi. 118 00:09:56,416 --> 00:09:59,625 Mi hai fatto credere che io, te e George potremmo essere una famiglia. 119 00:10:00,375 --> 00:10:03,500 Ma è impossibile, perché al centro ci sei tu. 120 00:10:03,583 --> 00:10:05,458 - E tu al centro hai… - Cosa? 121 00:10:07,541 --> 00:10:09,750 - Un cuore di pietra? - Può darsi. 122 00:10:09,833 --> 00:10:13,166 Ma chi può saperlo? Non lo mostri mai a nessuno. 123 00:10:13,250 --> 00:10:18,125 Aprirsi non porta a nulla di buono. Tutto finisce e tutti ti abbandonano. 124 00:10:18,958 --> 00:10:22,250 Quando arriverà la mia ora, non voglio lasciare qui 125 00:10:22,333 --> 00:10:26,958 qualcuno che andrà a letto ogni sera sperando di vedermi varcare quella porta. 126 00:10:27,041 --> 00:10:30,041 Allora non avresti dovuto aprirti a me o a George, 127 00:10:31,333 --> 00:10:33,500 perché ora è davvero troppo tardi. 128 00:10:39,875 --> 00:10:43,000 Quei due uomini torneranno a momenti con un barile. 129 00:10:43,083 --> 00:10:45,291 Non voglio che ci finiamo dentro. 130 00:10:45,375 --> 00:10:49,750 Qualsiasi altra cosa tu abbia da dire su di me, dovrà aspettare. 131 00:10:50,708 --> 00:10:51,541 Metti questa. 132 00:10:55,375 --> 00:10:56,458 Ti prego, Lucy. 133 00:11:07,041 --> 00:11:11,750 Questa nebbia è una fortuna. Stiamo qui e gli uomini di Winkman non ci vedranno. 134 00:11:16,541 --> 00:11:17,791 Tutto bene, Georgie? 135 00:11:18,375 --> 00:11:19,791 Posso chiamarti Georgie? 136 00:11:20,708 --> 00:11:23,541 - Tieni traccia di dove siamo? - Certo. 137 00:11:23,625 --> 00:11:26,125 Tranquillo. Saremo lì al loro segnale. 138 00:11:29,208 --> 00:11:31,166 Hai idea di quanto ci metteranno? 139 00:11:31,250 --> 00:11:34,291 Non volevo dirlo a Locky, ma avrei un altro impegno. 140 00:11:34,375 --> 00:11:37,125 - Cosa? - Ho saputo di un oggetto a Greenwich. 141 00:11:37,208 --> 00:11:39,166 Se tardano, possiamo fare un salto. 142 00:11:39,250 --> 00:11:43,208 - Dobbiamo essere lì quando escono. - Non li lascerei a piedi. 143 00:11:43,291 --> 00:11:46,250 - È solo che siamo qui a far niente - Di che si tratta? 144 00:11:46,333 --> 00:11:49,625 Uno spazzolino posseduto? Un vecchio stivale ipnotico? 145 00:11:50,291 --> 00:11:51,125 Hai sentito? 146 00:11:52,000 --> 00:11:53,958 Non può essere un Visitatore, no? 147 00:11:54,041 --> 00:11:57,000 - Non sull'acqua. - Non esiste solo il Problema. 148 00:11:57,083 --> 00:11:58,916 Sicura di aver visto qualcosa? 149 00:12:00,833 --> 00:12:02,583 Georgie? Dove sei? 150 00:12:02,666 --> 00:12:04,333 Su una barca con una pazza. 151 00:12:04,416 --> 00:12:05,916 Ma dove, di preciso? 152 00:12:06,000 --> 00:12:07,166 Sono sul fiume. 153 00:12:07,250 --> 00:12:08,958 - Ma dove? - Non lo so! 154 00:12:09,041 --> 00:12:11,250 Sei con me, e sei al sicuro. 155 00:12:12,791 --> 00:12:14,333 Abbassa quello stocco. 156 00:12:56,583 --> 00:12:58,875 - Sta' calmo. - Stacci tu. 157 00:13:12,416 --> 00:13:15,416 Buonasera, signore e signori. 158 00:13:15,958 --> 00:13:17,583 Benvenuti, ritardatari. 159 00:13:18,583 --> 00:13:20,000 - Ve l'assicuro. - Divertitevi. 160 00:13:20,083 --> 00:13:23,416 L'incontro di stasera sarà valso il viaggio. 161 00:13:24,166 --> 00:13:27,625 Abbiamo svariati oggetti all'asta, questa sera. 162 00:13:27,708 --> 00:13:33,625 Tra questi, un portasigarette trovato sulle spiagge di Dunkerque 163 00:13:33,708 --> 00:13:37,000 e intriso delle pene di un soldato caduto. 164 00:13:38,083 --> 00:13:42,666 La Sorgente di uno degli assassini più prolifici della nazione, 165 00:13:42,750 --> 00:13:44,416 Anne-Marie Nelson. 166 00:13:44,500 --> 00:13:46,250 - Vogliamo lo specchio! - Sì! 167 00:13:47,125 --> 00:13:48,125 Avanti, su! 168 00:13:48,625 --> 00:13:49,791 Non perdiamo tempo! 169 00:13:51,125 --> 00:13:52,333 Ma certo, è ovvio. 170 00:13:52,875 --> 00:13:55,750 Ed eccola qui, la nostra rarità. 171 00:13:55,833 --> 00:14:01,000 Il pezzo che ha messo in difficoltà tutto il DIRICOMM negli ultimi giorni. 172 00:14:01,625 --> 00:14:03,375 Recuperato, a caro prezzo, 173 00:14:03,458 --> 00:14:07,666 dalla tomba del genio visionario sir Edmund Bickerstaff. 174 00:14:08,666 --> 00:14:09,875 Ecco a voi 175 00:14:10,791 --> 00:14:12,333 il suo vetro d'osso. 176 00:14:21,000 --> 00:14:23,416 Un articolo altamente letale. 177 00:14:24,750 --> 00:14:29,291 La sua superficie a specchio, che abbiamo coperto per proteggervi, 178 00:14:30,000 --> 00:14:33,333 emana un'attrazione ipnotica più potente della Morsa… 179 00:14:33,416 --> 00:14:36,833 Ci sono troppe persone. Aspettiamo e vediamo chi lo compra. 180 00:14:37,916 --> 00:14:40,750 Lampi? Cosa dovrei farci, con questi? 181 00:14:40,833 --> 00:14:45,625 Mi serve una distrazione per prenderlo. Occhi aperti, ti darò un segnale. 182 00:14:46,666 --> 00:14:48,041 È una follia. 183 00:14:49,833 --> 00:14:53,708 Delle reliquie di rilevanza metapsichica ritrovate in decenni, 184 00:14:53,791 --> 00:14:58,208 questo specchio è l'oggetto più potente che abbia mai incontrato. 185 00:14:59,625 --> 00:15:01,541 I canarini possono avvicinarsi. 186 00:15:01,625 --> 00:15:03,583 Sono bambini. È troppo per loro. 187 00:15:03,666 --> 00:15:08,125 - Su. Venite. - Avvicinatevi. Coraggio. 188 00:15:11,333 --> 00:15:14,041 Girati. Non costringermi a colpirti. 189 00:15:17,916 --> 00:15:21,708 Una prova estremamente eloquente della sua autenticità. 190 00:15:21,791 --> 00:15:23,541 Credo sarete tutti d'accordo. 191 00:15:24,500 --> 00:15:30,958 Allora, perché non partire da una base d'asta di 50.000 £? 192 00:15:31,041 --> 00:15:33,375 50.000 £ qui davanti. Grazie, signora. 193 00:15:33,458 --> 00:15:36,791 60.000 £. Grazie. 70.000 £ là in fondo. Chi offre 80.000? 194 00:15:36,875 --> 00:15:38,500 Siamo a 80.000 £. 195 00:15:39,333 --> 00:15:40,166 Lì 90.000. 196 00:15:43,333 --> 00:15:45,791 Flo? Stiamo andando alla deriva. 197 00:15:46,333 --> 00:15:48,750 - Abbiamo perso la posizione? - Ne dubito. 198 00:15:49,333 --> 00:15:51,083 Tranquillo, controllo subito. 199 00:15:52,583 --> 00:15:54,583 Bevi, così non congelerai. 200 00:16:05,875 --> 00:16:09,708 Non ti senti sola a fare la vita da cacciatrice di reliquie? 201 00:16:10,958 --> 00:16:12,458 Mathilda veglia su di me. 202 00:16:13,333 --> 00:16:17,166 Ed è per questo che mi piace. Oltre all'acqua corrente. 203 00:16:17,791 --> 00:16:18,916 Meno fantasmi. 204 00:16:19,750 --> 00:16:21,500 Ed è ottima per il lavoro. 205 00:16:21,583 --> 00:16:24,208 Vi sono stati gettati molti oggetti, nel corso dei secoli. 206 00:16:24,291 --> 00:16:25,833 Intendi Sorgenti letali. 207 00:16:25,916 --> 00:16:27,125 Non solo Sorgenti. 208 00:16:27,875 --> 00:16:30,833 Dei veri tesori, un tempo amati e poi gettati. 209 00:16:30,916 --> 00:16:31,750 Tipo questo. 210 00:16:34,708 --> 00:16:36,208 È molto bello. 211 00:16:36,291 --> 00:16:38,666 Era al collo di un dalmata annegato. 212 00:16:39,500 --> 00:16:40,500 A chi sta meglio? 213 00:16:42,083 --> 00:16:42,916 A te. 214 00:16:47,041 --> 00:16:48,166 Non ci credo. 215 00:16:51,125 --> 00:16:52,250 Ho visto un airone! 216 00:16:52,958 --> 00:16:55,250 Ecco cos'era, prima. L'hai visto? 217 00:16:55,333 --> 00:16:58,333 - No. Un airone? - Ne hai mai visto uno da vicino? 218 00:16:58,916 --> 00:17:02,208 Sono stupendi. Le cose più selvagge che tu possa vedere. 219 00:17:02,916 --> 00:17:05,000 Avranno nidificato sul molo di Greenwich. 220 00:17:08,166 --> 00:17:11,750 Vuoi abbandonare la missione per fare birdwatching? Ti pare? 221 00:17:11,833 --> 00:17:15,166 È l'infinita maestosità della natura. Bando alle cazzate. 222 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 Flo, no! Siamo qui per lo specchio. 223 00:17:20,125 --> 00:17:21,000 Questo lo so. 224 00:17:21,666 --> 00:17:22,666 Ma avevi ragione. 225 00:17:22,750 --> 00:17:24,041 Ci siamo spostati. 226 00:17:24,125 --> 00:17:27,500 E devo rimetterci in posizione, quindi lascia la presa. 227 00:17:41,791 --> 00:17:44,208 Chi offre 120.000? 120.000 lì, grazie. 228 00:17:44,291 --> 00:17:47,541 Chi 130.000? 130.000 lì, grazie. 229 00:17:47,625 --> 00:17:50,708 Qualcuno offre 140.000? 140.000 laggiù, grazie mille. 230 00:17:50,791 --> 00:17:54,958 Chi offre 150.000 £ per questo articolo? 150.000, ecco qui. 231 00:17:55,041 --> 00:17:56,166 Chi 160.000? 232 00:17:56,250 --> 00:17:59,416 Il signore. Chi offre 170.000? 233 00:17:59,500 --> 00:18:02,125 - Qui 170.000… - Offro 500.000 £. 234 00:18:03,000 --> 00:18:04,750 - Cosa? - Che cifra assurda. 235 00:18:05,333 --> 00:18:07,708 Ben 500.000 £. 236 00:18:08,416 --> 00:18:09,833 Grazie mille, signore. 237 00:18:11,625 --> 00:18:13,250 Chi offre 520.000? 238 00:18:14,250 --> 00:18:15,291 Nessuno? 239 00:18:16,458 --> 00:18:18,458 Ultima possibilità. 520.000? 240 00:18:19,708 --> 00:18:23,250 Nessuno? 500.000 e uno, 500.000 e due… 241 00:18:24,708 --> 00:18:27,583 - Abbiamo 520.000 £. Grazie mille. - Ma che fa? 242 00:18:29,000 --> 00:18:29,916 550.000 £. 243 00:18:31,541 --> 00:18:32,375 600.000 £. 244 00:18:32,458 --> 00:18:33,791 650.000 £. 245 00:18:37,000 --> 00:18:37,833 Signori, 246 00:18:38,666 --> 00:18:42,125 il vostro entusiasmo supera le mie più rosee aspettative. 247 00:18:42,666 --> 00:18:47,333 Prima, però, devo chiedervi di dare prova delle vostre disponibilità economiche. 248 00:18:48,750 --> 00:18:51,541 Ovviamente è solo una formalità, signori. 249 00:18:52,958 --> 00:18:53,875 Grazie. 250 00:19:03,166 --> 00:19:04,166 Grazie mille. 251 00:19:06,000 --> 00:19:06,833 Ora lei. 252 00:19:14,541 --> 00:19:15,833 Faccia con comodo. 253 00:19:19,125 --> 00:19:21,208 Ha uno stocco. È un agente! 254 00:19:24,291 --> 00:19:26,541 Cazzo. Funziona, dai. 255 00:19:31,083 --> 00:19:33,708 - Funziona! - Portatelo subito qui. 256 00:19:37,208 --> 00:19:39,791 Ok. Vediamo chi abbiamo qui. 257 00:19:42,916 --> 00:19:44,333 Tu? 258 00:19:44,416 --> 00:19:45,791 L'altra dov'è? 259 00:19:46,375 --> 00:19:47,583 Erano in due! 260 00:19:47,666 --> 00:19:49,416 - Fatemi passare! - Trovatela. 261 00:19:50,166 --> 00:19:54,458 Nessuno uscirà da questa stanza. Deve essere qui da qualche parte! 262 00:20:12,666 --> 00:20:15,500 Fermatelo! Fermatelo, vigliacchi! 263 00:20:23,875 --> 00:20:25,250 Come usciamo da qui? 264 00:20:26,666 --> 00:20:27,833 È chiusa a chiave! 265 00:20:29,583 --> 00:20:30,416 Sono quaggiù. 266 00:20:34,208 --> 00:20:35,250 Fermi lì. 267 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 Lockwood. 268 00:20:39,000 --> 00:20:41,291 Tranquilla. Dammi lo stocco. 269 00:20:42,208 --> 00:20:45,250 Datemi il vetro d'osso e la facciamo finita presto. 270 00:20:57,458 --> 00:20:58,750 Lo conosci, vero? 271 00:20:59,625 --> 00:21:00,458 No, capo. 272 00:21:01,250 --> 00:21:02,333 Ne sei sicuro? 273 00:21:03,625 --> 00:21:04,458 Sì, capo. 274 00:21:06,333 --> 00:21:07,333 Convincimi. 275 00:21:09,583 --> 00:21:10,583 Cosa? 276 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 - Lo sapevo, traditore! - Indietro! 277 00:21:35,083 --> 00:21:37,833 Sono del DIRICOMM. Siete circondati. Deponete le armi. 278 00:21:37,916 --> 00:21:40,291 Hai una famiglia? La troverò. 279 00:21:41,208 --> 00:21:42,041 Prendetelo! 280 00:21:50,416 --> 00:21:51,875 Lockwood, vieni! 281 00:22:04,375 --> 00:22:06,583 George? Ci serve aiuto. 282 00:22:08,000 --> 00:22:08,833 George! 283 00:22:09,750 --> 00:22:10,666 E dai! 284 00:22:12,083 --> 00:22:16,250 Merda! Fermeranno l'ascensore al quarto piano. Ci stanno aspettando. 285 00:22:17,666 --> 00:22:19,500 Dobbiamo uscire subito da qui! 286 00:22:24,875 --> 00:22:26,333 Le altre Sorgenti? 287 00:22:33,208 --> 00:22:34,041 Corri! 288 00:22:45,916 --> 00:22:47,250 Lockwood, reagisci! 289 00:22:47,333 --> 00:22:50,125 - L'hanno ucciso. - Lo so. Dobbiamo andare. 290 00:22:50,208 --> 00:22:52,375 - Per cosa è morto? - Perché sono dei bastardi! 291 00:22:52,458 --> 00:22:53,833 È colpa mia. 292 00:22:53,916 --> 00:22:56,416 Lockwood, ti prego, ora non c'è tempo! 293 00:22:56,500 --> 00:22:58,833 - Sono qui! - Lockwood, guardami! 294 00:22:58,916 --> 00:23:01,875 Ok? Avevi ragione. La missione è troppo importante. 295 00:23:01,958 --> 00:23:06,458 Ora, ti prego, torna a essere il solito matto e tiraci fuori da qui. 296 00:23:08,875 --> 00:23:10,000 Ehilà! 297 00:23:10,583 --> 00:23:12,500 - Forza! - I prossimi siete voi. 298 00:23:14,166 --> 00:23:15,333 Indietro! 299 00:23:33,958 --> 00:23:38,000 SCRIVIAMO NOI IL NOSTRO DESTINO. DIVENTIAMO CIÒ CHE FACCIAMO. 300 00:23:49,916 --> 00:23:52,541 Ti hanno detto che hai una brutta cera 301 00:23:52,625 --> 00:23:54,875 e che sembri ossessionato da questo specchio? 302 00:23:56,375 --> 00:24:01,375 Se fossi un mio collega, ti direi che sembri mortalmente disperato 303 00:24:01,458 --> 00:24:04,625 e che devi tirarti indietro perché ti sta consumando. 304 00:24:04,708 --> 00:24:07,083 Credi sia impazzito? Almeno non mollo. 305 00:24:07,166 --> 00:24:10,625 Guardati. Sei una lista ambulante di traumi da fantasmi. 306 00:24:13,166 --> 00:24:15,708 Non sai cosa mi è successo e non te lo dirò. 307 00:24:17,250 --> 00:24:22,083 Ho visto più tizi incasinati dai fantasmi di quanti ne incontrerai tu. E tu lo sei. 308 00:24:32,166 --> 00:24:33,375 Dove ci hai portati? 309 00:24:40,083 --> 00:24:42,458 - Torniamo al molo. - No. 310 00:24:43,333 --> 00:24:47,291 Sei ipnotizzato. Sei simile a me. Perciò ho dovuto allontanarti. 311 00:24:47,375 --> 00:24:49,375 Tu sei pazza! Mi hai sabotato! 312 00:24:49,458 --> 00:24:50,708 Perché tengo a te. 313 00:24:52,458 --> 00:24:53,666 Torniamo al molo. 314 00:24:54,708 --> 00:24:56,458 Torniamo al molo! 315 00:25:16,500 --> 00:25:17,375 Mi dispiace. 316 00:25:17,458 --> 00:25:21,833 Perdonami. Tu volevi solo aiutarmi e io avrei potuto farti del male. 317 00:25:22,708 --> 00:25:23,541 No. 318 00:25:24,041 --> 00:25:26,541 Avrei avuto la meglio anche se sei armato. 319 00:25:27,833 --> 00:25:29,166 George? 320 00:25:29,750 --> 00:25:30,583 Mi senti? 321 00:25:30,666 --> 00:25:32,666 - Sì. Siete sul molo? - Mi senti? 322 00:25:32,750 --> 00:25:33,625 Lucy! 323 00:25:35,375 --> 00:25:38,416 - Andiamo a prenderli. - E tutto quel che hai detto? 324 00:25:38,958 --> 00:25:40,125 Hanno lo specchio. 325 00:25:40,208 --> 00:25:42,791 Io sarò con te e lo specchio lo terrà Locky. 326 00:25:43,291 --> 00:25:44,375 Sei un agente. 327 00:25:44,458 --> 00:25:45,666 Puoi farcela. 328 00:26:06,375 --> 00:26:07,208 George? 329 00:26:07,750 --> 00:26:09,000 E dai, rispondi! 330 00:26:13,958 --> 00:26:15,625 È una carneficina, di sotto. 331 00:26:16,833 --> 00:26:21,458 Un modo impressionante per annunciarsi. Così avete rovinato ben due feste. 332 00:26:21,958 --> 00:26:22,958 Eri al ballo? 333 00:26:27,291 --> 00:26:31,708 - Siete la Lockwood & Co., giusto? - E tu quell'idiota con la lama dorata. 334 00:26:31,791 --> 00:26:34,291 "Lama Dorata." Mi piace, come nome. 335 00:26:34,375 --> 00:26:36,250 Come fai a sapere chi siamo? 336 00:26:36,333 --> 00:26:38,250 Non è l'unica cosa che so di te, 337 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 Anthony. 338 00:26:42,208 --> 00:26:43,291 Ora, 339 00:26:44,250 --> 00:26:46,958 datemi il mio vetro d'osso. 340 00:26:59,625 --> 00:27:03,291 Non giochi ancora coi professionisti, eh? Almeno sei ambiziosa. 341 00:27:06,833 --> 00:27:10,208 Ti distingui dalle nullità, a differenza di quell'agente. 342 00:27:13,458 --> 00:27:16,000 Perché rischiare tanto per una misera paga? 343 00:27:16,083 --> 00:27:17,958 Ora basta parlare di lui. 344 00:27:24,375 --> 00:27:28,166 Fattene una ragione. Avevo già detto a Winkman chi era. 345 00:27:28,250 --> 00:27:31,083 Credo che volessero ucciderlo sul palco. 346 00:27:32,000 --> 00:27:34,166 Avete rovinato il gran finale. 347 00:27:35,416 --> 00:27:36,541 Gliel'hai detto tu? 348 00:27:37,250 --> 00:27:38,250 E come lo sapevi? 349 00:27:40,000 --> 00:27:40,833 Chi sei? 350 00:27:41,666 --> 00:27:42,666 Uno della Fittes? 351 00:27:42,750 --> 00:27:44,750 Sono il ferro nel tuo stocco. 352 00:27:45,666 --> 00:27:48,333 La fiamma che tiene accese le fornaci. 353 00:27:48,833 --> 00:27:50,250 Chiudi quella fogna. 354 00:28:00,416 --> 00:28:02,083 Entusiasmo e tecnica. 355 00:28:02,166 --> 00:28:04,750 Bastano a metterti al tappeto, stronzo presuntuoso. 356 00:28:18,958 --> 00:28:19,833 Ops. 357 00:28:35,125 --> 00:28:37,583 Un tubo di scarico. Possiamo calarci. 358 00:28:43,333 --> 00:28:45,083 Non possiamo fuggire da qui. 359 00:28:47,041 --> 00:28:47,875 Lucy? 360 00:28:49,125 --> 00:28:50,666 Lucy, noi siamo qui. Voi? 361 00:28:55,166 --> 00:28:59,291 George. Siamo sul tetto, ma non possiamo scendere al molo. 362 00:28:59,375 --> 00:29:02,041 Avvicinatevi. Ve lo lanceremo, ricevuto? 363 00:29:02,541 --> 00:29:04,583 - E se finisse nel fiume? - Non accadrà. 364 00:29:04,666 --> 00:29:09,000 E poi, non abbiamo altra scelta. Fidati. Dobbiamo lanciarvelo subito. 365 00:29:09,083 --> 00:29:11,083 Poi portatelo al DIRICOMM. 366 00:29:11,166 --> 00:29:13,875 Noi troveremo il modo di tornare. Ricevuto? 367 00:29:15,791 --> 00:29:18,166 - Sì, ricevuto. - Aiutami con la rete. 368 00:30:00,125 --> 00:30:01,250 Portaci via da qui! 369 00:30:13,500 --> 00:30:15,833 Quello era mio. 370 00:30:15,916 --> 00:30:19,875 Getta la spugna! Il vetro d'osso ora è del DIRICOMM. È finita. 371 00:30:19,958 --> 00:30:22,541 Non riesci proprio a capire il gioco, eh? 372 00:30:26,708 --> 00:30:28,208 No. 373 00:30:31,041 --> 00:30:32,291 No, Lockwood. 374 00:30:32,833 --> 00:30:34,000 Lucy, ti ucciderà. 375 00:31:09,375 --> 00:31:12,708 - Tu non entri? - Non credo mi farebbero uscire. 376 00:31:13,208 --> 00:31:17,000 Avanti. Puoi farcela. Sei letteralmente alla loro porta. 377 00:31:18,250 --> 00:31:19,083 Già. 378 00:31:21,583 --> 00:31:23,166 Avrei un'altra idea, però. 379 00:31:24,541 --> 00:31:28,125 E se andassimo con Mathilda sul Medway? Non consegnarglielo. 380 00:31:28,625 --> 00:31:31,958 Lo getteremo negli abissi, dove nessuno lo troverà mai. 381 00:31:32,458 --> 00:31:35,708 E dopo, magari, potremmo fare un giro sull'isola lì. 382 00:31:35,791 --> 00:31:37,916 Ci sono tanti aironi che nidificano. 383 00:31:40,916 --> 00:31:42,125 Oppure no. 384 00:31:42,791 --> 00:31:46,000 - Ormai sei qui. - Beh, il piano è questo. 385 00:31:47,416 --> 00:31:48,541 Ma certo. 386 00:31:50,583 --> 00:31:51,416 Va bene. 387 00:31:53,166 --> 00:31:54,000 Ci si vede! 388 00:32:05,541 --> 00:32:06,541 Flo? 389 00:32:07,833 --> 00:32:08,750 Flo! 390 00:32:08,833 --> 00:32:11,208 Io, te e gli aironi. Facciamolo. 391 00:34:17,875 --> 00:34:18,708 Pronto? 392 00:34:19,500 --> 00:34:20,375 Ce l'ho. 393 00:35:39,708 --> 00:35:44,708 Sottotitoli: Andrea Guarino