1 00:00:43,041 --> 00:00:44,000 On nous suit ? 2 00:00:44,083 --> 00:00:48,166 Non, mais Kipps ou le fou de la bibliothèque en seraient capables. 3 00:00:48,250 --> 00:00:49,625 Penelope nous a vus ? 4 00:00:49,708 --> 00:00:53,291 Après ce soir, elle nous aura rayés de sa liste. 5 00:00:53,375 --> 00:00:58,291 Et cette boîte ? Elle avait le symbole que George a vu sur les lunettes de Fairfax. 6 00:00:58,375 --> 00:00:59,791 - La harpe ? - Oui. 7 00:00:59,875 --> 00:01:04,416 - On sait quel genre de connard c'était. - On a quand même récupéré le livre. 8 00:01:04,916 --> 00:01:07,291 - Oui. - Allons chercher le miroir d'os. 9 00:01:08,250 --> 00:01:09,333 Finissons-en. 10 00:01:13,000 --> 00:01:14,791 VAGUE DE MORTS INEXPLIQUÉES 11 00:01:16,041 --> 00:01:17,458 LES FANTÔMES PARMI NOUS 12 00:01:21,041 --> 00:01:22,958 LE CONTACT SPECTRAL TUE 13 00:01:25,583 --> 00:01:26,583 DÉCÈS 14 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 COUVRE-FEU NOCTURNE IMPOSÉ 15 00:01:37,000 --> 00:01:39,166 CHOC ÉCONOMIQUE 16 00:01:41,916 --> 00:01:44,166 FER, ARGENT, SEL : LES MEILLEURES DÉFENSES 17 00:01:45,791 --> 00:01:46,916 VALEURS TECHNOLOGIQUES 18 00:01:47,000 --> 00:01:48,875 D'APRÈS LES ROMANS DE JONATHAN STROUD 19 00:01:50,208 --> 00:01:51,541 DES ADOS DOUÉS LES DÉTECTENT 20 00:01:59,250 --> 00:02:00,750 DÉCÈS 21 00:02:00,833 --> 00:02:02,291 "LE PROBLÈME" 50 ANS PLUS TARD 22 00:02:24,708 --> 00:02:26,000 Bonsoir, Karim. 23 00:02:26,083 --> 00:02:28,125 Sois discret. On va nous repérer. 24 00:02:28,208 --> 00:02:29,916 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 25 00:02:30,000 --> 00:02:33,708 Les sbires de Winkman sont partout. Plus près, ils nous verront. 26 00:02:34,458 --> 00:02:36,333 Bon sang, il a un sourire béat. 27 00:02:36,833 --> 00:02:38,166 Ça va mal finir. 28 00:02:38,250 --> 00:02:40,500 - Vous êtes en retard. - Ça a dégénéré. 29 00:02:40,583 --> 00:02:44,166 - Et le livre de Dulac ? - On l'a. Quel est le plan ? 30 00:02:44,250 --> 00:02:47,583 La vente va débuter et Winkman a quadrillé les rues. 31 00:02:47,666 --> 00:02:49,041 En gros, on est foutu. 32 00:02:49,125 --> 00:02:52,708 Ne sois pas défaitiste. Londres n'est pas faite que de rues. 33 00:02:53,208 --> 00:02:55,208 Suivez-moi de près, et pas un mot. 34 00:03:10,333 --> 00:03:14,541 - Pourquoi n'y ai-je pas pensé ? - C'est pour ça que tu me paies, Locky. 35 00:03:31,916 --> 00:03:34,291 C'est ici ? Ça a l'air désert. 36 00:03:34,375 --> 00:03:37,166 Cette passerelle mène à l'arrière de Fothergill. 37 00:03:37,250 --> 00:03:40,416 Pas d'entrée, mais une trappe menant au sous-sol. 38 00:03:40,500 --> 00:03:42,333 Ouverte. Je m'en suis assurée. 39 00:03:42,416 --> 00:03:44,833 Entrez, sortez, revenez. 40 00:03:44,916 --> 00:03:47,000 Prévenez-moi. Je ne reste pas ici. 41 00:03:47,083 --> 00:03:49,208 C'est trop exposé. Par radio. 42 00:03:50,041 --> 00:03:51,500 Tu es la meilleure, Flo. 43 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Attends. 44 00:03:53,625 --> 00:03:55,125 L'un de vous reste ici. 45 00:03:55,208 --> 00:03:57,250 Vous sortirez de là en trombe. 46 00:03:57,333 --> 00:04:00,291 Pour fuir, j'ai besoin d'aide pour manœuvrer. 47 00:04:02,583 --> 00:04:04,500 On tire à la courte paille ? 48 00:04:06,375 --> 00:04:08,875 Ne me couvez pas. C'est clairement moi. 49 00:04:08,958 --> 00:04:10,916 - Ça ne te dérange pas ? - Si ! 50 00:04:11,000 --> 00:04:14,291 On s'en fout. Il nous faut le verre d'os de Bickerstaff. 51 00:04:15,333 --> 00:04:16,333 Ne merdez pas. 52 00:04:19,625 --> 00:04:22,750 Fais gaffe. Ils sont bien pires que les fantômes. 53 00:05:17,125 --> 00:05:18,333 Et c'est fermé. 54 00:05:18,416 --> 00:05:19,333 Grouillez-vous. 55 00:05:21,791 --> 00:05:24,666 - Celui-là aussi. Il y en a d'autres. - Allez. 56 00:05:25,375 --> 00:05:26,333 Merde ! 57 00:05:29,416 --> 00:05:30,833 Descendez-le maintenant. 58 00:05:34,041 --> 00:05:34,916 Posez-le là. 59 00:05:36,041 --> 00:05:38,416 Merde. La trappe est ouverte. 60 00:05:38,500 --> 00:05:40,125 Si Julius voit ça… 61 00:05:48,666 --> 00:05:50,125 Allons chercher l'autre. 62 00:05:51,000 --> 00:05:52,750 Oui. Une seconde. 63 00:06:02,750 --> 00:06:06,958 Derrière cette porte, il y a une trentaine de types prêts à vous tuer. 64 00:06:07,666 --> 00:06:08,791 Deux traces de pas. 65 00:06:09,291 --> 00:06:11,333 Et j'ai aperçu une rapière. 66 00:06:12,833 --> 00:06:15,041 Vous avez trois secondes pour sortir. 67 00:06:21,541 --> 00:06:23,041 Bon sang, des gosses. 68 00:06:23,125 --> 00:06:25,875 Des agents, engagés par le DERCOP. 69 00:06:26,666 --> 00:06:29,250 - Toi aussi, je suppose. - Infiltré ? 70 00:06:29,333 --> 00:06:31,500 - Il y a combien d'agents ? - Aucun. 71 00:06:32,666 --> 00:06:33,583 Vous inclus. 72 00:06:33,666 --> 00:06:35,583 Cassez-vous. Tout de suite. 73 00:06:35,666 --> 00:06:38,458 On peut s'entraider. On est là pour le miroir. 74 00:06:38,541 --> 00:06:42,083 Vous n'allez pas bousiller mon infiltration chez Winkman. 75 00:06:42,166 --> 00:06:44,625 - Tu ne réalises pas, ce miroir… - Écoute. 76 00:06:45,208 --> 00:06:48,000 Cinq mois sans voir ma femme et ma fille. 77 00:06:48,583 --> 00:06:49,958 C'est ma mission. 78 00:06:50,500 --> 00:06:52,958 Tu as idée de qui ils sont ? 79 00:06:53,041 --> 00:06:56,958 - Ce qu'ils font à leurs ennemis ? - Qu'y a-t-il, dans ces barils ? 80 00:06:59,000 --> 00:07:00,833 Il vaut mieux ne pas le savoir. 81 00:07:02,333 --> 00:07:04,750 - Et le cadenas ? - Je n'ai pas de clé. 82 00:07:07,916 --> 00:07:10,416 On ne part pas sans ce miroir. 83 00:07:11,291 --> 00:07:15,708 C'est un ordre du DERCOP. Filez, avant qu'on se fasse tuer. 84 00:07:17,541 --> 00:07:20,541 Dehors, il y a une porte qui donne sur le quai. 85 00:07:20,625 --> 00:07:22,458 Je passerai devant en sortant. 86 00:07:23,041 --> 00:07:26,291 Quand les gardes s'en vont, courez, sans vous retourner. 87 00:07:28,958 --> 00:07:32,583 C'est tout ce que je peux faire. Si ça foire, vous êtes seuls. 88 00:07:43,833 --> 00:07:44,666 D'accord. 89 00:07:48,750 --> 00:07:49,833 Un coup de main ? 90 00:07:49,916 --> 00:07:52,916 - On doit rester ici. - Winkman a dit que ça allait. 91 00:08:01,833 --> 00:08:03,000 Allez. Vite ! 92 00:08:07,375 --> 00:08:09,458 C'est bien ça. On peut s'en sortir. 93 00:08:15,541 --> 00:08:17,750 Que fais-tu ? Ne reste pas là. 94 00:08:19,458 --> 00:08:23,208 - Non. Pas question. Ne fais pas ça. - Je ne peux pas m'arrêter. 95 00:08:23,291 --> 00:08:26,541 - Il me faut ce miroir. - Sortons et appelons le DERCOP. 96 00:08:26,625 --> 00:08:28,291 On n'est pas formés pour ça. 97 00:08:28,916 --> 00:08:31,208 Viens ! Il a pris un risque pour nous. 98 00:08:32,000 --> 00:08:32,833 Vas-y. 99 00:08:33,666 --> 00:08:34,708 Je dois rester. 100 00:08:59,500 --> 00:09:00,875 Des robes de cérémonie. 101 00:09:04,000 --> 00:09:06,625 Pourquoi tu fais ça ? On pouvait s'en tirer ! 102 00:09:06,708 --> 00:09:09,500 Tu aurais dû partir. Je ne t'ai rien demandé. 103 00:09:09,583 --> 00:09:13,708 Comme si j'allais partir seule ! Te laisser mourir sans me retourner ? 104 00:09:13,791 --> 00:09:16,625 George ? On a besoin d'une autre sortie. 105 00:09:19,833 --> 00:09:21,916 - George ? - Bon sang. 106 00:09:24,208 --> 00:09:27,875 Tu es incroyable, tu sais ? Cette façon que tu as de te mentir. 107 00:09:27,958 --> 00:09:31,500 - De quoi tu parles ? - Par où commencer ? 108 00:09:31,583 --> 00:09:35,458 Ce boulot est devenu ingérable, et tu refuses de le reconnaître. 109 00:09:36,041 --> 00:09:37,708 Tu ne penses qu'à gagner. 110 00:09:37,791 --> 00:09:40,750 - C'est une obsession. - Bien sûr, je veux gagner. 111 00:09:40,833 --> 00:09:44,833 Il le faut. Je n'ai personne pour payer les pots cassés si j'échoue. 112 00:09:44,916 --> 00:09:45,750 Bien. 113 00:09:45,833 --> 00:09:49,916 Si tu ignores des choses sur moi, c'est probablement pour ton bien. 114 00:09:50,000 --> 00:09:51,125 N'importe quoi. 115 00:09:52,083 --> 00:09:56,208 À cette fête, tu étais pétrifié à l'idée que je te quitte. 116 00:09:56,291 --> 00:10:00,291 Tu m'as fait croire que toi, George et moi pouvions être une famille. 117 00:10:00,375 --> 00:10:03,500 Mais c'est impossible, parce que tu en es le cœur. 118 00:10:03,583 --> 00:10:05,458 - Et que ton cœur est… - Quoi ? 119 00:10:07,500 --> 00:10:09,750 - De pierre, froid, mort ? - Peut-être. 120 00:10:09,833 --> 00:10:13,166 Qui sait ? Tu ne le montres à personne. 121 00:10:13,250 --> 00:10:16,041 S'ouvrir aux autres ne donne jamais rien de bon. 122 00:10:16,125 --> 00:10:18,458 Tout s'arrête et tout le monde s'en va. 123 00:10:18,958 --> 00:10:20,708 Quand mon heure viendra, 124 00:10:20,791 --> 00:10:24,208 personne ne se couchera le soir, chaque nuit, en souhaitant 125 00:10:24,291 --> 00:10:26,958 que je franchisse cette porte à nouveau. 126 00:10:27,041 --> 00:10:31,250 Alors, tu n'aurais jamais dû me laisser entrer dans ta vie. Ou George. 127 00:10:31,333 --> 00:10:33,500 Il est bien trop tard pour ça. 128 00:10:39,666 --> 00:10:43,000 Deux hommes viendront d'une minute à l'autre avec un fût. 129 00:10:43,083 --> 00:10:45,291 On ne va pas finir dedans. 130 00:10:45,375 --> 00:10:49,750 Quoi que tu aies à dire sur moi, ça devra attendre. 131 00:10:50,708 --> 00:10:51,541 Enfile ça. 132 00:10:55,375 --> 00:10:56,583 S'il te plaît, Lucy. 133 00:11:06,875 --> 00:11:08,791 Cette brume est un coup de bol. 134 00:11:08,875 --> 00:11:12,708 Les gars de Winkman ne nous verront pas si on garde nos distances. 135 00:11:16,625 --> 00:11:17,791 Ça va, Georgie ? 136 00:11:18,416 --> 00:11:20,041 Je peux t'appeler Georgie ? 137 00:11:20,708 --> 00:11:23,541 - Tu sais où on est ? - Parfaitement. 138 00:11:23,625 --> 00:11:26,125 Détends-toi. On sera là au signal. 139 00:11:29,208 --> 00:11:31,166 Tu sais à quelle heure ça finit ? 140 00:11:31,250 --> 00:11:34,458 Je l'ai caché à Locky, mais j'ai une autre réservation. 141 00:11:34,541 --> 00:11:37,125 Une autre vente près de Greenwich. 142 00:11:37,208 --> 00:11:41,208 - Si on a le temps, faisons un saut. - On doit être là à leur sortie. 143 00:11:41,291 --> 00:11:43,208 Je ne les laisserai pas en plan. 144 00:11:43,291 --> 00:11:46,250 - Vu qu'on ne fait rien… - Quel genre d'objet ? 145 00:11:46,333 --> 00:11:49,625 Une brosse à dents possédée ? Une botte hypnotisante ? 146 00:11:50,291 --> 00:11:51,208 Tu as entendu ? 147 00:11:51,958 --> 00:11:55,166 Ça ne peut pas être un Visiteur. Pas sur de l'eau vive. 148 00:11:55,250 --> 00:12:00,041 - Le monde est plus grand que le Problème. - Tu es sûre d'avoir vu quelque chose ? 149 00:12:00,833 --> 00:12:04,333 - Georgie, où es-tu ? - Sur un bateau avec une cinglée. 150 00:12:04,416 --> 00:12:07,166 - Mais où es-tu ? - Sur le fleuve. 151 00:12:07,250 --> 00:12:08,958 - Mais où ? - Je ne sais pas ! 152 00:12:09,041 --> 00:12:11,250 Tu es avec moi, en sécurité. 153 00:12:12,791 --> 00:12:14,333 Pose ta rapière. 154 00:12:56,583 --> 00:12:58,875 - Reste calme. - Toi, reste calme. 155 00:13:12,458 --> 00:13:15,458 Bonsoir, mesdames et messieurs. 156 00:13:15,958 --> 00:13:17,666 Bienvenue, les retardataires. 157 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Amusez-vous bien. 158 00:13:20,083 --> 00:13:23,416 La séance de ce soir en vaudra la peine. 159 00:13:24,166 --> 00:13:27,625 Nous proposons une pléthore d'objets ce soir, 160 00:13:27,708 --> 00:13:33,625 y compris un étui à cigarettes trouvé sur les plages de Dunkerque, 161 00:13:33,708 --> 00:13:37,000 imprégné des tourments d'un fils mort au combat. 162 00:13:38,083 --> 00:13:42,666 La Source de l'une des meurtrières les plus prolifiques du pays, 163 00:13:42,750 --> 00:13:44,416 Anne-Marie Nelson. 164 00:13:44,500 --> 00:13:46,250 - On veut le miroir ! - Oui ! 165 00:13:47,125 --> 00:13:48,125 Allez ! 166 00:13:51,125 --> 00:13:52,166 Évidemment. 167 00:13:52,875 --> 00:13:54,416 Le voici. 168 00:13:54,500 --> 00:13:55,750 Tellement rare. 169 00:13:55,833 --> 00:13:59,625 L'objet qui a tant préoccupé les gens du DERCOP 170 00:13:59,708 --> 00:14:01,000 ces derniers jours. 171 00:14:01,625 --> 00:14:03,375 Récupéré, à grands frais, 172 00:14:03,458 --> 00:14:07,666 de la tombe du génie visionnaire Sir Edmund Bickerstaff. 173 00:14:08,666 --> 00:14:09,875 Nous vous présentons 174 00:14:10,791 --> 00:14:12,333 son miroir d'os. 175 00:14:21,000 --> 00:14:23,416 Objet mortel par excellence. 176 00:14:24,750 --> 00:14:29,291 De sa surface réfléchissante elle-même, recouverte pour votre protection, 177 00:14:30,000 --> 00:14:33,416 se dégage une attraction hypnotique plus puissante… 178 00:14:33,500 --> 00:14:36,833 Il y a trop de monde. Attendons de voir qui l'achète. 179 00:14:37,916 --> 00:14:40,750 Des fusées éclairantes ? Pourquoi ? 180 00:14:40,833 --> 00:14:43,541 Fais diversion pendant que j'attrape le miroir. 181 00:14:43,625 --> 00:14:45,625 Attention à mon signal. 182 00:14:46,666 --> 00:14:48,041 C'est de la folie. 183 00:14:49,708 --> 00:14:53,708 Depuis des décennies que je m'occupe de reliques psychiques notables, 184 00:14:53,791 --> 00:14:58,208 ce miroir est l'objet le plus puissant que j'aie jamais vu. 185 00:14:59,625 --> 00:15:01,541 Vos canaris peuvent approcher. 186 00:15:01,625 --> 00:15:03,583 Ces bébés ne le supporteront pas. 187 00:15:03,666 --> 00:15:08,125 Debout. 188 00:15:11,333 --> 00:15:14,041 Tourne-toi. Ne me force pas à te faire du mal. 189 00:15:17,916 --> 00:15:21,708 Un gage d'authenticité franc et massif, 190 00:15:21,791 --> 00:15:23,541 vous en serez tous d'accord. 191 00:15:24,500 --> 00:15:31,000 Alors, pourquoi ne pas commencer les enchères à 50 000 £ ? 192 00:15:31,083 --> 00:15:33,375 Cinquante au premier rang. Merci. 193 00:15:33,458 --> 00:15:36,791 Soixante. Soixante-dix à l'arrière. J'entends 80. 194 00:15:36,875 --> 00:15:38,500 Quatre-vingts. 195 00:15:39,333 --> 00:15:40,333 Quatre-vingt-dix. 196 00:15:43,791 --> 00:15:45,791 Flo ? Je crois qu'on dérive. 197 00:15:46,416 --> 00:15:48,916 - Avons-nous perdu position ? - J'en doute. 198 00:15:49,416 --> 00:15:51,208 Ne t'inquiète pas, je vérifie. 199 00:15:52,625 --> 00:15:54,458 Bois. Ça te réchauffera. 200 00:16:05,875 --> 00:16:07,708 Tu ne te sens jamais seule ? 201 00:16:07,791 --> 00:16:11,041 Dans ta vie de pilleuse solitaire ? 202 00:16:11,125 --> 00:16:12,541 Mathilda veille sur moi. 203 00:16:13,333 --> 00:16:15,666 La solitude, j'aime ça. 204 00:16:15,750 --> 00:16:17,166 Ça et l'eau vive. 205 00:16:17,791 --> 00:16:21,000 Moins de fantômes. Mais c'est aussi bon pour le boulot. 206 00:16:21,083 --> 00:16:24,208 Le fleuve charrie de jolies choses depuis des siècles. 207 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 - Des Sources mortelles ? - Pas seulement. 208 00:16:27,750 --> 00:16:30,833 Des choses précieuses. Autrefois aimées, puis jetées. 209 00:16:30,916 --> 00:16:31,750 Comme ça. 210 00:16:34,708 --> 00:16:36,208 Charmant. 211 00:16:36,291 --> 00:16:39,416 Je l'ai trouvé autour du cou d'un dalmatien noyé. 212 00:16:39,500 --> 00:16:40,916 À qui va-t-il le mieux ? 213 00:16:42,083 --> 00:16:42,916 Toi. 214 00:16:47,041 --> 00:16:48,166 C'est pas vrai. 215 00:16:51,125 --> 00:16:52,208 J'ai vu un héron ! 216 00:16:52,958 --> 00:16:54,625 C'était ça, là-bas. 217 00:16:54,708 --> 00:16:56,750 - Tu l'as vu ? - Non. Un héron ? 218 00:16:56,833 --> 00:16:58,541 Tu en as déjà vu de près ? 219 00:16:58,625 --> 00:17:02,875 Ils sont magnifiques. Les animaux les plus sauvages que tu verras jamais. 220 00:17:02,958 --> 00:17:06,375 Il doit faire son nid sur les quais de Greenwich à nouveau. 221 00:17:08,166 --> 00:17:12,000 Tu zappes la mission pour observer des oiseaux ? À quoi joues-tu ? 222 00:17:12,083 --> 00:17:13,708 La majesté de la nature. 223 00:17:13,791 --> 00:17:16,041 - Ça pulvérise les foutaises. - Non ! 224 00:17:16,125 --> 00:17:17,791 On reste ici pour le miroir. 225 00:17:20,000 --> 00:17:22,666 Je le sais parfaitement. Mais tu avais raison. 226 00:17:22,750 --> 00:17:24,041 On a dérivé. 227 00:17:24,125 --> 00:17:27,500 Je dois nous remettre en position, alors lâche ça. 228 00:17:41,791 --> 00:17:44,208 Je peux avoir 120 ? Merci. 229 00:17:44,291 --> 00:17:47,541 Je cherche 130. Merci. 230 00:17:47,625 --> 00:17:50,708 Je peux avoir 140 ? Merci beaucoup. 231 00:17:50,791 --> 00:17:54,958 Puis-je avoir 150 000 £ pour cet article ? 150 en salle. 232 00:17:55,041 --> 00:17:56,166 160 ? 233 00:17:56,250 --> 00:17:59,416 160, oui. Aurais-je 170 ? 234 00:17:59,500 --> 00:18:02,916 - 500 000 £. - Quoi ? 235 00:18:04,833 --> 00:18:07,708 Une enchère de 500 000 livres. 236 00:18:08,416 --> 00:18:09,916 Merci beaucoup, monsieur. 237 00:18:11,625 --> 00:18:13,250 Puis-je avoir 520 ? 238 00:18:14,250 --> 00:18:15,291 Quelqu'un ? 239 00:18:16,458 --> 00:18:18,208 Dernière chance, 520 ? 240 00:18:19,708 --> 00:18:23,250 Non ? Une fois. Deux fois. 241 00:18:24,708 --> 00:18:27,583 - 520. Merci beaucoup, monsieur. - Que fait-il ? 242 00:18:29,000 --> 00:18:29,916 550. 243 00:18:31,541 --> 00:18:32,375 600. 244 00:18:32,458 --> 00:18:33,791 650. 245 00:18:37,000 --> 00:18:37,833 Messieurs, 246 00:18:38,666 --> 00:18:42,125 votre enthousiasme dépasse mes attentes. 247 00:18:42,750 --> 00:18:47,125 Puis-je vous demander d'approcher et de fournir une preuve de vos moyens ? 248 00:18:48,750 --> 00:18:51,541 Juste une formalité, bien sûr, messieurs. 249 00:18:52,958 --> 00:18:53,875 Merci. 250 00:19:03,166 --> 00:19:04,666 Merci beaucoup, monsieur. 251 00:19:06,000 --> 00:19:07,083 Et vous, monsieur. 252 00:19:14,541 --> 00:19:16,333 Prenez votre temps, monsieur. 253 00:19:19,125 --> 00:19:21,208 Il a une rapière. C'est un agent ! 254 00:19:24,291 --> 00:19:26,541 Merde. Allez. 255 00:19:31,083 --> 00:19:33,708 - Allez. - Montez-le sur l'estrade. 256 00:19:37,208 --> 00:19:39,791 D'accord. Voyons qui on a. 257 00:19:42,916 --> 00:19:45,625 - Toi ? - Où est l'autre ? 258 00:19:46,375 --> 00:19:47,583 Ils étaient deux. 259 00:19:47,666 --> 00:19:49,416 Trouvez-la. 260 00:19:50,166 --> 00:19:52,000 Personne ne quitte cette pièce. 261 00:19:52,500 --> 00:19:54,458 Elle doit être ici quelque part. 262 00:20:12,666 --> 00:20:15,500 Arrêtez-le ! Bande de lâches ! 263 00:20:23,875 --> 00:20:25,250 Comment sortir d'ici ? 264 00:20:26,708 --> 00:20:27,625 C'est fermé ! 265 00:20:29,583 --> 00:20:30,416 En bas. 266 00:20:34,208 --> 00:20:35,250 Doucement. 267 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 Lockwood. 268 00:20:39,000 --> 00:20:41,291 Tout va bien. Donne-moi la rapière. 269 00:20:42,250 --> 00:20:45,250 Donne-moi le verre d'os, et je ferai vite. 270 00:20:57,500 --> 00:20:58,791 Tu le connais ? 271 00:20:59,625 --> 00:21:00,458 Non, patron. 272 00:21:01,250 --> 00:21:02,333 Tu en es sûr ? 273 00:21:03,625 --> 00:21:04,458 Oui, patron. 274 00:21:06,375 --> 00:21:07,250 Convaincs-moi. 275 00:21:09,541 --> 00:21:10,583 Quoi ? 276 00:21:32,875 --> 00:21:35,000 - Je le savais, traître ! - Reculez ! 277 00:21:35,083 --> 00:21:37,875 DERCOP. Vous êtes encerclés. Lâchez vos armes. 278 00:21:37,958 --> 00:21:40,291 Tu as de la famille ? Je les trouverai. 279 00:21:41,208 --> 00:21:42,041 Attrapez-le ! 280 00:21:50,416 --> 00:21:51,875 Allez, Lockwood ! 281 00:22:04,375 --> 00:22:06,583 George ? On a besoin d'aide. 282 00:22:08,000 --> 00:22:08,833 George. 283 00:22:09,750 --> 00:22:10,666 Allez. 284 00:22:12,083 --> 00:22:15,208 Merde ! Ils communiquent par radio. On va s'arrêter. 285 00:22:15,291 --> 00:22:16,708 Ils savent qu'on arrive. 286 00:22:17,666 --> 00:22:19,458 Il faut sortir tout de suite ! 287 00:22:24,875 --> 00:22:26,541 Où sont les autres Sources ? 288 00:22:33,458 --> 00:22:34,625 Fonce ! 289 00:22:45,916 --> 00:22:47,250 Lockwood, secoue-toi ! 290 00:22:47,333 --> 00:22:50,125 - Ils l'ont tué comme ça. - Il faut y aller. 291 00:22:50,208 --> 00:22:52,375 - Pourquoi ? - Ce sont des salauds ! 292 00:22:52,458 --> 00:22:53,833 Non, c'est moi. 293 00:22:53,916 --> 00:22:56,416 Tu ne peux pas faire ça maintenant. 294 00:22:56,500 --> 00:22:58,833 - Ils sont là-haut ! - Regarde-moi ! 295 00:22:58,916 --> 00:23:01,875 Tu avais raison. Le miroir est trop important. 296 00:23:01,958 --> 00:23:06,458 Par pitié, redeviens un con désinvolte et aide-nous à surmonter ça. 297 00:23:08,875 --> 00:23:10,000 Bonjour ! 298 00:23:10,583 --> 00:23:12,500 À votre tour. 299 00:23:14,166 --> 00:23:15,333 Reculez ! 300 00:23:33,958 --> 00:23:38,000 NOUS ÉCRIVONS NOTRE PROPRE DESTIN. NOUS DEVENONS CE QUE NOUS FAISONS. 301 00:23:49,916 --> 00:23:52,750 Tes collègues t'ont dit que tu as mauvaise mine ? 302 00:23:52,833 --> 00:23:54,833 Et que ce miroir t'obsède ? 303 00:23:56,250 --> 00:23:58,375 Si tu étais sous ma garde, je dirais 304 00:23:58,458 --> 00:24:01,375 "Georgie, tu as le teint cireux du désespoir." 305 00:24:01,458 --> 00:24:04,625 "Lève le pied et détends-toi, quelque chose te ronge." 306 00:24:04,708 --> 00:24:07,083 Au moins, moi je n'abandonne pas. 307 00:24:07,166 --> 00:24:10,791 Regarde-toi. Tu as tous les symptômes du traumatisme spectral. 308 00:24:13,166 --> 00:24:17,000 Tu ne sais rien de ce qui m'est arrivé, et je ne te le dirai pas. 309 00:24:17,083 --> 00:24:21,000 J'ai vu plus de gamins bousillés que tu n'en croiseras dans ta vie. 310 00:24:21,083 --> 00:24:22,208 Et je te vois, toi. 311 00:24:32,208 --> 00:24:33,791 Où nous as-tu emmenés ? 312 00:24:40,083 --> 00:24:42,458 - Emmène-nous au quai. - Non. 313 00:24:43,250 --> 00:24:47,291 Tu es hypnotisé. On se reconnaît entre nous. Je devais t'éloigner. 314 00:24:47,375 --> 00:24:49,375 Espèce de folle ! Tu m'as piégé ! 315 00:24:49,458 --> 00:24:51,458 Parce que je t'aime bien ! 316 00:24:52,458 --> 00:24:53,666 Emmène-nous au quai. 317 00:24:54,708 --> 00:24:56,458 Au quai ! 318 00:25:16,500 --> 00:25:17,375 Pardon. 319 00:25:17,458 --> 00:25:21,833 Je suis désolé. Tu essayais juste de m'aider, et j'aurais pu te blesser. 320 00:25:22,708 --> 00:25:23,541 Non. 321 00:25:24,041 --> 00:25:26,583 Même avec la rapière, tu serais déjà mort. 322 00:25:27,833 --> 00:25:29,166 George ? 323 00:25:29,250 --> 00:25:30,541 Tu m'entends ? 324 00:25:30,625 --> 00:25:32,666 - Tu es au ponton ? - Tu entends ? 325 00:25:32,750 --> 00:25:33,625 Lucy ! 326 00:25:35,416 --> 00:25:38,791 - On va les chercher. - Et ce que tu viens de dire ? 327 00:25:38,875 --> 00:25:40,125 Ils auront le miroir. 328 00:25:40,208 --> 00:25:42,791 Je serai avec toi, et Locky le gardera. 329 00:25:43,291 --> 00:25:44,375 Tu es un agent. 330 00:25:44,458 --> 00:25:45,541 Tu en es capable. 331 00:26:06,375 --> 00:26:07,208 George ? 332 00:26:07,750 --> 00:26:09,000 George, allez ! 333 00:26:14,041 --> 00:26:15,625 C'est un carnage, en bas. 334 00:26:16,833 --> 00:26:19,000 Quelles présentations fracassantes. 335 00:26:19,083 --> 00:26:21,458 Vous avez gâché deux soirées, ce soir. 336 00:26:21,958 --> 00:26:22,958 Tu étais au bal ? 337 00:26:27,291 --> 00:26:31,583 - Vous devez être Lockwood & Co. - Tu es l'abruti à la lame d'or. 338 00:26:31,666 --> 00:26:36,250 - La "Lame d'or", ça me plaît. - Comment sais-tu qui nous sommes ? 339 00:26:36,333 --> 00:26:39,833 J'en sais beaucoup plus sur toi, Anthony. 340 00:26:44,250 --> 00:26:46,958 Donne-moi mon miroir d'os. 341 00:26:59,708 --> 00:27:03,416 Pas vraiment à la hauteur, hein ? Tu as de l'ambition, au moins. 342 00:27:06,833 --> 00:27:10,541 Ça te distingue des mangeurs de fond, comme cet agent du DERCOP. 343 00:27:13,375 --> 00:27:16,000 Prendre de tels risques pour si peu d'argent… 344 00:27:16,083 --> 00:27:17,958 Assez parlé de lui. 345 00:27:24,375 --> 00:27:27,750 Oublie-le. J'avais déjà révélé son identité à Winkman. 346 00:27:28,250 --> 00:27:31,208 Ils prévoyaient de le tuer sur scène pour le final. 347 00:27:32,000 --> 00:27:34,166 Tu as vraiment gâché la fin. 348 00:27:35,416 --> 00:27:36,541 Tu lui as dit ? 349 00:27:37,250 --> 00:27:38,583 Comment le savais-tu ? 350 00:27:40,000 --> 00:27:40,833 Qui es-tu ? 351 00:27:41,750 --> 00:27:42,666 Fittes ? 352 00:27:42,750 --> 00:27:44,750 Je suis le fer de ton épée. 353 00:27:45,666 --> 00:27:48,333 La flamme qui alimente les fournaises. 354 00:27:48,833 --> 00:27:49,833 Oh, ferme-la. 355 00:28:00,416 --> 00:28:02,083 Enthousiasme et technique. 356 00:28:02,166 --> 00:28:04,750 Assez pour te planter, sale con prétentieux. 357 00:28:18,958 --> 00:28:19,833 Oups ! 358 00:28:35,125 --> 00:28:37,583 Un tuyau d'écoulement. On peut descendre. 359 00:28:43,291 --> 00:28:45,833 Ça ne peut pas être notre issue de secours. 360 00:28:47,041 --> 00:28:47,875 Lucy ? 361 00:28:49,125 --> 00:28:50,750 Lucy, on est là. Où es-tu ? 362 00:28:55,166 --> 00:28:59,291 George. On est sur le toit. On ne peut pas atteindre le ponton. 363 00:28:59,375 --> 00:29:02,458 Approche. On va devoir te le lancer. 364 00:29:02,541 --> 00:29:04,583 - Et si je le perds ? - Impossible. 365 00:29:04,666 --> 00:29:07,333 On n'a pas le choix. Fais-moi confiance. 366 00:29:07,416 --> 00:29:09,000 Ça ne peut plus attendre. 367 00:29:09,083 --> 00:29:11,083 Attrape-le et livre-le au DERCOP. 368 00:29:11,166 --> 00:29:13,875 On rentrera par nos propres moyens. Reçu ? 369 00:29:15,791 --> 00:29:18,166 - Bien reçu. - Aide-moi à tirer le filet. 370 00:30:00,125 --> 00:30:01,250 Sors-nous d'ici ! 371 00:30:13,500 --> 00:30:15,833 C'était à moi. 372 00:30:15,916 --> 00:30:19,875 Bon sang, abandonne ! Le DERCOP l'a. C'est fini. 373 00:30:19,958 --> 00:30:22,541 Les enjeux vous échappent, n'est-ce pas ? 374 00:30:26,708 --> 00:30:28,208 Non. 375 00:30:31,041 --> 00:30:32,125 Non, Lockwood. 376 00:30:32,833 --> 00:30:34,000 Il va te tuer ! 377 00:31:09,250 --> 00:31:13,166 - Tu ne viens pas avec moi ? - Ils ne me laisseraient pas repartir. 378 00:31:13,250 --> 00:31:17,041 Allez. Tu es assez fort. Tu es littéralement à la porte. 379 00:31:18,250 --> 00:31:19,083 Oui. 380 00:31:21,583 --> 00:31:23,166 Mais, j'ai une autre idée. 381 00:31:24,541 --> 00:31:28,125 Et si on emmenait Mathilda à la Medway ? Oublie tout ça. 382 00:31:28,625 --> 00:31:32,375 On le dépose à un endroit si profond qu'il sera introuvable. 383 00:31:32,458 --> 00:31:35,708 Et après, on pourrait visiter cette petite île. 384 00:31:35,791 --> 00:31:38,041 Des tas de hérons y font leurs nids. 385 00:31:40,916 --> 00:31:42,125 Ou peu importe. 386 00:31:42,791 --> 00:31:46,000 - Tu es déjà là, donc… - C'était le plan… 387 00:31:47,416 --> 00:31:48,541 Oui. 388 00:31:50,583 --> 00:31:51,416 Cool. 389 00:31:53,166 --> 00:31:54,000 Salut. 390 00:32:05,041 --> 00:32:06,291 Flo ? 391 00:32:08,833 --> 00:32:11,208 Toi, moi et les hérons. Allons-y. 392 00:34:17,875 --> 00:34:18,708 Allô ? 393 00:34:19,500 --> 00:34:20,375 Je l'ai. 394 00:35:39,708 --> 00:35:44,708 Sous-titres : Benjamin Cortes