1 00:00:43,166 --> 00:00:44,666 -Prati li nas itko? -Ne. 2 00:00:45,166 --> 00:00:48,166 Ne bih se čudila da je Kipps i manijak iz knjižnice. 3 00:00:48,250 --> 00:00:49,708 Penelope nas je vidjela? 4 00:00:49,791 --> 00:00:53,291 Nakon večeras, oboje ćemo biti na crnoj listi. 5 00:00:53,375 --> 00:00:56,208 Jesi li vidio kutiju? Imala je taj simbol. 6 00:00:56,291 --> 00:00:58,291 George ga je našao kod Fairfaxa. 7 00:00:58,375 --> 00:00:59,791 -Harfa? -Da. 8 00:00:59,875 --> 00:01:02,458 Znamo kakav je on gad. 9 00:01:02,541 --> 00:01:04,416 Ipak, imamo knjigu. 10 00:01:05,000 --> 00:01:07,291 -Imamo. -Nađimo koštano staklo. 11 00:01:08,250 --> 00:01:09,333 Dovršimo ovo. 12 00:01:13,000 --> 00:01:14,791 NEOBJAŠNJIVI SMRTNI SLUČAJEVI 13 00:01:15,791 --> 00:01:17,458 DUHOVI HODAJU MEĐU NAMA 14 00:01:21,041 --> 00:01:22,958 DUHOV DODIR UBIJA 15 00:01:25,583 --> 00:01:26,583 SMRTNIH SLUČAJEVA 16 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 NA SNAZI JE NOĆNI POLICIJSKI SAT 17 00:01:36,708 --> 00:01:39,166 GOSPODARSKI ŠOK 18 00:01:41,916 --> 00:01:44,458 ŽELJEZO, SREBRO, SOL: NAŠA NAJBOLJA OBRANA 19 00:01:45,791 --> 00:01:46,916 TEHNOLOŠKE DIONICE 20 00:01:47,000 --> 00:01:48,833 PREMA ROMANIMA J. STROUDA 21 00:01:50,208 --> 00:01:51,541 MLADEŽ OSJEĆA DUHOVE 22 00:01:59,250 --> 00:02:00,750 SMRTNIH SLUČAJEVA 23 00:02:00,833 --> 00:02:02,250 „PROBLEM“ 50 G. POSLIJE 24 00:02:08,250 --> 00:02:10,458 AGENCIJA LOCKWOOD 25 00:02:24,708 --> 00:02:28,125 Dobra večer, Karime. Skloni se. Nemoj da te vide. 26 00:02:28,208 --> 00:02:29,916 Što je ovo? Dražba je daleko. 27 00:02:30,000 --> 00:02:33,291 Winkmanovi luđaci su posvuda. Vidjet će nas. 28 00:02:34,458 --> 00:02:37,791 Isuse. Pogledaj osmijeh. Ovo neće dobro završiti. 29 00:02:38,458 --> 00:02:40,541 -Kasnite. -Oprosti. Bilo je svega. 30 00:02:40,625 --> 00:02:42,125 Imate li knjigu? 31 00:02:42,208 --> 00:02:44,208 Naravno! Kakav je plan? 32 00:02:44,291 --> 00:02:47,583 Dražba počinje uskoro, a Winkman je blokirao ulice. 33 00:02:47,666 --> 00:02:49,041 U biti, nemamo šanse. 34 00:02:49,125 --> 00:02:52,708 Imaj malo vjere, George. London ne čine samo ulice. 35 00:02:53,208 --> 00:02:55,125 Držite se blizu i bez razgovora. 36 00:03:10,333 --> 00:03:14,166 -Ne znam zašto mi ovo nije palo na pamet. -Za to me plaćaš, Locky. 37 00:03:31,916 --> 00:03:34,250 To je to? Izgleda napušteno. 38 00:03:34,875 --> 00:03:37,166 Taj prolaz vodi do Fothergill'sa. 39 00:03:37,250 --> 00:03:40,416 Nema ulaza s ulice, ali ima otvor u podrumu. 40 00:03:40,500 --> 00:03:42,333 Otključan je. Provjerila sam. 41 00:03:42,416 --> 00:03:44,833 Uđite, izađite i vratite se. 42 00:03:44,916 --> 00:03:47,000 Upozorite me jer ne mogu čekati. 43 00:03:47,083 --> 00:03:49,208 Previše je izloženo. Javite mi. 44 00:03:50,041 --> 00:03:51,291 Najbolja si, Flo. 45 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Čekaj. 46 00:03:53,625 --> 00:03:55,125 Jedno mora ostati. 47 00:03:55,208 --> 00:03:57,250 Što god učinili, izaći ćete brzo. 48 00:03:57,333 --> 00:04:00,291 Ako ćemo pobjeći, trebam nekoga za ovo sranje. 49 00:04:02,583 --> 00:04:03,875 Možemo vući slamke. 50 00:04:06,375 --> 00:04:08,875 Nepodnošljivo je. Očito ostajem ja. 51 00:04:08,958 --> 00:04:10,916 -Ne smeta ti? -Naravno. 52 00:04:11,000 --> 00:04:14,291 Koga briga? Moramo do Bickerstaffovog koštanog stakla. 53 00:04:15,333 --> 00:04:16,333 Nemojte uprskati. 54 00:04:19,625 --> 00:04:20,458 Oprezno. 55 00:04:21,083 --> 00:04:22,750 Mnogo su gori od duhova. 56 00:05:17,125 --> 00:05:18,333 I zaključano je. 57 00:05:18,416 --> 00:05:19,333 Požuri se. 58 00:05:21,791 --> 00:05:24,250 -Donesi i to. Ima ih još. -Dođi. 59 00:05:25,375 --> 00:05:26,333 Sranje! 60 00:05:29,416 --> 00:05:30,583 Donesi to ovamo. 61 00:05:34,041 --> 00:05:34,916 Stavi tu. 62 00:05:36,041 --> 00:05:38,416 Sranje. Otvor je otključan. 63 00:05:38,500 --> 00:05:40,125 Ako Julius vidi ovo… 64 00:05:48,666 --> 00:05:50,125 Dobro, idemo po drugu. 65 00:05:51,000 --> 00:05:52,750 Da. Pričekaj sekundu. 66 00:06:02,750 --> 00:06:06,958 S druge strane vrata 30-ak je tipova koji će vas ubiti. 67 00:06:07,666 --> 00:06:09,208 Dupli otisci stopala. 68 00:06:09,291 --> 00:06:11,333 Vidio sam rapir. 69 00:06:12,833 --> 00:06:14,583 Imate tri sekunde da izađete. 70 00:06:21,541 --> 00:06:23,041 Isuse, vi ste djeca. 71 00:06:23,125 --> 00:06:25,875 Mi smo agenti koji rade u ime OIKPP-a. 72 00:06:26,666 --> 00:06:27,791 Kao i vi, vjerujem. 73 00:06:28,416 --> 00:06:29,250 Tajni zadatak? 74 00:06:29,333 --> 00:06:31,500 -Koliko je agenata ovdje? -Nijedan. 75 00:06:32,583 --> 00:06:33,583 Uključujući vas. 76 00:06:33,666 --> 00:06:36,833 -Odlazite. Odmah. -Možemo si pomoći. 77 00:06:36,916 --> 00:06:38,458 Došli smo i po zrcalo. 78 00:06:38,541 --> 00:06:42,083 Infiltriram se u Winkmanovu organizaciju. Nećete to uprskati. 79 00:06:42,166 --> 00:06:44,625 -Ne razumijete. Ovo zrcalo… -Slušaj me! 80 00:06:45,208 --> 00:06:48,000 Imam ženu i kćer koje nisam vidio pet mjeseci. 81 00:06:48,583 --> 00:06:49,958 To je moj posao. 82 00:06:50,500 --> 00:06:52,958 Znaš li ti tko su ti ljudi? 83 00:06:53,041 --> 00:06:56,041 -Što rade neprijateljima? -Što je u tim bačvama? 84 00:06:59,000 --> 00:07:00,458 Ne želiš znati. 85 00:07:02,333 --> 00:07:04,750 -A lokot? -Nemam ključ. 86 00:07:07,916 --> 00:07:10,416 Ne odlazimo bez tog zrcala. 87 00:07:11,291 --> 00:07:15,708 Iz OIKPP-a sam i zapovijedam vam. Gubite se prije nego što nas sve ubiju. 88 00:07:17,541 --> 00:07:19,750 Vrata odavde vode u pristanište. 89 00:07:20,625 --> 00:07:22,458 Otići ću i proći pokraj njih. 90 00:07:23,041 --> 00:07:26,291 Kad se čuvari maknu, bježite i ne osvrćite se. 91 00:07:29,166 --> 00:07:32,583 Ovo je sve što mogu učiniti. Krene li po krivu, sami ste. 92 00:07:43,833 --> 00:07:44,666 Dobro. 93 00:07:48,750 --> 00:07:50,833 -Pomoći ćeš nam? -Trebamo ostati tu. 94 00:07:50,916 --> 00:07:52,708 Winkman je rekao da je u redu. 95 00:08:01,833 --> 00:08:03,000 Dođi. Brzo. 96 00:08:07,375 --> 00:08:09,416 To je to. Možemo se izvući. 97 00:08:15,541 --> 00:08:17,750 Što radiš? Nemoj samo stajati. 98 00:08:19,458 --> 00:08:22,083 Ne. Nema šanse. Nećeš ovo učiniti. 99 00:08:22,166 --> 00:08:24,333 Ne mogu stati. Moram uzeti zrcalo. 100 00:08:24,416 --> 00:08:27,375 Moramo izaći i zvati OIKPP. Nismo obučeni za ovo. 101 00:08:28,916 --> 00:08:31,208 Hajde. Riskira zbog nas. 102 00:08:32,000 --> 00:08:32,833 Idi. 103 00:08:33,666 --> 00:08:34,708 Moram ostati. 104 00:08:59,500 --> 00:09:00,833 Nose ogrtače. 105 00:09:04,000 --> 00:09:06,625 Zašto to radiš? Mogli smo uspjeti! 106 00:09:06,708 --> 00:09:09,500 Trebala si otići. Nisam tražio da čekaš. 107 00:09:09,583 --> 00:09:12,125 Otići ću bez tebe, zar ne? 108 00:09:12,208 --> 00:09:13,708 Da te ostavim da umreš? 109 00:09:13,791 --> 00:09:16,208 George? Izgleda da trebamo drugi izlaz. 110 00:09:19,833 --> 00:09:21,916 -George? -Isuse Kriste. 111 00:09:24,333 --> 00:09:25,708 Nevjerojatan si, znaš? 112 00:09:25,791 --> 00:09:27,875 Kako si možeš lagati. 113 00:09:27,958 --> 00:09:29,500 O čemu govoriš? 114 00:09:29,583 --> 00:09:31,500 Odakle da počnem? 115 00:09:31,583 --> 00:09:35,458 Ovaj je posao izmakao kontroli, a ti to odbijaš priznati. 116 00:09:36,041 --> 00:09:37,708 Stalo ti je samo do pobjede. 117 00:09:37,791 --> 00:09:40,750 -To je opsesija. -Jasno da mi je stalo do pobjede. 118 00:09:40,833 --> 00:09:44,833 Nemam nikoga oko sebe da nastavi ako ne uspijem. 119 00:09:44,916 --> 00:09:45,750 Dobro. 120 00:09:45,833 --> 00:09:48,166 Ako ti nisam rekao nešto o sebi, 121 00:09:48,250 --> 00:09:49,916 to je za tvoje dobro. 122 00:09:50,000 --> 00:09:51,125 Sereš. 123 00:09:52,083 --> 00:09:55,875 Na zabavi, bio si prestravljen od pomisli da ću te ostaviti. 124 00:09:56,375 --> 00:09:59,791 Natjerao si me da vjerujem da smo ti, ja i George obitelj. 125 00:10:00,291 --> 00:10:03,500 Agencija Lockwood to ne može biti jer u središtu si ti. 126 00:10:03,583 --> 00:10:05,458 -A u središtu tebe je… -Što? 127 00:10:07,583 --> 00:10:09,750 -Hladno kameno srce? -Da, možda. 128 00:10:09,833 --> 00:10:13,166 Ali tko zna? Jer nikomu ga ne pokazuješ. 129 00:10:13,250 --> 00:10:15,166 Ne treba se zbližavati. 130 00:10:16,125 --> 00:10:18,125 Sve završi i svi odu. 131 00:10:18,958 --> 00:10:22,250 Kada dođe moje vrijeme, ne kanim ostaviti nikoga 132 00:10:22,333 --> 00:10:24,208 tko će tamo ležati svaku večer 133 00:10:24,291 --> 00:10:26,958 želeći da samo još jednom uđem kroz ta vrata. 134 00:10:27,041 --> 00:10:30,041 Onda me nisi smio pustiti unutra. Ili Georgea. 135 00:10:31,333 --> 00:10:33,500 Jer sad je zbilja prekasno. 136 00:10:39,875 --> 00:10:43,000 Tamo su dvojica koji će ući s bačvom. 137 00:10:43,083 --> 00:10:45,291 Ne želim da završimo u njoj. 138 00:10:45,375 --> 00:10:49,750 Što god još imaš reći o meni, Lucy, morat će pričekati. 139 00:10:50,708 --> 00:10:51,541 Obuci ovo. 140 00:10:55,375 --> 00:10:56,458 Molim te, Lucy. 141 00:11:06,958 --> 00:11:08,791 Imamo sreće s ovom maglom. 142 00:11:08,875 --> 00:11:11,750 Winkmanovi nas neće vidjeti ne približimo li se. 143 00:11:16,625 --> 00:11:17,791 Dobro si, Georgie? 144 00:11:18,416 --> 00:11:19,958 Mogu li te zvati Georgie? 145 00:11:20,708 --> 00:11:23,541 -Pratiš gdje smo? -Da. 146 00:11:23,625 --> 00:11:26,125 Smiri se. Bit ćemo tamo kad signaliziraju. 147 00:11:29,333 --> 00:11:31,166 Znaš li koliko će to trajati? 148 00:11:31,250 --> 00:11:34,291 Nisam rekla Lockyju, ali malo sam zauzeta. 149 00:11:34,375 --> 00:11:37,125 -Što? -Dojava o nečemu u Greenwichu. 150 00:11:37,208 --> 00:11:39,166 Ako će Locky dugo, idemo tamo. 151 00:11:39,250 --> 00:11:41,291 Moramo biti tamo kad izađu. 152 00:11:41,375 --> 00:11:43,208 Ne bih ih ostavila, Georgie. 153 00:11:43,291 --> 00:11:46,250 -Kažem, ništa ne radimo. -Što je drugi predmet? 154 00:11:46,333 --> 00:11:48,958 Opsjednuta četkica za zube? Čizma? 155 00:11:50,291 --> 00:11:51,125 Čuješ li to? 156 00:11:52,000 --> 00:11:53,958 Što je to? Nije posjetitelj. 157 00:11:54,041 --> 00:11:57,000 -Ne na vodi. -Svijet je veći od Problema. 158 00:11:57,083 --> 00:11:58,916 Sigurno si nešto vidjela? 159 00:12:00,833 --> 00:12:02,583 Georgie, gdje si? 160 00:12:02,666 --> 00:12:04,333 Na brodu sam s luđakinjom. 161 00:12:04,416 --> 00:12:07,166 -Ali gdje si? -Na rijeci. 162 00:12:07,250 --> 00:12:08,958 -Ali gdje? -Ne znam! 163 00:12:09,041 --> 00:12:11,250 Sa mnom si i siguran si. 164 00:12:12,791 --> 00:12:14,333 Zato spusti rapir. 165 00:12:56,583 --> 00:12:58,833 -Budi smirena. -Ti budi smiren. 166 00:13:12,458 --> 00:13:15,458 Dobra večer, dame i gospodo. 167 00:13:15,958 --> 00:13:17,791 Dobro došli u posljednji tren. 168 00:13:18,583 --> 00:13:20,000 -Imate riječ… -Uživajte. 169 00:13:20,083 --> 00:13:23,416 …da će večerašnja dražba biti vrijedna vašeg putovanja. 170 00:13:24,166 --> 00:13:27,625 Večeras imamo mnoštvo predmeta na dražbi, 171 00:13:27,708 --> 00:13:33,625 uključujući i tabakeru nađenu na plažama Dunkirka, 172 00:13:33,708 --> 00:13:37,000 prožetu mukama paloga sina. 173 00:13:38,083 --> 00:13:42,666 Izvor jedne od najvećih ubojica ove zemlje, 174 00:13:42,750 --> 00:13:44,416 Anne-Marie Nelson. 175 00:13:44,500 --> 00:13:46,250 -Želimo zrcalo! -Da! 176 00:13:47,125 --> 00:13:48,125 Hajde! 177 00:13:48,625 --> 00:13:49,791 Hajde! 178 00:13:51,125 --> 00:13:52,166 Naravno. 179 00:13:52,875 --> 00:13:55,750 I evo ga. Ta rijetkost. 180 00:13:55,833 --> 00:14:01,000 Predmet koji je toliko mučio vrijedne ljude u OIKPP-u prošlih dana. 181 00:14:01,583 --> 00:14:03,375 Izvađen, uz veliku cijenu, 182 00:14:03,458 --> 00:14:05,958 iz groba vizionarskog genija 183 00:14:06,041 --> 00:14:07,666 Sir Edmunda Bickerstaffa. 184 00:14:08,666 --> 00:14:09,875 Predstavljamo vam 185 00:14:10,791 --> 00:14:12,333 njegovo koštano staklo. 186 00:14:21,000 --> 00:14:23,416 Uistinu smrtonosan predmet. 187 00:14:24,750 --> 00:14:29,291 Sama zrcalna površina, koja je pokrivena radi vaše zaštite, 188 00:14:30,000 --> 00:14:33,416 odiše moćnom privlačnošću jačom… 189 00:14:33,500 --> 00:14:36,833 Previše je ljudi. Šutimo i vidimo tko će ga kupiti. 190 00:14:37,916 --> 00:14:40,750 Rakete? Što da radim s time? 191 00:14:40,833 --> 00:14:43,541 Odvrati im pozornost da dođem do zrcala. 192 00:14:43,625 --> 00:14:45,625 Pazi, dat ću ti signal. 193 00:14:46,666 --> 00:14:48,041 Ovo je suludo. 194 00:14:49,833 --> 00:14:53,708 U desetljećima bavljenja relikvijama spiritističkog značenja, 195 00:14:53,791 --> 00:14:58,208 ovo je zrcalo najmoćniji predmet koji sam vidio. 196 00:14:59,625 --> 00:15:01,125 Možete se približiti. 197 00:15:01,625 --> 00:15:03,583 Djeca. Ne mogu to podnijeti. 198 00:15:03,666 --> 00:15:08,125 -Gore. -Gore. 199 00:15:11,333 --> 00:15:14,041 Okreni se. Nemoj da te ozlijedim. 200 00:15:17,916 --> 00:15:21,708 Jasna potvrda autentičnosti, 201 00:15:21,791 --> 00:15:23,541 sigurno ćete se svi složiti. 202 00:15:24,500 --> 00:15:25,625 Pa onda, 203 00:15:26,250 --> 00:15:31,000 zašto ne bismo dražbu počeli s ponudom od 50 000 funti? 204 00:15:31,083 --> 00:15:33,375 Pedeset tu naprijed. Hvala, gospođo. 205 00:15:33,458 --> 00:15:36,791 Šezdeset. Hvala. Sedamdeset straga. Evo 80. 206 00:15:36,875 --> 00:15:38,500 Osamdeset. 80 000 funti. 207 00:15:39,333 --> 00:15:40,166 Devedeset? 208 00:15:43,333 --> 00:15:45,791 Flo, mislim da smo otplutali. 209 00:15:46,416 --> 00:15:48,541 -Jesmo li izgubili položaj? -Sumnjam. 210 00:15:49,333 --> 00:15:51,083 Bez brige, provjerit ću. 211 00:15:52,625 --> 00:15:54,458 Pij. Ugrijat će te. 212 00:16:05,916 --> 00:16:07,250 Ne budeš li usamljena? 213 00:16:07,791 --> 00:16:09,583 Samotni život skupljačice? 214 00:16:10,958 --> 00:16:12,541 Mathilda se brine za mene. 215 00:16:13,333 --> 00:16:15,083 Volim tu biti zbog samoće. 216 00:16:15,750 --> 00:16:17,166 Toga i vode. 217 00:16:17,791 --> 00:16:18,791 Manje je duhova. 218 00:16:19,750 --> 00:16:21,500 Ali dobro je i za posao. 219 00:16:21,583 --> 00:16:24,208 Stvari bačene u rijeku tijekom stoljeća. 220 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 -Smrtonosnih izvora. -Ne samo izvora. 221 00:16:27,875 --> 00:16:30,833 Dragocjenih stvari. Jednom voljenih, ali bačenih. 222 00:16:30,916 --> 00:16:31,916 Poput ove. 223 00:16:34,708 --> 00:16:36,208 Krasno. 224 00:16:36,291 --> 00:16:38,833 Našla sam oko vrata utopljenog dalmatinera. 225 00:16:39,541 --> 00:16:40,916 Komu stoji bolje? 226 00:16:42,083 --> 00:16:42,916 Tebi. 227 00:16:47,041 --> 00:16:48,166 Ma nemoguće. 228 00:16:51,125 --> 00:16:52,333 Vidjela sam čaplju! 229 00:16:52,958 --> 00:16:54,625 To je bilo tamo. 230 00:16:54,708 --> 00:16:56,750 -Vidio si je? -Nisam. Čaplju? 231 00:16:56,833 --> 00:16:58,333 Jesi li ih vidio izbliza? 232 00:16:58,958 --> 00:17:02,125 Prekrasne su. Najluđe što si ikad vidio. 233 00:17:02,875 --> 00:17:05,166 Sigurno se opet gnijezde u Greenwichu. 234 00:17:08,166 --> 00:17:11,791 Želiš odustati od promatranja ptica? Koju igru igraš? 235 00:17:11,875 --> 00:17:15,166 Priroda je veličanstvena. Preživljava sva sranja. 236 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 Flo, ne! Tu smo zbog zrcala. 237 00:17:20,125 --> 00:17:21,000 Znam to. 238 00:17:21,708 --> 00:17:22,666 Ali imaš pravo. 239 00:17:22,750 --> 00:17:24,041 Pomaknuli smo se. 240 00:17:24,125 --> 00:17:27,500 Moram nas vratiti na položaj pa to pusti. 241 00:17:41,791 --> 00:17:44,208 Mogu li dobiti 120? 120, hvala. 242 00:17:44,291 --> 00:17:47,541 Tražim 130. Hvala. 243 00:17:47,625 --> 00:17:50,708 Mogu li dobiti 140? Hvala. 244 00:17:50,791 --> 00:17:54,958 Mogu li dobiti 150 000 funti? Nudi li tko 150? 245 00:17:55,041 --> 00:17:56,166 160, molim? 246 00:17:56,250 --> 00:17:59,416 Da, 160. Mogu li dobiti 170? 170… 247 00:17:59,500 --> 00:18:02,916 -Petsto tisuća funti. -Što? 248 00:18:04,833 --> 00:18:07,708 Petsto tisuća funti. 249 00:18:08,416 --> 00:18:09,833 Hvala, gospodine. 250 00:18:11,625 --> 00:18:13,250 Mogu li dobiti 520? 251 00:18:14,250 --> 00:18:15,291 520, itko? 252 00:18:16,458 --> 00:18:18,208 Posljednja prilika. 520? 253 00:18:19,708 --> 00:18:23,250 Ne? Prvi put. Drugi put. 254 00:18:24,708 --> 00:18:27,583 -520. Hvala, gospodine. -Što radi? 255 00:18:29,000 --> 00:18:29,916 550. 256 00:18:31,541 --> 00:18:32,375 600. 257 00:18:32,458 --> 00:18:33,791 650. 258 00:18:37,000 --> 00:18:37,833 Gospodo, 259 00:18:38,666 --> 00:18:42,208 oduševljenje ovim predmetom premašuje moja visoka očekivanja. 260 00:18:42,750 --> 00:18:47,125 Priđite i dostavite dokaz o sredstvima prije nego što nastavimo. 261 00:18:48,750 --> 00:18:51,541 To je samo formalnost, gospodo. 262 00:18:52,958 --> 00:18:54,000 Hvala, gospodine. 263 00:19:03,166 --> 00:19:04,375 Hvala, gospodine. 264 00:19:06,000 --> 00:19:07,333 I vi, gospodine. 265 00:19:14,541 --> 00:19:15,833 Polako, gospodine. 266 00:19:19,125 --> 00:19:21,208 Ima rapir. Agent je! 267 00:19:24,291 --> 00:19:26,541 Sranje. Hajde. 268 00:19:31,083 --> 00:19:33,708 -Hajde. -Dovedite ga. 269 00:19:37,208 --> 00:19:39,791 Dobro. Pogledajmo što imamo. 270 00:19:42,916 --> 00:19:44,333 Ti? 271 00:19:44,416 --> 00:19:45,833 Gdje je djevojka? 272 00:19:46,375 --> 00:19:47,583 Bilo ih je dvoje! 273 00:19:47,666 --> 00:19:49,416 -Mičite se! -Nađite je. 274 00:19:50,166 --> 00:19:52,000 Nitko neće izaći iz prostorije. 275 00:19:52,500 --> 00:19:54,458 Mora biti ovdje negdje! 276 00:20:12,666 --> 00:20:15,500 Zaustavite ga, kukavice! 277 00:20:23,875 --> 00:20:25,250 Kako ćemo izaći odavde? 278 00:20:26,708 --> 00:20:27,833 Zaključano lokotom! 279 00:20:29,583 --> 00:20:30,416 Dolje sam! 280 00:20:34,208 --> 00:20:35,250 Polako. 281 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 Lockwoode. 282 00:20:39,000 --> 00:20:41,291 U redu je. Daj mi rapir. 283 00:20:42,250 --> 00:20:45,250 Daj mi koštano staklo i brzo ću. 284 00:20:57,500 --> 00:20:58,791 Poznaješ li ga? 285 00:20:59,625 --> 00:21:00,458 Ne, šefe. 286 00:21:01,250 --> 00:21:02,333 Siguran si? 287 00:21:03,625 --> 00:21:04,458 Da, šefe. 288 00:21:06,375 --> 00:21:07,250 Uvjeri me. 289 00:21:09,583 --> 00:21:10,583 Što? 290 00:21:33,125 --> 00:21:35,000 -Znao sam, zmijo! -Odmakni se! 291 00:21:35,083 --> 00:21:37,833 Ja sam iz OIKPP-a. Odložite oružje! 292 00:21:37,916 --> 00:21:40,291 Imaš obitelj, stari? Naći ću je. 293 00:21:41,208 --> 00:21:42,041 Sredite ga! 294 00:21:50,416 --> 00:21:51,875 Dođi, Lockwoode! 295 00:22:04,375 --> 00:22:06,583 George? Stvarno trebamo pomoć. 296 00:22:08,000 --> 00:22:08,833 George! 297 00:22:09,750 --> 00:22:10,666 Hajde. 298 00:22:12,083 --> 00:22:15,208 Sranje! Javili su. Zaustavljaju dizalo. 299 00:22:15,291 --> 00:22:16,375 Znaju da dolazimo. 300 00:22:17,666 --> 00:22:19,250 Moramo odmah otići odavde! 301 00:22:24,875 --> 00:22:26,333 Gdje su ostali izvori? 302 00:22:33,458 --> 00:22:34,625 Idi! 303 00:22:45,916 --> 00:22:47,250 Lockwoode, bježi! 304 00:22:47,333 --> 00:22:48,875 Samo su ga hladno ubili. 305 00:22:48,958 --> 00:22:50,125 Znam. Moramo ići. 306 00:22:50,208 --> 00:22:52,375 -Zašto je umro? -Jer su gadovi! 307 00:22:52,458 --> 00:22:53,833 Zato što sam ja. 308 00:22:53,916 --> 00:22:56,416 Molim te, Lockwoode, ne možeš to sada. 309 00:22:56,500 --> 00:22:58,833 -Gore su! -Lockwoode, pogledaj me! 310 00:22:58,916 --> 00:23:01,875 Dobro? Imao si pravo. Zrcalo je previše važno. 311 00:23:01,958 --> 00:23:06,458 A sad, molim te, budi opet mulac i provedi nas kroz ovo. 312 00:23:08,875 --> 00:23:10,000 Zdravo! 313 00:23:10,583 --> 00:23:12,500 -Hajde! -Vi ste na redu! 314 00:23:14,166 --> 00:23:15,333 Natrag! 315 00:23:33,958 --> 00:23:38,000 ISPISUJEMO VLASTITU SUDBINU. POSTAJEMO ONO ŠTO RADIMO. 316 00:23:49,916 --> 00:23:52,666 Je li ti tko od kolega rekao da izgledaš loše 317 00:23:52,750 --> 00:23:54,541 i da si opsjednut zrcalom? 318 00:23:56,375 --> 00:23:59,125 Da sam odgovorna za tebe, rekla bih: „Georgie, 319 00:23:59,208 --> 00:24:01,375 zbilja djeluješ očajno, kompa. 320 00:24:01,458 --> 00:24:04,625 Moraš usporiti i opustiti se jer nešto te izjeda.“ 321 00:24:04,708 --> 00:24:07,083 Misliš da ludim? Barem nisam odustao. 322 00:24:07,166 --> 00:24:10,625 Pogledaj sebe. Skroz si traumatizirana duhovima. 323 00:24:13,166 --> 00:24:15,708 Ne znaš što mi se dogodilo i neću ti reći. 324 00:24:17,291 --> 00:24:21,041 Vidjela sam više klinaca koje su zeznuli duhovi nego ti 325 00:24:21,125 --> 00:24:22,083 i razumijem te. 326 00:24:32,208 --> 00:24:33,375 Kamo si nas odvela? 327 00:24:40,083 --> 00:24:42,458 -Odvedi nas do pristaništa. -Ne. 328 00:24:43,333 --> 00:24:44,750 Opčinjen si, Georgie. 329 00:24:44,833 --> 00:24:47,291 Shvaćam te. Morala sam te udaljiti. 330 00:24:47,375 --> 00:24:49,375 Luda si! Sabotirala si me! 331 00:24:49,458 --> 00:24:50,708 Jer si mi drag. 332 00:24:52,458 --> 00:24:54,041 Odvedi nas do pristaništa. 333 00:24:54,708 --> 00:24:56,458 Odvedi nas do pristaništa! 334 00:25:16,500 --> 00:25:17,375 Žao mi je. 335 00:25:17,458 --> 00:25:21,833 Jako mi je žao. Htjela si mi pomoći i mogao sam ti nauditi. 336 00:25:22,708 --> 00:25:23,541 Ne. 337 00:25:24,041 --> 00:25:26,541 Čak i s rapirom, bio bi mrtav. 338 00:25:27,833 --> 00:25:29,166 George? 339 00:25:29,250 --> 00:25:30,541 Čuješ li me? 340 00:25:30,625 --> 00:25:32,666 -Kraj pontona si? -Čuješ li nas? 341 00:25:32,750 --> 00:25:33,625 Lucy! 342 00:25:35,416 --> 00:25:38,458 -Idemo po njih. -Što je sa svime što si rekla? 343 00:25:38,958 --> 00:25:40,125 Imaju zrcalo. 344 00:25:40,208 --> 00:25:42,791 Bit ću s tobom, a Locky će ga čuvati. 345 00:25:43,291 --> 00:25:44,375 Ti si agent. 346 00:25:44,458 --> 00:25:45,541 Možeš to učiniti. 347 00:26:06,375 --> 00:26:07,208 George? 348 00:26:07,750 --> 00:26:09,000 George, hajde! 349 00:26:14,041 --> 00:26:15,625 Dolje je pokolj. 350 00:26:16,833 --> 00:26:19,166 Impresivan način da se najavite. 351 00:26:19,250 --> 00:26:21,458 Večeras ste upropastili dvije zabave. 352 00:26:21,958 --> 00:26:22,958 Bio si na balu? 353 00:26:27,291 --> 00:26:31,583 -Bit će da ste iz agencije Lockwood. -Ti si onaj sa zlatnim mačem. 354 00:26:31,666 --> 00:26:34,291 Zlatni mač. Sviđa mi se to. 355 00:26:34,375 --> 00:26:36,250 Odakle znaš tko smo? 356 00:26:36,333 --> 00:26:38,458 Štošta znam o tebi, 357 00:26:39,000 --> 00:26:39,916 Anthony. 358 00:26:42,208 --> 00:26:43,291 Sada 359 00:26:44,250 --> 00:26:46,958 mi daj moje koštano staklo. 360 00:26:59,708 --> 00:27:03,208 Nisi baš dorasla najboljima? Bar si ambiciozna. 361 00:27:06,833 --> 00:27:10,208 Bar se razlikuješ od najgorih, poput OIKPP-ovog agenta. 362 00:27:13,291 --> 00:27:16,000 Zašto bi itko radio opasan posao za mali novac? 363 00:27:16,083 --> 00:27:17,958 Dosta o njemu! 364 00:27:24,291 --> 00:27:25,333 Pomiri se s time. 365 00:27:25,916 --> 00:27:28,166 Već sam Winkmanu rekao tko je. 366 00:27:28,250 --> 00:27:31,375 Mislim da su ga planirali ubiti uživo na pozornici. 367 00:27:32,000 --> 00:27:34,166 Zbilja si uništio kraj dražbe. 368 00:27:35,416 --> 00:27:36,541 Rekao si mu? 369 00:27:37,250 --> 00:27:38,250 Kako si znao? 370 00:27:40,000 --> 00:27:40,833 Tko si ti? 371 00:27:41,750 --> 00:27:42,666 Iz Fittesa si? 372 00:27:42,750 --> 00:27:44,750 Ja sam željezo u tvom maču. 373 00:27:45,666 --> 00:27:48,333 Ja sam plamen zbog kojeg peći gore. 374 00:27:48,833 --> 00:27:49,833 Začepi! 375 00:28:00,416 --> 00:28:02,083 Entuzijazam i tehnika. 376 00:28:02,166 --> 00:28:04,750 Dovoljno da te ubijem, pretenciozni seronjo. 377 00:28:18,958 --> 00:28:19,833 Ups. 378 00:28:35,125 --> 00:28:37,583 Oluk. Možemo se spustiti. 379 00:28:43,333 --> 00:28:44,500 Nećemo valjda tako. 380 00:28:47,041 --> 00:28:47,875 Lucy? 381 00:28:49,125 --> 00:28:50,750 Stigli smo. Gdje ste? 382 00:28:55,166 --> 00:28:56,916 George. Na krovu smo. 383 00:28:57,000 --> 00:28:59,291 Nema šanse da se spustimo do pontona. 384 00:28:59,375 --> 00:29:02,041 Dođite bliže. Morat ćemo vam ga baciti. 385 00:29:02,541 --> 00:29:04,583 -Što ako mi padne u rijeku? -Neće. 386 00:29:04,666 --> 00:29:07,333 A i nemamo drugog izbora. Vjeruj mi, George. 387 00:29:07,416 --> 00:29:09,000 Moram ga odmah spustiti. 388 00:29:09,083 --> 00:29:11,083 Uhvati ga i odnesi u OIKPP. 389 00:29:11,166 --> 00:29:13,875 Naći ćemo put kući. Čuješ li? 390 00:29:15,791 --> 00:29:18,166 -Razumijem. -George, mreža. 391 00:30:00,125 --> 00:30:01,250 Vodi nas odavde! 392 00:30:13,500 --> 00:30:15,833 To je bilo moje. 393 00:30:15,916 --> 00:30:19,875 Isuse, odustani! Koštano staklo sad je u OIKPP-u. Gotovo je. 394 00:30:19,958 --> 00:30:22,541 Uopće ne razumiješ igru, zar ne? 395 00:30:26,708 --> 00:30:28,208 Ne. 396 00:30:31,041 --> 00:30:32,125 Ne, Lockwoode. 397 00:30:32,833 --> 00:30:34,000 Lucy, ubit će te! 398 00:31:09,416 --> 00:31:10,541 Nećeš ući? 399 00:31:11,125 --> 00:31:12,708 Neće me pustiti van. 400 00:31:13,250 --> 00:31:17,041 Hajde. Dovoljno si snažan. Doslovno si pred vratima. 401 00:31:18,250 --> 00:31:19,083 Da. 402 00:31:21,583 --> 00:31:23,166 Imala sam drugu ideju. 403 00:31:24,416 --> 00:31:26,250 Da Mathildu odvezemo u Medway? 404 00:31:26,875 --> 00:31:28,125 Zaboravi ovu ekipu. 405 00:31:28,625 --> 00:31:31,958 Bacit ćemo ga tako duboko da ga nitko neće naći. 406 00:31:32,458 --> 00:31:35,708 A poslije bismo mogli obići taj riječni otočić. 407 00:31:35,791 --> 00:31:38,041 Na njemu se gnijezde gomile čaplji. 408 00:31:40,916 --> 00:31:42,125 Ili što već. 409 00:31:42,791 --> 00:31:46,000 -Već si ovdje, pa… -Ali imamo plan. 410 00:31:47,416 --> 00:31:48,541 Da. 411 00:31:50,583 --> 00:31:51,416 Super. 412 00:31:53,166 --> 00:31:54,000 Vidimo se. 413 00:32:05,041 --> 00:32:06,291 Flo? 414 00:32:07,833 --> 00:32:08,750 Flo. 415 00:32:08,833 --> 00:32:11,208 Ti, ja i čaplje! Učinimo to. 416 00:34:17,875 --> 00:34:18,708 Halo? 417 00:34:19,500 --> 00:34:20,375 Imam ga. 418 00:35:39,708 --> 00:35:44,708 Prijevod titlova: Kristijan Nikolić