1 00:00:33,916 --> 00:00:35,291 Ein Mughal-Dolch. 2 00:00:35,375 --> 00:00:37,416 Indien, 16. Jahrhundert. 3 00:00:37,500 --> 00:00:41,041 Sie werden paarweise gefertigt. So finden wir Carvers Mörder. 4 00:00:41,125 --> 00:00:41,958 Nein. 5 00:00:43,041 --> 00:00:45,041 Ihr hattet eure Chance. 6 00:00:45,125 --> 00:00:48,708 Fittes übernimmt Bickerstaffs Spiegel und das Knochenglas. 7 00:00:48,791 --> 00:00:51,166 -Ist nicht Ihr Ernst. -Sie vermasseln es. 8 00:00:51,250 --> 00:00:54,000 -Es kommt in falsche Hände. -Ihr Problem. 9 00:00:54,083 --> 00:00:56,000 Seht euch doch um. 10 00:00:56,083 --> 00:00:58,791 Keine Absicherungen, null Überwachung, 11 00:00:58,875 --> 00:01:01,916 und ich habe weder die Zeit noch die Ressourcen. 12 00:01:02,000 --> 00:01:04,666 -Sie mögen weder uns… -Ich habe nie gesagt… 13 00:01:04,750 --> 00:01:07,500 …noch unsere Methoden, Aber sie funktionieren. 14 00:01:08,416 --> 00:01:10,083 Wie in Annabel Wards Fall. 15 00:01:10,750 --> 00:01:12,458 Auch wenn nur Sie es wissen. 16 00:01:13,083 --> 00:01:14,208 Wir sind gut. 17 00:01:14,708 --> 00:01:19,041 Ich flehe Sie an, geben Sie uns die Chance, den Spiegel zu finden. 18 00:01:22,250 --> 00:01:23,666 Carlyle, was denkst du? 19 00:01:24,583 --> 00:01:25,958 Du bist ja so still. 20 00:01:31,791 --> 00:01:35,125 Wir sind am besten dafür geeignet, es zu Ende zu bringen. 21 00:01:35,208 --> 00:01:37,291 Wir kennen das Risiko. 22 00:01:38,500 --> 00:01:39,458 Lassen Sie uns. 23 00:01:41,458 --> 00:01:42,291 Also gut. 24 00:01:43,791 --> 00:01:45,166 Aber ich bitte nicht, 25 00:01:45,750 --> 00:01:46,750 ich befehle euch, 26 00:01:47,458 --> 00:01:48,958 es klug anzugehen. 27 00:01:49,041 --> 00:01:52,708 Ihr habt es mit Verbrechern aus Fleisch und Blut zu tun. 28 00:01:52,791 --> 00:01:54,958 Bleibt bei dem Übernatürlichen. 29 00:01:55,041 --> 00:01:58,541 Findet das Knochenglas und überlasst den Rest DEPRAC. 30 00:01:58,625 --> 00:02:01,625 Sir? Ein kritischer Vorfall in Kilburn. 31 00:02:06,375 --> 00:02:09,125 Ich würde euch gern lebend wiedersehen. 32 00:02:15,375 --> 00:02:16,625 Tue ich das Richtige? 33 00:02:17,125 --> 00:02:19,375 Sie können sie nur warnen. 34 00:02:20,125 --> 00:02:21,791 Sie sind die mit dem Talent. 35 00:02:22,375 --> 00:02:23,208 Ja. 36 00:02:23,708 --> 00:02:24,541 Die Pechvögel. 37 00:02:59,833 --> 00:03:01,750 WELLE MYSTERIÖSER TODESFÄLLE 38 00:03:02,958 --> 00:03:04,375 GEISTER SIND UNTER UNS 39 00:03:07,958 --> 00:03:09,875 GEISTER-TOUCH TÖDLICH 40 00:03:12,500 --> 00:03:13,500 TODESFÄLLE 41 00:03:18,833 --> 00:03:20,916 SPERRSTUNDE VERHÄNGT 42 00:03:23,625 --> 00:03:26,083 WIRTSCHAFTSSCHOCK 43 00:03:28,833 --> 00:03:31,291 EISEN, SILBER, SALZ ZUR VERTEIDIGUNG 44 00:03:32,666 --> 00:03:33,500 TECH-AKTIEN 45 00:03:34,000 --> 00:03:35,708 NACH DEN ROMANEN VON JONATHAN STROUD 46 00:03:37,125 --> 00:03:38,458 JUGEND SPÜRT GEISTER 47 00:03:46,166 --> 00:03:47,875 TODESFÄLLE 48 00:03:47,958 --> 00:03:49,416 50 JAHRE "DAS PROBLEM" 49 00:04:01,541 --> 00:04:04,291 Folgendes fand ich über Bickerstaff heraus. 50 00:04:04,791 --> 00:04:06,208 Was ist mit dem Fenster? 51 00:04:07,416 --> 00:04:08,625 Ein Vogel flog rein. 52 00:04:09,291 --> 00:04:13,583 Er war ein überaus geachteter Arzt und Psychiater. 53 00:04:13,666 --> 00:04:15,250 Seiner Zeit weit voraus. 54 00:04:15,333 --> 00:04:17,833 Er hielt Geheimtreffen in seinem Haus ab, 55 00:04:17,916 --> 00:04:21,208 und ohne Mary Dulac wären sie auch geheim geblieben. 56 00:04:21,291 --> 00:04:22,125 Wer war sie? 57 00:04:22,208 --> 00:04:23,958 Ein verschwundener Gast. 58 00:04:24,041 --> 00:04:26,583 Sie verschwand nach einem seiner Treffen. 59 00:04:26,666 --> 00:04:28,125 Aber was seltsam ist: 60 00:04:28,208 --> 00:04:30,583 Sie tauchte zehn Jahre später auf, 61 00:04:30,666 --> 00:04:32,333 war aber wahnsinnig. 62 00:04:32,416 --> 00:04:35,250 -Wegen des Knochenglases? -Es würde Sinn machen. 63 00:04:35,333 --> 00:04:38,250 Aber was kann es tun, dass alle es haben wollen? 64 00:04:38,333 --> 00:04:40,750 In den Wahnsinn und in den Tod treiben? 65 00:04:40,833 --> 00:04:43,333 Es ist nicht nur ein gefährliches Relikt. 66 00:04:44,166 --> 00:04:46,208 Es ist etwas ganz Einzigartiges. 67 00:04:46,708 --> 00:04:48,541 Das war gute Arbeit. 68 00:04:49,708 --> 00:04:52,333 Endlich wacht ihr auf. 69 00:04:53,208 --> 00:04:54,875 Lucy, was ist los? 70 00:04:55,500 --> 00:04:56,416 Er spricht. 71 00:04:59,291 --> 00:05:01,541 Was meinst du mit "aufwachen"? 72 00:05:03,958 --> 00:05:05,875 Hat ja lange genug gedauert. 73 00:05:06,500 --> 00:05:08,333 Lucy, was läuft hier? 74 00:05:08,833 --> 00:05:10,250 Er spricht mit ihr. 75 00:05:11,625 --> 00:05:13,875 Hilf uns doch, wenn du so viel weißt. 76 00:05:13,958 --> 00:05:16,416 Ich bin nur ein Jünger. 77 00:05:16,500 --> 00:05:18,958 Mein Meister hat die Antworten. 78 00:05:20,250 --> 00:05:21,291 Dein Meister? 79 00:05:24,708 --> 00:05:26,041 Das hast du gemeint. 80 00:05:27,416 --> 00:05:29,208 Du kennst Bickerstaff! 81 00:05:29,291 --> 00:05:31,666 Er kam zurück, um sein Werk zu beenden. 82 00:05:31,750 --> 00:05:35,250 Die Macht meines Meisters kann nicht unter der Erde bleiben. 83 00:05:35,333 --> 00:05:38,291 Was ist das Knochenglas? Was macht es? 84 00:05:38,375 --> 00:05:41,083 -Bringe mich hin, und ich zeige es dir. -Wohin? 85 00:05:41,166 --> 00:05:43,583 Zum Haus meines Meisters. 86 00:05:45,208 --> 00:05:46,041 Warum? 87 00:05:46,833 --> 00:05:50,041 -Was finden wir dort? -Alles, was ihr wissen müsst. 88 00:05:51,791 --> 00:05:55,125 Aber ich brauche auch etwas von dir. 89 00:05:58,708 --> 00:06:01,208 Ich wusste, der Schädel ist was Besonderes. 90 00:06:01,291 --> 00:06:02,916 Nach meinen Experimenten 91 00:06:03,000 --> 00:06:05,375 musste er einfach irgendwas machen. 92 00:06:06,083 --> 00:06:09,291 -Gute Arbeit von mir. -Wo wären wir ohne dich, George. 93 00:06:10,000 --> 00:06:11,916 Wir schreiben gerade Geschichte. 94 00:06:12,000 --> 00:06:15,500 -Kein Wort darüber. -Dein Wert steigt ins Unermessliche. 95 00:06:16,416 --> 00:06:17,500 Pressekonferenz? 96 00:06:18,416 --> 00:06:19,541 Sehr witzig. 97 00:06:20,291 --> 00:06:23,708 -Zumindest glaubst du mir jetzt. -Ich bin Wissenschaftler. 98 00:06:23,791 --> 00:06:25,833 Ich brauche immer Beweise. 99 00:06:28,833 --> 00:06:30,166 Was sollen wir tun? 100 00:06:30,916 --> 00:06:32,458 Er will frei sein. 101 00:06:33,750 --> 00:06:35,333 Er soll es weiter glauben. 102 00:06:35,416 --> 00:06:38,916 Er soll uns zu Bickerstaff führen, dann sehen wir weiter. 103 00:06:39,000 --> 00:06:39,916 Nein, nur Lucy. 104 00:06:40,000 --> 00:06:42,541 Weder wir noch der Schädel mischen uns ein. 105 00:06:43,666 --> 00:06:46,291 Wenn du es nutzen kannst, ändert das alles. 106 00:06:46,375 --> 00:06:48,625 -Kannst du es? -Finden wir es heraus. 107 00:06:49,125 --> 00:06:51,666 Der achtjährige George Karim wäre stolz. 108 00:06:51,750 --> 00:06:55,666 Mein bestes Experiment: Umfassende Tests an einem Typ 3. 109 00:06:57,000 --> 00:06:57,875 Und an mir. 110 00:06:59,375 --> 00:07:00,208 Keine Sorge. 111 00:07:01,791 --> 00:07:02,833 Wir passen auf. 112 00:07:15,958 --> 00:07:17,000 Bereit? 113 00:07:50,458 --> 00:07:52,500 Woher kannte das Ding Bickerstaff? 114 00:07:52,583 --> 00:07:55,333 Er war wohl ein Jünger. Er nennt ihn "Meister". 115 00:07:55,416 --> 00:07:58,208 Handlanger eines Okkultisten. Klingt großartig. 116 00:08:14,750 --> 00:08:15,708 -Nein! -Wartet. 117 00:08:15,791 --> 00:08:17,250 -Halt. -Wartet mal. 118 00:08:17,833 --> 00:08:18,750 Was ist? 119 00:08:18,833 --> 00:08:21,416 Geh nicht rein. Warte hier. 120 00:08:22,083 --> 00:08:26,333 -Lockwood und Karim sollen gehen. -Warum? 121 00:08:26,416 --> 00:08:29,041 Weil sie nicht mit mir sprechen können. 122 00:08:30,375 --> 00:08:31,625 Sie sind entbehrlich. 123 00:08:32,250 --> 00:08:35,375 Wenn du stirbst, bleibe ich für immer hier drin. 124 00:08:36,791 --> 00:08:38,208 -Lucy? -Wartet. 125 00:08:38,291 --> 00:08:39,541 Ich habe das Sagen. 126 00:08:40,291 --> 00:08:42,666 Karim kennt die Macht des Knochenglases. 127 00:08:42,750 --> 00:08:44,625 Gib ihm, wonach er sich sehnt. 128 00:08:44,708 --> 00:08:48,750 Lucy, du musst uns sagen, was er dir erzählt. 129 00:08:48,833 --> 00:08:50,875 Ihr zwei müsst hier warten. 130 00:08:51,916 --> 00:08:54,750 -Auf keinen Fall. -Lucy, du gehst nicht allein. 131 00:08:54,833 --> 00:08:56,166 Ich bin nicht allein. 132 00:08:56,250 --> 00:08:58,166 Ihr müsst mir vertrauen. 133 00:08:58,250 --> 00:09:01,541 Wenn wir in 15 Minuten nicht zurück sind, kommt nach. 134 00:09:02,500 --> 00:09:04,166 Du sagtest, ich entscheide. 135 00:09:04,875 --> 00:09:06,291 Also habe ich das Sagen. 136 00:09:07,708 --> 00:09:08,958 Meine Entscheidung. 137 00:09:09,500 --> 00:09:12,166 Törichtes Mädchen. 138 00:09:31,625 --> 00:09:32,666 Wieder zu Hause. 139 00:09:33,875 --> 00:09:34,958 Sehr gemütlich. 140 00:09:35,500 --> 00:09:38,958 Und jetzt, unsere Vereinbarung. Öffne den Deckel. 141 00:09:39,833 --> 00:09:40,666 Nein. 142 00:09:41,291 --> 00:09:43,958 Wir hatten eine Vereinbarung. Lass mich raus! 143 00:09:44,041 --> 00:09:46,125 Wir haben noch nichts gefunden. 144 00:09:46,208 --> 00:09:47,958 Was suchen wir überhaupt? 145 00:09:48,041 --> 00:09:51,875 -Seine Papiere! Ich führe dich. -Das kannst du auch im Glas. 146 00:09:51,958 --> 00:09:54,000 Sag mir, wo ich suchen soll. 147 00:09:54,083 --> 00:09:56,750 Wo bewahrt dein Meister seine Geheimnisse auf? 148 00:09:57,250 --> 00:09:59,166 Hinter einer verschlossenen Tür. 149 00:10:15,541 --> 00:10:16,708 Was spürst du? 150 00:10:18,666 --> 00:10:19,708 Spuren… 151 00:10:20,833 --> 00:10:21,708 …von Zigarren. 152 00:10:22,583 --> 00:10:23,416 Trinken. 153 00:10:25,791 --> 00:10:26,625 Männer. 154 00:10:27,291 --> 00:10:28,416 Das Esszimmer. 155 00:10:29,416 --> 00:10:30,250 Öffne sie. 156 00:10:43,958 --> 00:10:44,791 Was ist das? 157 00:10:46,000 --> 00:10:48,291 Das ist kein Esstisch. 158 00:10:49,708 --> 00:10:50,833 Das ist eine Art… 159 00:10:52,041 --> 00:10:53,625 …Operationstisch. 160 00:10:57,208 --> 00:10:58,333 Klingt… 161 00:10:59,458 --> 00:11:00,750 …als würde etwas… 162 00:11:02,291 --> 00:11:03,750 …zersägt werden. 163 00:11:05,333 --> 00:11:06,541 Blut tropft runter. 164 00:11:11,250 --> 00:11:12,916 Er war doch Psychiater, 165 00:11:13,875 --> 00:11:15,000 und kein Chirurg. 166 00:11:15,791 --> 00:11:16,958 Er war ein Genie. 167 00:11:17,750 --> 00:11:18,666 Ein Visionär. 168 00:11:19,666 --> 00:11:22,208 Holen wir einfach, weswegen wir hier sind. 169 00:11:22,291 --> 00:11:24,333 Lass mich raus, ich zeige es dir. 170 00:11:24,416 --> 00:11:26,791 Zeig es mir, und ich lasse dich raus. 171 00:11:27,625 --> 00:11:29,333 Du brauchst mich doch lebend. 172 00:11:30,000 --> 00:11:33,291 Also fang an zu reden. 173 00:11:34,291 --> 00:11:35,250 Schau genau hin. 174 00:11:35,791 --> 00:11:39,125 Drei Tüllen sind für das Blut. Die vierte ist… 175 00:11:42,000 --> 00:11:42,833 Ein Schalter. 176 00:11:56,583 --> 00:11:59,833 Vor einigen Stunden war das noch das Beste überhaupt. 177 00:11:59,916 --> 00:12:02,333 -Es könnte das Schlimmste sein. -Ich weiß. 178 00:12:02,416 --> 00:12:05,500 Sie sagte: "Wenn wir in 15 Minuten nicht zurück sind… 179 00:12:05,583 --> 00:12:07,625 Als wären sie und er ein Team. 180 00:12:08,125 --> 00:12:09,625 Dabei gehört er doch mir. 181 00:12:09,708 --> 00:12:11,625 Er hat nie wirklich dir gehört. 182 00:12:12,333 --> 00:12:13,166 Wie lange? 183 00:12:14,291 --> 00:12:15,125 Zehn Minuten. 184 00:12:15,708 --> 00:12:18,708 Sie hat hier nicht das Sagen. 185 00:12:18,791 --> 00:12:21,333 Wer weiß, was das Ding ihr einflüstert. 186 00:12:21,416 --> 00:12:23,250 Hast du Annabel Ward vergessen? 187 00:12:24,083 --> 00:12:25,208 Ich sage es anders. 188 00:12:25,291 --> 00:12:28,875 Wir schickten sie gerade allein in ein riesiges Spukhaus. 189 00:12:28,958 --> 00:12:31,291 Du hast recht. Das ist Wahnsinn. 190 00:12:38,541 --> 00:12:39,666 Was ist das? 191 00:13:24,333 --> 00:13:26,000 Nein. 192 00:13:26,708 --> 00:13:27,541 Nein. 193 00:13:29,958 --> 00:13:31,833 Woher wissen wir, wo sie sind? 194 00:13:31,916 --> 00:13:32,791 Tun wir nicht. 195 00:14:15,208 --> 00:14:17,541 -Was war das? -Etwas spürt dich. 196 00:14:18,041 --> 00:14:20,541 Wir haben keine Zeit. Durchsuche den Tisch. 197 00:14:25,250 --> 00:14:26,208 Komm schon. 198 00:14:26,916 --> 00:14:29,791 -Was steht drin? -Nicht hier. Such weiter! 199 00:14:30,875 --> 00:14:32,333 Scheiße. 200 00:14:37,541 --> 00:14:39,083 Das ist es. Hüte sie. 201 00:14:41,458 --> 00:14:43,166 Lucy, schnell, sie kommen! 202 00:14:51,500 --> 00:14:52,750 -Lucy! -Los! 203 00:14:55,625 --> 00:14:56,458 Zu spät. 204 00:14:58,916 --> 00:15:00,250 Warum klingen sie so? 205 00:15:00,333 --> 00:15:01,541 Ihr letzter Atemzug. 206 00:15:02,541 --> 00:15:03,375 Moment mal. 207 00:15:04,708 --> 00:15:06,250 Sie waren seine Patienten. 208 00:15:08,416 --> 00:15:09,541 Er hat sie getötet. 209 00:15:10,541 --> 00:15:11,375 Lucy! 210 00:15:12,083 --> 00:15:12,958 Wo bist du? 211 00:15:13,708 --> 00:15:14,791 Lucy, sag was! 212 00:15:14,875 --> 00:15:17,375 Lucy, es wird Zeit. Lass mich raus. 213 00:15:20,958 --> 00:15:21,958 George! 214 00:15:22,041 --> 00:15:23,458 Er hört dich nicht. 215 00:15:23,541 --> 00:15:25,708 Aber ich schon. Befreie mich! 216 00:15:25,791 --> 00:15:27,875 Lockwood! Bitte! 217 00:15:30,000 --> 00:15:31,791 Lockwood! George! 218 00:15:33,583 --> 00:15:34,875 Lockwood, bitte! 219 00:15:35,708 --> 00:15:36,791 Lucy! 220 00:15:38,875 --> 00:15:40,416 Lass mich frei! 221 00:15:43,083 --> 00:15:45,041 George, da ist eine Falltür! 222 00:15:48,916 --> 00:15:51,333 Sachte. Hier ist sicher ein Schalter. 223 00:15:52,000 --> 00:15:53,833 Lucy, wir sind da. Wir kommen. 224 00:15:54,875 --> 00:15:57,875 Du Närrin. Du hast uns ins Verderben gestürzt! 225 00:15:58,583 --> 00:15:59,708 Du hast es gewusst! 226 00:15:59,791 --> 00:16:00,625 Lockwood! 227 00:16:01,291 --> 00:16:02,666 Lockwood, das ist es! 228 00:16:04,750 --> 00:16:06,333 -George! -Versuch den hier. 229 00:16:09,916 --> 00:16:11,583 -Wir kommen! -Halt durch. 230 00:16:28,666 --> 00:16:31,791 -Was ist dort passiert? -Er war ein Monster. 231 00:16:33,541 --> 00:16:34,375 Hey. 232 00:16:35,083 --> 00:16:37,750 Alles ok. Wir sind bei dir. 233 00:16:39,750 --> 00:16:41,708 Du bist bei uns, in Sicherheit. 234 00:16:44,291 --> 00:16:46,625 Du gehst nie mehr irgendwo allein rein. 235 00:16:47,125 --> 00:16:49,958 Egal, was der Schädel sagt. Wir sind dein Team. 236 00:16:50,541 --> 00:16:51,375 Nicht er. 237 00:16:53,250 --> 00:16:54,625 Hast du was gefunden? 238 00:16:57,166 --> 00:16:58,000 Ja. 239 00:17:00,375 --> 00:17:01,583 Du bist unglaublich. 240 00:17:04,541 --> 00:17:07,541 -Ich ziehe mich mit den Papieren zurück. -Klar. 241 00:17:11,666 --> 00:17:12,500 Alles ok? 242 00:17:13,291 --> 00:17:14,250 Brauchst du was? 243 00:17:14,750 --> 00:17:15,750 Es geht mir gut. 244 00:17:16,958 --> 00:17:20,083 Ich muss ihn wegstellen. Ihm ist nicht zu trauen. 245 00:17:44,250 --> 00:17:46,333 -Hi. -Du hast noch den Schlüssel? 246 00:17:46,416 --> 00:17:47,500 Aber natürlich. 247 00:17:47,583 --> 00:17:49,916 Jeder Schlüssel öffnet irgendeine Tür. 248 00:17:50,958 --> 00:17:54,166 Du bist hier immer willkommen. Das weißt du. 249 00:17:55,500 --> 00:17:58,916 Nett von dir, Locky. Nette Einrichtung übrigens. 250 00:17:59,666 --> 00:18:01,000 Ich ließ alles so. 251 00:18:01,083 --> 00:18:01,916 Das meine ich. 252 00:18:02,416 --> 00:18:05,208 Ich dachte, du würdest ein wenig umdekorieren. 253 00:18:05,708 --> 00:18:08,625 Hast du schon eine neue Verwendung für das Zimmer? 254 00:18:09,708 --> 00:18:10,541 Nein. 255 00:18:11,708 --> 00:18:13,208 Stelle dich der Sache. 256 00:18:15,083 --> 00:18:16,000 Das sollte ich. 257 00:18:17,375 --> 00:18:19,541 Ok. Ich will dich nicht therapieren. 258 00:18:19,625 --> 00:18:21,375 Carver bekam deine Nachricht. 259 00:18:21,458 --> 00:18:23,750 Kam mit einem Messer im Rücken rein. 260 00:18:23,833 --> 00:18:26,250 -War es Winkman? -Sehr gut möglich. 261 00:18:26,333 --> 00:18:29,875 Wenn du ein Versteck suchst, ich kenne ein nettes Hausboot. 262 00:18:29,958 --> 00:18:33,083 Sehr verlockend. Wir suchen immer noch den Spiegel. 263 00:18:33,708 --> 00:18:35,583 Wollte Winkman ihn verkaufen? 264 00:18:35,666 --> 00:18:39,208 Oder vielleicht ein Wohnwagen in Camber Sands? 265 00:18:39,291 --> 00:18:40,583 Du hast was gehört. 266 00:18:41,458 --> 00:18:43,666 Oder ein Lagerhaus um Mitternacht, 267 00:18:43,750 --> 00:18:46,791 voller Ganoven, die dich ermorden wollen? 268 00:18:46,875 --> 00:18:49,541 -Eher dein Ding, oder? -Heute um Mitternacht? 269 00:18:49,625 --> 00:18:52,500 -Private Versteigerung. Kostbares Relikt. -Genau. 270 00:18:53,000 --> 00:18:56,875 Fothergill's Wharf. Direkt am Fluss. Mein Revier. 271 00:18:56,958 --> 00:18:58,791 Man müsste schon verrückt sein. 272 00:18:58,875 --> 00:19:02,375 -Ohne meine Hilfe reinzugehen. -Flo, ich könnte dich küssen. 273 00:19:04,625 --> 00:19:06,250 Bleib einfach am Leben. 274 00:19:06,333 --> 00:19:07,625 Das reicht mir schon. 275 00:19:08,208 --> 00:19:10,458 Hebe deine Küsse für sie auf. 276 00:19:11,375 --> 00:19:14,125 -Wen? -Du bist anders, wenn sie da ist. 277 00:19:16,125 --> 00:19:17,250 Wir sind Kollegen. 278 00:19:18,166 --> 00:19:19,500 Lockwood? 279 00:19:19,583 --> 00:19:20,458 Verzeihung. 280 00:19:20,541 --> 00:19:23,125 Flo Bones, eine Freundin. Flo, George. 281 00:19:23,208 --> 00:19:25,750 -Recherche. -Und Chefkoch. 282 00:19:25,833 --> 00:19:28,083 Oder hat Locky was Neues gelernt? 283 00:19:28,166 --> 00:19:29,666 Schmeckt es dir? 284 00:19:30,458 --> 00:19:31,708 Sehr lecker. 285 00:19:31,791 --> 00:19:35,291 Dann solltest du mal auf einen Noon Khamei vorbeikommen. 286 00:19:36,416 --> 00:19:40,708 -Wo hast du ihn gefunden, Locky? -Das könnte ich dich auch fragen, Locky. 287 00:19:44,708 --> 00:19:45,833 Ok, ich muss los. 288 00:19:45,916 --> 00:19:49,958 Wir sehen uns um 23:00 Uhr. Salter's Landing. Sei pünktlich. 289 00:19:50,041 --> 00:19:52,458 -Was gibt's? -Erzähle ich dir gleich. 290 00:19:52,541 --> 00:19:55,916 Zuerst muss ich dir und Lucy was erzählen. Was Großes. 291 00:20:06,833 --> 00:20:10,666 Das sind uralte Darstellungen von Geistern mit ihren Quellen. 292 00:20:11,166 --> 00:20:15,250 Bickerstaff hat sie wohl gesehen und wollte es ausprobieren. 293 00:20:16,208 --> 00:20:18,708 Deshalb war der Keller so eine Horrorshow. 294 00:20:18,791 --> 00:20:21,291 Er tötete Patienten, um Quellen zu machen? 295 00:20:21,791 --> 00:20:23,583 Nein, das wäre zu ungenau. 296 00:20:23,666 --> 00:20:27,916 Bei einem Mord wird die Leiche nicht zwangsläufig zur Quelle. 297 00:20:28,000 --> 00:20:30,125 Es sei denn, man sorgt dafür. 298 00:20:31,250 --> 00:20:34,458 Er trennte Körperteile ab, während sie am Leben waren. 299 00:20:34,541 --> 00:20:35,875 Und das immense Trauma 300 00:20:35,958 --> 00:20:38,708 band ihre Geister für immer an ihre Knochen. 301 00:20:39,250 --> 00:20:40,166 Und noch was. 302 00:20:43,000 --> 00:20:44,083 Sieben Geister. 303 00:20:44,166 --> 00:20:45,625 Wie Carver gesagt hat. 304 00:20:46,625 --> 00:20:49,333 Das ist die Anleitung für ein Knochenglas. 305 00:20:50,750 --> 00:20:53,875 Meinst du, der Schädel kennt die Sprache? 306 00:20:54,375 --> 00:20:56,958 Wir reden gerade nicht miteinander. 307 00:20:57,041 --> 00:20:58,416 Joplin würde es wissen. 308 00:20:59,041 --> 00:21:00,500 Erzähle ihr nichts. 309 00:21:00,583 --> 00:21:01,791 Sie ist in Ordnung. 310 00:21:01,875 --> 00:21:04,750 Ich kenne sie jetzt besser. Wir aßen zu Abend. 311 00:21:04,833 --> 00:21:07,750 -Ein Essen mit Joplin? -Reste. In ihrer Wohnung. 312 00:21:07,833 --> 00:21:10,916 Sie war sehr nett. Und da ist noch was. 313 00:21:11,000 --> 00:21:12,416 Mary Dulacs Buch. 314 00:21:12,500 --> 00:21:14,833 Da steht sicher nur Gefasel drin. 315 00:21:14,916 --> 00:21:18,375 Nein, es ist ihre Beichte. Es könnte der Schlüssel sein. 316 00:21:18,458 --> 00:21:20,541 Aber es gibt nur wenige Kopien. 317 00:21:20,625 --> 00:21:23,250 Die einzige, die ich fand, ist bei Fittes. 318 00:21:23,333 --> 00:21:26,375 Die Schwarze Bibliothek? Wir kommen bei Fittes 319 00:21:26,458 --> 00:21:27,875 kaum ins Gebäude rein. 320 00:21:29,250 --> 00:21:30,416 Ich wüsste da was. 321 00:21:30,500 --> 00:21:33,000 Das wurde vorhin eingeworfen. 322 00:21:34,875 --> 00:21:36,458 "Anthony Lockwood & Co., 323 00:21:36,541 --> 00:21:40,666 die Agentur Fittes lädt Sie zum Ball '50 mit Fittes' ein." 324 00:21:41,166 --> 00:21:44,208 Heute Abend! Ok. 325 00:21:45,416 --> 00:21:49,666 Gut. Nein… hervorragend. Das Spiel geht weiter, und wir sind dabei. 326 00:21:50,750 --> 00:21:52,791 Ok. Folgender Plan. 327 00:21:53,333 --> 00:21:56,416 Herausfinden, wie das Knochenglas gemacht wurde. 328 00:21:56,500 --> 00:21:59,166 Zur Party gehen, Mary Dulacs Buch finden, 329 00:21:59,250 --> 00:22:01,875 herausfinden, was das Ding ihr angetan hat. 330 00:22:01,958 --> 00:22:04,500 Und uns das Ding holen. 331 00:22:04,583 --> 00:22:07,416 -Wie sollen wir das anstellen? -Flo weiß was. 332 00:22:10,458 --> 00:22:11,416 Auf zum Shoppen. 333 00:22:13,583 --> 00:22:15,000 "Abendgarderobe." 334 00:22:23,083 --> 00:22:24,416 Soll ich dir helfen? 335 00:22:26,041 --> 00:22:27,291 Folgst du mir etwa? 336 00:22:27,875 --> 00:22:29,750 Nein. Tut mir leid, ich wollte… 337 00:22:30,583 --> 00:22:31,416 Ich… 338 00:22:32,083 --> 00:22:34,666 Ich habe dich gesehen und dachte… 339 00:22:37,708 --> 00:22:40,791 Saunders hat mir erzählt, was du gemacht hast. 340 00:22:41,708 --> 00:22:45,333 -Fantastischer Wurfarm. -Ja, ich werfe wie ein Mädchen. 341 00:22:46,291 --> 00:22:50,208 Bevor du kamst, hat niemand Lockwood & Co. ernst genommen. 342 00:22:50,833 --> 00:22:53,625 Jetzt schon, und der Grund ist offensichtlich. 343 00:22:53,708 --> 00:22:55,166 -Wir sind ein Team. -Ja? 344 00:22:56,708 --> 00:22:57,708 Du bist zu gut. 345 00:22:58,208 --> 00:23:00,208 Und Fittes ist eine tolle Agentur. 346 00:23:01,041 --> 00:23:03,541 -Sie wollten mich nicht… -Ein Fehler. 347 00:23:04,041 --> 00:23:06,625 Er hat sicher schlecht von mir geredet. 348 00:23:07,500 --> 00:23:09,583 Wenn du die Wahrheit willst, 349 00:23:10,916 --> 00:23:13,208 könntest du mich zur Party begleiten. 350 00:23:16,000 --> 00:23:17,708 Ich kann nicht. Ich gehe mit… 351 00:23:17,791 --> 00:23:19,750 -Lockwood. -Und George. 352 00:23:19,833 --> 00:23:20,708 Natürlich. 353 00:23:22,875 --> 00:23:25,416 Das mit der Party war zu viel auf einmal. 354 00:23:26,750 --> 00:23:28,125 Wie wär's mit Kaffee? 355 00:23:29,041 --> 00:23:31,083 Ich muss los. Ich muss rein. 356 00:23:31,166 --> 00:23:33,000 -Klar. Man sieht sich. -Ja. 357 00:23:34,041 --> 00:23:36,750 Aber denk darüber nach, ja? Ok? 358 00:23:38,333 --> 00:23:39,166 Über alles. 359 00:23:39,875 --> 00:23:40,708 Ja. 360 00:23:53,166 --> 00:23:54,083 Tut mir leid. 361 00:23:54,750 --> 00:23:57,375 Jetzt ist es sicher. Pamela soll nicht… 362 00:23:57,458 --> 00:23:59,375 Oh, sind wir schon bei Pamela? 363 00:24:05,916 --> 00:24:06,750 Hi. 364 00:24:07,916 --> 00:24:10,875 Alles an Büchern und Kung Pao, das ich tragen kann. 365 00:24:10,958 --> 00:24:12,375 Ich habe nichts erzählt. 366 00:24:12,958 --> 00:24:13,916 Kommen Sie rein. 367 00:25:00,458 --> 00:25:01,291 Darf ich rein? 368 00:25:02,458 --> 00:25:03,458 Ja. 369 00:25:16,083 --> 00:25:17,208 Hast du alles? 370 00:25:17,875 --> 00:25:19,666 -Ich glaube schon. -Gut. 371 00:25:20,375 --> 00:25:21,333 Alles ok? 372 00:25:22,583 --> 00:25:24,000 Mit dem Schädel? 373 00:25:24,083 --> 00:25:27,875 Ja, klar. Manchmal wird er mir etwas zu viel, weißt du? 374 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Eine Freundin? 375 00:25:33,208 --> 00:25:37,375 Die beste. Das alles war ihre Idee. London, die Partys. 376 00:25:37,458 --> 00:25:38,625 Die Überholspur. 377 00:25:39,750 --> 00:25:41,250 Ich bin hier, sie nicht. 378 00:25:41,833 --> 00:25:44,625 Als hätte ich es ihr gestohlen, verstehst du? 379 00:25:46,500 --> 00:25:47,416 Es klingt dumm. 380 00:25:49,708 --> 00:25:51,791 -Ist sie tot? -Geister-Trance. 381 00:25:53,541 --> 00:25:54,750 Du erzählst nichts. 382 00:25:54,833 --> 00:25:55,916 Du fragst nie. 383 00:25:58,083 --> 00:25:58,916 Tut mir leid. 384 00:25:59,916 --> 00:26:01,041 Wegen des Fragens. 385 00:26:01,958 --> 00:26:03,166 Und deiner Freundin. 386 00:26:05,333 --> 00:26:07,875 Aber sie würde wollen, dass du Spaß hast. 387 00:26:09,041 --> 00:26:10,750 Und für euch beide lebst. 388 00:26:11,250 --> 00:26:12,083 Ja. 389 00:26:17,541 --> 00:26:18,875 Wie wäre es damit? 390 00:26:23,375 --> 00:26:24,666 Es gehörte jemandem… 391 00:26:28,041 --> 00:26:29,416 …der mir nahestand. 392 00:26:29,916 --> 00:26:31,791 Und wenn ich sie verliere? 393 00:26:32,416 --> 00:26:34,958 Dir kann man wertvollen Schmuck anvertrauen. 394 00:26:40,250 --> 00:26:41,125 Danke. 395 00:26:49,000 --> 00:26:50,458 Sonst ist da nichts? 396 00:26:52,166 --> 00:26:53,000 Alles ok? 397 00:26:53,666 --> 00:26:56,250 Ja, ehrlich, mir geht's gut. 398 00:26:57,375 --> 00:26:58,666 Großartig. Also, 399 00:26:59,958 --> 00:27:01,208 ich besorge ein Taxi. 400 00:27:01,291 --> 00:27:02,291 Ja. 401 00:27:20,875 --> 00:27:22,250 Du bist nicht fertig. 402 00:27:22,750 --> 00:27:25,166 Es gibt zu viel zu tun. Geht ohne mich. 403 00:27:26,208 --> 00:27:27,541 Damit kommt ihr klar. 404 00:27:27,625 --> 00:27:31,208 -Gehen Sie ruhig. Ich mache weiter. -Oh nein, ich will nicht. 405 00:27:31,291 --> 00:27:33,833 Ich mag keine Partys. Das macht mehr Spaß. 406 00:27:33,916 --> 00:27:38,000 Aber wir brauchen dich noch für das Ding nachher. 407 00:27:38,083 --> 00:27:39,666 Ja, ich werde da sein. 408 00:27:40,250 --> 00:27:41,625 Bring die Sachen mit. 409 00:27:41,708 --> 00:27:43,375 Ja, mache ich. Geht… 410 00:27:44,625 --> 00:27:45,875 Wir machen weiter. 411 00:27:52,166 --> 00:27:54,583 Für welches Ding brauchen Sie die Sachen? 412 00:27:57,125 --> 00:28:00,375 Erzählen Sie es nicht weiter, aber wir… 413 00:28:02,208 --> 00:28:04,291 Wir holen uns das Knochenglas. 414 00:28:05,250 --> 00:28:06,083 Mensch. 415 00:28:29,125 --> 00:28:30,250 Wo ist George? 416 00:28:30,333 --> 00:28:32,333 Er arbeitet. Er kommt später dazu. 417 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Nur wir beide? 418 00:28:36,041 --> 00:28:37,291 Ist das ok? 419 00:29:22,291 --> 00:29:24,416 Mischen wir uns zuerst unters Volk, 420 00:29:24,500 --> 00:29:26,500 als wären wir deswegen hier. 421 00:29:26,583 --> 00:29:30,291 Toll. Meine Lieblingsbeschäftigung. Small Talk mit Schnöseln. 422 00:29:31,875 --> 00:29:34,750 Oh mein Gott! Sind das Quellen? 423 00:29:35,666 --> 00:29:37,291 Die berühmten Reliktsäulen. 424 00:29:37,916 --> 00:29:38,750 Nicht gut? 425 00:29:40,041 --> 00:29:42,250 Penelope lässt sich weder von Gefahr 426 00:29:42,333 --> 00:29:46,125 noch von gutem Geschmack aufhalten, wenn es um ihre Familie geht. 427 00:29:48,125 --> 00:29:49,250 Apropos Penelope. 428 00:29:57,125 --> 00:29:59,250 Oh Gott. Sie hat mich gesehen. 429 00:30:02,333 --> 00:30:03,291 Was tust du da? 430 00:30:03,791 --> 00:30:07,041 Sie ist nur ein Mensch, wie du und ich. 431 00:30:07,125 --> 00:30:09,666 -Ich wohne auf dem Dachboden. -Ok, wie ich. 432 00:30:17,666 --> 00:30:20,291 -Meerrettich? -Wieso nicht Bratensoße? 433 00:30:20,375 --> 00:30:22,166 Weil wir zivilisiert sind. 434 00:30:25,083 --> 00:30:27,416 Willst du die Runde machen? 435 00:30:27,958 --> 00:30:29,750 Eher nage ich mir was ab. 436 00:30:30,250 --> 00:30:32,291 Geh nur. Ich muss eh aufs Klo. 437 00:31:21,333 --> 00:31:24,791 Das ist Long Hugh Henratty, der Wegelagerer. 438 00:31:24,875 --> 00:31:27,125 Penelope! Miss Fittes. Ich… 439 00:31:28,916 --> 00:31:30,291 So lang ist er nicht. 440 00:31:31,166 --> 00:31:32,916 Wildhunde fraßen seine Beine. 441 00:31:34,041 --> 00:31:36,750 Tom Rotwell grub ihn 1971 aus, 442 00:31:36,833 --> 00:31:41,208 während meine Mutter den Geist mit ihrem Degen in Schach hielt. 443 00:31:42,000 --> 00:31:45,541 Zum Glück spielte sie Tennis, dafür brauchte sie Ausdauer. 444 00:31:46,625 --> 00:31:48,416 Und nenne mich ruhig Penelope. 445 00:31:49,166 --> 00:31:50,875 Das Job-Angebot gilt noch. 446 00:31:51,458 --> 00:31:52,541 Hat Kipps geredet? 447 00:31:53,625 --> 00:31:55,541 Oh, du hast mit ihm geredet. 448 00:31:56,750 --> 00:31:59,291 Combe Carey zeigte, wie besonders du bist. 449 00:32:00,250 --> 00:32:03,958 Ich habe über dich nachgeforscht. 450 00:32:04,541 --> 00:32:06,083 Es schreckt dich nicht ab? 451 00:32:06,166 --> 00:32:08,666 Es war nicht deine Schuld, Lucy. 452 00:32:09,333 --> 00:32:11,625 Dein Boss trug die Verantwortung. 453 00:32:11,708 --> 00:32:15,541 Mr. Jacobs wird nie mehr eine Agentur leiten dürfen. 454 00:32:16,708 --> 00:32:19,416 In unserer Branche ist kein Platz für ihn. 455 00:32:19,500 --> 00:32:20,458 Oh, danke. 456 00:32:23,833 --> 00:32:24,875 Weißt du, ich… 457 00:32:26,041 --> 00:32:28,041 Ich war immer das schwarze Schaf. 458 00:32:29,041 --> 00:32:30,833 Es war eine echte Umgewöhnung. 459 00:32:30,916 --> 00:32:32,166 Wie schaffst du das? 460 00:32:32,250 --> 00:32:34,208 Du wirst von allen angestarrt. 461 00:32:34,291 --> 00:32:35,833 Sie starren nicht mich an. 462 00:32:36,500 --> 00:32:37,833 Nicht wirklich. 463 00:32:39,083 --> 00:32:41,708 Sie starren auf die große Penelope Fittes. 464 00:32:42,291 --> 00:32:43,833 Die ich für sie sein soll. 465 00:32:44,458 --> 00:32:47,583 Verständlich, oder? Wir leben in finsteren Zeiten. 466 00:32:48,083 --> 00:32:49,416 Wir brauchen Hoffnung. 467 00:32:50,000 --> 00:32:51,083 Beruhigung. 468 00:32:53,291 --> 00:32:55,375 Ich würde dir gern helfen, Lucy. 469 00:32:56,291 --> 00:32:58,250 Es bringt Vorteile, drin zu sein. 470 00:32:58,333 --> 00:33:01,375 Sehr nett von dir. Das hätte ich mir nie… Aber… 471 00:33:02,375 --> 00:33:05,166 Er gibt dir Sicherheit. Lockwood. 472 00:33:05,833 --> 00:33:06,666 Und ein Team. 473 00:33:07,250 --> 00:33:08,666 Ich kenne das Gefühl. 474 00:33:09,833 --> 00:33:10,833 Ich hatte es mal. 475 00:33:14,125 --> 00:33:15,500 Wenn du reden willst, 476 00:33:16,083 --> 00:33:17,208 ich höre gut zu. 477 00:33:24,166 --> 00:33:26,000 Du hast doch die Runde gemacht. 478 00:33:27,791 --> 00:33:28,833 Was wollte sie? 479 00:33:28,916 --> 00:33:31,833 -Was hat sie erzählt? -Es war nur Small Talk. 480 00:33:32,333 --> 00:33:34,583 Komm. Wir haben was zu erledigen. 481 00:33:37,458 --> 00:33:39,541 -Ging's um einen Job? -Du weißt es? 482 00:33:40,541 --> 00:33:42,333 Ich hätte dir einen angeboten. 483 00:33:42,416 --> 00:33:44,375 Und angenommen, wenn ich du wäre. 484 00:33:44,458 --> 00:33:46,083 -Warum? -Wegen all dem hier. 485 00:33:46,166 --> 00:33:47,166 Will ich nicht. 486 00:33:48,333 --> 00:33:50,041 Was ist dann los? 487 00:33:50,125 --> 00:33:52,208 Ich weiß nicht, wovon du redest. 488 00:33:52,291 --> 00:33:55,500 Ich habe dich vorhin mit Kipps reden sehen. 489 00:33:59,166 --> 00:34:00,000 Ja. 490 00:34:00,833 --> 00:34:01,916 Und? 491 00:34:03,541 --> 00:34:04,750 Es ging um den Job. 492 00:34:05,958 --> 00:34:08,375 -Und um Kaffee. -Kaffee? 493 00:34:08,875 --> 00:34:11,875 Er lud mich zum Kaffee ein. Wie man das so macht. 494 00:34:12,750 --> 00:34:14,000 So was wie ein Date? 495 00:34:14,833 --> 00:34:16,541 Ist das so schwer zu glauben? 496 00:34:18,333 --> 00:34:19,458 Ich habe abgelehnt. 497 00:34:20,625 --> 00:34:24,541 Hier könnte ich nie arbeiten. Es gibt's keinen verbrannten Toast. 498 00:34:25,375 --> 00:34:27,000 Ich bleibe in Portland Row. 499 00:34:27,666 --> 00:34:28,666 Bei euch. 500 00:34:29,416 --> 00:34:31,541 Ich gehe nirgendwohin. Komm. 501 00:35:00,375 --> 00:35:03,541 Hier ist der Code. 1888. 502 00:35:10,750 --> 00:35:11,791 Sehr gut, George. 503 00:35:21,333 --> 00:35:22,833 Fang irgendwo an. 504 00:35:23,625 --> 00:35:24,750 Ich suche im Index. 505 00:35:41,666 --> 00:35:42,500 Diese Harfe… 506 00:35:47,791 --> 00:35:48,625 Ich hab's. 507 00:35:49,125 --> 00:35:50,750 C-452. 508 00:35:51,250 --> 00:35:53,125 Überprüfe die Buchrücken. 509 00:35:59,750 --> 00:36:00,666 452… 510 00:36:03,958 --> 00:36:04,791 Ich hab's. 511 00:36:05,791 --> 00:36:07,875 Mal sehen, was sie zu beichten hat. 512 00:36:11,166 --> 00:36:12,666 Hier sind wir ungestört. 513 00:36:14,500 --> 00:36:17,083 Also, was sagen sie? 514 00:36:18,375 --> 00:36:21,291 Einige Mitglieder werden unruhig. 515 00:36:21,375 --> 00:36:24,000 Du hilfst ihnen nicht genug bei ihrer Arbeit. 516 00:36:24,083 --> 00:36:25,583 Genau. Bei ihrer Arbeit. 517 00:36:26,166 --> 00:36:30,208 Wenn sie dem nicht gewachsen sind, ist das nicht mein Problem. 518 00:36:30,291 --> 00:36:31,291 Stimmt schon. 519 00:36:31,375 --> 00:36:33,500 Aber du bist ihre Inspiration. 520 00:36:33,583 --> 00:36:35,708 Und das sollten sie nicht vergessen. 521 00:36:36,375 --> 00:36:40,583 Aber ich habe etwas für dich. Damit stellst du sie ruhig. 522 00:36:46,333 --> 00:36:47,875 Repariert und getestet. 523 00:36:48,625 --> 00:36:52,333 Es funktioniert wieder. Ein Zeichen meines guten Willens. 524 00:36:53,083 --> 00:36:54,458 Von ihrer Inspiration. 525 00:36:55,708 --> 00:36:58,916 -Glückspilze. -Ich gehe zurück zu meinen Bewunderern. 526 00:36:59,000 --> 00:37:03,083 Du hast sicher etwas Aufregenderes vor als auf einen Drink zu bleiben. 527 00:37:04,333 --> 00:37:07,458 Ich komme später raus. Wir wollen doch keine Gerüchte. 528 00:37:07,541 --> 00:37:08,375 Oh, absolut. 529 00:37:37,208 --> 00:37:38,208 Wir müssen gehen. 530 00:37:48,958 --> 00:37:49,791 Jetzt. 531 00:37:59,000 --> 00:38:00,125 Wohin so eilig? 532 00:38:01,000 --> 00:38:03,708 Sachte. Ich soll doch nicht ausrutschen. 533 00:38:04,291 --> 00:38:05,666 Die Klinge ist scharf. 534 00:38:05,750 --> 00:38:08,250 Und exquisit. Echtes Gold? 535 00:38:09,625 --> 00:38:10,791 Wer bist du? 536 00:38:10,875 --> 00:38:13,000 Ein Gast. Ich habe mich verlaufen. 537 00:38:13,083 --> 00:38:14,166 Trotz der Karte? 538 00:38:16,916 --> 00:38:20,125 -Kenne ich nicht. -Die hast du von einem Angestellten. 539 00:38:21,708 --> 00:38:23,000 Bist du ein Agent? 540 00:38:24,041 --> 00:38:25,500 Ist eine Art Legierung. 541 00:38:26,750 --> 00:38:27,791 Ist er vergoldet? 542 00:38:28,375 --> 00:38:29,666 -Geschmacklos. -Hey! 543 00:38:30,541 --> 00:38:32,333 Zum Klo geht's da lang. 544 00:38:48,333 --> 00:38:51,541 Wache. Einbruch in der Schwarzen Bibliothek. 545 00:38:53,083 --> 00:38:56,541 Sie haben uns. Sie blockieren alle Ausgänge. 546 00:38:56,625 --> 00:39:00,208 Da sind noch vier. Du hast nicht zufällig einen Plan? 547 00:39:01,708 --> 00:39:03,958 Jetzt schon. Glaube ich. 548 00:39:18,458 --> 00:39:21,041 Die Salz-Sprinkler wurden aktiviert. 549 00:39:21,625 --> 00:39:26,000 Bitte begeben Sie sich ruhig zum nächsten Ausgang. 550 00:39:28,541 --> 00:39:31,041 Die Salz-Sprinkler wurden aktiviert. 551 00:39:31,583 --> 00:39:35,958 Bitte begeben Sie sich ruhig zum nächsten Ausgang. 552 00:39:43,291 --> 00:39:45,583 Lahme Party. Wollen wir verschwinden? 553 00:39:45,666 --> 00:39:46,500 Unbedingt. 554 00:41:14,125 --> 00:41:19,125 Untertitel von: Tanja Ekkert