1
00:00:43,166 --> 00:00:44,666
-Prati li nas itko?
-Ne.
2
00:00:45,166 --> 00:00:48,166
Ne bih se čudila da je Kipps
i manijak iz knjižnice.
3
00:00:48,250 --> 00:00:49,708
Penelope nas je vidjela?
4
00:00:49,791 --> 00:00:53,291
Nakon večeras,
oboje ćemo biti na crnoj listi.
5
00:00:53,375 --> 00:00:56,208
Jesi li vidio kutiju? Imala je taj simbol.
6
00:00:56,291 --> 00:00:58,291
George ga je našao kod Fairfaxa.
7
00:00:58,375 --> 00:00:59,791
-Harfa?
-Da.
8
00:00:59,875 --> 00:01:02,458
Znamo kakav je on gad.
9
00:01:02,541 --> 00:01:04,416
Ipak, imamo knjigu.
10
00:01:05,000 --> 00:01:07,291
-Imamo.
-Nađimo koštano staklo.
11
00:01:08,250 --> 00:01:09,333
Dovršimo ovo.
12
00:01:13,000 --> 00:01:14,791
NEOBJAŠNJIVI SMRTNI SLUČAJEVI
13
00:01:15,791 --> 00:01:17,458
DUHOVI HODAJU MEĐU NAMA
14
00:01:21,041 --> 00:01:22,958
DUHOV DODIR UBIJA
15
00:01:25,583 --> 00:01:26,583
SMRTNIH SLUČAJEVA
16
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
NA SNAZI JE NOĆNI POLICIJSKI SAT
17
00:01:36,708 --> 00:01:39,166
GOSPODARSKI ŠOK
18
00:01:41,916 --> 00:01:44,458
ŽELJEZO, SREBRO, SOL: NAŠA NAJBOLJA OBRANA
19
00:01:45,791 --> 00:01:46,916
TEHNOLOŠKE DIONICE
20
00:01:47,000 --> 00:01:48,833
PREMA ROMANIMA J. STROUDA
21
00:01:50,208 --> 00:01:51,541
MLADEŽ OSJEĆA DUHOVE
22
00:01:59,250 --> 00:02:00,750
SMRTNIH SLUČAJEVA
23
00:02:00,833 --> 00:02:02,250
„PROBLEM“ 50 G. POSLIJE
24
00:02:08,250 --> 00:02:10,458
AGENCIJA LOCKWOOD
25
00:02:24,708 --> 00:02:28,125
Dobra večer, Karime.
Skloni se. Nemoj da te vide.
26
00:02:28,208 --> 00:02:29,916
Što je ovo? Dražba je daleko.
27
00:02:30,000 --> 00:02:33,291
Winkmanovi luđaci su posvuda.
Vidjet će nas.
28
00:02:34,458 --> 00:02:37,791
Isuse. Pogledaj osmijeh.
Ovo neće dobro završiti.
29
00:02:38,458 --> 00:02:40,541
-Kasnite.
-Oprosti. Bilo je svega.
30
00:02:40,625 --> 00:02:42,125
Imate li knjigu?
31
00:02:42,208 --> 00:02:44,208
Naravno! Kakav je plan?
32
00:02:44,291 --> 00:02:47,583
Dražba počinje uskoro,
a Winkman je blokirao ulice.
33
00:02:47,666 --> 00:02:49,041
U biti, nemamo šanse.
34
00:02:49,125 --> 00:02:52,708
Imaj malo vjere, George.
London ne čine samo ulice.
35
00:02:53,208 --> 00:02:55,125
Držite se blizu i bez razgovora.
36
00:03:10,333 --> 00:03:14,166
-Ne znam zašto mi ovo nije palo na pamet.
-Za to me plaćaš, Locky.
37
00:03:31,916 --> 00:03:34,250
To je to? Izgleda napušteno.
38
00:03:34,875 --> 00:03:37,166
Taj prolaz vodi do Fothergill'sa.
39
00:03:37,250 --> 00:03:40,416
Nema ulaza s ulice,
ali ima otvor u podrumu.
40
00:03:40,500 --> 00:03:42,333
Otključan je. Provjerila sam.
41
00:03:42,416 --> 00:03:44,833
Uđite, izađite i vratite se.
42
00:03:44,916 --> 00:03:47,000
Upozorite me jer ne mogu čekati.
43
00:03:47,083 --> 00:03:49,208
Previše je izloženo. Javite mi.
44
00:03:50,041 --> 00:03:51,291
Najbolja si, Flo.
45
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Čekaj.
46
00:03:53,625 --> 00:03:55,125
Jedno mora ostati.
47
00:03:55,208 --> 00:03:57,250
Što god učinili, izaći ćete brzo.
48
00:03:57,333 --> 00:04:00,291
Ako ćemo pobjeći,
trebam nekoga za ovo sranje.
49
00:04:02,583 --> 00:04:03,875
Možemo vući slamke.
50
00:04:06,375 --> 00:04:08,875
Nepodnošljivo je. Očito ostajem ja.
51
00:04:08,958 --> 00:04:10,916
-Ne smeta ti?
-Naravno.
52
00:04:11,000 --> 00:04:14,291
Koga briga? Moramo do
Bickerstaffovog koštanog stakla.
53
00:04:15,333 --> 00:04:16,333
Nemojte uprskati.
54
00:04:19,625 --> 00:04:20,458
Oprezno.
55
00:04:21,083 --> 00:04:22,750
Mnogo su gori od duhova.
56
00:05:17,125 --> 00:05:18,333
I zaključano je.
57
00:05:18,416 --> 00:05:19,333
Požuri se.
58
00:05:21,791 --> 00:05:24,250
-Donesi i to. Ima ih još.
-Dođi.
59
00:05:25,375 --> 00:05:26,333
Sranje!
60
00:05:29,416 --> 00:05:30,583
Donesi to ovamo.
61
00:05:34,041 --> 00:05:34,916
Stavi tu.
62
00:05:36,041 --> 00:05:38,416
Sranje. Otvor je otključan.
63
00:05:38,500 --> 00:05:40,125
Ako Julius vidi ovo…
64
00:05:48,666 --> 00:05:50,125
Dobro, idemo po drugu.
65
00:05:51,000 --> 00:05:52,750
Da. Pričekaj sekundu.
66
00:06:02,750 --> 00:06:06,958
S druge strane vrata
30-ak je tipova koji će vas ubiti.
67
00:06:07,666 --> 00:06:09,208
Dupli otisci stopala.
68
00:06:09,291 --> 00:06:11,333
Vidio sam rapir.
69
00:06:12,833 --> 00:06:14,583
Imate tri sekunde da izađete.
70
00:06:21,541 --> 00:06:23,041
Isuse, vi ste djeca.
71
00:06:23,125 --> 00:06:25,875
Mi smo agenti koji rade u ime OIKPP-a.
72
00:06:26,666 --> 00:06:27,791
Kao i vi, vjerujem.
73
00:06:28,416 --> 00:06:29,250
Tajni zadatak?
74
00:06:29,333 --> 00:06:31,500
-Koliko je agenata ovdje?
-Nijedan.
75
00:06:32,583 --> 00:06:33,583
Uključujući vas.
76
00:06:33,666 --> 00:06:36,833
-Odlazite. Odmah.
-Možemo si pomoći.
77
00:06:36,916 --> 00:06:38,458
Došli smo i po zrcalo.
78
00:06:38,541 --> 00:06:42,083
Infiltriram se u Winkmanovu organizaciju.
Nećete to uprskati.
79
00:06:42,166 --> 00:06:44,625
-Ne razumijete. Ovo zrcalo…
-Slušaj me!
80
00:06:45,208 --> 00:06:48,000
Imam ženu i kćer
koje nisam vidio pet mjeseci.
81
00:06:48,583 --> 00:06:49,958
To je moj posao.
82
00:06:50,500 --> 00:06:52,958
Znaš li ti tko su ti ljudi?
83
00:06:53,041 --> 00:06:56,041
-Što rade neprijateljima?
-Što je u tim bačvama?
84
00:06:59,000 --> 00:07:00,458
Ne želiš znati.
85
00:07:02,333 --> 00:07:04,750
-A lokot?
-Nemam ključ.
86
00:07:07,916 --> 00:07:10,416
Ne odlazimo bez tog zrcala.
87
00:07:11,291 --> 00:07:15,708
Iz OIKPP-a sam i zapovijedam vam.
Gubite se prije nego što nas sve ubiju.
88
00:07:17,541 --> 00:07:19,750
Vrata odavde vode u pristanište.
89
00:07:20,625 --> 00:07:22,458
Otići ću i proći pokraj njih.
90
00:07:23,041 --> 00:07:26,291
Kad se čuvari maknu,
bježite i ne osvrćite se.
91
00:07:29,166 --> 00:07:32,583
Ovo je sve što mogu učiniti.
Krene li po krivu, sami ste.
92
00:07:43,833 --> 00:07:44,666
Dobro.
93
00:07:48,750 --> 00:07:50,833
-Pomoći ćeš nam?
-Trebamo ostati tu.
94
00:07:50,916 --> 00:07:52,708
Winkman je rekao da je u redu.
95
00:08:01,833 --> 00:08:03,000
Dođi. Brzo.
96
00:08:07,375 --> 00:08:09,416
To je to. Možemo se izvući.
97
00:08:15,541 --> 00:08:17,750
Što radiš? Nemoj samo stajati.
98
00:08:19,458 --> 00:08:22,083
Ne. Nema šanse. Nećeš ovo učiniti.
99
00:08:22,166 --> 00:08:24,333
Ne mogu stati. Moram uzeti zrcalo.
100
00:08:24,416 --> 00:08:27,375
Moramo izaći i zvati OIKPP.
Nismo obučeni za ovo.
101
00:08:28,916 --> 00:08:31,208
Hajde. Riskira zbog nas.
102
00:08:32,000 --> 00:08:32,833
Idi.
103
00:08:33,666 --> 00:08:34,708
Moram ostati.
104
00:08:59,500 --> 00:09:00,833
Nose ogrtače.
105
00:09:04,000 --> 00:09:06,625
Zašto to radiš? Mogli smo uspjeti!
106
00:09:06,708 --> 00:09:09,500
Trebala si otići. Nisam tražio da čekaš.
107
00:09:09,583 --> 00:09:12,125
Otići ću bez tebe, zar ne?
108
00:09:12,208 --> 00:09:13,708
Da te ostavim da umreš?
109
00:09:13,791 --> 00:09:16,208
George? Izgleda da trebamo drugi izlaz.
110
00:09:19,833 --> 00:09:21,916
-George?
-Isuse Kriste.
111
00:09:24,333 --> 00:09:25,708
Nevjerojatan si, znaš?
112
00:09:25,791 --> 00:09:27,875
Kako si možeš lagati.
113
00:09:27,958 --> 00:09:29,500
O čemu govoriš?
114
00:09:29,583 --> 00:09:31,500
Odakle da počnem?
115
00:09:31,583 --> 00:09:35,458
Ovaj je posao izmakao kontroli,
a ti to odbijaš priznati.
116
00:09:36,041 --> 00:09:37,708
Stalo ti je samo do pobjede.
117
00:09:37,791 --> 00:09:40,750
-To je opsesija.
-Jasno da mi je stalo do pobjede.
118
00:09:40,833 --> 00:09:44,833
Nemam nikoga oko sebe
da nastavi ako ne uspijem.
119
00:09:44,916 --> 00:09:45,750
Dobro.
120
00:09:45,833 --> 00:09:48,166
Ako ti nisam rekao nešto o sebi,
121
00:09:48,250 --> 00:09:49,916
to je za tvoje dobro.
122
00:09:50,000 --> 00:09:51,125
Sereš.
123
00:09:52,083 --> 00:09:55,875
Na zabavi, bio si prestravljen
od pomisli da ću te ostaviti.
124
00:09:56,375 --> 00:09:59,791
Natjerao si me da vjerujem
da smo ti, ja i George obitelj.
125
00:10:00,291 --> 00:10:03,500
Agencija Lockwood to ne može biti
jer u središtu si ti.
126
00:10:03,583 --> 00:10:05,458
-A u središtu tebe je…
-Što?
127
00:10:07,583 --> 00:10:09,750
-Hladno kameno srce?
-Da, možda.
128
00:10:09,833 --> 00:10:13,166
Ali tko zna? Jer nikomu ga ne pokazuješ.
129
00:10:13,250 --> 00:10:15,166
Ne treba se zbližavati.
130
00:10:16,125 --> 00:10:18,125
Sve završi i svi odu.
131
00:10:18,958 --> 00:10:22,250
Kada dođe moje vrijeme,
ne kanim ostaviti nikoga
132
00:10:22,333 --> 00:10:24,208
tko će tamo ležati svaku večer
133
00:10:24,291 --> 00:10:26,958
želeći da samo još jednom
uđem kroz ta vrata.
134
00:10:27,041 --> 00:10:30,041
Onda me nisi smio pustiti unutra.
Ili Georgea.
135
00:10:31,333 --> 00:10:33,500
Jer sad je zbilja prekasno.
136
00:10:39,875 --> 00:10:43,000
Tamo su dvojica koji će ući s bačvom.
137
00:10:43,083 --> 00:10:45,291
Ne želim da završimo u njoj.
138
00:10:45,375 --> 00:10:49,750
Što god još imaš reći o meni, Lucy,
morat će pričekati.
139
00:10:50,708 --> 00:10:51,541
Obuci ovo.
140
00:10:55,375 --> 00:10:56,458
Molim te, Lucy.
141
00:11:06,958 --> 00:11:08,791
Imamo sreće s ovom maglom.
142
00:11:08,875 --> 00:11:11,750
Winkmanovi nas neće vidjeti
ne približimo li se.
143
00:11:16,625 --> 00:11:17,791
Dobro si, Georgie?
144
00:11:18,416 --> 00:11:19,958
Mogu li te zvati Georgie?
145
00:11:20,708 --> 00:11:23,541
-Pratiš gdje smo?
-Da.
146
00:11:23,625 --> 00:11:26,125
Smiri se. Bit ćemo tamo kad signaliziraju.
147
00:11:29,333 --> 00:11:31,166
Znaš li koliko će to trajati?
148
00:11:31,250 --> 00:11:34,291
Nisam rekla Lockyju, ali malo sam zauzeta.
149
00:11:34,375 --> 00:11:37,125
-Što?
-Dojava o nečemu u Greenwichu.
150
00:11:37,208 --> 00:11:39,166
Ako će Locky dugo, idemo tamo.
151
00:11:39,250 --> 00:11:41,291
Moramo biti tamo kad izađu.
152
00:11:41,375 --> 00:11:43,208
Ne bih ih ostavila, Georgie.
153
00:11:43,291 --> 00:11:46,250
-Kažem, ništa ne radimo.
-Što je drugi predmet?
154
00:11:46,333 --> 00:11:48,958
Opsjednuta četkica za zube? Čizma?
155
00:11:50,291 --> 00:11:51,125
Čuješ li to?
156
00:11:52,000 --> 00:11:53,958
Što je to? Nije posjetitelj.
157
00:11:54,041 --> 00:11:57,000
-Ne na vodi.
-Svijet je veći od Problema.
158
00:11:57,083 --> 00:11:58,916
Sigurno si nešto vidjela?
159
00:12:00,833 --> 00:12:02,583
Georgie, gdje si?
160
00:12:02,666 --> 00:12:04,333
Na brodu sam s luđakinjom.
161
00:12:04,416 --> 00:12:07,166
-Ali gdje si?
-Na rijeci.
162
00:12:07,250 --> 00:12:08,958
-Ali gdje?
-Ne znam!
163
00:12:09,041 --> 00:12:11,250
Sa mnom si i siguran si.
164
00:12:12,791 --> 00:12:14,333
Zato spusti rapir.
165
00:12:56,583 --> 00:12:58,833
-Budi smirena.
-Ti budi smiren.
166
00:13:12,458 --> 00:13:15,458
Dobra večer, dame i gospodo.
167
00:13:15,958 --> 00:13:17,791
Dobro došli u posljednji tren.
168
00:13:18,583 --> 00:13:20,000
-Imate riječ…
-Uživajte.
169
00:13:20,083 --> 00:13:23,416
…da će večerašnja dražba
biti vrijedna vašeg putovanja.
170
00:13:24,166 --> 00:13:27,625
Večeras imamo mnoštvo predmeta na dražbi,
171
00:13:27,708 --> 00:13:33,625
uključujući i tabakeru
nađenu na plažama Dunkirka,
172
00:13:33,708 --> 00:13:37,000
prožetu mukama paloga sina.
173
00:13:38,083 --> 00:13:42,666
Izvor jedne od najvećih
ubojica ove zemlje,
174
00:13:42,750 --> 00:13:44,416
Anne-Marie Nelson.
175
00:13:44,500 --> 00:13:46,250
-Želimo zrcalo!
-Da!
176
00:13:47,125 --> 00:13:48,125
Hajde!
177
00:13:48,625 --> 00:13:49,791
Hajde!
178
00:13:51,125 --> 00:13:52,166
Naravno.
179
00:13:52,875 --> 00:13:55,750
I evo ga. Ta rijetkost.
180
00:13:55,833 --> 00:14:01,000
Predmet koji je toliko mučio
vrijedne ljude u OIKPP-u prošlih dana.
181
00:14:01,583 --> 00:14:03,375
Izvađen, uz veliku cijenu,
182
00:14:03,458 --> 00:14:05,958
iz groba vizionarskog genija
183
00:14:06,041 --> 00:14:07,666
Sir Edmunda Bickerstaffa.
184
00:14:08,666 --> 00:14:09,875
Predstavljamo vam
185
00:14:10,791 --> 00:14:12,333
njegovo koštano staklo.
186
00:14:21,000 --> 00:14:23,416
Uistinu smrtonosan predmet.
187
00:14:24,750 --> 00:14:29,291
Sama zrcalna površina,
koja je pokrivena radi vaše zaštite,
188
00:14:30,000 --> 00:14:33,416
odiše moćnom privlačnošću jačom…
189
00:14:33,500 --> 00:14:36,833
Previše je ljudi.
Šutimo i vidimo tko će ga kupiti.
190
00:14:37,916 --> 00:14:40,750
Rakete? Što da radim s time?
191
00:14:40,833 --> 00:14:43,541
Odvrati im pozornost da dođem do zrcala.
192
00:14:43,625 --> 00:14:45,625
Pazi, dat ću ti signal.
193
00:14:46,666 --> 00:14:48,041
Ovo je suludo.
194
00:14:49,833 --> 00:14:53,708
U desetljećima bavljenja
relikvijama spiritističkog značenja,
195
00:14:53,791 --> 00:14:58,208
ovo je zrcalo najmoćniji predmet
koji sam vidio.
196
00:14:59,625 --> 00:15:01,125
Možete se približiti.
197
00:15:01,625 --> 00:15:03,583
Djeca. Ne mogu to podnijeti.
198
00:15:03,666 --> 00:15:08,125
-Gore.
-Gore.
199
00:15:11,333 --> 00:15:14,041
Okreni se. Nemoj da te ozlijedim.
200
00:15:17,916 --> 00:15:21,708
Jasna potvrda autentičnosti,
201
00:15:21,791 --> 00:15:23,541
sigurno ćete se svi složiti.
202
00:15:24,500 --> 00:15:25,625
Pa onda,
203
00:15:26,250 --> 00:15:31,000
zašto ne bismo dražbu počeli
s ponudom od 50 000 funti?
204
00:15:31,083 --> 00:15:33,375
Pedeset tu naprijed. Hvala, gospođo.
205
00:15:33,458 --> 00:15:36,791
Šezdeset. Hvala.
Sedamdeset straga. Evo 80.
206
00:15:36,875 --> 00:15:38,500
Osamdeset. 80 000 funti.
207
00:15:39,333 --> 00:15:40,166
Devedeset?
208
00:15:43,333 --> 00:15:45,791
Flo, mislim da smo otplutali.
209
00:15:46,416 --> 00:15:48,541
-Jesmo li izgubili položaj?
-Sumnjam.
210
00:15:49,333 --> 00:15:51,083
Bez brige, provjerit ću.
211
00:15:52,625 --> 00:15:54,458
Pij. Ugrijat će te.
212
00:16:05,916 --> 00:16:07,250
Ne budeš li usamljena?
213
00:16:07,791 --> 00:16:09,583
Samotni život skupljačice?
214
00:16:10,958 --> 00:16:12,541
Mathilda se brine za mene.
215
00:16:13,333 --> 00:16:15,083
Volim tu biti zbog samoće.
216
00:16:15,750 --> 00:16:17,166
Toga i vode.
217
00:16:17,791 --> 00:16:18,791
Manje je duhova.
218
00:16:19,750 --> 00:16:21,500
Ali dobro je i za posao.
219
00:16:21,583 --> 00:16:24,208
Stvari bačene u rijeku tijekom stoljeća.
220
00:16:24,291 --> 00:16:27,125
-Smrtonosnih izvora.
-Ne samo izvora.
221
00:16:27,875 --> 00:16:30,833
Dragocjenih stvari.
Jednom voljenih, ali bačenih.
222
00:16:30,916 --> 00:16:31,916
Poput ove.
223
00:16:34,708 --> 00:16:36,208
Krasno.
224
00:16:36,291 --> 00:16:38,833
Našla sam oko vrata
utopljenog dalmatinera.
225
00:16:39,541 --> 00:16:40,916
Komu stoji bolje?
226
00:16:42,083 --> 00:16:42,916
Tebi.
227
00:16:47,041 --> 00:16:48,166
Ma nemoguće.
228
00:16:51,125 --> 00:16:52,333
Vidjela sam čaplju!
229
00:16:52,958 --> 00:16:54,625
To je bilo tamo.
230
00:16:54,708 --> 00:16:56,750
-Vidio si je?
-Nisam. Čaplju?
231
00:16:56,833 --> 00:16:58,333
Jesi li ih vidio izbliza?
232
00:16:58,958 --> 00:17:02,125
Prekrasne su. Najluđe što si ikad vidio.
233
00:17:02,875 --> 00:17:05,166
Sigurno se opet gnijezde u Greenwichu.
234
00:17:08,166 --> 00:17:11,791
Želiš odustati od promatranja ptica?
Koju igru igraš?
235
00:17:11,875 --> 00:17:15,166
Priroda je veličanstvena.
Preživljava sva sranja.
236
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
Flo, ne! Tu smo zbog zrcala.
237
00:17:20,125 --> 00:17:21,000
Znam to.
238
00:17:21,708 --> 00:17:22,666
Ali imaš pravo.
239
00:17:22,750 --> 00:17:24,041
Pomaknuli smo se.
240
00:17:24,125 --> 00:17:27,500
Moram nas vratiti na položaj pa to pusti.
241
00:17:41,791 --> 00:17:44,208
Mogu li dobiti 120? 120, hvala.
242
00:17:44,291 --> 00:17:47,541
Tražim 130. Hvala.
243
00:17:47,625 --> 00:17:50,708
Mogu li dobiti 140? Hvala.
244
00:17:50,791 --> 00:17:54,958
Mogu li dobiti 150 000 funti?
Nudi li tko 150?
245
00:17:55,041 --> 00:17:56,166
160, molim?
246
00:17:56,250 --> 00:17:59,416
Da, 160. Mogu li dobiti 170? 170…
247
00:17:59,500 --> 00:18:02,916
-Petsto tisuća funti.
-Što?
248
00:18:04,833 --> 00:18:07,708
Petsto tisuća funti.
249
00:18:08,416 --> 00:18:09,833
Hvala, gospodine.
250
00:18:11,625 --> 00:18:13,250
Mogu li dobiti 520?
251
00:18:14,250 --> 00:18:15,291
520, itko?
252
00:18:16,458 --> 00:18:18,208
Posljednja prilika. 520?
253
00:18:19,708 --> 00:18:23,250
Ne? Prvi put. Drugi put.
254
00:18:24,708 --> 00:18:27,583
-520. Hvala, gospodine.
-Što radi?
255
00:18:29,000 --> 00:18:29,916
550.
256
00:18:31,541 --> 00:18:32,375
600.
257
00:18:32,458 --> 00:18:33,791
650.
258
00:18:37,000 --> 00:18:37,833
Gospodo,
259
00:18:38,666 --> 00:18:42,208
oduševljenje ovim predmetom
premašuje moja visoka očekivanja.
260
00:18:42,750 --> 00:18:47,125
Priđite i dostavite dokaz o sredstvima
prije nego što nastavimo.
261
00:18:48,750 --> 00:18:51,541
To je samo formalnost, gospodo.
262
00:18:52,958 --> 00:18:54,000
Hvala, gospodine.
263
00:19:03,166 --> 00:19:04,375
Hvala, gospodine.
264
00:19:06,000 --> 00:19:07,333
I vi, gospodine.
265
00:19:14,541 --> 00:19:15,833
Polako, gospodine.
266
00:19:19,125 --> 00:19:21,208
Ima rapir. Agent je!
267
00:19:24,291 --> 00:19:26,541
Sranje. Hajde.
268
00:19:31,083 --> 00:19:33,708
-Hajde.
-Dovedite ga.
269
00:19:37,208 --> 00:19:39,791
Dobro. Pogledajmo što imamo.
270
00:19:42,916 --> 00:19:44,333
Ti?
271
00:19:44,416 --> 00:19:45,833
Gdje je djevojka?
272
00:19:46,375 --> 00:19:47,583
Bilo ih je dvoje!
273
00:19:47,666 --> 00:19:49,416
-Mičite se!
-Nađite je.
274
00:19:50,166 --> 00:19:52,000
Nitko neće izaći iz prostorije.
275
00:19:52,500 --> 00:19:54,458
Mora biti ovdje negdje!
276
00:20:12,666 --> 00:20:15,500
Zaustavite ga, kukavice!
277
00:20:23,875 --> 00:20:25,250
Kako ćemo izaći odavde?
278
00:20:26,708 --> 00:20:27,833
Zaključano lokotom!
279
00:20:29,583 --> 00:20:30,416
Dolje sam!
280
00:20:34,208 --> 00:20:35,250
Polako.
281
00:20:37,500 --> 00:20:38,500
Lockwoode.
282
00:20:39,000 --> 00:20:41,291
U redu je. Daj mi rapir.
283
00:20:42,250 --> 00:20:45,250
Daj mi koštano staklo i brzo ću.
284
00:20:57,500 --> 00:20:58,791
Poznaješ li ga?
285
00:20:59,625 --> 00:21:00,458
Ne, šefe.
286
00:21:01,250 --> 00:21:02,333
Siguran si?
287
00:21:03,625 --> 00:21:04,458
Da, šefe.
288
00:21:06,375 --> 00:21:07,250
Uvjeri me.
289
00:21:09,583 --> 00:21:10,583
Što?
290
00:21:33,125 --> 00:21:35,000
-Znao sam, zmijo!
-Odmakni se!
291
00:21:35,083 --> 00:21:37,833
Ja sam iz OIKPP-a. Odložite oružje!
292
00:21:37,916 --> 00:21:40,291
Imaš obitelj, stari? Naći ću je.
293
00:21:41,208 --> 00:21:42,041
Sredite ga!
294
00:21:50,416 --> 00:21:51,875
Dođi, Lockwoode!
295
00:22:04,375 --> 00:22:06,583
George? Stvarno trebamo pomoć.
296
00:22:08,000 --> 00:22:08,833
George!
297
00:22:09,750 --> 00:22:10,666
Hajde.
298
00:22:12,083 --> 00:22:15,208
Sranje! Javili su. Zaustavljaju dizalo.
299
00:22:15,291 --> 00:22:16,375
Znaju da dolazimo.
300
00:22:17,666 --> 00:22:19,250
Moramo odmah otići odavde!
301
00:22:24,875 --> 00:22:26,333
Gdje su ostali izvori?
302
00:22:33,458 --> 00:22:34,625
Idi!
303
00:22:45,916 --> 00:22:47,250
Lockwoode, bježi!
304
00:22:47,333 --> 00:22:48,875
Samo su ga hladno ubili.
305
00:22:48,958 --> 00:22:50,125
Znam. Moramo ići.
306
00:22:50,208 --> 00:22:52,375
-Zašto je umro?
-Jer su gadovi!
307
00:22:52,458 --> 00:22:53,833
Zato što sam ja.
308
00:22:53,916 --> 00:22:56,416
Molim te, Lockwoode, ne možeš to sada.
309
00:22:56,500 --> 00:22:58,833
-Gore su!
-Lockwoode, pogledaj me!
310
00:22:58,916 --> 00:23:01,875
Dobro? Imao si pravo.
Zrcalo je previše važno.
311
00:23:01,958 --> 00:23:06,458
A sad, molim te, budi opet mulac
i provedi nas kroz ovo.
312
00:23:08,875 --> 00:23:10,000
Zdravo!
313
00:23:10,583 --> 00:23:12,500
-Hajde!
-Vi ste na redu!
314
00:23:14,166 --> 00:23:15,333
Natrag!
315
00:23:33,958 --> 00:23:38,000
ISPISUJEMO VLASTITU SUDBINU.
POSTAJEMO ONO ŠTO RADIMO.
316
00:23:49,916 --> 00:23:52,666
Je li ti tko od kolega rekao
da izgledaš loše
317
00:23:52,750 --> 00:23:54,541
i da si opsjednut zrcalom?
318
00:23:56,375 --> 00:23:59,125
Da sam odgovorna za tebe,
rekla bih: „Georgie,
319
00:23:59,208 --> 00:24:01,375
zbilja djeluješ očajno, kompa.
320
00:24:01,458 --> 00:24:04,625
Moraš usporiti i opustiti se
jer nešto te izjeda.“
321
00:24:04,708 --> 00:24:07,083
Misliš da ludim? Barem nisam odustao.
322
00:24:07,166 --> 00:24:10,625
Pogledaj sebe.
Skroz si traumatizirana duhovima.
323
00:24:13,166 --> 00:24:15,708
Ne znaš što mi se dogodilo i neću ti reći.
324
00:24:17,291 --> 00:24:21,041
Vidjela sam više klinaca
koje su zeznuli duhovi nego ti
325
00:24:21,125 --> 00:24:22,083
i razumijem te.
326
00:24:32,208 --> 00:24:33,375
Kamo si nas odvela?
327
00:24:40,083 --> 00:24:42,458
-Odvedi nas do pristaništa.
-Ne.
328
00:24:43,333 --> 00:24:44,750
Opčinjen si, Georgie.
329
00:24:44,833 --> 00:24:47,291
Shvaćam te. Morala sam te udaljiti.
330
00:24:47,375 --> 00:24:49,375
Luda si! Sabotirala si me!
331
00:24:49,458 --> 00:24:50,708
Jer si mi drag.
332
00:24:52,458 --> 00:24:54,041
Odvedi nas do pristaništa.
333
00:24:54,708 --> 00:24:56,458
Odvedi nas do pristaništa!
334
00:25:16,500 --> 00:25:17,375
Žao mi je.
335
00:25:17,458 --> 00:25:21,833
Jako mi je žao. Htjela si mi pomoći
i mogao sam ti nauditi.
336
00:25:22,708 --> 00:25:23,541
Ne.
337
00:25:24,041 --> 00:25:26,541
Čak i s rapirom, bio bi mrtav.
338
00:25:27,833 --> 00:25:29,166
George?
339
00:25:29,250 --> 00:25:30,541
Čuješ li me?
340
00:25:30,625 --> 00:25:32,666
-Kraj pontona si?
-Čuješ li nas?
341
00:25:32,750 --> 00:25:33,625
Lucy!
342
00:25:35,416 --> 00:25:38,458
-Idemo po njih.
-Što je sa svime što si rekla?
343
00:25:38,958 --> 00:25:40,125
Imaju zrcalo.
344
00:25:40,208 --> 00:25:42,791
Bit ću s tobom, a Locky će ga čuvati.
345
00:25:43,291 --> 00:25:44,375
Ti si agent.
346
00:25:44,458 --> 00:25:45,541
Možeš to učiniti.
347
00:26:06,375 --> 00:26:07,208
George?
348
00:26:07,750 --> 00:26:09,000
George, hajde!
349
00:26:14,041 --> 00:26:15,625
Dolje je pokolj.
350
00:26:16,833 --> 00:26:19,166
Impresivan način da se najavite.
351
00:26:19,250 --> 00:26:21,458
Večeras ste upropastili dvije zabave.
352
00:26:21,958 --> 00:26:22,958
Bio si na balu?
353
00:26:27,291 --> 00:26:31,583
-Bit će da ste iz agencije Lockwood.
-Ti si onaj sa zlatnim mačem.
354
00:26:31,666 --> 00:26:34,291
Zlatni mač. Sviđa mi se to.
355
00:26:34,375 --> 00:26:36,250
Odakle znaš tko smo?
356
00:26:36,333 --> 00:26:38,458
Štošta znam o tebi,
357
00:26:39,000 --> 00:26:39,916
Anthony.
358
00:26:42,208 --> 00:26:43,291
Sada
359
00:26:44,250 --> 00:26:46,958
mi daj moje koštano staklo.
360
00:26:59,708 --> 00:27:03,208
Nisi baš dorasla najboljima?
Bar si ambiciozna.
361
00:27:06,833 --> 00:27:10,208
Bar se razlikuješ od najgorih,
poput OIKPP-ovog agenta.
362
00:27:13,291 --> 00:27:16,000
Zašto bi itko radio
opasan posao za mali novac?
363
00:27:16,083 --> 00:27:17,958
Dosta o njemu!
364
00:27:24,291 --> 00:27:25,333
Pomiri se s time.
365
00:27:25,916 --> 00:27:28,166
Već sam Winkmanu rekao tko je.
366
00:27:28,250 --> 00:27:31,375
Mislim da su ga planirali ubiti
uživo na pozornici.
367
00:27:32,000 --> 00:27:34,166
Zbilja si uništio kraj dražbe.
368
00:27:35,416 --> 00:27:36,541
Rekao si mu?
369
00:27:37,250 --> 00:27:38,250
Kako si znao?
370
00:27:40,000 --> 00:27:40,833
Tko si ti?
371
00:27:41,750 --> 00:27:42,666
Iz Fittesa si?
372
00:27:42,750 --> 00:27:44,750
Ja sam željezo u tvom maču.
373
00:27:45,666 --> 00:27:48,333
Ja sam plamen zbog kojeg peći gore.
374
00:27:48,833 --> 00:27:49,833
Začepi!
375
00:28:00,416 --> 00:28:02,083
Entuzijazam i tehnika.
376
00:28:02,166 --> 00:28:04,750
Dovoljno da te ubijem,
pretenciozni seronjo.
377
00:28:18,958 --> 00:28:19,833
Ups.
378
00:28:35,125 --> 00:28:37,583
Oluk. Možemo se spustiti.
379
00:28:43,333 --> 00:28:44,500
Nećemo valjda tako.
380
00:28:47,041 --> 00:28:47,875
Lucy?
381
00:28:49,125 --> 00:28:50,750
Stigli smo. Gdje ste?
382
00:28:55,166 --> 00:28:56,916
George. Na krovu smo.
383
00:28:57,000 --> 00:28:59,291
Nema šanse da se spustimo do pontona.
384
00:28:59,375 --> 00:29:02,041
Dođite bliže. Morat ćemo vam ga baciti.
385
00:29:02,541 --> 00:29:04,583
-Što ako mi padne u rijeku?
-Neće.
386
00:29:04,666 --> 00:29:07,333
A i nemamo drugog izbora.
Vjeruj mi, George.
387
00:29:07,416 --> 00:29:09,000
Moram ga odmah spustiti.
388
00:29:09,083 --> 00:29:11,083
Uhvati ga i odnesi u OIKPP.
389
00:29:11,166 --> 00:29:13,875
Naći ćemo put kući. Čuješ li?
390
00:29:15,791 --> 00:29:18,166
-Razumijem.
-George, mreža.
391
00:30:00,125 --> 00:30:01,250
Vodi nas odavde!
392
00:30:13,500 --> 00:30:15,833
To je bilo moje.
393
00:30:15,916 --> 00:30:19,875
Isuse, odustani! Koštano staklo
sad je u OIKPP-u. Gotovo je.
394
00:30:19,958 --> 00:30:22,541
Uopće ne razumiješ igru, zar ne?
395
00:30:26,708 --> 00:30:28,208
Ne.
396
00:30:31,041 --> 00:30:32,125
Ne, Lockwoode.
397
00:30:32,833 --> 00:30:34,000
Lucy, ubit će te!
398
00:31:09,416 --> 00:31:10,541
Nećeš ući?
399
00:31:11,125 --> 00:31:12,708
Neće me pustiti van.
400
00:31:13,250 --> 00:31:17,041
Hajde. Dovoljno si snažan.
Doslovno si pred vratima.
401
00:31:18,250 --> 00:31:19,083
Da.
402
00:31:21,583 --> 00:31:23,166
Imala sam drugu ideju.
403
00:31:24,416 --> 00:31:26,250
Da Mathildu odvezemo u Medway?
404
00:31:26,875 --> 00:31:28,125
Zaboravi ovu ekipu.
405
00:31:28,625 --> 00:31:31,958
Bacit ćemo ga tako duboko
da ga nitko neće naći.
406
00:31:32,458 --> 00:31:35,708
A poslije bismo mogli
obići taj riječni otočić.
407
00:31:35,791 --> 00:31:38,041
Na njemu se gnijezde gomile čaplji.
408
00:31:40,916 --> 00:31:42,125
Ili što već.
409
00:31:42,791 --> 00:31:46,000
-Već si ovdje, pa…
-Ali imamo plan.
410
00:31:47,416 --> 00:31:48,541
Da.
411
00:31:50,583 --> 00:31:51,416
Super.
412
00:31:53,166 --> 00:31:54,000
Vidimo se.
413
00:32:05,041 --> 00:32:06,291
Flo?
414
00:32:07,833 --> 00:32:08,750
Flo.
415
00:32:08,833 --> 00:32:11,208
Ti, ja i čaplje! Učinimo to.
416
00:34:17,875 --> 00:34:18,708
Halo?
417
00:34:19,500 --> 00:34:20,375
Imam ga.
418
00:35:39,708 --> 00:35:44,708
Prijevod titlova: Kristijan Nikolić