1
00:00:43,166 --> 00:00:44,666
Seuraako kukaan?
-Ei.
2
00:00:45,166 --> 00:00:48,166
Mutta Kipps
ja se kirjaston hullu voisivatkin.
3
00:00:48,250 --> 00:00:49,625
Näkikö Penelope meitä?
4
00:00:49,708 --> 00:00:53,291
Tämän illan jälkeen
tuskin saamme häneltä joulukortteja.
5
00:00:53,375 --> 00:00:58,291
Hän antoi miehelle lippaan, jossa oli
sama symboli kuin Fairfaxin suojalaseissa.
6
00:00:58,375 --> 00:00:59,791
Harppuko?
-Niin.
7
00:00:59,875 --> 00:01:02,458
Ja Fairfax osoittautui
kunnon paskiaiseksi.
8
00:01:02,541 --> 00:01:04,416
Saimme sentään kirjan.
9
00:01:05,000 --> 00:01:07,291
Niin saimme.
-Etsitään luupeili.
10
00:01:08,250 --> 00:01:09,500
Viedään tämä loppuun.
11
00:01:13,000 --> 00:01:14,791
SELITTÄMÄTTÖMIÄ KUOLEMIA
12
00:01:16,041 --> 00:01:17,458
AAVEITA KESKUUDESSAMME
13
00:01:21,041 --> 00:01:22,958
TAPPAVA AAVEKOSKETUS
14
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
ULKONALIIKKUMISKIELTO ÖISIN
15
00:01:36,708 --> 00:01:39,166
TALOUDEN SOKKI
16
00:01:41,916 --> 00:01:44,166
RAUTA, HOPEA, SUOLA:
PARAS PUOLUSTUS
17
00:01:45,791 --> 00:01:46,916
TEKNOLOGIAOSAKKEET
18
00:01:47,000 --> 00:01:49,083
PERUSTUU
JONATHAN STROUDIN KIRJOIHIN
19
00:01:49,875 --> 00:01:51,541
ETEVÄ NUORISO AISTII AAVEET
20
00:02:00,833 --> 00:02:02,250
'ONGELMA' 50 VUODEN AJAN
21
00:02:24,708 --> 00:02:28,125
Iltaa, Karim.
Paras pysyä huomaamattomissa.
22
00:02:28,208 --> 00:02:33,291
Miksi olemme näin kaukana huutokaupasta?
-Etteivät Winkmanin roistot näe meitä.
23
00:02:34,458 --> 00:02:37,791
Jestas. Katso tuota hymyä.
Tämä ei pääty hyvin.
24
00:02:38,375 --> 00:02:40,625
Mikä kesti?
-Anteeksi. Se meni oudoksi.
25
00:02:40,708 --> 00:02:44,208
Saitteko Dulacin kirjan?
-Totta kai. Mikä on suunnitelma?
26
00:02:44,291 --> 00:02:47,583
Huutokauppa alkaa,
mutta Winkman sulki lähikadut.
27
00:02:47,666 --> 00:02:49,041
Olemme siis pulassa.
28
00:02:49,125 --> 00:02:52,708
Luota vähän, George.
Lontoo ei ole pelkkiä katuja.
29
00:02:53,208 --> 00:02:55,125
Pysykää lähellä älkääkä puhuko.
30
00:03:10,333 --> 00:03:14,166
Miksen itse keksinyt tätä?
-Maksat siitä minulle, Locky.
31
00:03:31,916 --> 00:03:34,250
Täälläkö se on? Näyttää autiolta.
32
00:03:34,875 --> 00:03:37,166
Tuo silta vie Fothergill'sin taakse.
33
00:03:37,250 --> 00:03:40,416
Kadulta ei pääse,
mutta luukku vie kellariin.
34
00:03:40,500 --> 00:03:42,333
Varmistin, että lukko on auki.
35
00:03:42,416 --> 00:03:44,833
Mene sisään, mutta palaa myös takaisin.
36
00:03:44,916 --> 00:03:49,208
Varoita ensin. En voi odottaa täällä
suojattomana. Kutsu radiolla.
37
00:03:50,041 --> 00:03:51,291
Olet paras, Flo.
38
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Odota.
39
00:03:53,625 --> 00:03:57,250
Yhden teistä pitää jäädä.
Lähdette sieltä kiireellä.
40
00:03:57,333 --> 00:04:00,291
Jotta pääsemme pakoon,
jonkun pitää auttaa tässä.
41
00:04:02,500 --> 00:04:03,875
Vedetään pitkää tikkua.
42
00:04:06,250 --> 00:04:08,875
Tuo kiltteys on sietämätöntä.
Minä selvästi.
43
00:04:08,958 --> 00:04:10,916
Eikö haittaa?
-Tietysti haittaa.
44
00:04:11,000 --> 00:04:14,291
Mutta paskat siitä.
Bickerstaffin luupeili pitää saada.
45
00:04:15,333 --> 00:04:16,333
Älkää mokatko.
46
00:04:19,625 --> 00:04:22,750
Olkaa varovaisia.
He ovat pahempia kuin aaveet.
47
00:05:17,125 --> 00:05:18,333
Siis lukossa.
48
00:05:21,791 --> 00:05:24,250
Ota tuokin. Siellä on lisää.
-Tule.
49
00:05:25,375 --> 00:05:26,375
Voi paska.
50
00:05:29,416 --> 00:05:30,583
Tuo se tänne alas.
51
00:05:34,041 --> 00:05:35,041
Laske se tähän.
52
00:05:36,041 --> 00:05:38,416
Voi paska. Luukku ei ole lukossa.
53
00:05:38,500 --> 00:05:40,125
Jos Julius näkee…
54
00:05:48,541 --> 00:05:49,541
Haetaan toinen.
55
00:05:51,000 --> 00:05:52,750
Selvä. Hetki vain.
56
00:06:02,750 --> 00:06:06,958
Tuon oven toisella puolella on 30 miestä,
jotka tappavat teidät.
57
00:06:07,666 --> 00:06:08,791
Kahdet jalanjäljet.
58
00:06:09,291 --> 00:06:11,333
Näin vilauksen säilästä.
59
00:06:12,750 --> 00:06:14,708
Kolme sekuntia aikaa tulla esiin.
60
00:06:21,541 --> 00:06:25,875
Jestas, olette lapsia.
-Olemme agentteja. PTVM lähetti meidät.
61
00:06:26,583 --> 00:06:29,250
Oletan, että sinutkin.
-Olet peitetehtävissä.
62
00:06:29,333 --> 00:06:31,500
Onko täällä muita agentteja?
-Ei ole.
63
00:06:32,666 --> 00:06:35,583
Eikä teitäkään. Te lähdette nyt heti.
64
00:06:35,666 --> 00:06:38,375
Autetaan toisiamme. Mekin haluamme peilin.
65
00:06:38,458 --> 00:06:42,083
Minä soluttaudun Winkmanin organisaatioon.
Te ette pilaa sitä.
66
00:06:42,166 --> 00:06:44,625
Et ymmärrä. Se peili on…
-Kuuntele.
67
00:06:45,208 --> 00:06:48,000
En ole nähnyt perhettäni
viiteen kuukauteen.
68
00:06:48,583 --> 00:06:49,958
Tämä on minun työtäni.
69
00:06:50,500 --> 00:06:54,083
Tajuatteko yhtään,
mitä nämä ihmiset tekevät vihollisilleen?
70
00:06:54,166 --> 00:06:56,041
Mitä tynnyreissä on?
71
00:06:59,000 --> 00:07:00,458
Et halua tietää.
72
00:07:02,333 --> 00:07:04,750
Entä lukko?
-Minulla ei ole avainta.
73
00:07:07,916 --> 00:07:10,416
Emme lähde ilman peiliä.
74
00:07:11,291 --> 00:07:15,708
Olen PTVM:stä ja käsken teidän häipyä
ennen kuin tapatatte meidät kaikki.
75
00:07:17,541 --> 00:07:19,750
Täältä on ovi suoraan satamaan.
76
00:07:20,625 --> 00:07:22,458
Minä lähden ja kävelen sen ohi.
77
00:07:23,041 --> 00:07:26,291
Kun vartijat siirtyvät,
juoskaa katsomatta taakse.
78
00:07:29,166 --> 00:07:32,583
En voi auttaa muuten.
Jos jäätte kiinni, olette omillanne.
79
00:07:43,833 --> 00:07:44,833
Selvä.
80
00:07:48,750 --> 00:07:50,833
Auttakaa.
-Meidän piti pysyä tässä.
81
00:07:50,916 --> 00:07:52,458
Herra Winkman antoi luvan.
82
00:08:01,833 --> 00:08:03,000
Tule äkkiä.
83
00:08:07,375 --> 00:08:09,416
Tästä pääsemme ulos.
84
00:08:15,541 --> 00:08:17,750
Mitä sinä teet? Älä vain seiso siinä.
85
00:08:19,458 --> 00:08:24,333
Ei käy. Et saa tehdä sitä.
-En voi luovuttaa nyt. Peili pitää saada.
86
00:08:24,416 --> 00:08:27,375
Kutsutaan PTVM.
Meillä ei ole koulutusta tähän.
87
00:08:28,916 --> 00:08:31,208
Tule. Hän otti riskin vuoksemme.
88
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Mene.
89
00:08:33,625 --> 00:08:34,708
Minun pitää jäädä.
90
00:08:59,500 --> 00:09:00,833
Heillä on kaavut.
91
00:09:04,000 --> 00:09:06,625
Miksi teet näin? Olisimme päässeet ulos.
92
00:09:06,708 --> 00:09:09,500
Olisit mennyt.
Käskin sinun mennä enkä jäädä.
93
00:09:09,583 --> 00:09:13,708
Lähtisinkö täältä ilman sinua?
Jättäisinkö sinut vain kuolemaan?
94
00:09:13,791 --> 00:09:16,208
George, tarvitsemme toisen tien ulos.
95
00:09:19,833 --> 00:09:21,916
George.
-Jumalauta.
96
00:09:24,333 --> 00:09:27,875
Uskomatonta,
että pystyt valehtelemaan itsellesi noin.
97
00:09:27,958 --> 00:09:31,500
Miten niin?
-Mistä aloittaisin?
98
00:09:31,583 --> 00:09:35,458
Tämä keikka on karannut käsistä,
muttet suostu myöntämään sitä.
99
00:09:36,041 --> 00:09:37,708
Välität vain voitosta.
100
00:09:37,791 --> 00:09:40,750
Se on pakkomielle.
-Totta kai välitän voitosta.
101
00:09:40,833 --> 00:09:44,833
On pakko. Minulla ei ole ketään
korjaamassa asioita, jos en voita.
102
00:09:44,916 --> 00:09:45,750
Vai niin.
103
00:09:45,833 --> 00:09:49,916
Jos en kerro itsestäni jotain,
se on varmaan omaksi parhaaksesi.
104
00:09:50,000 --> 00:09:51,125
Paskapuhetta.
105
00:09:52,083 --> 00:09:55,916
Juhlissa olit kauhuissasi ajatuksesta,
että jätän sinut.
106
00:09:56,416 --> 00:09:59,625
Sait minut uskomaan,
että me kolme voisimme olla perhe.
107
00:10:00,291 --> 00:10:03,666
Lockwood & Co ei voi olla sitä,
koska sen sisin olet sinä.
108
00:10:03,750 --> 00:10:05,875
Sinun sisimpäsi on pelkkä…
-Mikä?
109
00:10:07,583 --> 00:10:09,750
Kylmä, kuollut kivisydänkö?
-Ehkä.
110
00:10:09,833 --> 00:10:13,166
Mutta kukapa tietää,
koska et avaa sitä kenellekään.
111
00:10:13,250 --> 00:10:18,125
Lähentymisestä ei seuraa mitään hyvää.
Kaikki päättyy, ja ihmiset lähtevät.
112
00:10:18,958 --> 00:10:22,250
Kun oma aikani koittaa,
en aio jättää ketään -
113
00:10:22,333 --> 00:10:26,958
toivomaan joka yö,
että astuisin ovesta sisään vielä kerran.
114
00:10:27,041 --> 00:10:30,250
Sitten et olisi saanut päästää
minua ja Georgea sisään,
115
00:10:31,333 --> 00:10:33,500
koska nyt on liian myöhäistä.
116
00:10:39,875 --> 00:10:45,291
Kaksi miestä palaa pian tynnyrin kanssa.
Kumpikaan meistä ei saa päätyä sen sisään.
117
00:10:45,375 --> 00:10:49,750
Mitä muuta haluatkin sanoa minusta, Lucy,
se saa odottaa.
118
00:10:50,708 --> 00:10:51,708
Pue tämä.
119
00:10:55,375 --> 00:10:56,458
Ole kiltti, Lucy.
120
00:11:07,041 --> 00:11:11,750
Onneksi tuli tämä sumu.
Winkmanin pojat eivät huomaa meitä täältä.
121
00:11:16,625 --> 00:11:19,791
Oletko kunnossa, Georgie?
Saanko sanoa Georgie?
122
00:11:20,708 --> 00:11:23,541
Seuraathan sijaintiamme?
-Homma hoidossa.
123
00:11:23,625 --> 00:11:26,125
Ei hätää. Menemme, kun saamme merkin.
124
00:11:29,333 --> 00:11:31,166
Kauankohan heillä kestää?
125
00:11:31,250 --> 00:11:34,333
En sanonut Lockylle,
mutta minulla on toinenkin meno.
126
00:11:34,416 --> 00:11:37,125
Mitä?
-Kuulin yhdestä jutusta Greenwichissä.
127
00:11:37,208 --> 00:11:39,166
Jos heillä kestää, voimme mennä.
128
00:11:39,250 --> 00:11:43,208
Eikä. Heidät pitää auttaa pakoon.
-En aio jättää heitä pulaan.
129
00:11:43,291 --> 00:11:46,208
Mutta tässä odotellessa…
-Mikä se toinen esine on?
130
00:11:46,291 --> 00:11:48,958
Riivattu hammasharja
vai lumoava vanha saapas?
131
00:11:50,291 --> 00:11:52,416
Kuulitko tuon?
-Mikä se on?
132
00:11:52,500 --> 00:11:57,000
Vieras ei ylitä juoksevaa vettä.
-Maailmassa on muutakin kuin ongelma.
133
00:11:57,083 --> 00:11:58,916
Oletko varma, että näit jotain?
134
00:12:00,833 --> 00:12:04,333
Georgie, missä olet?
-Veneessä kahelin kanssa.
135
00:12:04,416 --> 00:12:07,166
Mutta missä olet?
-Joella.
136
00:12:07,250 --> 00:12:08,958
Mutta missä?
-En tiedä.
137
00:12:09,041 --> 00:12:11,250
Olet minun kanssani ja turvassa.
138
00:12:12,791 --> 00:12:14,333
Laske siis säiläsi.
139
00:12:56,583 --> 00:12:58,250
Pysy tyynenä.
-Pysy itse.
140
00:13:12,458 --> 00:13:15,458
Iltaa, hyvät naiset ja herrat.
141
00:13:15,958 --> 00:13:17,583
Tervetuloa, myöhästelijät.
142
00:13:18,583 --> 00:13:20,000
Lupaan…
-Pitäkää hauskaa.
143
00:13:20,083 --> 00:13:22,833
…että tämä yö on matkanne arvoinen.
144
00:13:24,166 --> 00:13:27,625
Meillä on tänään huutokaupattavana
paljon esineitä,
145
00:13:27,708 --> 00:13:33,625
kuten Dunkerquen rannoilta
löytynyt savukerasia,
146
00:13:33,708 --> 00:13:37,000
joka on täynnä
kaatuneen sotilaan kärsimystä.
147
00:13:38,083 --> 00:13:42,666
Sekä lähde, johon on sidottu
eräs maamme ahkerimmista murhaajista,
148
00:13:42,750 --> 00:13:44,416
Anne-Marie Nelson.
149
00:13:44,500 --> 00:13:47,041
Haluamme peilin.
-Niin!
150
00:13:51,125 --> 00:13:52,166
Totta kai.
151
00:13:52,875 --> 00:13:55,750
Tässä se on. Mikä harvinaisuus.
152
00:13:55,833 --> 00:14:01,000
Tämä kohde on juoksuttanut
PTVM:n ahkeria työntekijöitä viime päivät.
153
00:14:01,625 --> 00:14:03,416
Se saatiin suurella vaivalla -
154
00:14:03,500 --> 00:14:07,666
nerokkaan visionäärin,
Sir Edmund Bickerstaffin haudasta.
155
00:14:08,666 --> 00:14:09,875
Esittelemme teille -
156
00:14:10,791 --> 00:14:12,333
hänen luupeilinsä.
157
00:14:21,000 --> 00:14:23,416
Todella tappava esine.
158
00:14:24,750 --> 00:14:29,291
Peilipinta,
joka on peitetty teidän suojaksenne,
159
00:14:30,000 --> 00:14:33,416
huokuu lumoavaa vetovoimaa,
joka on voimakkaampi…
160
00:14:33,500 --> 00:14:36,833
Täällä on liikaa väkeä.
Katsotaan, kuka sen ostaa.
161
00:14:37,916 --> 00:14:40,750
Soihtujako? Mitä minä näillä teen?
162
00:14:40,833 --> 00:14:45,625
Tarvitsen harhautuksen
päästäkseni peilin luo. Odota merkkiäni.
163
00:14:46,666 --> 00:14:48,041
Tämä on järjetöntä.
164
00:14:49,833 --> 00:14:53,708
Olen käsitellyt paranormaaleja reliikkejä
jo vuosikymmeniä,
165
00:14:53,791 --> 00:14:58,208
mutta tämä peili
on voimakkain kohtaamani esine.
166
00:14:59,625 --> 00:15:03,583
Kanarialinnut saavat tulla.
-He ovat lapsia. He eivät kestä tätä.
167
00:15:03,666 --> 00:15:07,291
Ylös siitä.
168
00:15:11,333 --> 00:15:14,041
Käänny. Älä pakota satuttamaan.
169
00:15:17,916 --> 00:15:23,541
Mitä vakuuttavin aitouden todennus,
vai mitä sanotte?
170
00:15:24,500 --> 00:15:31,000
Aloitetaan siis tarjoukset
50 000 punnasta.
171
00:15:31,083 --> 00:15:33,375
Edessä heti 50, kiitos.
172
00:15:33,458 --> 00:15:36,791
60, kiitos. 70 siellä takana.
173
00:15:36,875 --> 00:15:38,500
Kuuluuko 80?
174
00:15:39,333 --> 00:15:40,333
90.
175
00:15:43,333 --> 00:15:45,791
Flo, taidamme ajelehtia.
176
00:15:46,416 --> 00:15:48,541
Kadotimmeko sijainnin?
-Tuskinpa.
177
00:15:49,333 --> 00:15:51,083
Älä huoli. Tarkistan kohta.
178
00:15:52,625 --> 00:15:54,458
Juo, niin pysyt lämpimänä.
179
00:16:05,916 --> 00:16:09,583
Eikö reliikkinaisen erakkoelämä
käy yksinäiseksi?
180
00:16:10,958 --> 00:16:12,583
Mathilda huolehtii minusta.
181
00:16:13,333 --> 00:16:17,166
Yksinäisyyden vuoksi pidän tästä.
Sekä juoksevan veden vuoksi.
182
00:16:17,750 --> 00:16:18,750
Vähemmän aaveita.
183
00:16:19,750 --> 00:16:24,208
Se auttaa myös työssäni. Jokeen päätyy
vuosisatojen aikana kaikkea kivaa.
184
00:16:24,291 --> 00:16:27,125
Siis tappavia lähteitä.
-Ei pelkkiä lähteitä.
185
00:16:27,875 --> 00:16:31,750
Rakkaita aarteita,
jotka on sitten heitetty pois, kuten tämä.
186
00:16:34,708 --> 00:16:36,208
Onpa hieno.
187
00:16:36,291 --> 00:16:40,500
Löytyi hukkuneen dalmatialaisen kaulasta.
Kummalle sopii paremmin?
188
00:16:41,916 --> 00:16:42,916
Sinulle.
189
00:16:47,041 --> 00:16:48,166
Eikä.
190
00:16:51,125 --> 00:16:52,166
Näin haikaran.
191
00:16:52,916 --> 00:16:55,333
Sen ääni siis kuului aiemmin. Näitkö sen?
192
00:16:55,416 --> 00:16:58,291
En. Haikarako?
-Oletko nähnyt sellaista läheltä?
193
00:16:58,958 --> 00:17:02,125
Ne ovat kauniita.
Villeimpiä näkemiäni eläimiä.
194
00:17:02,875 --> 00:17:05,208
Greenwichin satamassa on kai taas pesä.
195
00:17:08,166 --> 00:17:11,875
Hylkäätkö tehtävän lintubongauksen takia?
Mitä peliä tämä on?
196
00:17:11,958 --> 00:17:15,166
Luonnon ääretön mahtavuus
päihittää kaiken paskan.
197
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
Flo, älä! Jäämme odottamaan peiliä.
198
00:17:20,208 --> 00:17:22,666
Tietysti, mutta olit oikeassa.
199
00:17:22,750 --> 00:17:27,500
Me olemme ajelehtineet.
Sijainti pitää korjata, joten päästä irti.
200
00:17:41,791 --> 00:17:44,208
Kuuluuko 120? 120, kiitos.
201
00:17:44,291 --> 00:17:47,541
Entä 130? 130, kiitos.
202
00:17:47,625 --> 00:17:50,708
Kuuluuko 140? 140, paljon kiitoksia.
203
00:17:50,791 --> 00:17:54,958
Kuuluuko 150 000 puntaa tästä kohteesta?
150 huudettu.
204
00:17:55,041 --> 00:17:56,166
Entä 160?
205
00:17:56,250 --> 00:17:59,041
160, kiitos. Kuuluuko 170?
206
00:17:59,541 --> 00:18:02,916
500 000 puntaa.
-Mitä?
207
00:18:05,333 --> 00:18:07,708
500 000 puntaa.
208
00:18:08,416 --> 00:18:09,833
Paljon kiitoksia.
209
00:18:11,625 --> 00:18:13,250
Tarjotaanko 520?
210
00:18:14,250 --> 00:18:15,291
Kuuluuko 520?
211
00:18:16,458 --> 00:18:18,208
Vielä ehtii tarjota 520.
212
00:18:19,708 --> 00:18:23,250
Eikö kukaan? Ensimmäinen, toinen…
213
00:18:24,708 --> 00:18:27,583
520, paljon kiitoksia.
-Mitä hän tekee?
214
00:18:29,000 --> 00:18:29,916
550.
215
00:18:31,375 --> 00:18:32,375
600.
216
00:18:32,458 --> 00:18:33,791
650.
217
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Hyvät herrat,
218
00:18:38,666 --> 00:18:42,250
innostuksenne tähän kohteeseen
ylittää korkeat odotukseni.
219
00:18:42,750 --> 00:18:47,125
Pyydän, että todistatte maksukykynne
ennen kuin jatkamme.
220
00:18:48,750 --> 00:18:51,541
Pelkkä muodollisuus, hyvät herrat.
221
00:18:52,958 --> 00:18:53,958
Kiitoksia.
222
00:19:03,166 --> 00:19:04,375
Hyvä, kiitos.
223
00:19:05,916 --> 00:19:06,916
Sitten te.
224
00:19:14,541 --> 00:19:15,833
Kaikessa rauhassa.
225
00:19:19,125 --> 00:19:21,208
Hänellä on säilä. Hän on agentti!
226
00:19:24,291 --> 00:19:26,541
Voi paska. Syty nyt.
227
00:19:31,083 --> 00:19:33,708
Syty jo.
-Tuokaa hänet tänne.
228
00:19:37,208 --> 00:19:39,791
Selvä. Katsotaanpa, kuka olet.
229
00:19:42,916 --> 00:19:45,625
Sinä.
-Missä se toinen on?
230
00:19:46,375 --> 00:19:47,583
Heitä oli kaksi.
231
00:19:47,666 --> 00:19:49,416
Pois tieltä.
-Etsikää hänet.
232
00:19:50,166 --> 00:19:52,000
Kukaan ei lähde täältä.
233
00:19:52,500 --> 00:19:54,458
Hänen täytyy olla täällä jossain.
234
00:20:12,666 --> 00:20:15,500
Pysäyttäkää hänet, senkin pelkurit!
235
00:20:23,875 --> 00:20:25,250
Miten pääsemme täältä?
236
00:20:26,708 --> 00:20:27,708
Ovi on lukossa.
237
00:20:29,583 --> 00:20:30,583
Täällä.
238
00:20:34,208 --> 00:20:35,250
Rauhassa.
239
00:20:37,500 --> 00:20:38,500
Lockwood.
240
00:20:39,000 --> 00:20:41,291
Ei hätää. Anna säilä.
241
00:20:42,250 --> 00:20:45,250
Anna luupeili, niin tämä käy nopeasti.
242
00:20:57,500 --> 00:21:00,458
Tunnetko hänet?
-En tunne, pomo.
243
00:21:01,250 --> 00:21:02,333
Oletko varma?
244
00:21:03,625 --> 00:21:04,625
Olen.
245
00:21:06,375 --> 00:21:07,375
Vakuuta minut.
246
00:21:09,541 --> 00:21:10,583
Mitä?
247
00:21:33,000 --> 00:21:34,416
Arvasin, senkin käärme.
248
00:21:34,500 --> 00:21:37,833
Perääntykää!
PTVM on saartanut paikan. Laskekaa aseet.
249
00:21:37,916 --> 00:21:39,458
Etsin perheesi.
250
00:21:41,208 --> 00:21:42,208
Kimppuun.
251
00:21:50,416 --> 00:21:51,875
Tule, Lockwood!
252
00:22:04,375 --> 00:22:06,583
George, tarvitsemme apua.
253
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
George!
254
00:22:09,666 --> 00:22:10,666
Äkkiä nyt.
255
00:22:12,083 --> 00:22:16,375
Hitto. Hissi pysähtyy neloskerroksessa.
He tietävät tulostamme.
256
00:22:17,666 --> 00:22:19,166
Meidän pitää häipyä heti.
257
00:22:24,875 --> 00:22:26,458
Missä muut lähteet ovat?
258
00:22:33,166 --> 00:22:34,041
Mene.
259
00:22:45,916 --> 00:22:47,250
Lockwood, ryhdistäydy!
260
00:22:47,333 --> 00:22:50,125
Hänet vain tapettiin.
-Mutta meidän pitää mennä.
261
00:22:50,208 --> 00:22:52,375
Minkä takia hän kuoli?
-Paskiaisten!
262
00:22:52,458 --> 00:22:53,833
Minun takiani.
263
00:22:53,916 --> 00:22:56,416
Lockwood, et saa tehdä tätä nyt.
264
00:22:56,500 --> 00:22:58,833
He ovat täällä!
-Katso minua!
265
00:22:58,916 --> 00:23:01,875
Niin, olit oikeassa. Peili on tärkeä.
266
00:23:01,958 --> 00:23:06,458
Palaa nyt röyhkeäksi munapääksi
ja hoida meidät ulos täältä.
267
00:23:08,875 --> 00:23:10,000
Terve!
268
00:23:11,083 --> 00:23:12,500
Olette seuraavat.
269
00:23:14,166 --> 00:23:15,333
Perääntykää!
270
00:23:33,916 --> 00:23:38,000
LUOMME OMAN KOHTALOMME.
MUOKKAAMME ITSEMME TEOILLAMME.
271
00:23:49,916 --> 00:23:54,875
Kertoivatko kollegasi, ettet näytä hyvältä
vaan pakkomielteiseltä peilin suhteen?
272
00:23:56,375 --> 00:24:01,375
Jos olisit vastuullani, sanoisin:
"Georgie, sinusta huokuu epätoivo.
273
00:24:01,458 --> 00:24:04,625
Sinun pitää vetäytyä,
koska jokin jäytää sinua."
274
00:24:04,708 --> 00:24:10,625
Olenko sekoamassa? En sentään luovuttanut.
Entä itse? Olet aavetrauman ilmentymä.
275
00:24:13,166 --> 00:24:15,708
Et tiedä, mitä tapahtui, enkä aio kertoa.
276
00:24:17,291 --> 00:24:22,083
Olen nähnyt lukemattomia
aaveista seonneita nuoria. Näen sinutkin.
277
00:24:32,208 --> 00:24:33,791
Minne olet vienyt meidät?
278
00:24:40,083 --> 00:24:42,458
Vie meidät laituriin.
-Ei käy.
279
00:24:43,333 --> 00:24:47,291
Olet lumoutunut. Tunnistan tuon.
Siksi vein sinut pois sen luota.
280
00:24:47,375 --> 00:24:50,708
Olet hullu. Sabotoit minut!
-Vain koska pidän sinusta.
281
00:24:52,458 --> 00:24:53,875
Vie meidät laituriin.
282
00:24:54,708 --> 00:24:56,458
Vie meidät sinne!
283
00:25:16,500 --> 00:25:21,833
Pyydän anteeksi. Yritit vain auttaa,
mutta olin lähellä satuttaa sinua.
284
00:25:22,708 --> 00:25:26,958
Etkä. Säilästä huolimatta olisit kuollut
ennen kuin olisit osunut veteen.
285
00:25:27,833 --> 00:25:31,958
George. Kuuletko minua?
-Kuulen. Oletteko laiturilla?
286
00:25:32,041 --> 00:25:33,708
Kuuletko meitä?
-Lucy.
287
00:25:35,416 --> 00:25:38,458
Haetaan heidät.
-Entä se, mitä sanoit äsken?
288
00:25:38,958 --> 00:25:40,125
Peili on heillä.
289
00:25:40,208 --> 00:25:42,791
Vahdin sinua,
eikä Locky päästä siitä irti.
290
00:25:43,291 --> 00:25:44,375
Olet agentti.
291
00:25:44,458 --> 00:25:45,541
Pystyt siihen.
292
00:26:06,375 --> 00:26:09,000
George. Vastaa nyt.
293
00:26:14,000 --> 00:26:15,625
Siellä on kunnon verilöyly.
294
00:26:16,833 --> 00:26:21,458
Vaikuttava esiintulo.
Pilasitte jo toiset juhlat tänään.
295
00:26:21,958 --> 00:26:22,958
Olitko juhlissa?
296
00:26:27,291 --> 00:26:31,583
Olette kai Lockwood & Co.
-Olet se ääliö, jolla on kultainen terä.
297
00:26:31,666 --> 00:26:34,291
Kultaterä. Kuulostaa hyvältä.
298
00:26:34,375 --> 00:26:36,250
Mistä tiedät, keitä olemme?
299
00:26:36,333 --> 00:26:39,833
Tiedän sinusta paljon muutakin, Anthony.
300
00:26:42,208 --> 00:26:43,291
No niin.
301
00:26:44,250 --> 00:26:46,958
Antakaa minulle luupeilini.
302
00:26:59,708 --> 00:27:03,208
Sinusta ei juuri ole vastusta.
Olet sentään kunnianhimoinen.
303
00:27:06,833 --> 00:27:10,208
Se erottaa sinut pohjasakasta,
kuten siitä PTVM-agentista.
304
00:27:13,458 --> 00:27:16,500
Miksi tehdä niin vaarallista
pienipalkkaista työtä?
305
00:27:16,583 --> 00:27:17,958
Tuo riittää hänestä.
306
00:27:24,333 --> 00:27:25,333
Unohda hänet.
307
00:27:25,916 --> 00:27:28,166
Olin jo kertonut Winkmanille hänestä.
308
00:27:28,250 --> 00:27:31,375
Hänet kai aiottiin tappaa
lavalla loppuhuipennuksena.
309
00:27:32,000 --> 00:27:34,166
Pilasit huutokaupan lopun.
310
00:27:35,416 --> 00:27:36,541
Sinäkö kerroit?
311
00:27:37,250 --> 00:27:38,250
Mistä tiesit?
312
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
Kuka sinä olet?
313
00:27:41,666 --> 00:27:42,666
Oletko Fittes?
314
00:27:42,750 --> 00:27:44,750
Olen rauta miekassasi.
315
00:27:45,666 --> 00:27:48,333
Olen liekki, joka pitää uunit palamassa.
316
00:27:48,833 --> 00:27:49,833
Pää kiinni.
317
00:28:00,416 --> 00:28:02,083
Intoa ja tekniikkaa.
318
00:28:02,166 --> 00:28:04,750
Kuolemaksesi asti,
senkin mahtaileva ääliö.
319
00:28:35,125 --> 00:28:37,583
Voimme laskeutua syöksyputkea pitkin.
320
00:28:43,250 --> 00:28:44,500
Näin ei pääse pakoon.
321
00:28:47,041 --> 00:28:48,041
Lucy.
322
00:28:49,125 --> 00:28:50,750
Me tulimme. Missä olette?
323
00:28:55,166 --> 00:28:56,916
George. Olemme katolla.
324
00:28:57,500 --> 00:28:59,291
Emme pääse laiturille.
325
00:28:59,375 --> 00:29:03,875
Tulkaa lähemmäs. Heitämme sen teille.
-Entä jos se hukkuu jokeen?
326
00:29:03,958 --> 00:29:09,000
Ei huku. Eikä ole vaihtoehtoja.
Luota minuun. Sen pitää tulla sinne alas.
327
00:29:09,083 --> 00:29:11,083
Ota se kiinni ja vie PTVM:lle.
328
00:29:11,166 --> 00:29:13,875
Pääsemme itse kotiin. Onko selvä?
329
00:29:15,791 --> 00:29:18,166
Selvä.
-George, auta verkon kanssa.
330
00:30:00,125 --> 00:30:01,250
Häivytään täältä.
331
00:30:13,500 --> 00:30:15,833
Se oli minun.
332
00:30:15,916 --> 00:30:19,875
Jestas, luovuta jo.
Luupeili on nyt PTVM:llä. Se on ohi.
333
00:30:19,958 --> 00:30:22,541
Et ymmärrä tätä peliä lainkaan.
334
00:30:26,708 --> 00:30:28,208
Ei, älä.
335
00:30:31,041 --> 00:30:34,000
Ei, Lockwood.
-Lucy, hän tappaa sinut.
336
00:31:09,416 --> 00:31:12,708
Etkö tule sisään?
-En ehkä pääsisi enää ulos.
337
00:31:13,250 --> 00:31:17,041
Olet kyllä tarpeeksi vahva.
Olet kirjaimellisesti jo ovella.
338
00:31:18,250 --> 00:31:19,250
Niin.
339
00:31:21,583 --> 00:31:23,166
Minulla on toinenkin idea.
340
00:31:24,458 --> 00:31:26,250
Mennään Mathildalla Medwaylle.
341
00:31:27,166 --> 00:31:31,958
Unohdetaan heidät. Pudotetaan se
niin syvään kohtaan, ettei sitä löydetä.
342
00:31:32,458 --> 00:31:35,708
Sitten voisimme mennä eräälle saarelle.
343
00:31:35,791 --> 00:31:38,041
Siellä pesii paljon haikaroita.
344
00:31:40,916 --> 00:31:42,125
Tai antaa olla.
345
00:31:42,791 --> 00:31:46,000
Olet jo täällä, joten…
-Suunnitelma vain on tämä.
346
00:31:47,416 --> 00:31:48,541
Niin.
347
00:31:50,541 --> 00:31:51,541
Hyvä.
348
00:31:53,166 --> 00:31:54,166
Nähdään.
349
00:32:05,041 --> 00:32:06,291
Flo.
350
00:32:07,750 --> 00:32:08,750
Flo!
351
00:32:08,833 --> 00:32:11,208
Sinä, minä ja haikarat. Tehdään se.
352
00:34:17,875 --> 00:34:20,375
Hei. Minä sain sen.
353
00:35:42,708 --> 00:35:44,708
Tekstitys: Kaisa Innes