1
00:00:33,916 --> 00:00:35,291
Ein Mughal-Dolch.
2
00:00:35,375 --> 00:00:37,416
Indien, 16. Jahrhundert.
3
00:00:37,500 --> 00:00:41,041
Sie werden paarweise gefertigt.
So finden wir Carvers Mörder.
4
00:00:41,125 --> 00:00:41,958
Nein.
5
00:00:43,041 --> 00:00:45,041
Ihr hattet eure Chance.
6
00:00:45,125 --> 00:00:48,708
Fittes übernimmt
Bickerstaffs Spiegel und das Knochenglas.
7
00:00:48,791 --> 00:00:51,166
-Ist nicht Ihr Ernst.
-Sie vermasseln es.
8
00:00:51,250 --> 00:00:54,000
-Es kommt in falsche Hände.
-Ihr Problem.
9
00:00:54,083 --> 00:00:56,000
Seht euch doch um.
10
00:00:56,083 --> 00:00:58,791
Keine Absicherungen, null Überwachung,
11
00:00:58,875 --> 00:01:01,916
und ich habe weder die Zeit
noch die Ressourcen.
12
00:01:02,000 --> 00:01:04,666
-Sie mögen weder uns…
-Ich habe nie gesagt…
13
00:01:04,750 --> 00:01:07,500
…noch unsere Methoden,
Aber sie funktionieren.
14
00:01:08,416 --> 00:01:10,083
Wie in Annabel Wards Fall.
15
00:01:10,750 --> 00:01:12,458
Auch wenn nur Sie es wissen.
16
00:01:13,083 --> 00:01:14,208
Wir sind gut.
17
00:01:14,708 --> 00:01:19,041
Ich flehe Sie an, geben Sie uns
die Chance, den Spiegel zu finden.
18
00:01:22,250 --> 00:01:23,666
Carlyle, was denkst du?
19
00:01:24,583 --> 00:01:25,958
Du bist ja so still.
20
00:01:31,791 --> 00:01:35,125
Wir sind am besten dafür geeignet,
es zu Ende zu bringen.
21
00:01:35,208 --> 00:01:37,291
Wir kennen das Risiko.
22
00:01:38,500 --> 00:01:39,458
Lassen Sie uns.
23
00:01:41,458 --> 00:01:42,291
Also gut.
24
00:01:43,791 --> 00:01:45,166
Aber ich bitte nicht,
25
00:01:45,750 --> 00:01:46,750
ich befehle euch,
26
00:01:47,458 --> 00:01:48,958
es klug anzugehen.
27
00:01:49,041 --> 00:01:52,708
Ihr habt es mit Verbrechern
aus Fleisch und Blut zu tun.
28
00:01:52,791 --> 00:01:54,958
Bleibt bei dem Übernatürlichen.
29
00:01:55,041 --> 00:01:58,541
Findet das Knochenglas
und überlasst den Rest DEPRAC.
30
00:01:58,625 --> 00:02:01,625
Sir? Ein kritischer Vorfall in Kilburn.
31
00:02:06,375 --> 00:02:09,125
Ich würde euch gern lebend wiedersehen.
32
00:02:15,375 --> 00:02:16,625
Tue ich das Richtige?
33
00:02:17,125 --> 00:02:19,375
Sie können sie nur warnen.
34
00:02:20,125 --> 00:02:21,791
Sie sind die mit dem Talent.
35
00:02:22,375 --> 00:02:23,208
Ja.
36
00:02:23,708 --> 00:02:24,541
Die Pechvögel.
37
00:02:59,833 --> 00:03:01,750
WELLE MYSTERIÖSER TODESFÄLLE
38
00:03:02,958 --> 00:03:04,375
GEISTER SIND UNTER UNS
39
00:03:07,958 --> 00:03:09,875
GEISTER-TOUCH TÖDLICH
40
00:03:12,500 --> 00:03:13,500
TODESFÄLLE
41
00:03:18,833 --> 00:03:20,916
SPERRSTUNDE VERHÄNGT
42
00:03:23,625 --> 00:03:26,083
WIRTSCHAFTSSCHOCK
43
00:03:28,833 --> 00:03:31,291
EISEN, SILBER, SALZ ZUR VERTEIDIGUNG
44
00:03:32,666 --> 00:03:33,500
TECH-AKTIEN
45
00:03:34,000 --> 00:03:35,708
NACH DEN ROMANEN
VON JONATHAN STROUD
46
00:03:37,125 --> 00:03:38,458
JUGEND SPÜRT GEISTER
47
00:03:46,166 --> 00:03:47,875
TODESFÄLLE
48
00:03:47,958 --> 00:03:49,416
50 JAHRE "DAS PROBLEM"
49
00:04:01,541 --> 00:04:04,291
Folgendes fand ich
über Bickerstaff heraus.
50
00:04:04,791 --> 00:04:06,208
Was ist mit dem Fenster?
51
00:04:07,416 --> 00:04:08,625
Ein Vogel flog rein.
52
00:04:09,291 --> 00:04:13,583
Er war ein überaus geachteter Arzt
und Psychiater.
53
00:04:13,666 --> 00:04:15,250
Seiner Zeit weit voraus.
54
00:04:15,333 --> 00:04:17,833
Er hielt Geheimtreffen in seinem Haus ab,
55
00:04:17,916 --> 00:04:21,208
und ohne Mary Dulac
wären sie auch geheim geblieben.
56
00:04:21,291 --> 00:04:22,125
Wer war sie?
57
00:04:22,208 --> 00:04:23,958
Ein verschwundener Gast.
58
00:04:24,041 --> 00:04:26,583
Sie verschwand nach einem seiner Treffen.
59
00:04:26,666 --> 00:04:28,125
Aber was seltsam ist:
60
00:04:28,208 --> 00:04:30,583
Sie tauchte zehn Jahre später auf,
61
00:04:30,666 --> 00:04:32,333
war aber wahnsinnig.
62
00:04:32,416 --> 00:04:35,250
-Wegen des Knochenglases?
-Es würde Sinn machen.
63
00:04:35,333 --> 00:04:38,250
Aber was kann es tun,
dass alle es haben wollen?
64
00:04:38,333 --> 00:04:40,750
In den Wahnsinn und in den Tod treiben?
65
00:04:40,833 --> 00:04:43,333
Es ist nicht nur ein gefährliches Relikt.
66
00:04:44,166 --> 00:04:46,208
Es ist etwas ganz Einzigartiges.
67
00:04:46,708 --> 00:04:48,541
Das war gute Arbeit.
68
00:04:49,708 --> 00:04:52,333
Endlich wacht ihr auf.
69
00:04:53,208 --> 00:04:54,875
Lucy, was ist los?
70
00:04:55,500 --> 00:04:56,416
Er spricht.
71
00:04:59,291 --> 00:05:01,541
Was meinst du mit "aufwachen"?
72
00:05:03,958 --> 00:05:05,875
Hat ja lange genug gedauert.
73
00:05:06,500 --> 00:05:08,333
Lucy, was läuft hier?
74
00:05:08,833 --> 00:05:10,250
Er spricht mit ihr.
75
00:05:11,625 --> 00:05:13,875
Hilf uns doch, wenn du so viel weißt.
76
00:05:13,958 --> 00:05:16,416
Ich bin nur ein Jünger.
77
00:05:16,500 --> 00:05:18,958
Mein Meister hat die Antworten.
78
00:05:20,250 --> 00:05:21,291
Dein Meister?
79
00:05:24,708 --> 00:05:26,041
Das hast du gemeint.
80
00:05:27,416 --> 00:05:29,208
Du kennst Bickerstaff!
81
00:05:29,291 --> 00:05:31,666
Er kam zurück, um sein Werk zu beenden.
82
00:05:31,750 --> 00:05:35,250
Die Macht meines Meisters
kann nicht unter der Erde bleiben.
83
00:05:35,333 --> 00:05:38,291
Was ist das Knochenglas? Was macht es?
84
00:05:38,375 --> 00:05:41,083
-Bringe mich hin, und ich zeige es dir.
-Wohin?
85
00:05:41,166 --> 00:05:43,583
Zum Haus meines Meisters.
86
00:05:45,208 --> 00:05:46,041
Warum?
87
00:05:46,833 --> 00:05:50,041
-Was finden wir dort?
-Alles, was ihr wissen müsst.
88
00:05:51,791 --> 00:05:55,125
Aber ich brauche auch etwas von dir.
89
00:05:58,708 --> 00:06:01,208
Ich wusste,
der Schädel ist was Besonderes.
90
00:06:01,291 --> 00:06:02,916
Nach meinen Experimenten
91
00:06:03,000 --> 00:06:05,375
musste er einfach irgendwas machen.
92
00:06:06,083 --> 00:06:09,291
-Gute Arbeit von mir.
-Wo wären wir ohne dich, George.
93
00:06:10,000 --> 00:06:11,916
Wir schreiben gerade Geschichte.
94
00:06:12,000 --> 00:06:15,500
-Kein Wort darüber.
-Dein Wert steigt ins Unermessliche.
95
00:06:16,416 --> 00:06:17,500
Pressekonferenz?
96
00:06:18,416 --> 00:06:19,541
Sehr witzig.
97
00:06:20,291 --> 00:06:23,708
-Zumindest glaubst du mir jetzt.
-Ich bin Wissenschaftler.
98
00:06:23,791 --> 00:06:25,833
Ich brauche immer Beweise.
99
00:06:28,833 --> 00:06:30,166
Was sollen wir tun?
100
00:06:30,916 --> 00:06:32,458
Er will frei sein.
101
00:06:33,750 --> 00:06:35,333
Er soll es weiter glauben.
102
00:06:35,416 --> 00:06:38,916
Er soll uns zu Bickerstaff führen,
dann sehen wir weiter.
103
00:06:39,000 --> 00:06:39,916
Nein, nur Lucy.
104
00:06:40,000 --> 00:06:42,541
Weder wir
noch der Schädel mischen uns ein.
105
00:06:43,666 --> 00:06:46,291
Wenn du es nutzen kannst,
ändert das alles.
106
00:06:46,375 --> 00:06:48,625
-Kannst du es?
-Finden wir es heraus.
107
00:06:49,125 --> 00:06:51,666
Der achtjährige George Karim wäre stolz.
108
00:06:51,750 --> 00:06:55,666
Mein bestes Experiment:
Umfassende Tests an einem Typ 3.
109
00:06:57,000 --> 00:06:57,875
Und an mir.
110
00:06:59,375 --> 00:07:00,208
Keine Sorge.
111
00:07:01,791 --> 00:07:02,833
Wir passen auf.
112
00:07:15,958 --> 00:07:17,000
Bereit?
113
00:07:50,458 --> 00:07:52,500
Woher kannte das Ding Bickerstaff?
114
00:07:52,583 --> 00:07:55,333
Er war wohl ein Jünger.
Er nennt ihn "Meister".
115
00:07:55,416 --> 00:07:58,208
Handlanger eines Okkultisten.
Klingt großartig.
116
00:08:14,750 --> 00:08:15,708
-Nein!
-Wartet.
117
00:08:15,791 --> 00:08:17,250
-Halt.
-Wartet mal.
118
00:08:17,833 --> 00:08:18,750
Was ist?
119
00:08:18,833 --> 00:08:21,416
Geh nicht rein. Warte hier.
120
00:08:22,083 --> 00:08:26,333
-Lockwood und Karim sollen gehen.
-Warum?
121
00:08:26,416 --> 00:08:29,041
Weil sie nicht mit mir sprechen können.
122
00:08:30,375 --> 00:08:31,625
Sie sind entbehrlich.
123
00:08:32,250 --> 00:08:35,375
Wenn du stirbst,
bleibe ich für immer hier drin.
124
00:08:36,791 --> 00:08:38,208
-Lucy?
-Wartet.
125
00:08:38,291 --> 00:08:39,541
Ich habe das Sagen.
126
00:08:40,291 --> 00:08:42,666
Karim kennt die Macht des Knochenglases.
127
00:08:42,750 --> 00:08:44,625
Gib ihm, wonach er sich sehnt.
128
00:08:44,708 --> 00:08:48,750
Lucy, du musst uns sagen,
was er dir erzählt.
129
00:08:48,833 --> 00:08:50,875
Ihr zwei müsst hier warten.
130
00:08:51,916 --> 00:08:54,750
-Auf keinen Fall.
-Lucy, du gehst nicht allein.
131
00:08:54,833 --> 00:08:56,166
Ich bin nicht allein.
132
00:08:56,250 --> 00:08:58,166
Ihr müsst mir vertrauen.
133
00:08:58,250 --> 00:09:01,541
Wenn wir in 15 Minuten
nicht zurück sind, kommt nach.
134
00:09:02,500 --> 00:09:04,166
Du sagtest, ich entscheide.
135
00:09:04,875 --> 00:09:06,291
Also habe ich das Sagen.
136
00:09:07,708 --> 00:09:08,958
Meine Entscheidung.
137
00:09:09,500 --> 00:09:12,166
Törichtes Mädchen.
138
00:09:31,625 --> 00:09:32,666
Wieder zu Hause.
139
00:09:33,875 --> 00:09:34,958
Sehr gemütlich.
140
00:09:35,500 --> 00:09:38,958
Und jetzt, unsere Vereinbarung.
Öffne den Deckel.
141
00:09:39,833 --> 00:09:40,666
Nein.
142
00:09:41,291 --> 00:09:43,958
Wir hatten eine Vereinbarung.
Lass mich raus!
143
00:09:44,041 --> 00:09:46,125
Wir haben noch nichts gefunden.
144
00:09:46,208 --> 00:09:47,958
Was suchen wir überhaupt?
145
00:09:48,041 --> 00:09:51,875
-Seine Papiere! Ich führe dich.
-Das kannst du auch im Glas.
146
00:09:51,958 --> 00:09:54,000
Sag mir, wo ich suchen soll.
147
00:09:54,083 --> 00:09:56,750
Wo bewahrt dein Meister
seine Geheimnisse auf?
148
00:09:57,250 --> 00:09:59,166
Hinter einer verschlossenen Tür.
149
00:10:15,541 --> 00:10:16,708
Was spürst du?
150
00:10:18,666 --> 00:10:19,708
Spuren…
151
00:10:20,833 --> 00:10:21,708
…von Zigarren.
152
00:10:22,583 --> 00:10:23,416
Trinken.
153
00:10:25,791 --> 00:10:26,625
Männer.
154
00:10:27,291 --> 00:10:28,416
Das Esszimmer.
155
00:10:29,416 --> 00:10:30,250
Öffne sie.
156
00:10:43,958 --> 00:10:44,791
Was ist das?
157
00:10:46,000 --> 00:10:48,291
Das ist kein Esstisch.
158
00:10:49,708 --> 00:10:50,833
Das ist eine Art…
159
00:10:52,041 --> 00:10:53,625
…Operationstisch.
160
00:10:57,208 --> 00:10:58,333
Klingt…
161
00:10:59,458 --> 00:11:00,750
…als würde etwas…
162
00:11:02,291 --> 00:11:03,750
…zersägt werden.
163
00:11:05,333 --> 00:11:06,541
Blut tropft runter.
164
00:11:11,250 --> 00:11:12,916
Er war doch Psychiater,
165
00:11:13,875 --> 00:11:15,000
und kein Chirurg.
166
00:11:15,791 --> 00:11:16,958
Er war ein Genie.
167
00:11:17,750 --> 00:11:18,666
Ein Visionär.
168
00:11:19,666 --> 00:11:22,208
Holen wir einfach, weswegen wir hier sind.
169
00:11:22,291 --> 00:11:24,333
Lass mich raus, ich zeige es dir.
170
00:11:24,416 --> 00:11:26,791
Zeig es mir, und ich lasse dich raus.
171
00:11:27,625 --> 00:11:29,333
Du brauchst mich doch lebend.
172
00:11:30,000 --> 00:11:33,291
Also fang an zu reden.
173
00:11:34,291 --> 00:11:35,250
Schau genau hin.
174
00:11:35,791 --> 00:11:39,125
Drei Tüllen sind für das Blut.
Die vierte ist…
175
00:11:42,000 --> 00:11:42,833
Ein Schalter.
176
00:11:56,583 --> 00:11:59,833
Vor einigen Stunden
war das noch das Beste überhaupt.
177
00:11:59,916 --> 00:12:02,333
-Es könnte das Schlimmste sein.
-Ich weiß.
178
00:12:02,416 --> 00:12:05,500
Sie sagte: "Wenn wir
in 15 Minuten nicht zurück sind…
179
00:12:05,583 --> 00:12:07,625
Als wären sie und er ein Team.
180
00:12:08,125 --> 00:12:09,625
Dabei gehört er doch mir.
181
00:12:09,708 --> 00:12:11,625
Er hat nie wirklich dir gehört.
182
00:12:12,333 --> 00:12:13,166
Wie lange?
183
00:12:14,291 --> 00:12:15,125
Zehn Minuten.
184
00:12:15,708 --> 00:12:18,708
Sie hat hier nicht das Sagen.
185
00:12:18,791 --> 00:12:21,333
Wer weiß, was das Ding ihr einflüstert.
186
00:12:21,416 --> 00:12:23,250
Hast du Annabel Ward vergessen?
187
00:12:24,083 --> 00:12:25,208
Ich sage es anders.
188
00:12:25,291 --> 00:12:28,875
Wir schickten sie gerade allein
in ein riesiges Spukhaus.
189
00:12:28,958 --> 00:12:31,291
Du hast recht. Das ist Wahnsinn.
190
00:12:38,541 --> 00:12:39,666
Was ist das?
191
00:13:24,333 --> 00:13:26,000
Nein.
192
00:13:26,708 --> 00:13:27,541
Nein.
193
00:13:29,958 --> 00:13:31,833
Woher wissen wir, wo sie sind?
194
00:13:31,916 --> 00:13:32,791
Tun wir nicht.
195
00:14:15,208 --> 00:14:17,541
-Was war das?
-Etwas spürt dich.
196
00:14:18,041 --> 00:14:20,541
Wir haben keine Zeit.
Durchsuche den Tisch.
197
00:14:25,250 --> 00:14:26,208
Komm schon.
198
00:14:26,916 --> 00:14:29,791
-Was steht drin?
-Nicht hier. Such weiter!
199
00:14:30,875 --> 00:14:32,333
Scheiße.
200
00:14:37,541 --> 00:14:39,083
Das ist es. Hüte sie.
201
00:14:41,458 --> 00:14:43,166
Lucy, schnell, sie kommen!
202
00:14:51,500 --> 00:14:52,750
-Lucy!
-Los!
203
00:14:55,625 --> 00:14:56,458
Zu spät.
204
00:14:58,916 --> 00:15:00,250
Warum klingen sie so?
205
00:15:00,333 --> 00:15:01,541
Ihr letzter Atemzug.
206
00:15:02,541 --> 00:15:03,375
Moment mal.
207
00:15:04,708 --> 00:15:06,250
Sie waren seine Patienten.
208
00:15:08,416 --> 00:15:09,541
Er hat sie getötet.
209
00:15:10,541 --> 00:15:11,375
Lucy!
210
00:15:12,083 --> 00:15:12,958
Wo bist du?
211
00:15:13,708 --> 00:15:14,791
Lucy, sag was!
212
00:15:14,875 --> 00:15:17,375
Lucy, es wird Zeit. Lass mich raus.
213
00:15:20,958 --> 00:15:21,958
George!
214
00:15:22,041 --> 00:15:23,458
Er hört dich nicht.
215
00:15:23,541 --> 00:15:25,708
Aber ich schon. Befreie mich!
216
00:15:25,791 --> 00:15:27,875
Lockwood! Bitte!
217
00:15:30,000 --> 00:15:31,791
Lockwood! George!
218
00:15:33,583 --> 00:15:34,875
Lockwood, bitte!
219
00:15:35,708 --> 00:15:36,791
Lucy!
220
00:15:38,875 --> 00:15:40,416
Lass mich frei!
221
00:15:43,083 --> 00:15:45,041
George, da ist eine Falltür!
222
00:15:48,916 --> 00:15:51,333
Sachte. Hier ist sicher ein Schalter.
223
00:15:52,000 --> 00:15:53,833
Lucy, wir sind da. Wir kommen.
224
00:15:54,875 --> 00:15:57,875
Du Närrin.
Du hast uns ins Verderben gestürzt!
225
00:15:58,583 --> 00:15:59,708
Du hast es gewusst!
226
00:15:59,791 --> 00:16:00,625
Lockwood!
227
00:16:01,291 --> 00:16:02,666
Lockwood, das ist es!
228
00:16:04,750 --> 00:16:06,333
-George!
-Versuch den hier.
229
00:16:09,916 --> 00:16:11,583
-Wir kommen!
-Halt durch.
230
00:16:28,666 --> 00:16:31,791
-Was ist dort passiert?
-Er war ein Monster.
231
00:16:33,541 --> 00:16:34,375
Hey.
232
00:16:35,083 --> 00:16:37,750
Alles ok. Wir sind bei dir.
233
00:16:39,750 --> 00:16:41,708
Du bist bei uns, in Sicherheit.
234
00:16:44,291 --> 00:16:46,625
Du gehst nie mehr irgendwo allein rein.
235
00:16:47,125 --> 00:16:49,958
Egal, was der Schädel sagt.
Wir sind dein Team.
236
00:16:50,541 --> 00:16:51,375
Nicht er.
237
00:16:53,250 --> 00:16:54,625
Hast du was gefunden?
238
00:16:57,166 --> 00:16:58,000
Ja.
239
00:17:00,375 --> 00:17:01,583
Du bist unglaublich.
240
00:17:04,541 --> 00:17:07,541
-Ich ziehe mich mit den Papieren zurück.
-Klar.
241
00:17:11,666 --> 00:17:12,500
Alles ok?
242
00:17:13,291 --> 00:17:14,250
Brauchst du was?
243
00:17:14,750 --> 00:17:15,750
Es geht mir gut.
244
00:17:16,958 --> 00:17:20,083
Ich muss ihn wegstellen.
Ihm ist nicht zu trauen.
245
00:17:44,250 --> 00:17:46,333
-Hi.
-Du hast noch den Schlüssel?
246
00:17:46,416 --> 00:17:47,500
Aber natürlich.
247
00:17:47,583 --> 00:17:49,916
Jeder Schlüssel öffnet irgendeine Tür.
248
00:17:50,958 --> 00:17:54,166
Du bist hier immer willkommen.
Das weißt du.
249
00:17:55,500 --> 00:17:58,916
Nett von dir, Locky.
Nette Einrichtung übrigens.
250
00:17:59,666 --> 00:18:01,000
Ich ließ alles so.
251
00:18:01,083 --> 00:18:01,916
Das meine ich.
252
00:18:02,416 --> 00:18:05,208
Ich dachte,
du würdest ein wenig umdekorieren.
253
00:18:05,708 --> 00:18:08,625
Hast du schon eine neue Verwendung
für das Zimmer?
254
00:18:09,708 --> 00:18:10,541
Nein.
255
00:18:11,708 --> 00:18:13,208
Stelle dich der Sache.
256
00:18:15,083 --> 00:18:16,000
Das sollte ich.
257
00:18:17,375 --> 00:18:19,541
Ok. Ich will dich nicht therapieren.
258
00:18:19,625 --> 00:18:21,375
Carver bekam deine Nachricht.
259
00:18:21,458 --> 00:18:23,750
Kam mit einem Messer im Rücken rein.
260
00:18:23,833 --> 00:18:26,250
-War es Winkman?
-Sehr gut möglich.
261
00:18:26,333 --> 00:18:29,875
Wenn du ein Versteck suchst,
ich kenne ein nettes Hausboot.
262
00:18:29,958 --> 00:18:33,083
Sehr verlockend.
Wir suchen immer noch den Spiegel.
263
00:18:33,708 --> 00:18:35,583
Wollte Winkman ihn verkaufen?
264
00:18:35,666 --> 00:18:39,208
Oder vielleicht
ein Wohnwagen in Camber Sands?
265
00:18:39,291 --> 00:18:40,583
Du hast was gehört.
266
00:18:41,458 --> 00:18:43,666
Oder ein Lagerhaus um Mitternacht,
267
00:18:43,750 --> 00:18:46,791
voller Ganoven, die dich ermorden wollen?
268
00:18:46,875 --> 00:18:49,541
-Eher dein Ding, oder?
-Heute um Mitternacht?
269
00:18:49,625 --> 00:18:52,500
-Private Versteigerung. Kostbares Relikt.
-Genau.
270
00:18:53,000 --> 00:18:56,875
Fothergill's Wharf.
Direkt am Fluss. Mein Revier.
271
00:18:56,958 --> 00:18:58,791
Man müsste schon verrückt sein.
272
00:18:58,875 --> 00:19:02,375
-Ohne meine Hilfe reinzugehen.
-Flo, ich könnte dich küssen.
273
00:19:04,625 --> 00:19:06,250
Bleib einfach am Leben.
274
00:19:06,333 --> 00:19:07,625
Das reicht mir schon.
275
00:19:08,208 --> 00:19:10,458
Hebe deine Küsse für sie auf.
276
00:19:11,375 --> 00:19:14,125
-Wen?
-Du bist anders, wenn sie da ist.
277
00:19:16,125 --> 00:19:17,250
Wir sind Kollegen.
278
00:19:18,166 --> 00:19:19,500
Lockwood?
279
00:19:19,583 --> 00:19:20,458
Verzeihung.
280
00:19:20,541 --> 00:19:23,125
Flo Bones, eine Freundin. Flo, George.
281
00:19:23,208 --> 00:19:25,750
-Recherche.
-Und Chefkoch.
282
00:19:25,833 --> 00:19:28,083
Oder hat Locky was Neues gelernt?
283
00:19:28,166 --> 00:19:29,666
Schmeckt es dir?
284
00:19:30,458 --> 00:19:31,708
Sehr lecker.
285
00:19:31,791 --> 00:19:35,291
Dann solltest du mal
auf einen Noon Khamei vorbeikommen.
286
00:19:36,416 --> 00:19:40,708
-Wo hast du ihn gefunden, Locky?
-Das könnte ich dich auch fragen, Locky.
287
00:19:44,708 --> 00:19:45,833
Ok, ich muss los.
288
00:19:45,916 --> 00:19:49,958
Wir sehen uns um 23:00 Uhr.
Salter's Landing. Sei pünktlich.
289
00:19:50,041 --> 00:19:52,458
-Was gibt's?
-Erzähle ich dir gleich.
290
00:19:52,541 --> 00:19:55,916
Zuerst muss ich dir und Lucy was erzählen.
Was Großes.
291
00:20:06,833 --> 00:20:10,666
Das sind uralte Darstellungen
von Geistern mit ihren Quellen.
292
00:20:11,166 --> 00:20:15,250
Bickerstaff hat sie wohl gesehen
und wollte es ausprobieren.
293
00:20:16,208 --> 00:20:18,708
Deshalb war der Keller so eine Horrorshow.
294
00:20:18,791 --> 00:20:21,291
Er tötete Patienten, um Quellen zu machen?
295
00:20:21,791 --> 00:20:23,583
Nein, das wäre zu ungenau.
296
00:20:23,666 --> 00:20:27,916
Bei einem Mord wird die Leiche
nicht zwangsläufig zur Quelle.
297
00:20:28,000 --> 00:20:30,125
Es sei denn, man sorgt dafür.
298
00:20:31,250 --> 00:20:34,458
Er trennte Körperteile ab,
während sie am Leben waren.
299
00:20:34,541 --> 00:20:35,875
Und das immense Trauma
300
00:20:35,958 --> 00:20:38,708
band ihre Geister
für immer an ihre Knochen.
301
00:20:39,250 --> 00:20:40,166
Und noch was.
302
00:20:43,000 --> 00:20:44,083
Sieben Geister.
303
00:20:44,166 --> 00:20:45,625
Wie Carver gesagt hat.
304
00:20:46,625 --> 00:20:49,333
Das ist die Anleitung für ein Knochenglas.
305
00:20:50,750 --> 00:20:53,875
Meinst du, der Schädel kennt die Sprache?
306
00:20:54,375 --> 00:20:56,958
Wir reden gerade nicht miteinander.
307
00:20:57,041 --> 00:20:58,416
Joplin würde es wissen.
308
00:20:59,041 --> 00:21:00,500
Erzähle ihr nichts.
309
00:21:00,583 --> 00:21:01,791
Sie ist in Ordnung.
310
00:21:01,875 --> 00:21:04,750
Ich kenne sie jetzt besser.
Wir aßen zu Abend.
311
00:21:04,833 --> 00:21:07,750
-Ein Essen mit Joplin?
-Reste. In ihrer Wohnung.
312
00:21:07,833 --> 00:21:10,916
Sie war sehr nett. Und da ist noch was.
313
00:21:11,000 --> 00:21:12,416
Mary Dulacs Buch.
314
00:21:12,500 --> 00:21:14,833
Da steht sicher nur Gefasel drin.
315
00:21:14,916 --> 00:21:18,375
Nein, es ist ihre Beichte.
Es könnte der Schlüssel sein.
316
00:21:18,458 --> 00:21:20,541
Aber es gibt nur wenige Kopien.
317
00:21:20,625 --> 00:21:23,250
Die einzige, die ich fand, ist bei Fittes.
318
00:21:23,333 --> 00:21:26,375
Die Schwarze Bibliothek?
Wir kommen bei Fittes
319
00:21:26,458 --> 00:21:27,875
kaum ins Gebäude rein.
320
00:21:29,250 --> 00:21:30,416
Ich wüsste da was.
321
00:21:30,500 --> 00:21:33,000
Das wurde vorhin eingeworfen.
322
00:21:34,875 --> 00:21:36,458
"Anthony Lockwood & Co.,
323
00:21:36,541 --> 00:21:40,666
die Agentur Fittes lädt Sie
zum Ball '50 mit Fittes' ein."
324
00:21:41,166 --> 00:21:44,208
Heute Abend! Ok.
325
00:21:45,416 --> 00:21:49,666
Gut. Nein… hervorragend.
Das Spiel geht weiter, und wir sind dabei.
326
00:21:50,750 --> 00:21:52,791
Ok. Folgender Plan.
327
00:21:53,333 --> 00:21:56,416
Herausfinden,
wie das Knochenglas gemacht wurde.
328
00:21:56,500 --> 00:21:59,166
Zur Party gehen, Mary Dulacs Buch finden,
329
00:21:59,250 --> 00:22:01,875
herausfinden,
was das Ding ihr angetan hat.
330
00:22:01,958 --> 00:22:04,500
Und uns das Ding holen.
331
00:22:04,583 --> 00:22:07,416
-Wie sollen wir das anstellen?
-Flo weiß was.
332
00:22:10,458 --> 00:22:11,416
Auf zum Shoppen.
333
00:22:13,583 --> 00:22:15,000
"Abendgarderobe."
334
00:22:23,083 --> 00:22:24,416
Soll ich dir helfen?
335
00:22:26,041 --> 00:22:27,291
Folgst du mir etwa?
336
00:22:27,875 --> 00:22:29,750
Nein. Tut mir leid, ich wollte…
337
00:22:30,583 --> 00:22:31,416
Ich…
338
00:22:32,083 --> 00:22:34,666
Ich habe dich gesehen und dachte…
339
00:22:37,708 --> 00:22:40,791
Saunders hat mir erzählt,
was du gemacht hast.
340
00:22:41,708 --> 00:22:45,333
-Fantastischer Wurfarm.
-Ja, ich werfe wie ein Mädchen.
341
00:22:46,291 --> 00:22:50,208
Bevor du kamst,
hat niemand Lockwood & Co. ernst genommen.
342
00:22:50,833 --> 00:22:53,625
Jetzt schon,
und der Grund ist offensichtlich.
343
00:22:53,708 --> 00:22:55,166
-Wir sind ein Team.
-Ja?
344
00:22:56,708 --> 00:22:57,708
Du bist zu gut.
345
00:22:58,208 --> 00:23:00,208
Und Fittes ist eine tolle Agentur.
346
00:23:01,041 --> 00:23:03,541
-Sie wollten mich nicht…
-Ein Fehler.
347
00:23:04,041 --> 00:23:06,625
Er hat sicher schlecht von mir geredet.
348
00:23:07,500 --> 00:23:09,583
Wenn du die Wahrheit willst,
349
00:23:10,916 --> 00:23:13,208
könntest du mich zur Party begleiten.
350
00:23:16,000 --> 00:23:17,708
Ich kann nicht. Ich gehe mit…
351
00:23:17,791 --> 00:23:19,750
-Lockwood.
-Und George.
352
00:23:19,833 --> 00:23:20,708
Natürlich.
353
00:23:22,875 --> 00:23:25,416
Das mit der Party war zu viel auf einmal.
354
00:23:26,750 --> 00:23:28,125
Wie wär's mit Kaffee?
355
00:23:29,041 --> 00:23:31,083
Ich muss los. Ich muss rein.
356
00:23:31,166 --> 00:23:33,000
-Klar. Man sieht sich.
-Ja.
357
00:23:34,041 --> 00:23:36,750
Aber denk darüber nach, ja? Ok?
358
00:23:38,333 --> 00:23:39,166
Über alles.
359
00:23:39,875 --> 00:23:40,708
Ja.
360
00:23:53,166 --> 00:23:54,083
Tut mir leid.
361
00:23:54,750 --> 00:23:57,375
Jetzt ist es sicher. Pamela soll nicht…
362
00:23:57,458 --> 00:23:59,375
Oh, sind wir schon bei Pamela?
363
00:24:05,916 --> 00:24:06,750
Hi.
364
00:24:07,916 --> 00:24:10,875
Alles an Büchern und Kung Pao,
das ich tragen kann.
365
00:24:10,958 --> 00:24:12,375
Ich habe nichts erzählt.
366
00:24:12,958 --> 00:24:13,916
Kommen Sie rein.
367
00:25:00,458 --> 00:25:01,291
Darf ich rein?
368
00:25:02,458 --> 00:25:03,458
Ja.
369
00:25:16,083 --> 00:25:17,208
Hast du alles?
370
00:25:17,875 --> 00:25:19,666
-Ich glaube schon.
-Gut.
371
00:25:20,375 --> 00:25:21,333
Alles ok?
372
00:25:22,583 --> 00:25:24,000
Mit dem Schädel?
373
00:25:24,083 --> 00:25:27,875
Ja, klar. Manchmal
wird er mir etwas zu viel, weißt du?
374
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Eine Freundin?
375
00:25:33,208 --> 00:25:37,375
Die beste. Das alles war ihre Idee.
London, die Partys.
376
00:25:37,458 --> 00:25:38,625
Die Überholspur.
377
00:25:39,750 --> 00:25:41,250
Ich bin hier, sie nicht.
378
00:25:41,833 --> 00:25:44,625
Als hätte ich es ihr gestohlen,
verstehst du?
379
00:25:46,500 --> 00:25:47,416
Es klingt dumm.
380
00:25:49,708 --> 00:25:51,791
-Ist sie tot?
-Geister-Trance.
381
00:25:53,541 --> 00:25:54,750
Du erzählst nichts.
382
00:25:54,833 --> 00:25:55,916
Du fragst nie.
383
00:25:58,083 --> 00:25:58,916
Tut mir leid.
384
00:25:59,916 --> 00:26:01,041
Wegen des Fragens.
385
00:26:01,958 --> 00:26:03,166
Und deiner Freundin.
386
00:26:05,333 --> 00:26:07,875
Aber sie würde wollen, dass du Spaß hast.
387
00:26:09,041 --> 00:26:10,750
Und für euch beide lebst.
388
00:26:11,250 --> 00:26:12,083
Ja.
389
00:26:17,541 --> 00:26:18,875
Wie wäre es damit?
390
00:26:23,375 --> 00:26:24,666
Es gehörte jemandem…
391
00:26:28,041 --> 00:26:29,416
…der mir nahestand.
392
00:26:29,916 --> 00:26:31,791
Und wenn ich sie verliere?
393
00:26:32,416 --> 00:26:34,958
Dir kann man
wertvollen Schmuck anvertrauen.
394
00:26:40,250 --> 00:26:41,125
Danke.
395
00:26:49,000 --> 00:26:50,458
Sonst ist da nichts?
396
00:26:52,166 --> 00:26:53,000
Alles ok?
397
00:26:53,666 --> 00:26:56,250
Ja, ehrlich, mir geht's gut.
398
00:26:57,375 --> 00:26:58,666
Großartig. Also,
399
00:26:59,958 --> 00:27:01,208
ich besorge ein Taxi.
400
00:27:01,291 --> 00:27:02,291
Ja.
401
00:27:20,875 --> 00:27:22,250
Du bist nicht fertig.
402
00:27:22,750 --> 00:27:25,166
Es gibt zu viel zu tun. Geht ohne mich.
403
00:27:26,208 --> 00:27:27,541
Damit kommt ihr klar.
404
00:27:27,625 --> 00:27:31,208
-Gehen Sie ruhig. Ich mache weiter.
-Oh nein, ich will nicht.
405
00:27:31,291 --> 00:27:33,833
Ich mag keine Partys. Das macht mehr Spaß.
406
00:27:33,916 --> 00:27:38,000
Aber wir brauchen dich noch
für das Ding nachher.
407
00:27:38,083 --> 00:27:39,666
Ja, ich werde da sein.
408
00:27:40,250 --> 00:27:41,625
Bring die Sachen mit.
409
00:27:41,708 --> 00:27:43,375
Ja, mache ich. Geht…
410
00:27:44,625 --> 00:27:45,875
Wir machen weiter.
411
00:27:52,166 --> 00:27:54,583
Für welches Ding brauchen Sie die Sachen?
412
00:27:57,125 --> 00:28:00,375
Erzählen Sie es nicht weiter, aber wir…
413
00:28:02,208 --> 00:28:04,291
Wir holen uns das Knochenglas.
414
00:28:05,250 --> 00:28:06,083
Mensch.
415
00:28:29,125 --> 00:28:30,250
Wo ist George?
416
00:28:30,333 --> 00:28:32,333
Er arbeitet. Er kommt später dazu.
417
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Nur wir beide?
418
00:28:36,041 --> 00:28:37,291
Ist das ok?
419
00:29:22,291 --> 00:29:24,416
Mischen wir uns zuerst unters Volk,
420
00:29:24,500 --> 00:29:26,500
als wären wir deswegen hier.
421
00:29:26,583 --> 00:29:30,291
Toll. Meine Lieblingsbeschäftigung.
Small Talk mit Schnöseln.
422
00:29:31,875 --> 00:29:34,750
Oh mein Gott! Sind das Quellen?
423
00:29:35,666 --> 00:29:37,291
Die berühmten Reliktsäulen.
424
00:29:37,916 --> 00:29:38,750
Nicht gut?
425
00:29:40,041 --> 00:29:42,250
Penelope lässt sich weder von Gefahr
426
00:29:42,333 --> 00:29:46,125
noch von gutem Geschmack aufhalten,
wenn es um ihre Familie geht.
427
00:29:48,125 --> 00:29:49,250
Apropos Penelope.
428
00:29:57,125 --> 00:29:59,250
Oh Gott. Sie hat mich gesehen.
429
00:30:02,333 --> 00:30:03,291
Was tust du da?
430
00:30:03,791 --> 00:30:07,041
Sie ist nur ein Mensch, wie du und ich.
431
00:30:07,125 --> 00:30:09,666
-Ich wohne auf dem Dachboden.
-Ok, wie ich.
432
00:30:17,666 --> 00:30:20,291
-Meerrettich?
-Wieso nicht Bratensoße?
433
00:30:20,375 --> 00:30:22,166
Weil wir zivilisiert sind.
434
00:30:25,083 --> 00:30:27,416
Willst du die Runde machen?
435
00:30:27,958 --> 00:30:29,750
Eher nage ich mir was ab.
436
00:30:30,250 --> 00:30:32,291
Geh nur. Ich muss eh aufs Klo.
437
00:31:21,333 --> 00:31:24,791
Das ist Long Hugh Henratty,
der Wegelagerer.
438
00:31:24,875 --> 00:31:27,125
Penelope! Miss Fittes. Ich…
439
00:31:28,916 --> 00:31:30,291
So lang ist er nicht.
440
00:31:31,166 --> 00:31:32,916
Wildhunde fraßen seine Beine.
441
00:31:34,041 --> 00:31:36,750
Tom Rotwell grub ihn 1971 aus,
442
00:31:36,833 --> 00:31:41,208
während meine Mutter den Geist
mit ihrem Degen in Schach hielt.
443
00:31:42,000 --> 00:31:45,541
Zum Glück spielte sie Tennis,
dafür brauchte sie Ausdauer.
444
00:31:46,625 --> 00:31:48,416
Und nenne mich ruhig Penelope.
445
00:31:49,166 --> 00:31:50,875
Das Job-Angebot gilt noch.
446
00:31:51,458 --> 00:31:52,541
Hat Kipps geredet?
447
00:31:53,625 --> 00:31:55,541
Oh, du hast mit ihm geredet.
448
00:31:56,750 --> 00:31:59,291
Combe Carey zeigte, wie besonders du bist.
449
00:32:00,250 --> 00:32:03,958
Ich habe über dich nachgeforscht.
450
00:32:04,541 --> 00:32:06,083
Es schreckt dich nicht ab?
451
00:32:06,166 --> 00:32:08,666
Es war nicht deine Schuld, Lucy.
452
00:32:09,333 --> 00:32:11,625
Dein Boss trug die Verantwortung.
453
00:32:11,708 --> 00:32:15,541
Mr. Jacobs wird nie mehr
eine Agentur leiten dürfen.
454
00:32:16,708 --> 00:32:19,416
In unserer Branche
ist kein Platz für ihn.
455
00:32:19,500 --> 00:32:20,458
Oh, danke.
456
00:32:23,833 --> 00:32:24,875
Weißt du, ich…
457
00:32:26,041 --> 00:32:28,041
Ich war immer das schwarze Schaf.
458
00:32:29,041 --> 00:32:30,833
Es war eine echte Umgewöhnung.
459
00:32:30,916 --> 00:32:32,166
Wie schaffst du das?
460
00:32:32,250 --> 00:32:34,208
Du wirst von allen angestarrt.
461
00:32:34,291 --> 00:32:35,833
Sie starren nicht mich an.
462
00:32:36,500 --> 00:32:37,833
Nicht wirklich.
463
00:32:39,083 --> 00:32:41,708
Sie starren auf die große Penelope Fittes.
464
00:32:42,291 --> 00:32:43,833
Die ich für sie sein soll.
465
00:32:44,458 --> 00:32:47,583
Verständlich, oder?
Wir leben in finsteren Zeiten.
466
00:32:48,083 --> 00:32:49,416
Wir brauchen Hoffnung.
467
00:32:50,000 --> 00:32:51,083
Beruhigung.
468
00:32:53,291 --> 00:32:55,375
Ich würde dir gern helfen, Lucy.
469
00:32:56,291 --> 00:32:58,250
Es bringt Vorteile, drin zu sein.
470
00:32:58,333 --> 00:33:01,375
Sehr nett von dir.
Das hätte ich mir nie… Aber…
471
00:33:02,375 --> 00:33:05,166
Er gibt dir Sicherheit. Lockwood.
472
00:33:05,833 --> 00:33:06,666
Und ein Team.
473
00:33:07,250 --> 00:33:08,666
Ich kenne das Gefühl.
474
00:33:09,833 --> 00:33:10,833
Ich hatte es mal.
475
00:33:14,125 --> 00:33:15,500
Wenn du reden willst,
476
00:33:16,083 --> 00:33:17,208
ich höre gut zu.
477
00:33:24,166 --> 00:33:26,000
Du hast doch die Runde gemacht.
478
00:33:27,791 --> 00:33:28,833
Was wollte sie?
479
00:33:28,916 --> 00:33:31,833
-Was hat sie erzählt?
-Es war nur Small Talk.
480
00:33:32,333 --> 00:33:34,583
Komm. Wir haben was zu erledigen.
481
00:33:37,458 --> 00:33:39,541
-Ging's um einen Job?
-Du weißt es?
482
00:33:40,541 --> 00:33:42,333
Ich hätte dir einen angeboten.
483
00:33:42,416 --> 00:33:44,375
Und angenommen, wenn ich du wäre.
484
00:33:44,458 --> 00:33:46,083
-Warum?
-Wegen all dem hier.
485
00:33:46,166 --> 00:33:47,166
Will ich nicht.
486
00:33:48,333 --> 00:33:50,041
Was ist dann los?
487
00:33:50,125 --> 00:33:52,208
Ich weiß nicht, wovon du redest.
488
00:33:52,291 --> 00:33:55,500
Ich habe dich vorhin
mit Kipps reden sehen.
489
00:33:59,166 --> 00:34:00,000
Ja.
490
00:34:00,833 --> 00:34:01,916
Und?
491
00:34:03,541 --> 00:34:04,750
Es ging um den Job.
492
00:34:05,958 --> 00:34:08,375
-Und um Kaffee.
-Kaffee?
493
00:34:08,875 --> 00:34:11,875
Er lud mich zum Kaffee ein.
Wie man das so macht.
494
00:34:12,750 --> 00:34:14,000
So was wie ein Date?
495
00:34:14,833 --> 00:34:16,541
Ist das so schwer zu glauben?
496
00:34:18,333 --> 00:34:19,458
Ich habe abgelehnt.
497
00:34:20,625 --> 00:34:24,541
Hier könnte ich nie arbeiten.
Es gibt's keinen verbrannten Toast.
498
00:34:25,375 --> 00:34:27,000
Ich bleibe in Portland Row.
499
00:34:27,666 --> 00:34:28,666
Bei euch.
500
00:34:29,416 --> 00:34:31,541
Ich gehe nirgendwohin. Komm.
501
00:35:00,375 --> 00:35:03,541
Hier ist der Code. 1888.
502
00:35:10,750 --> 00:35:11,791
Sehr gut, George.
503
00:35:21,333 --> 00:35:22,833
Fang irgendwo an.
504
00:35:23,625 --> 00:35:24,750
Ich suche im Index.
505
00:35:41,666 --> 00:35:42,500
Diese Harfe…
506
00:35:47,791 --> 00:35:48,625
Ich hab's.
507
00:35:49,125 --> 00:35:50,750
C-452.
508
00:35:51,250 --> 00:35:53,125
Überprüfe die Buchrücken.
509
00:35:59,750 --> 00:36:00,666
452…
510
00:36:03,958 --> 00:36:04,791
Ich hab's.
511
00:36:05,791 --> 00:36:07,875
Mal sehen, was sie zu beichten hat.
512
00:36:11,166 --> 00:36:12,666
Hier sind wir ungestört.
513
00:36:14,500 --> 00:36:17,083
Also, was sagen sie?
514
00:36:18,375 --> 00:36:21,291
Einige Mitglieder werden unruhig.
515
00:36:21,375 --> 00:36:24,000
Du hilfst ihnen nicht genug
bei ihrer Arbeit.
516
00:36:24,083 --> 00:36:25,583
Genau. Bei ihrer Arbeit.
517
00:36:26,166 --> 00:36:30,208
Wenn sie dem nicht gewachsen sind,
ist das nicht mein Problem.
518
00:36:30,291 --> 00:36:31,291
Stimmt schon.
519
00:36:31,375 --> 00:36:33,500
Aber du bist ihre Inspiration.
520
00:36:33,583 --> 00:36:35,708
Und das sollten sie nicht vergessen.
521
00:36:36,375 --> 00:36:40,583
Aber ich habe etwas für dich.
Damit stellst du sie ruhig.
522
00:36:46,333 --> 00:36:47,875
Repariert und getestet.
523
00:36:48,625 --> 00:36:52,333
Es funktioniert wieder.
Ein Zeichen meines guten Willens.
524
00:36:53,083 --> 00:36:54,458
Von ihrer Inspiration.
525
00:36:55,708 --> 00:36:58,916
-Glückspilze.
-Ich gehe zurück zu meinen Bewunderern.
526
00:36:59,000 --> 00:37:03,083
Du hast sicher etwas Aufregenderes vor
als auf einen Drink zu bleiben.
527
00:37:04,333 --> 00:37:07,458
Ich komme später raus.
Wir wollen doch keine Gerüchte.
528
00:37:07,541 --> 00:37:08,375
Oh, absolut.
529
00:37:37,208 --> 00:37:38,208
Wir müssen gehen.
530
00:37:48,958 --> 00:37:49,791
Jetzt.
531
00:37:59,000 --> 00:38:00,125
Wohin so eilig?
532
00:38:01,000 --> 00:38:03,708
Sachte. Ich soll doch nicht ausrutschen.
533
00:38:04,291 --> 00:38:05,666
Die Klinge ist scharf.
534
00:38:05,750 --> 00:38:08,250
Und exquisit. Echtes Gold?
535
00:38:09,625 --> 00:38:10,791
Wer bist du?
536
00:38:10,875 --> 00:38:13,000
Ein Gast. Ich habe mich verlaufen.
537
00:38:13,083 --> 00:38:14,166
Trotz der Karte?
538
00:38:16,916 --> 00:38:20,125
-Kenne ich nicht.
-Die hast du von einem Angestellten.
539
00:38:21,708 --> 00:38:23,000
Bist du ein Agent?
540
00:38:24,041 --> 00:38:25,500
Ist eine Art Legierung.
541
00:38:26,750 --> 00:38:27,791
Ist er vergoldet?
542
00:38:28,375 --> 00:38:29,666
-Geschmacklos.
-Hey!
543
00:38:30,541 --> 00:38:32,333
Zum Klo geht's da lang.
544
00:38:48,333 --> 00:38:51,541
Wache. Einbruch
in der Schwarzen Bibliothek.
545
00:38:53,083 --> 00:38:56,541
Sie haben uns.
Sie blockieren alle Ausgänge.
546
00:38:56,625 --> 00:39:00,208
Da sind noch vier.
Du hast nicht zufällig einen Plan?
547
00:39:01,708 --> 00:39:03,958
Jetzt schon. Glaube ich.
548
00:39:18,458 --> 00:39:21,041
Die Salz-Sprinkler wurden aktiviert.
549
00:39:21,625 --> 00:39:26,000
Bitte begeben Sie sich ruhig
zum nächsten Ausgang.
550
00:39:28,541 --> 00:39:31,041
Die Salz-Sprinkler wurden aktiviert.
551
00:39:31,583 --> 00:39:35,958
Bitte begeben Sie sich ruhig
zum nächsten Ausgang.
552
00:39:43,291 --> 00:39:45,583
Lahme Party. Wollen wir verschwinden?
553
00:39:45,666 --> 00:39:46,500
Unbedingt.
554
00:41:14,125 --> 00:41:19,125
Untertitel von: Tanja Ekkert