1 00:00:43,166 --> 00:00:44,666 Seuraako kukaan? -Ei. 2 00:00:45,166 --> 00:00:48,166 Mutta Kipps ja se kirjaston hullu voisivatkin. 3 00:00:48,250 --> 00:00:49,625 Näkikö Penelope meitä? 4 00:00:49,708 --> 00:00:53,291 Tämän illan jälkeen tuskin saamme häneltä joulukortteja. 5 00:00:53,375 --> 00:00:58,291 Hän antoi miehelle lippaan, jossa oli sama symboli kuin Fairfaxin suojalaseissa. 6 00:00:58,375 --> 00:00:59,791 Harppuko? -Niin. 7 00:00:59,875 --> 00:01:02,458 Ja Fairfax osoittautui kunnon paskiaiseksi. 8 00:01:02,541 --> 00:01:04,416 Saimme sentään kirjan. 9 00:01:05,000 --> 00:01:07,291 Niin saimme. -Etsitään luupeili. 10 00:01:08,250 --> 00:01:09,500 Viedään tämä loppuun. 11 00:01:13,000 --> 00:01:14,791 SELITTÄMÄTTÖMIÄ KUOLEMIA 12 00:01:16,041 --> 00:01:17,458 AAVEITA KESKUUDESSAMME 13 00:01:21,041 --> 00:01:22,958 TAPPAVA AAVEKOSKETUS 14 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 ULKONALIIKKUMISKIELTO ÖISIN 15 00:01:36,708 --> 00:01:39,166 TALOUDEN SOKKI 16 00:01:41,916 --> 00:01:44,166 RAUTA, HOPEA, SUOLA: PARAS PUOLUSTUS 17 00:01:45,791 --> 00:01:46,916 TEKNOLOGIAOSAKKEET 18 00:01:47,000 --> 00:01:49,083 PERUSTUU JONATHAN STROUDIN KIRJOIHIN 19 00:01:49,875 --> 00:01:51,541 ETEVÄ NUORISO AISTII AAVEET 20 00:02:00,833 --> 00:02:02,250 'ONGELMA' 50 VUODEN AJAN 21 00:02:24,708 --> 00:02:28,125 Iltaa, Karim. Paras pysyä huomaamattomissa. 22 00:02:28,208 --> 00:02:33,291 Miksi olemme näin kaukana huutokaupasta? -Etteivät Winkmanin roistot näe meitä. 23 00:02:34,458 --> 00:02:37,791 Jestas. Katso tuota hymyä. Tämä ei pääty hyvin. 24 00:02:38,375 --> 00:02:40,625 Mikä kesti? -Anteeksi. Se meni oudoksi. 25 00:02:40,708 --> 00:02:44,208 Saitteko Dulacin kirjan? -Totta kai. Mikä on suunnitelma? 26 00:02:44,291 --> 00:02:47,583 Huutokauppa alkaa, mutta Winkman sulki lähikadut. 27 00:02:47,666 --> 00:02:49,041 Olemme siis pulassa. 28 00:02:49,125 --> 00:02:52,708 Luota vähän, George. Lontoo ei ole pelkkiä katuja. 29 00:02:53,208 --> 00:02:55,125 Pysykää lähellä älkääkä puhuko. 30 00:03:10,333 --> 00:03:14,166 Miksen itse keksinyt tätä? -Maksat siitä minulle, Locky. 31 00:03:31,916 --> 00:03:34,250 Täälläkö se on? Näyttää autiolta. 32 00:03:34,875 --> 00:03:37,166 Tuo silta vie Fothergill'sin taakse. 33 00:03:37,250 --> 00:03:40,416 Kadulta ei pääse, mutta luukku vie kellariin. 34 00:03:40,500 --> 00:03:42,333 Varmistin, että lukko on auki. 35 00:03:42,416 --> 00:03:44,833 Mene sisään, mutta palaa myös takaisin. 36 00:03:44,916 --> 00:03:49,208 Varoita ensin. En voi odottaa täällä suojattomana. Kutsu radiolla. 37 00:03:50,041 --> 00:03:51,291 Olet paras, Flo. 38 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Odota. 39 00:03:53,625 --> 00:03:57,250 Yhden teistä pitää jäädä. Lähdette sieltä kiireellä. 40 00:03:57,333 --> 00:04:00,291 Jotta pääsemme pakoon, jonkun pitää auttaa tässä. 41 00:04:02,500 --> 00:04:03,875 Vedetään pitkää tikkua. 42 00:04:06,250 --> 00:04:08,875 Tuo kiltteys on sietämätöntä. Minä selvästi. 43 00:04:08,958 --> 00:04:10,916 Eikö haittaa? -Tietysti haittaa. 44 00:04:11,000 --> 00:04:14,291 Mutta paskat siitä. Bickerstaffin luupeili pitää saada. 45 00:04:15,333 --> 00:04:16,333 Älkää mokatko. 46 00:04:19,625 --> 00:04:22,750 Olkaa varovaisia. He ovat pahempia kuin aaveet. 47 00:05:17,125 --> 00:05:18,333 Siis lukossa. 48 00:05:21,791 --> 00:05:24,250 Ota tuokin. Siellä on lisää. -Tule. 49 00:05:25,375 --> 00:05:26,375 Voi paska. 50 00:05:29,416 --> 00:05:30,583 Tuo se tänne alas. 51 00:05:34,041 --> 00:05:35,041 Laske se tähän. 52 00:05:36,041 --> 00:05:38,416 Voi paska. Luukku ei ole lukossa. 53 00:05:38,500 --> 00:05:40,125 Jos Julius näkee… 54 00:05:48,541 --> 00:05:49,541 Haetaan toinen. 55 00:05:51,000 --> 00:05:52,750 Selvä. Hetki vain. 56 00:06:02,750 --> 00:06:06,958 Tuon oven toisella puolella on 30 miestä, jotka tappavat teidät. 57 00:06:07,666 --> 00:06:08,791 Kahdet jalanjäljet. 58 00:06:09,291 --> 00:06:11,333 Näin vilauksen säilästä. 59 00:06:12,750 --> 00:06:14,708 Kolme sekuntia aikaa tulla esiin. 60 00:06:21,541 --> 00:06:25,875 Jestas, olette lapsia. -Olemme agentteja. PTVM lähetti meidät. 61 00:06:26,583 --> 00:06:29,250 Oletan, että sinutkin. -Olet peitetehtävissä. 62 00:06:29,333 --> 00:06:31,500 Onko täällä muita agentteja? -Ei ole. 63 00:06:32,666 --> 00:06:35,583 Eikä teitäkään. Te lähdette nyt heti. 64 00:06:35,666 --> 00:06:38,375 Autetaan toisiamme. Mekin haluamme peilin. 65 00:06:38,458 --> 00:06:42,083 Minä soluttaudun Winkmanin organisaatioon. Te ette pilaa sitä. 66 00:06:42,166 --> 00:06:44,625 Et ymmärrä. Se peili on… -Kuuntele. 67 00:06:45,208 --> 00:06:48,000 En ole nähnyt perhettäni viiteen kuukauteen. 68 00:06:48,583 --> 00:06:49,958 Tämä on minun työtäni. 69 00:06:50,500 --> 00:06:54,083 Tajuatteko yhtään, mitä nämä ihmiset tekevät vihollisilleen? 70 00:06:54,166 --> 00:06:56,041 Mitä tynnyreissä on? 71 00:06:59,000 --> 00:07:00,458 Et halua tietää. 72 00:07:02,333 --> 00:07:04,750 Entä lukko? -Minulla ei ole avainta. 73 00:07:07,916 --> 00:07:10,416 Emme lähde ilman peiliä. 74 00:07:11,291 --> 00:07:15,708 Olen PTVM:stä ja käsken teidän häipyä ennen kuin tapatatte meidät kaikki. 75 00:07:17,541 --> 00:07:19,750 Täältä on ovi suoraan satamaan. 76 00:07:20,625 --> 00:07:22,458 Minä lähden ja kävelen sen ohi. 77 00:07:23,041 --> 00:07:26,291 Kun vartijat siirtyvät, juoskaa katsomatta taakse. 78 00:07:29,166 --> 00:07:32,583 En voi auttaa muuten. Jos jäätte kiinni, olette omillanne. 79 00:07:43,833 --> 00:07:44,833 Selvä. 80 00:07:48,750 --> 00:07:50,833 Auttakaa. -Meidän piti pysyä tässä. 81 00:07:50,916 --> 00:07:52,458 Herra Winkman antoi luvan. 82 00:08:01,833 --> 00:08:03,000 Tule äkkiä. 83 00:08:07,375 --> 00:08:09,416 Tästä pääsemme ulos. 84 00:08:15,541 --> 00:08:17,750 Mitä sinä teet? Älä vain seiso siinä. 85 00:08:19,458 --> 00:08:24,333 Ei käy. Et saa tehdä sitä. -En voi luovuttaa nyt. Peili pitää saada. 86 00:08:24,416 --> 00:08:27,375 Kutsutaan PTVM. Meillä ei ole koulutusta tähän. 87 00:08:28,916 --> 00:08:31,208 Tule. Hän otti riskin vuoksemme. 88 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Mene. 89 00:08:33,625 --> 00:08:34,708 Minun pitää jäädä. 90 00:08:59,500 --> 00:09:00,833 Heillä on kaavut. 91 00:09:04,000 --> 00:09:06,625 Miksi teet näin? Olisimme päässeet ulos. 92 00:09:06,708 --> 00:09:09,500 Olisit mennyt. Käskin sinun mennä enkä jäädä. 93 00:09:09,583 --> 00:09:13,708 Lähtisinkö täältä ilman sinua? Jättäisinkö sinut vain kuolemaan? 94 00:09:13,791 --> 00:09:16,208 George, tarvitsemme toisen tien ulos. 95 00:09:19,833 --> 00:09:21,916 George. -Jumalauta. 96 00:09:24,333 --> 00:09:27,875 Uskomatonta, että pystyt valehtelemaan itsellesi noin. 97 00:09:27,958 --> 00:09:31,500 Miten niin? -Mistä aloittaisin? 98 00:09:31,583 --> 00:09:35,458 Tämä keikka on karannut käsistä, muttet suostu myöntämään sitä. 99 00:09:36,041 --> 00:09:37,708 Välität vain voitosta. 100 00:09:37,791 --> 00:09:40,750 Se on pakkomielle. -Totta kai välitän voitosta. 101 00:09:40,833 --> 00:09:44,833 On pakko. Minulla ei ole ketään korjaamassa asioita, jos en voita. 102 00:09:44,916 --> 00:09:45,750 Vai niin. 103 00:09:45,833 --> 00:09:49,916 Jos en kerro itsestäni jotain, se on varmaan omaksi parhaaksesi. 104 00:09:50,000 --> 00:09:51,125 Paskapuhetta. 105 00:09:52,083 --> 00:09:55,916 Juhlissa olit kauhuissasi ajatuksesta, että jätän sinut. 106 00:09:56,416 --> 00:09:59,625 Sait minut uskomaan, että me kolme voisimme olla perhe. 107 00:10:00,291 --> 00:10:03,666 Lockwood & Co ei voi olla sitä, koska sen sisin olet sinä. 108 00:10:03,750 --> 00:10:05,875 Sinun sisimpäsi on pelkkä… -Mikä? 109 00:10:07,583 --> 00:10:09,750 Kylmä, kuollut kivisydänkö? -Ehkä. 110 00:10:09,833 --> 00:10:13,166 Mutta kukapa tietää, koska et avaa sitä kenellekään. 111 00:10:13,250 --> 00:10:18,125 Lähentymisestä ei seuraa mitään hyvää. Kaikki päättyy, ja ihmiset lähtevät. 112 00:10:18,958 --> 00:10:22,250 Kun oma aikani koittaa, en aio jättää ketään - 113 00:10:22,333 --> 00:10:26,958 toivomaan joka yö, että astuisin ovesta sisään vielä kerran. 114 00:10:27,041 --> 00:10:30,250 Sitten et olisi saanut päästää minua ja Georgea sisään, 115 00:10:31,333 --> 00:10:33,500 koska nyt on liian myöhäistä. 116 00:10:39,875 --> 00:10:45,291 Kaksi miestä palaa pian tynnyrin kanssa. Kumpikaan meistä ei saa päätyä sen sisään. 117 00:10:45,375 --> 00:10:49,750 Mitä muuta haluatkin sanoa minusta, Lucy, se saa odottaa. 118 00:10:50,708 --> 00:10:51,708 Pue tämä. 119 00:10:55,375 --> 00:10:56,458 Ole kiltti, Lucy. 120 00:11:07,041 --> 00:11:11,750 Onneksi tuli tämä sumu. Winkmanin pojat eivät huomaa meitä täältä. 121 00:11:16,625 --> 00:11:19,791 Oletko kunnossa, Georgie? Saanko sanoa Georgie? 122 00:11:20,708 --> 00:11:23,541 Seuraathan sijaintiamme? -Homma hoidossa. 123 00:11:23,625 --> 00:11:26,125 Ei hätää. Menemme, kun saamme merkin. 124 00:11:29,333 --> 00:11:31,166 Kauankohan heillä kestää? 125 00:11:31,250 --> 00:11:34,333 En sanonut Lockylle, mutta minulla on toinenkin meno. 126 00:11:34,416 --> 00:11:37,125 Mitä? -Kuulin yhdestä jutusta Greenwichissä. 127 00:11:37,208 --> 00:11:39,166 Jos heillä kestää, voimme mennä. 128 00:11:39,250 --> 00:11:43,208 Eikä. Heidät pitää auttaa pakoon. -En aio jättää heitä pulaan. 129 00:11:43,291 --> 00:11:46,208 Mutta tässä odotellessa… -Mikä se toinen esine on? 130 00:11:46,291 --> 00:11:48,958 Riivattu hammasharja vai lumoava vanha saapas? 131 00:11:50,291 --> 00:11:52,416 Kuulitko tuon? -Mikä se on? 132 00:11:52,500 --> 00:11:57,000 Vieras ei ylitä juoksevaa vettä. -Maailmassa on muutakin kuin ongelma. 133 00:11:57,083 --> 00:11:58,916 Oletko varma, että näit jotain? 134 00:12:00,833 --> 00:12:04,333 Georgie, missä olet? -Veneessä kahelin kanssa. 135 00:12:04,416 --> 00:12:07,166 Mutta missä olet? -Joella. 136 00:12:07,250 --> 00:12:08,958 Mutta missä? -En tiedä. 137 00:12:09,041 --> 00:12:11,250 Olet minun kanssani ja turvassa. 138 00:12:12,791 --> 00:12:14,333 Laske siis säiläsi. 139 00:12:56,583 --> 00:12:58,250 Pysy tyynenä. -Pysy itse. 140 00:13:12,458 --> 00:13:15,458 Iltaa, hyvät naiset ja herrat. 141 00:13:15,958 --> 00:13:17,583 Tervetuloa, myöhästelijät. 142 00:13:18,583 --> 00:13:20,000 Lupaan… -Pitäkää hauskaa. 143 00:13:20,083 --> 00:13:22,833 …että tämä yö on matkanne arvoinen. 144 00:13:24,166 --> 00:13:27,625 Meillä on tänään huutokaupattavana paljon esineitä, 145 00:13:27,708 --> 00:13:33,625 kuten Dunkerquen rannoilta löytynyt savukerasia, 146 00:13:33,708 --> 00:13:37,000 joka on täynnä kaatuneen sotilaan kärsimystä. 147 00:13:38,083 --> 00:13:42,666 Sekä lähde, johon on sidottu eräs maamme ahkerimmista murhaajista, 148 00:13:42,750 --> 00:13:44,416 Anne-Marie Nelson. 149 00:13:44,500 --> 00:13:47,041 Haluamme peilin. -Niin! 150 00:13:51,125 --> 00:13:52,166 Totta kai. 151 00:13:52,875 --> 00:13:55,750 Tässä se on. Mikä harvinaisuus. 152 00:13:55,833 --> 00:14:01,000 Tämä kohde on juoksuttanut PTVM:n ahkeria työntekijöitä viime päivät. 153 00:14:01,625 --> 00:14:03,416 Se saatiin suurella vaivalla - 154 00:14:03,500 --> 00:14:07,666 nerokkaan visionäärin, Sir Edmund Bickerstaffin haudasta. 155 00:14:08,666 --> 00:14:09,875 Esittelemme teille - 156 00:14:10,791 --> 00:14:12,333 hänen luupeilinsä. 157 00:14:21,000 --> 00:14:23,416 Todella tappava esine. 158 00:14:24,750 --> 00:14:29,291 Peilipinta, joka on peitetty teidän suojaksenne, 159 00:14:30,000 --> 00:14:33,416 huokuu lumoavaa vetovoimaa, joka on voimakkaampi… 160 00:14:33,500 --> 00:14:36,833 Täällä on liikaa väkeä. Katsotaan, kuka sen ostaa. 161 00:14:37,916 --> 00:14:40,750 Soihtujako? Mitä minä näillä teen? 162 00:14:40,833 --> 00:14:45,625 Tarvitsen harhautuksen päästäkseni peilin luo. Odota merkkiäni. 163 00:14:46,666 --> 00:14:48,041 Tämä on järjetöntä. 164 00:14:49,833 --> 00:14:53,708 Olen käsitellyt paranormaaleja reliikkejä jo vuosikymmeniä, 165 00:14:53,791 --> 00:14:58,208 mutta tämä peili on voimakkain kohtaamani esine. 166 00:14:59,625 --> 00:15:03,583 Kanarialinnut saavat tulla. -He ovat lapsia. He eivät kestä tätä. 167 00:15:03,666 --> 00:15:07,291 Ylös siitä. 168 00:15:11,333 --> 00:15:14,041 Käänny. Älä pakota satuttamaan. 169 00:15:17,916 --> 00:15:23,541 Mitä vakuuttavin aitouden todennus, vai mitä sanotte? 170 00:15:24,500 --> 00:15:31,000 Aloitetaan siis tarjoukset 50 000 punnasta. 171 00:15:31,083 --> 00:15:33,375 Edessä heti 50, kiitos. 172 00:15:33,458 --> 00:15:36,791 60, kiitos. 70 siellä takana. 173 00:15:36,875 --> 00:15:38,500 Kuuluuko 80? 174 00:15:39,333 --> 00:15:40,333 90. 175 00:15:43,333 --> 00:15:45,791 Flo, taidamme ajelehtia. 176 00:15:46,416 --> 00:15:48,541 Kadotimmeko sijainnin? -Tuskinpa. 177 00:15:49,333 --> 00:15:51,083 Älä huoli. Tarkistan kohta. 178 00:15:52,625 --> 00:15:54,458 Juo, niin pysyt lämpimänä. 179 00:16:05,916 --> 00:16:09,583 Eikö reliikkinaisen erakkoelämä käy yksinäiseksi? 180 00:16:10,958 --> 00:16:12,583 Mathilda huolehtii minusta. 181 00:16:13,333 --> 00:16:17,166 Yksinäisyyden vuoksi pidän tästä. Sekä juoksevan veden vuoksi. 182 00:16:17,750 --> 00:16:18,750 Vähemmän aaveita. 183 00:16:19,750 --> 00:16:24,208 Se auttaa myös työssäni. Jokeen päätyy vuosisatojen aikana kaikkea kivaa. 184 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 Siis tappavia lähteitä. -Ei pelkkiä lähteitä. 185 00:16:27,875 --> 00:16:31,750 Rakkaita aarteita, jotka on sitten heitetty pois, kuten tämä. 186 00:16:34,708 --> 00:16:36,208 Onpa hieno. 187 00:16:36,291 --> 00:16:40,500 Löytyi hukkuneen dalmatialaisen kaulasta. Kummalle sopii paremmin? 188 00:16:41,916 --> 00:16:42,916 Sinulle. 189 00:16:47,041 --> 00:16:48,166 Eikä. 190 00:16:51,125 --> 00:16:52,166 Näin haikaran. 191 00:16:52,916 --> 00:16:55,333 Sen ääni siis kuului aiemmin. Näitkö sen? 192 00:16:55,416 --> 00:16:58,291 En. Haikarako? -Oletko nähnyt sellaista läheltä? 193 00:16:58,958 --> 00:17:02,125 Ne ovat kauniita. Villeimpiä näkemiäni eläimiä. 194 00:17:02,875 --> 00:17:05,208 Greenwichin satamassa on kai taas pesä. 195 00:17:08,166 --> 00:17:11,875 Hylkäätkö tehtävän lintubongauksen takia? Mitä peliä tämä on? 196 00:17:11,958 --> 00:17:15,166 Luonnon ääretön mahtavuus päihittää kaiken paskan. 197 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 Flo, älä! Jäämme odottamaan peiliä. 198 00:17:20,208 --> 00:17:22,666 Tietysti, mutta olit oikeassa. 199 00:17:22,750 --> 00:17:27,500 Me olemme ajelehtineet. Sijainti pitää korjata, joten päästä irti. 200 00:17:41,791 --> 00:17:44,208 Kuuluuko 120? 120, kiitos. 201 00:17:44,291 --> 00:17:47,541 Entä 130? 130, kiitos. 202 00:17:47,625 --> 00:17:50,708 Kuuluuko 140? 140, paljon kiitoksia. 203 00:17:50,791 --> 00:17:54,958 Kuuluuko 150 000 puntaa tästä kohteesta? 150 huudettu. 204 00:17:55,041 --> 00:17:56,166 Entä 160? 205 00:17:56,250 --> 00:17:59,041 160, kiitos. Kuuluuko 170? 206 00:17:59,541 --> 00:18:02,916 500 000 puntaa. -Mitä? 207 00:18:05,333 --> 00:18:07,708 500 000 puntaa. 208 00:18:08,416 --> 00:18:09,833 Paljon kiitoksia. 209 00:18:11,625 --> 00:18:13,250 Tarjotaanko 520? 210 00:18:14,250 --> 00:18:15,291 Kuuluuko 520? 211 00:18:16,458 --> 00:18:18,208 Vielä ehtii tarjota 520. 212 00:18:19,708 --> 00:18:23,250 Eikö kukaan? Ensimmäinen, toinen… 213 00:18:24,708 --> 00:18:27,583 520, paljon kiitoksia. -Mitä hän tekee? 214 00:18:29,000 --> 00:18:29,916 550. 215 00:18:31,375 --> 00:18:32,375 600. 216 00:18:32,458 --> 00:18:33,791 650. 217 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Hyvät herrat, 218 00:18:38,666 --> 00:18:42,250 innostuksenne tähän kohteeseen ylittää korkeat odotukseni. 219 00:18:42,750 --> 00:18:47,125 Pyydän, että todistatte maksukykynne ennen kuin jatkamme. 220 00:18:48,750 --> 00:18:51,541 Pelkkä muodollisuus, hyvät herrat. 221 00:18:52,958 --> 00:18:53,958 Kiitoksia. 222 00:19:03,166 --> 00:19:04,375 Hyvä, kiitos. 223 00:19:05,916 --> 00:19:06,916 Sitten te. 224 00:19:14,541 --> 00:19:15,833 Kaikessa rauhassa. 225 00:19:19,125 --> 00:19:21,208 Hänellä on säilä. Hän on agentti! 226 00:19:24,291 --> 00:19:26,541 Voi paska. Syty nyt. 227 00:19:31,083 --> 00:19:33,708 Syty jo. -Tuokaa hänet tänne. 228 00:19:37,208 --> 00:19:39,791 Selvä. Katsotaanpa, kuka olet. 229 00:19:42,916 --> 00:19:45,625 Sinä. -Missä se toinen on? 230 00:19:46,375 --> 00:19:47,583 Heitä oli kaksi. 231 00:19:47,666 --> 00:19:49,416 Pois tieltä. -Etsikää hänet. 232 00:19:50,166 --> 00:19:52,000 Kukaan ei lähde täältä. 233 00:19:52,500 --> 00:19:54,458 Hänen täytyy olla täällä jossain. 234 00:20:12,666 --> 00:20:15,500 Pysäyttäkää hänet, senkin pelkurit! 235 00:20:23,875 --> 00:20:25,250 Miten pääsemme täältä? 236 00:20:26,708 --> 00:20:27,708 Ovi on lukossa. 237 00:20:29,583 --> 00:20:30,583 Täällä. 238 00:20:34,208 --> 00:20:35,250 Rauhassa. 239 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 Lockwood. 240 00:20:39,000 --> 00:20:41,291 Ei hätää. Anna säilä. 241 00:20:42,250 --> 00:20:45,250 Anna luupeili, niin tämä käy nopeasti. 242 00:20:57,500 --> 00:21:00,458 Tunnetko hänet? -En tunne, pomo. 243 00:21:01,250 --> 00:21:02,333 Oletko varma? 244 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 Olen. 245 00:21:06,375 --> 00:21:07,375 Vakuuta minut. 246 00:21:09,541 --> 00:21:10,583 Mitä? 247 00:21:33,000 --> 00:21:34,416 Arvasin, senkin käärme. 248 00:21:34,500 --> 00:21:37,833 Perääntykää! PTVM on saartanut paikan. Laskekaa aseet. 249 00:21:37,916 --> 00:21:39,458 Etsin perheesi. 250 00:21:41,208 --> 00:21:42,208 Kimppuun. 251 00:21:50,416 --> 00:21:51,875 Tule, Lockwood! 252 00:22:04,375 --> 00:22:06,583 George, tarvitsemme apua. 253 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 George! 254 00:22:09,666 --> 00:22:10,666 Äkkiä nyt. 255 00:22:12,083 --> 00:22:16,375 Hitto. Hissi pysähtyy neloskerroksessa. He tietävät tulostamme. 256 00:22:17,666 --> 00:22:19,166 Meidän pitää häipyä heti. 257 00:22:24,875 --> 00:22:26,458 Missä muut lähteet ovat? 258 00:22:33,166 --> 00:22:34,041 Mene. 259 00:22:45,916 --> 00:22:47,250 Lockwood, ryhdistäydy! 260 00:22:47,333 --> 00:22:50,125 Hänet vain tapettiin. -Mutta meidän pitää mennä. 261 00:22:50,208 --> 00:22:52,375 Minkä takia hän kuoli? -Paskiaisten! 262 00:22:52,458 --> 00:22:53,833 Minun takiani. 263 00:22:53,916 --> 00:22:56,416 Lockwood, et saa tehdä tätä nyt. 264 00:22:56,500 --> 00:22:58,833 He ovat täällä! -Katso minua! 265 00:22:58,916 --> 00:23:01,875 Niin, olit oikeassa. Peili on tärkeä. 266 00:23:01,958 --> 00:23:06,458 Palaa nyt röyhkeäksi munapääksi ja hoida meidät ulos täältä. 267 00:23:08,875 --> 00:23:10,000 Terve! 268 00:23:11,083 --> 00:23:12,500 Olette seuraavat. 269 00:23:14,166 --> 00:23:15,333 Perääntykää! 270 00:23:33,916 --> 00:23:38,000 LUOMME OMAN KOHTALOMME. MUOKKAAMME ITSEMME TEOILLAMME. 271 00:23:49,916 --> 00:23:54,875 Kertoivatko kollegasi, ettet näytä hyvältä vaan pakkomielteiseltä peilin suhteen? 272 00:23:56,375 --> 00:24:01,375 Jos olisit vastuullani, sanoisin: "Georgie, sinusta huokuu epätoivo. 273 00:24:01,458 --> 00:24:04,625 Sinun pitää vetäytyä, koska jokin jäytää sinua." 274 00:24:04,708 --> 00:24:10,625 Olenko sekoamassa? En sentään luovuttanut. Entä itse? Olet aavetrauman ilmentymä. 275 00:24:13,166 --> 00:24:15,708 Et tiedä, mitä tapahtui, enkä aio kertoa. 276 00:24:17,291 --> 00:24:22,083 Olen nähnyt lukemattomia aaveista seonneita nuoria. Näen sinutkin. 277 00:24:32,208 --> 00:24:33,791 Minne olet vienyt meidät? 278 00:24:40,083 --> 00:24:42,458 Vie meidät laituriin. -Ei käy. 279 00:24:43,333 --> 00:24:47,291 Olet lumoutunut. Tunnistan tuon. Siksi vein sinut pois sen luota. 280 00:24:47,375 --> 00:24:50,708 Olet hullu. Sabotoit minut! -Vain koska pidän sinusta. 281 00:24:52,458 --> 00:24:53,875 Vie meidät laituriin. 282 00:24:54,708 --> 00:24:56,458 Vie meidät sinne! 283 00:25:16,500 --> 00:25:21,833 Pyydän anteeksi. Yritit vain auttaa, mutta olin lähellä satuttaa sinua. 284 00:25:22,708 --> 00:25:26,958 Etkä. Säilästä huolimatta olisit kuollut ennen kuin olisit osunut veteen. 285 00:25:27,833 --> 00:25:31,958 George. Kuuletko minua? -Kuulen. Oletteko laiturilla? 286 00:25:32,041 --> 00:25:33,708 Kuuletko meitä? -Lucy. 287 00:25:35,416 --> 00:25:38,458 Haetaan heidät. -Entä se, mitä sanoit äsken? 288 00:25:38,958 --> 00:25:40,125 Peili on heillä. 289 00:25:40,208 --> 00:25:42,791 Vahdin sinua, eikä Locky päästä siitä irti. 290 00:25:43,291 --> 00:25:44,375 Olet agentti. 291 00:25:44,458 --> 00:25:45,541 Pystyt siihen. 292 00:26:06,375 --> 00:26:09,000 George. Vastaa nyt. 293 00:26:14,000 --> 00:26:15,625 Siellä on kunnon verilöyly. 294 00:26:16,833 --> 00:26:21,458 Vaikuttava esiintulo. Pilasitte jo toiset juhlat tänään. 295 00:26:21,958 --> 00:26:22,958 Olitko juhlissa? 296 00:26:27,291 --> 00:26:31,583 Olette kai Lockwood & Co. -Olet se ääliö, jolla on kultainen terä. 297 00:26:31,666 --> 00:26:34,291 Kultaterä. Kuulostaa hyvältä. 298 00:26:34,375 --> 00:26:36,250 Mistä tiedät, keitä olemme? 299 00:26:36,333 --> 00:26:39,833 Tiedän sinusta paljon muutakin, Anthony. 300 00:26:42,208 --> 00:26:43,291 No niin. 301 00:26:44,250 --> 00:26:46,958 Antakaa minulle luupeilini. 302 00:26:59,708 --> 00:27:03,208 Sinusta ei juuri ole vastusta. Olet sentään kunnianhimoinen. 303 00:27:06,833 --> 00:27:10,208 Se erottaa sinut pohjasakasta, kuten siitä PTVM-agentista. 304 00:27:13,458 --> 00:27:16,500 Miksi tehdä niin vaarallista pienipalkkaista työtä? 305 00:27:16,583 --> 00:27:17,958 Tuo riittää hänestä. 306 00:27:24,333 --> 00:27:25,333 Unohda hänet. 307 00:27:25,916 --> 00:27:28,166 Olin jo kertonut Winkmanille hänestä. 308 00:27:28,250 --> 00:27:31,375 Hänet kai aiottiin tappaa lavalla loppuhuipennuksena. 309 00:27:32,000 --> 00:27:34,166 Pilasit huutokaupan lopun. 310 00:27:35,416 --> 00:27:36,541 Sinäkö kerroit? 311 00:27:37,250 --> 00:27:38,250 Mistä tiesit? 312 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 Kuka sinä olet? 313 00:27:41,666 --> 00:27:42,666 Oletko Fittes? 314 00:27:42,750 --> 00:27:44,750 Olen rauta miekassasi. 315 00:27:45,666 --> 00:27:48,333 Olen liekki, joka pitää uunit palamassa. 316 00:27:48,833 --> 00:27:49,833 Pää kiinni. 317 00:28:00,416 --> 00:28:02,083 Intoa ja tekniikkaa. 318 00:28:02,166 --> 00:28:04,750 Kuolemaksesi asti, senkin mahtaileva ääliö. 319 00:28:35,125 --> 00:28:37,583 Voimme laskeutua syöksyputkea pitkin. 320 00:28:43,250 --> 00:28:44,500 Näin ei pääse pakoon. 321 00:28:47,041 --> 00:28:48,041 Lucy. 322 00:28:49,125 --> 00:28:50,750 Me tulimme. Missä olette? 323 00:28:55,166 --> 00:28:56,916 George. Olemme katolla. 324 00:28:57,500 --> 00:28:59,291 Emme pääse laiturille. 325 00:28:59,375 --> 00:29:03,875 Tulkaa lähemmäs. Heitämme sen teille. -Entä jos se hukkuu jokeen? 326 00:29:03,958 --> 00:29:09,000 Ei huku. Eikä ole vaihtoehtoja. Luota minuun. Sen pitää tulla sinne alas. 327 00:29:09,083 --> 00:29:11,083 Ota se kiinni ja vie PTVM:lle. 328 00:29:11,166 --> 00:29:13,875 Pääsemme itse kotiin. Onko selvä? 329 00:29:15,791 --> 00:29:18,166 Selvä. -George, auta verkon kanssa. 330 00:30:00,125 --> 00:30:01,250 Häivytään täältä. 331 00:30:13,500 --> 00:30:15,833 Se oli minun. 332 00:30:15,916 --> 00:30:19,875 Jestas, luovuta jo. Luupeili on nyt PTVM:llä. Se on ohi. 333 00:30:19,958 --> 00:30:22,541 Et ymmärrä tätä peliä lainkaan. 334 00:30:26,708 --> 00:30:28,208 Ei, älä. 335 00:30:31,041 --> 00:30:34,000 Ei, Lockwood. -Lucy, hän tappaa sinut. 336 00:31:09,416 --> 00:31:12,708 Etkö tule sisään? -En ehkä pääsisi enää ulos. 337 00:31:13,250 --> 00:31:17,041 Olet kyllä tarpeeksi vahva. Olet kirjaimellisesti jo ovella. 338 00:31:18,250 --> 00:31:19,250 Niin. 339 00:31:21,583 --> 00:31:23,166 Minulla on toinenkin idea. 340 00:31:24,458 --> 00:31:26,250 Mennään Mathildalla Medwaylle. 341 00:31:27,166 --> 00:31:31,958 Unohdetaan heidät. Pudotetaan se niin syvään kohtaan, ettei sitä löydetä. 342 00:31:32,458 --> 00:31:35,708 Sitten voisimme mennä eräälle saarelle. 343 00:31:35,791 --> 00:31:38,041 Siellä pesii paljon haikaroita. 344 00:31:40,916 --> 00:31:42,125 Tai antaa olla. 345 00:31:42,791 --> 00:31:46,000 Olet jo täällä, joten… -Suunnitelma vain on tämä. 346 00:31:47,416 --> 00:31:48,541 Niin. 347 00:31:50,541 --> 00:31:51,541 Hyvä. 348 00:31:53,166 --> 00:31:54,166 Nähdään. 349 00:32:05,041 --> 00:32:06,291 Flo. 350 00:32:07,750 --> 00:32:08,750 Flo! 351 00:32:08,833 --> 00:32:11,208 Sinä, minä ja haikarat. Tehdään se. 352 00:34:17,875 --> 00:34:20,375 Hei. Minä sain sen. 353 00:35:42,708 --> 00:35:44,708 Tekstitys: Kaisa Innes