1 00:00:33,916 --> 00:00:37,416 Dolken er fra Mogulriget. Indien i 1500-tallet. 2 00:00:37,500 --> 00:00:41,041 De kommer i par, så den anden kan føre os til Carvers morder. 3 00:00:41,125 --> 00:00:41,958 Nej. 4 00:00:43,041 --> 00:00:45,041 I fik chancen. I er for synlige. 5 00:00:45,125 --> 00:00:48,708 Bickerstaffs spejl, knoglespejlet, det er Fittes' job nu. 6 00:00:48,791 --> 00:00:51,166 -Det mener du ikke. -De klarer det ikke. 7 00:00:51,250 --> 00:00:54,000 -Det falder i forkerte hænder. -Glem det. 8 00:00:54,083 --> 00:00:56,000 Se jer omkring. 9 00:00:56,083 --> 00:00:58,791 I har intet værn, intet tilsyn, 10 00:00:58,875 --> 00:01:01,916 Jeg har ikke tid og ressourcer til at beskytte jer. 11 00:01:02,000 --> 00:01:04,666 -Jeg ved, du ikke kan lide os… -Jeg har ikke… 12 00:01:04,750 --> 00:01:07,500 Eller vores metoder. Men de virker. 13 00:01:08,416 --> 00:01:12,458 Vi fandt Annabel Wards morder. Ingen andre ved det, men du gør. 14 00:01:13,083 --> 00:01:14,208 Kom nu, vi er gode. 15 00:01:14,708 --> 00:01:19,041 Jeg beder dig om at give os chancen for at finde spejlet. 16 00:01:22,250 --> 00:01:23,666 Hvad med dig, Carlyle? 17 00:01:24,583 --> 00:01:26,000 Du er usædvanlig stille. 18 00:01:31,833 --> 00:01:35,125 Vi bør gøre jobbet færdigt. Vi er dit bedste bu. 19 00:01:35,208 --> 00:01:37,291 Vi kender risikoen. 20 00:01:38,500 --> 00:01:39,458 Lad os gøre det. 21 00:01:41,458 --> 00:01:42,291 Fint. 22 00:01:43,791 --> 00:01:45,166 Men jeg beder jer ikke, 23 00:01:45,750 --> 00:01:46,750 jeg beordrer jer, 24 00:01:47,458 --> 00:01:48,958 til at tænke jer om. 25 00:01:49,041 --> 00:01:52,708 I har at gøre med virkelige forbrydere. Kød og blod. 26 00:01:52,791 --> 00:01:54,958 Så hold jer til den psykiske side. 27 00:01:55,041 --> 00:01:58,541 Find knoglespejlet, og overlad resten til DEPRAC. 28 00:01:58,625 --> 00:02:01,625 Sir? En kritisk hændelse i Kilburn. 29 00:02:06,375 --> 00:02:09,125 Lad det ikke være sidste gang, jeg ser jer i live. 30 00:02:15,375 --> 00:02:16,625 Gør jeg det rigtige? 31 00:02:17,125 --> 00:02:19,375 Du advarede dem. Hvad kan du gøre? 32 00:02:20,208 --> 00:02:21,791 De har talentet. 33 00:02:22,375 --> 00:02:23,208 Ja. 34 00:02:23,708 --> 00:02:24,541 De stakler. 35 00:02:59,833 --> 00:03:01,750 BØLGE AF UFORKLARLIGE DØDSFALD 36 00:03:02,958 --> 00:03:04,375 SPØGELSER GÅR BLANDT OS 37 00:03:07,958 --> 00:03:09,875 SPØGELSESBERØRING DRÆBER 38 00:03:12,500 --> 00:03:13,500 DØDSFALD 39 00:03:18,833 --> 00:03:20,916 NATLIGT UDGANGSFORBUD HÅNDHÆVES 40 00:03:23,625 --> 00:03:26,083 ØKONOMISK CHOK 41 00:03:28,833 --> 00:03:31,291 JERN, SØLV, SALT: DET BEDSTE FORSVAR 42 00:03:32,666 --> 00:03:33,500 TEKNOLOGILAGER 43 00:03:34,000 --> 00:03:35,708 BASERET PÅ JONATHAN STROUDS ROMANER 44 00:03:37,125 --> 00:03:38,458 UNGE FORNEMMER SPØGELSER 45 00:03:46,166 --> 00:03:47,875 DØDSFALD 46 00:03:47,958 --> 00:03:49,416 "PROBLEMET" EFTER 50 ÅR 47 00:04:01,541 --> 00:04:04,291 Jeg bør fortælle, om min Bickerstaff-research. 48 00:04:04,791 --> 00:04:06,083 Vinduet er i stykker? 49 00:04:07,500 --> 00:04:08,625 En fugl ramte det. 50 00:04:09,291 --> 00:04:13,583 Det viser sig, at han var en højt respekteret kliniker, psykiater. 51 00:04:13,666 --> 00:04:15,250 Pioner inden for teknik. 52 00:04:15,333 --> 00:04:17,833 Han afholdt hemmelige møder i Hampstead. 53 00:04:17,916 --> 00:04:21,208 De var forblevet hemmelige, var det ikke for Mary Dulac. 54 00:04:21,291 --> 00:04:23,958 -Hvem er Mary Dulac? -En forsvunden gæst. 55 00:04:24,041 --> 00:04:26,583 Hun forsvandt lige efter et møde. 56 00:04:26,666 --> 00:04:28,125 Det særeste er dette. 57 00:04:28,208 --> 00:04:30,583 Hun dukkede pludselig op ti år senere, 58 00:04:30,666 --> 00:04:32,333 men var blevet vanvittig. 59 00:04:32,416 --> 00:04:35,250 -På grund af knoglespejlet? -Det giver mening. 60 00:04:35,333 --> 00:04:38,250 Men hvorfor vil alle have det? Hvad kan det gøre? 61 00:04:38,333 --> 00:04:40,750 Udover at drive folk til vanvid? 62 00:04:40,833 --> 00:04:43,333 Det er mere end et farligt relikvie. 63 00:04:44,166 --> 00:04:46,208 Det er noget helt unikt. 64 00:04:46,708 --> 00:04:48,541 Godt gået. 65 00:04:49,708 --> 00:04:52,333 Endelig vågner I op. 66 00:04:53,208 --> 00:04:54,875 Lucy, hvad er der galt? 67 00:04:55,500 --> 00:04:56,416 Det taler. 68 00:04:59,291 --> 00:05:01,541 Hvad mener du? 69 00:05:03,958 --> 00:05:05,875 Det tog jer lang tid, ikke? 70 00:05:06,500 --> 00:05:08,333 Lucy, hvad sker der? 71 00:05:08,833 --> 00:05:10,250 Det taler til hende. 72 00:05:11,625 --> 00:05:13,875 Hvorfor hjælper du os ikke? 73 00:05:13,958 --> 00:05:16,416 Jeg er bare en håndlanger. 74 00:05:16,500 --> 00:05:18,958 Min herre har svarene. 75 00:05:20,250 --> 00:05:21,291 Din herre? 76 00:05:24,708 --> 00:05:26,041 Det var det, du mente. 77 00:05:27,416 --> 00:05:29,291 Du kender Bickerstaff! 78 00:05:29,375 --> 00:05:31,750 Jeg vidste, han ville vende tilbage. 79 00:05:31,833 --> 00:05:35,250 Min herres magt kan ikke forblive begravet. 80 00:05:35,333 --> 00:05:38,291 Hvad er knoglespejlet? Hvad gør det? 81 00:05:38,375 --> 00:05:41,083 -Tag mig derhen, så viser jeg det. -Hvorhen? 82 00:05:41,166 --> 00:05:43,583 Min herres hus. 83 00:05:45,208 --> 00:05:46,041 Hvorfor? 84 00:05:46,833 --> 00:05:50,041 -Hvad finder vi der? -Svarene på alt. 85 00:05:51,791 --> 00:05:55,125 Men jeg vil have noget til gengæld. 86 00:05:58,708 --> 00:06:01,208 Jeg vidste, kraniet var noget særligt. 87 00:06:01,291 --> 00:06:05,375 Det var kun et spørgsmål om tid, før det gjorde noget fantastisk. 88 00:06:06,083 --> 00:06:09,291 -Godt klaret. -Gudskelov for dig, George. 89 00:06:10,041 --> 00:06:11,916 Ved I, vi skriver historie her? 90 00:06:12,000 --> 00:06:15,500 -Du må ikke sige det til nogen. -Din aktivværdi er steget. 91 00:06:16,416 --> 00:06:17,500 Pressekonference? 92 00:06:18,416 --> 00:06:19,541 Sjovt. 93 00:06:20,291 --> 00:06:23,708 -Jeg er glad for, at du tror mig. -Jeg er videnskabsmand. 94 00:06:23,791 --> 00:06:25,833 Jeg tror ikke noget uden beviser. 95 00:06:28,833 --> 00:06:30,166 Hvad gør vi? 96 00:06:30,916 --> 00:06:32,458 Slipper vi det fri? 97 00:06:33,750 --> 00:06:35,333 Vi stryger det med hårene. 98 00:06:35,416 --> 00:06:38,916 Det fører os til Bickerstaff, og så finder vi ud af det. 99 00:06:39,000 --> 00:06:39,916 Lucy bestemmer. 100 00:06:40,000 --> 00:06:42,541 Der er intet pres fra os. Eller kraniet. 101 00:06:43,750 --> 00:06:46,291 Det ændrer oddsene, hvis du kan tøjle det. 102 00:06:46,375 --> 00:06:48,625 -Kan du det? -Det finder vi ud af. 103 00:06:49,125 --> 00:06:51,666 Gid otteårige George Karim kunne se mig nu. 104 00:06:51,750 --> 00:06:55,666 Det bedste eksperiment. Jeg afprøver et type 3. 105 00:06:57,000 --> 00:06:57,875 Og mig. 106 00:06:59,375 --> 00:07:00,208 Du klarer den. 107 00:07:01,791 --> 00:07:02,833 Vi passer på dig. 108 00:07:15,958 --> 00:07:17,000 Er I klar? 109 00:07:50,458 --> 00:07:52,500 Hvordan kendte kraniet Bickerstaff? 110 00:07:52,583 --> 00:07:55,333 Han var en håndlanger. Han kaldte ham "herre". 111 00:07:55,416 --> 00:07:58,208 En okkult læges medhjælper. Det lover godt. 112 00:08:14,750 --> 00:08:15,708 -Nej! -Vent. 113 00:08:15,791 --> 00:08:17,250 -Stop her. -Vent. 114 00:08:17,833 --> 00:08:18,750 Hvad er det? 115 00:08:18,833 --> 00:08:21,416 Gå ikke indenfor. Vent her. 116 00:08:22,083 --> 00:08:26,333 -Lad Lockwood og Karim gå. -Hvorfor? 117 00:08:26,416 --> 00:08:29,083 Fordi de ikke kan tale med mig, og det kan du. 118 00:08:30,375 --> 00:08:31,541 De kan undværes. 119 00:08:32,250 --> 00:08:35,375 Hvis du dør, er jeg fanget i dette glas for evigt. 120 00:08:36,791 --> 00:08:38,208 -Lucy? -Vent. 121 00:08:38,291 --> 00:08:39,541 Jeg bestemmer nu. 122 00:08:40,416 --> 00:08:42,666 Karim har mærket knoglespejlets kraft. 123 00:08:42,750 --> 00:08:44,625 Lad ham få det, han ønsker. 124 00:08:44,708 --> 00:08:48,750 Lucy, fortæl os, hvad det siger. Du må ikke holde os udenfor. 125 00:08:48,833 --> 00:08:50,875 I skal vente her. Jeg går ind. 126 00:08:51,916 --> 00:08:54,750 -Nej. -Lucy, du går ikke derind alene. 127 00:08:54,833 --> 00:08:56,166 Jeg er ikke alene. 128 00:08:56,250 --> 00:08:58,166 Stol på mig. 129 00:08:58,250 --> 00:09:01,541 Hvis vi ikke er tilbage om et kvarter, kan I komme ind. 130 00:09:02,500 --> 00:09:04,166 Du sagde, jeg bestemmer. 131 00:09:04,875 --> 00:09:06,250 Så jeg har ansvaret. 132 00:09:07,750 --> 00:09:08,958 Det er mit valg. 133 00:09:09,500 --> 00:09:12,166 Tåbelige pige. 134 00:09:31,625 --> 00:09:32,666 Hjemme. 135 00:09:33,875 --> 00:09:34,958 Meget hyggeligt. 136 00:09:35,500 --> 00:09:38,958 Nu til vores aftale. Åbn låget. Luk mig ud. 137 00:09:39,833 --> 00:09:40,666 Nej. 138 00:09:41,291 --> 00:09:43,958 Vi havde en aftale. Luk mig ud! 139 00:09:44,041 --> 00:09:46,125 Vi skal finde det, vi leder efter. 140 00:09:46,208 --> 00:09:47,958 Du skal sige, hvad det er. 141 00:09:48,041 --> 00:09:51,875 -Hans papirer! Jeg fører dig. -Du kan gøre det derindefra. 142 00:09:51,958 --> 00:09:54,000 Sig, hvor jeg skal lede. 143 00:09:54,083 --> 00:09:56,750 Hvor gemmer din herre sine hemmeligheder? 144 00:09:57,250 --> 00:09:59,125 Bag en lukket dør. 145 00:10:15,541 --> 00:10:16,708 Hvad fornemmer du? 146 00:10:18,666 --> 00:10:19,708 Spor 147 00:10:20,833 --> 00:10:21,708 af cigarer. 148 00:10:22,583 --> 00:10:23,416 Druk. 149 00:10:25,791 --> 00:10:26,625 Mænd. 150 00:10:27,291 --> 00:10:28,416 Spisestuen. 151 00:10:29,416 --> 00:10:30,250 Åbn den. 152 00:10:43,958 --> 00:10:44,791 Hvad er det? 153 00:10:46,000 --> 00:10:48,291 Det er ikke et spisebord. 154 00:10:49,708 --> 00:10:50,833 Det er en slags 155 00:10:52,041 --> 00:10:53,625 operationsbord. 156 00:10:57,208 --> 00:10:58,333 Det lyder, 157 00:10:59,458 --> 00:11:00,750 som om noget bliver 158 00:11:02,291 --> 00:11:03,750 savet. 159 00:11:05,333 --> 00:11:06,541 Som om blod drypper. 160 00:11:11,250 --> 00:11:13,041 Jeg troede, han var psykiater. 161 00:11:13,875 --> 00:11:15,000 Ikke kirurg. 162 00:11:15,791 --> 00:11:16,958 Han var et geni. 163 00:11:17,750 --> 00:11:18,666 Visionær. 164 00:11:19,666 --> 00:11:22,208 Lad os hente det, vi kom efter, og komme ud. 165 00:11:22,291 --> 00:11:24,333 Luk mig ud, så viser jeg dig det. 166 00:11:24,416 --> 00:11:26,791 Vis mig det, så lukker jeg dig ud. 167 00:11:27,625 --> 00:11:29,333 Du har brug for mig i live. 168 00:11:30,000 --> 00:11:33,291 Så begynd at tale nu. 169 00:11:34,291 --> 00:11:35,250 Se nærmere. 170 00:11:35,791 --> 00:11:39,125 Tre rør er til blod. Den sidste er… 171 00:11:42,000 --> 00:11:42,833 En kontakt. 172 00:11:56,583 --> 00:11:59,833 Jeg troede, det var det bedste, der var sket for os. 173 00:11:59,916 --> 00:12:02,333 -Det kan være det værste. -Jeg er enig. 174 00:12:02,416 --> 00:12:05,500 Hun sagde: "Hvis vi ikke er tilbage om et kvarter…" 175 00:12:05,583 --> 00:12:07,625 Hun taler, som om de er et hold. 176 00:12:08,125 --> 00:12:09,625 Teknisk set er det mit. 177 00:12:09,708 --> 00:12:11,625 Teknisk set var det aldrig dit. 178 00:12:12,333 --> 00:12:13,166 Hvor lang tid? 179 00:12:14,291 --> 00:12:15,125 Ti minutter. 180 00:12:15,708 --> 00:12:18,708 Lucy bestemmer ikke her. 181 00:12:18,791 --> 00:12:21,333 Hvem ved, hvad det hvisker i hendes øre? 182 00:12:21,416 --> 00:12:23,125 Har du glemt Annabel Ward? 183 00:12:24,083 --> 00:12:25,208 Som jeg ser det, 184 00:12:25,291 --> 00:12:28,875 har vi sendt hende alene ind i et hjemsøgt hus. 185 00:12:28,958 --> 00:12:31,291 Du har ret. Det er vanvittigt. 186 00:12:38,541 --> 00:12:39,666 Hvad er det? 187 00:13:24,333 --> 00:13:26,000 Nej. 188 00:13:26,708 --> 00:13:27,541 Nej. 189 00:13:29,958 --> 00:13:31,833 Ved vi, hvilken vej hun gik? 190 00:13:31,916 --> 00:13:32,791 Nej. 191 00:14:15,208 --> 00:14:17,541 -Hvad var det? -Noget fornemmer dig. 192 00:14:18,041 --> 00:14:20,375 Skynd dig. Gennemsøg skrivebordet. 193 00:14:25,250 --> 00:14:26,208 Kom nu. 194 00:14:26,916 --> 00:14:29,791 -Hvad er det for papirer? -Ikke der. Led videre! 195 00:14:30,875 --> 00:14:32,333 Pis. 196 00:14:37,541 --> 00:14:39,083 Det er det. Pas på dem. 197 00:14:41,458 --> 00:14:43,166 Hurtigt, Lucy, de kommer! 198 00:14:51,500 --> 00:14:52,750 -Lucy. -Kom så. 199 00:14:55,625 --> 00:14:56,458 For sent. 200 00:14:58,916 --> 00:15:01,708 -Hvorfor lyder de sådan? -Deres sidste åndedrag. 201 00:15:02,541 --> 00:15:03,375 Vent. 202 00:15:04,708 --> 00:15:06,083 De var hans patienter. 203 00:15:08,416 --> 00:15:09,458 Han dræbte dem. 204 00:15:10,541 --> 00:15:11,375 Lucy! 205 00:15:12,083 --> 00:15:12,958 Hvor er du? 206 00:15:13,708 --> 00:15:14,791 Lucy, svar os! 207 00:15:14,875 --> 00:15:17,375 Luk mig ud nu, Lucy. 208 00:15:20,958 --> 00:15:23,458 -George! -Han kan ikke hjælpe dig nu. 209 00:15:23,541 --> 00:15:25,708 Men det kan jeg. Befri mig! 210 00:15:25,791 --> 00:15:27,875 Lockwood! Kom nu! 211 00:15:30,000 --> 00:15:31,791 Lockwood! George! 212 00:15:33,583 --> 00:15:34,875 Lockwood! Kom nu! 213 00:15:35,708 --> 00:15:36,791 Lucy! 214 00:15:38,875 --> 00:15:40,416 Slip mig fri! 215 00:15:43,083 --> 00:15:45,041 George, det er en faldlem. 216 00:15:48,916 --> 00:15:51,333 Tving den ikke op. Der er nok en udløser. 217 00:15:52,000 --> 00:15:53,833 Lucy, vi er her. Vi kommer. 218 00:15:54,875 --> 00:15:57,875 Dit fjols. Du har ødelagt os! 219 00:15:58,583 --> 00:15:59,708 Du vidste det! 220 00:15:59,791 --> 00:16:00,625 Lockwood! 221 00:16:01,291 --> 00:16:02,666 Lockwood, den er her! 222 00:16:04,750 --> 00:16:06,333 -George! -Prøv det der. 223 00:16:09,916 --> 00:16:11,583 -Lucy, vi kommer! -Hold ud! 224 00:16:28,666 --> 00:16:31,791 -Hvad fanden skete der? -Han var et uhyre. 225 00:16:33,541 --> 00:16:34,375 Kom her. 226 00:16:35,083 --> 00:16:37,750 Det er okay. Vi har dig nu. 227 00:16:39,750 --> 00:16:41,708 Du er i sikkerhed. Du er hos os. 228 00:16:44,375 --> 00:16:46,541 Du må ikke arbejde alene igen. 229 00:16:47,041 --> 00:16:50,041 Jeg er ligeglad, hvad kraniet siger. Vi er dit hold. 230 00:16:50,541 --> 00:16:51,375 Ikke ham. 231 00:16:53,250 --> 00:16:54,625 Fandt du noget? 232 00:16:57,166 --> 00:16:58,000 Ja. 233 00:17:00,375 --> 00:17:01,541 Du er utrolig. 234 00:17:04,541 --> 00:17:07,541 -Må jeg dykke ned i Bickerstaffs papirer? -Værsgo. 235 00:17:11,666 --> 00:17:12,500 Er du okay? 236 00:17:13,291 --> 00:17:14,125 Alt i orden? 237 00:17:14,750 --> 00:17:15,750 Ja. Jeg… 238 00:17:16,958 --> 00:17:20,083 Jeg skal lægge ham væk. Man kan ikke stole på ham. 239 00:17:44,250 --> 00:17:46,333 -Godmorgen. -Har du stadig nøglen? 240 00:17:46,416 --> 00:17:49,916 Smid aldrig en nøgle væk. De åbner alle et eller andet. 241 00:17:50,958 --> 00:17:54,166 Du er altid velkommen her. Det ved du. 242 00:17:55,500 --> 00:17:58,916 Tak, Locky. Jeg elsker, hvad du har gjort med stedet. 243 00:17:59,666 --> 00:18:01,000 Jeg har ikke rørt det. 244 00:18:01,083 --> 00:18:01,916 Netop. 245 00:18:02,416 --> 00:18:05,208 Jeg troede, du måske havde ændret et par ting. 246 00:18:05,708 --> 00:18:08,625 Bruger du rummet på reposen til noget? 247 00:18:09,708 --> 00:18:10,541 Nej. 248 00:18:11,708 --> 00:18:13,208 Du kan ikke undgå det. 249 00:18:15,083 --> 00:18:15,916 Det ved jeg. 250 00:18:17,375 --> 00:18:19,541 Ja. Jeg kom ikke for at blande mig. 251 00:18:19,625 --> 00:18:23,750 -Jeg hørte, Carver fik din besked. -Han kom ind med en kniv i ryggen. 252 00:18:23,833 --> 00:18:26,250 -Var det Winkman? -Det er meget muligt. 253 00:18:26,333 --> 00:18:29,875 Du er velkommen til at gemme dig i en husbåd ved Eel Pie-øen. 254 00:18:29,958 --> 00:18:33,083 Det er fristende. Vi prøver stadig at finde spejlet. 255 00:18:33,708 --> 00:18:35,583 Har du hørt noget? 256 00:18:35,666 --> 00:18:39,208 Hvis husbåden er for tæt på, kan vi tage til Camber Sands? 257 00:18:39,291 --> 00:18:40,583 Det har du, ikke? 258 00:18:41,458 --> 00:18:43,666 Hvad så med et pakhus ved midnat, 259 00:18:43,750 --> 00:18:46,791 fyldt med bøller og et ægtepar, der ville myrde dig? 260 00:18:46,875 --> 00:18:49,541 -Mere din stil, ikke, Locky? -Midnat i aften? 261 00:18:49,625 --> 00:18:52,500 -Privat auktion. Værdifuldt relikvie. -Præcis. 262 00:18:53,000 --> 00:18:56,875 Fothergill's Wharf. Lige ved floden. Mit territorium. 263 00:18:56,958 --> 00:18:58,791 Du bør holde dig langt væk. 264 00:18:58,875 --> 00:19:02,250 -Medmindre jeg hjælper dig. -Flo, jeg kunne kysse dig. 265 00:19:04,625 --> 00:19:06,250 Bare lad være at dø. 266 00:19:06,333 --> 00:19:07,625 Det er nok for mig. 267 00:19:08,208 --> 00:19:10,458 Gem dine kys til pigen. 268 00:19:11,375 --> 00:19:14,125 -Hvem? -Du opfører dig anderledes. 269 00:19:16,125 --> 00:19:17,250 Hun er en kollega. 270 00:19:18,166 --> 00:19:19,500 Lockwood? 271 00:19:19,583 --> 00:19:20,458 Undskyld. 272 00:19:20,541 --> 00:19:23,125 Det er min ven, Flo Bones. Flo, mød George. 273 00:19:23,208 --> 00:19:25,750 -Chef for forskning. -Og køkkenchef. 274 00:19:25,833 --> 00:19:29,666 -Medmindre Locky har oppet sig? -Kan du lide shirini morabaii? 275 00:19:30,458 --> 00:19:31,708 Meget lækre. 276 00:19:31,791 --> 00:19:35,291 Kom tilbage og smag min noon khamei. Det er min specialitet. 277 00:19:36,416 --> 00:19:40,708 -Hvor har du gemt ham, Locky? -Jeg ville spørge om det samme, Locky? 278 00:19:44,708 --> 00:19:45,833 Jeg må løbe. 279 00:19:45,916 --> 00:19:49,958 Vi ses i aften. Klokken 23.30. Salter's Landing. Kom ikke for sent. 280 00:19:50,041 --> 00:19:52,458 -Hvad sker der i aften? -Jeg forklarer. 281 00:19:52,541 --> 00:19:55,916 Jeg skal forklare dig og Lucy noget først. Noget stort. 282 00:20:06,833 --> 00:20:10,666 Det er gamle skildringer af ånder, der er bundet til deres kilder. 283 00:20:11,166 --> 00:20:15,250 Bickerstaff må have stødt på disse illustrationer og afprøvet teorien. 284 00:20:16,250 --> 00:20:18,708 Derfor var hans kælder som en gyserfilm. 285 00:20:18,791 --> 00:20:21,250 Dræbte han patienterne for at få kilder? 286 00:20:21,750 --> 00:20:23,583 Nej, det er for usikkert. 287 00:20:23,666 --> 00:20:27,916 Hvis man dræber nogen, bliver deres krop ikke altid en kilde. 288 00:20:28,000 --> 00:20:30,125 Medmindre man sørger for det. 289 00:20:31,250 --> 00:20:34,458 Så han tog dele af dem, mens de stadig var i live. 290 00:20:34,541 --> 00:20:35,875 Det voldsomme traume 291 00:20:35,958 --> 00:20:38,125 bandt spøgelserne til deres knogler. 292 00:20:39,250 --> 00:20:40,166 Og se. 293 00:20:43,000 --> 00:20:44,083 Syv spøgelser. 294 00:20:44,166 --> 00:20:45,625 Ligesom Carver sagde. 295 00:20:46,625 --> 00:20:49,333 Det her er en opskrift på et knoglespejl. 296 00:20:50,750 --> 00:20:53,875 Tror du, at kraniet ved, hvilket sprog det er? 297 00:20:54,375 --> 00:20:56,958 Vi er ikke på talefod lige nu. 298 00:20:57,041 --> 00:20:58,416 Joplin ved det sikkert. 299 00:20:59,041 --> 00:21:01,791 -Vi kan ikke sige det. -Vi kan stole på hende. 300 00:21:01,875 --> 00:21:04,750 Jeg mødte hende i arkiverne. Vi spiste middag. 301 00:21:04,833 --> 00:21:07,750 -Spiste du middag med Joplin? -I hendes lejlighed. 302 00:21:07,833 --> 00:21:09,375 Hun var meget sød. 303 00:21:09,958 --> 00:21:12,375 Og der er mere. Mary Dulac skrev en bog. 304 00:21:12,458 --> 00:21:14,833 Den skøre dame? Det er nok noget vrøvl. 305 00:21:14,916 --> 00:21:18,375 Det er hendes bekendelser. De kan være nøglen til dette. 306 00:21:18,458 --> 00:21:20,541 Men næsten ingen blev trykt. 307 00:21:20,625 --> 00:21:23,250 Der er en i det sorte bibliotek hos Fittes. 308 00:21:23,333 --> 00:21:27,875 Vi kommer ikke ind i Fittes-bygningen for ikke at nævne det sorte bibliotek. 309 00:21:29,250 --> 00:21:30,416 Jeg er ikke sikker. 310 00:21:30,500 --> 00:21:33,000 Det kom gennem brevsprækken tidligere. 311 00:21:34,875 --> 00:21:36,458 "Anthony Lockwood og Co., 312 00:21:36,541 --> 00:21:40,666 bureauet Fittes inviterer jer til Fittes at 50-ballet." 313 00:21:41,166 --> 00:21:44,208 Og det er i aften Okay. 314 00:21:45,416 --> 00:21:49,666 Godt. Nej, det er fantastisk. Det betyder, at vi er tilbage på sporet. 315 00:21:50,750 --> 00:21:52,791 Okay. Her er planen. 316 00:21:53,333 --> 00:21:56,416 Oversæt papirerne om, hvordan spejlet blev lavet. 317 00:21:56,500 --> 00:21:59,166 Tag til festen, find Mary Dulacs bog, 318 00:21:59,250 --> 00:22:01,875 find ud af, hvad spejlet gjorde ved hende. 319 00:22:01,958 --> 00:22:04,500 Og så henter vi det. 320 00:22:04,583 --> 00:22:07,416 -Hvordan gør vi det? -Flo har fundet en måde. 321 00:22:10,458 --> 00:22:11,416 Køb en kjole. 322 00:22:12,791 --> 00:22:13,916 FITTES AT 50-BALLET 323 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 "Festpåklædning." 324 00:22:23,083 --> 00:22:24,583 Kan jeg give dig en hånd? 325 00:22:26,041 --> 00:22:27,291 Følger du efter mig? 326 00:22:27,875 --> 00:22:29,750 Nej. Undskyld, jeg ville ikke… 327 00:22:30,583 --> 00:22:31,416 Jeg… 328 00:22:32,083 --> 00:22:34,666 Jeg så dig lige, og så tænkte jeg… 329 00:22:37,708 --> 00:22:40,791 Saunders fortalte mig, hvad du gjorde forleden. 330 00:22:41,708 --> 00:22:45,333 -Du kaster godt, hører jeg. -Jeg kaster som en pige. 331 00:22:46,291 --> 00:22:50,208 Lockwood & Co. var intet før dig. Ingen tog dem alvorligt. 332 00:22:50,833 --> 00:22:53,625 Det har ændret sig. Og det er tydeligt hvorfor. 333 00:22:53,708 --> 00:22:55,166 -Vi er et godt hold. -Ja? 334 00:22:56,708 --> 00:22:57,708 Du er spildt her. 335 00:22:58,208 --> 00:23:00,208 Fittes er et godt sted at arbejde. 336 00:23:01,041 --> 00:23:03,541 -De afviste mig, så… -De begik en fejl. 337 00:23:04,041 --> 00:23:06,625 Hør. Han har nok fortalt, hvor slem jeg er. 338 00:23:07,500 --> 00:23:09,583 Hvis du vil finde ud af sandheden, 339 00:23:10,916 --> 00:23:13,208 kan du tage til festen med mig? 340 00:23:16,000 --> 00:23:17,708 Desværre. Jeg tager med… 341 00:23:17,791 --> 00:23:19,750 -Lockwood. -Og George. 342 00:23:19,833 --> 00:23:20,708 Selvfølgelig. 343 00:23:22,875 --> 00:23:25,416 Det med festen var lidt meget, ikke? 344 00:23:26,750 --> 00:23:28,125 Hvad med en kop kaffe? 345 00:23:29,041 --> 00:23:31,083 Jeg må gå. Gå indenfor. 346 00:23:31,166 --> 00:23:33,000 -Selvfølgelig. Vi ses. -Ja. 347 00:23:34,041 --> 00:23:36,750 Men tænk over det, ikke? Vil du ikke nok? 348 00:23:38,333 --> 00:23:39,166 Det hele. 349 00:23:39,875 --> 00:23:40,708 Ja. 350 00:23:53,166 --> 00:23:54,083 Undskyld. 351 00:23:54,750 --> 00:23:57,375 Men det er sikkert nu. Pamela skulle nødigt… 352 00:23:57,458 --> 00:23:59,375 Pamela? 353 00:24:05,916 --> 00:24:06,750 Hej. 354 00:24:08,000 --> 00:24:12,375 Masser af bøger og kung pao-kylling. Jeg har ikke sagt noget til nogen. 355 00:24:12,958 --> 00:24:13,916 Kom med. 356 00:25:00,458 --> 00:25:01,458 Må jeg komme ind? 357 00:25:02,458 --> 00:25:03,458 Ja. 358 00:25:16,083 --> 00:25:17,208 Har du alt? 359 00:25:17,875 --> 00:25:19,666 -Ja, det tror jeg. -Godt. 360 00:25:20,375 --> 00:25:21,333 Er alt i orden? 361 00:25:22,583 --> 00:25:24,000 Med kraniet. 362 00:25:24,083 --> 00:25:27,875 Det er fint. Det går mig bare lidt på. 363 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Gammel ven? 364 00:25:33,208 --> 00:25:37,375 Den bedste. Det var hendes idé. At tage til London, tage til fester. 365 00:25:37,458 --> 00:25:38,625 Leve livet. 366 00:25:39,750 --> 00:25:41,250 Nu er jeg her uden hende. 367 00:25:41,833 --> 00:25:44,625 Jeg føler, at jeg stjal det fra hende. 368 00:25:46,500 --> 00:25:47,416 Det er dumt. 369 00:25:49,708 --> 00:25:51,791 -Er hun død? -Spøgelseslammet. 370 00:25:53,541 --> 00:25:55,916 -Det har du ikke sagt. -Du spurgte ikke. 371 00:25:58,083 --> 00:25:58,916 Undskyld. 372 00:25:59,916 --> 00:26:01,041 For ikke at spørge. 373 00:26:01,958 --> 00:26:03,166 Det gør mig ondt. 374 00:26:05,333 --> 00:26:07,875 Hun ville nok sige, du skulle have det sjovt. 375 00:26:09,083 --> 00:26:10,750 Leve livet for jer begge. 376 00:26:11,250 --> 00:26:12,083 Ja. 377 00:26:17,541 --> 00:26:18,875 Tag den her. 378 00:26:23,375 --> 00:26:24,666 Den tilhørte… 379 00:26:28,041 --> 00:26:29,416 …en, der stod mig nær. 380 00:26:29,916 --> 00:26:31,791 Men hvad hvis jeg mister den? 381 00:26:32,458 --> 00:26:34,958 Du plejer at passe godt på halskæder. 382 00:26:40,250 --> 00:26:41,125 Tak. 383 00:26:49,000 --> 00:26:50,458 Er der ikke andet? 384 00:26:52,166 --> 00:26:53,000 Er du okay? 385 00:26:53,666 --> 00:26:56,250 Ja, ærlig talt, jeg har det fint. 386 00:26:57,375 --> 00:26:58,666 Godt. Nå. 387 00:26:59,958 --> 00:27:02,291 -Jeg tjekker til taxaen. -Ja. 388 00:27:20,875 --> 00:27:22,250 Du er ikke klar. 389 00:27:22,750 --> 00:27:25,166 Der er for meget at lave. Jeg bliver her. 390 00:27:26,208 --> 00:27:27,541 Mere behøver I ikke vide. 391 00:27:27,625 --> 00:27:31,208 -Bare tag med. Jeg arbejder videre. -Nej, det vil jeg ikke. 392 00:27:31,291 --> 00:27:33,833 Jeg er ikke til fester. Det her er sjovere. 393 00:27:33,916 --> 00:27:38,000 Vi har stadig brug for dig. Glem ikke det bagefter. 394 00:27:38,083 --> 00:27:39,666 Jeg kommer. Bare rolig. 395 00:27:40,250 --> 00:27:41,625 Tager du tingene med? 396 00:27:41,708 --> 00:27:43,375 Ja, det gør jeg. Bare… 397 00:27:44,625 --> 00:27:45,875 Gå. Vi må videre. 398 00:27:52,166 --> 00:27:54,583 Hvad skal du have tingene med til? 399 00:27:57,125 --> 00:28:00,375 Sig det ikke til nogen, men vi… 400 00:28:02,208 --> 00:28:04,291 Vi skal hente knoglespejlet. 401 00:28:05,250 --> 00:28:06,083 Wow. 402 00:28:29,125 --> 00:28:30,250 Hvor er George? 403 00:28:30,333 --> 00:28:32,333 Han arbejder. Han kommer senere. 404 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Er det bare os? 405 00:28:36,041 --> 00:28:37,291 Er det i orden? 406 00:29:22,291 --> 00:29:24,416 Vi bør nok blande os lidt først, 407 00:29:24,500 --> 00:29:26,500 så vi ligner rigtige festgæster. 408 00:29:26,583 --> 00:29:30,291 Godt. To af mine yndlingsting. Fine folk og småsnak. 409 00:29:31,875 --> 00:29:34,750 I guder. Er det kilder? 410 00:29:35,708 --> 00:29:37,250 De berømte relikviesøjler. 411 00:29:37,916 --> 00:29:38,750 Ikke en fan? 412 00:29:40,041 --> 00:29:42,250 Penelope lader ikke fare og god smag 413 00:29:42,333 --> 00:29:45,958 komme i vejen for at vise sin families berømte arv. 414 00:29:48,125 --> 00:29:49,375 Når man taler om solen. 415 00:29:57,125 --> 00:29:59,250 Åh gud. Jeg tror, hun så mig. 416 00:30:02,333 --> 00:30:03,291 Hvad laver du? 417 00:30:03,791 --> 00:30:07,125 Hun er bare et normalt menneske. Ligesom dig og mig. 418 00:30:07,208 --> 00:30:09,666 -Jeg sover på et loft. -Så ligesom mig. 419 00:30:17,666 --> 00:30:20,291 -Peberrod? -Hvorfor kan de ikke bruge sovs? 420 00:30:20,375 --> 00:30:22,083 Fordi det er civilisation. 421 00:30:25,083 --> 00:30:27,416 Vil du gå lidt rundt? Møde nogle folk? 422 00:30:27,958 --> 00:30:29,750 Jeg bider hellere tungen af. 423 00:30:30,250 --> 00:30:32,291 Gør du det. Jeg finder toilettet. 424 00:31:21,333 --> 00:31:24,791 Det er Long Hugh Henratty, landevejsrøveren. 425 00:31:24,875 --> 00:31:27,125 Penelope! Frk. Fittes. Jeg… 426 00:31:28,916 --> 00:31:30,291 Han ser ikke lang ud. 427 00:31:31,166 --> 00:31:32,916 Vilde hunde spiste hans ben. 428 00:31:34,041 --> 00:31:36,750 Tom Rotwell gravede ham op i 1971, 429 00:31:36,833 --> 00:31:41,208 mens min mor holdt spøgelset i skak ved at vifte med sin jernspade. 430 00:31:42,000 --> 00:31:45,541 Heldigvis var hun tennisspiller, så hun var udholdende. 431 00:31:46,625 --> 00:31:48,291 Kald mig bare Penelope. 432 00:31:49,166 --> 00:31:50,875 Og tilbuddet gælder stadig. 433 00:31:51,458 --> 00:31:52,541 Talte Kipps med dig? 434 00:31:53,625 --> 00:31:55,541 Du talte med Kipps. 435 00:31:56,750 --> 00:31:59,291 Combe Carey Hall viste, du er noget særligt. 436 00:32:00,250 --> 00:32:03,958 Jeg har undersøgt dig lidt. 437 00:32:04,541 --> 00:32:08,666 -Vil du stadig ansætte mig? -Det var ikke din skyld, Lucy. 438 00:32:09,333 --> 00:32:11,625 Det var din arbejdsgivers ansvar. 439 00:32:11,708 --> 00:32:15,541 Vi har sørget for, at hr. Jacobs ikke leder agenter igen. 440 00:32:16,708 --> 00:32:19,416 Der er ikke plads til mænd som ham i branchen. 441 00:32:19,500 --> 00:32:20,458 Tak. 442 00:32:23,833 --> 00:32:24,875 Jeg var… 443 00:32:26,041 --> 00:32:28,041 Jeg var altid familiens sorte får. 444 00:32:29,083 --> 00:32:32,166 -Det var svært at vænne sig til det. -Jeg kunne ikke. 445 00:32:32,250 --> 00:32:34,208 Næsten alle stirrer bare på dig. 446 00:32:34,291 --> 00:32:35,833 De ser ikke på mig. 447 00:32:36,500 --> 00:32:37,833 Ikke rigtig. 448 00:32:39,083 --> 00:32:41,708 De ser på de store Penelope Fittes. 449 00:32:42,375 --> 00:32:43,750 Et idealbillede. 450 00:32:44,458 --> 00:32:47,583 Hvem kan bebrejde dem? Det er en skræmmende tid. 451 00:32:48,083 --> 00:32:49,291 Folk vil have håb. 452 00:32:50,000 --> 00:32:51,083 Tryghed. 453 00:32:53,291 --> 00:32:55,375 Jeg vil gerne hjælpe dig, Lucy. 454 00:32:56,333 --> 00:32:58,250 Der er fordele på indersiden. 455 00:32:58,333 --> 00:33:01,375 Det er meget venligt. Det er mere, end jeg… Men… 456 00:33:02,375 --> 00:33:05,166 Du føler dig tryg ved ham. Hr. Lockwood. 457 00:33:05,833 --> 00:33:06,666 Vi er et hold. 458 00:33:07,250 --> 00:33:08,666 Jeg kender følelsen. 459 00:33:09,875 --> 00:33:11,125 Jeg havde den engang. 460 00:33:14,125 --> 00:33:17,208 Hvis du nogensinde vil tale, er jeg en god lytter. 461 00:33:24,166 --> 00:33:26,000 Du formåede at blande dig. 462 00:33:27,791 --> 00:33:28,833 Hvad ville hun? 463 00:33:28,916 --> 00:33:31,833 -Hvad sagde hun? -Vi sludrede bare. 464 00:33:32,333 --> 00:33:34,583 Kom nu. Vi har et job at udføre. 465 00:33:37,458 --> 00:33:39,541 -Tilbød hun dig et job? -Hvordan ved du det? 466 00:33:40,666 --> 00:33:42,291 Jeg havde gjort det samme. 467 00:33:42,375 --> 00:33:44,375 Hvis jeg var dig, slog jeg til. 468 00:33:44,458 --> 00:33:46,083 -Hvorfor? -Det er stort. 469 00:33:46,166 --> 00:33:47,166 For stort. 470 00:33:48,333 --> 00:33:50,041 Hvad foregår der? 471 00:33:50,125 --> 00:33:52,208 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 472 00:33:52,291 --> 00:33:55,500 Jeg så dig snakke med Kipps udenfor tidligere. 473 00:33:59,166 --> 00:34:00,000 Ja. 474 00:34:00,833 --> 00:34:01,916 Nå? 475 00:34:03,541 --> 00:34:04,750 Han tilbød mig et job. 476 00:34:05,958 --> 00:34:08,375 -Og inviterede mig på kaffe. -Kaffe? 477 00:34:08,875 --> 00:34:11,875 Ligesom normale mennesker gør. Hænger ud. 478 00:34:12,750 --> 00:34:14,000 Ligesom en date? 479 00:34:14,833 --> 00:34:16,541 Er det så svært at tro? 480 00:34:18,333 --> 00:34:19,416 Jeg sagde nej. 481 00:34:20,625 --> 00:34:24,541 Jeg kunne aldrig arbejde her. For meget beton og intet brændt brød. 482 00:34:25,500 --> 00:34:27,000 Portland Row er mit hjem. 483 00:34:27,666 --> 00:34:28,666 Dig og George. 484 00:34:29,416 --> 00:34:31,541 Jeg skal ingen steder. Kom nu. 485 00:35:00,375 --> 00:35:03,541 Her er koden. 1888. 486 00:35:10,750 --> 00:35:11,791 Flot, George. 487 00:35:21,333 --> 00:35:22,833 Vælg et sted at starte. 488 00:35:23,708 --> 00:35:24,958 Jeg tjekker indekset. 489 00:35:41,666 --> 00:35:42,500 Den harpe… 490 00:35:47,791 --> 00:35:48,625 Jeg har den. 491 00:35:49,125 --> 00:35:50,750 C/452. 492 00:35:51,250 --> 00:35:53,125 Tjek numrene på bogryggen. 493 00:35:59,750 --> 00:36:00,666 452… 494 00:36:03,958 --> 00:36:04,791 Fundet. 495 00:36:05,791 --> 00:36:06,791 Hvad tilstår hun? 496 00:36:06,875 --> 00:36:08,291 MARIA DULACS BEKENDELSER 497 00:36:11,166 --> 00:36:12,666 Det er mere stille her. 498 00:36:14,500 --> 00:36:17,083 Hvad har de sagt? 499 00:36:18,375 --> 00:36:21,291 Nogle af medlemmerne bliver rastløse. 500 00:36:21,375 --> 00:36:24,000 De føler, du ikke hjælper med deres arbejde. 501 00:36:24,083 --> 00:36:25,583 Præcis. Deres arbejde. 502 00:36:26,166 --> 00:36:30,208 Hvis de ikke kan klare det, er det ikke mit problem. 503 00:36:30,291 --> 00:36:31,291 Enig. 504 00:36:31,375 --> 00:36:33,500 Men du er deres inspiration. 505 00:36:33,583 --> 00:36:35,583 De bør ikke glemme det. 506 00:36:36,375 --> 00:36:40,583 Men jeg har noget, du kan give dem. Der kan lægge en dæmper på klagerne. 507 00:36:46,333 --> 00:36:47,875 Repareret og testet. 508 00:36:48,625 --> 00:36:52,333 Det virker igen. Fortæl dem, at det er et tegn på god vilje. 509 00:36:53,083 --> 00:36:54,458 Fra deres inspiration. 510 00:36:55,708 --> 00:36:58,916 -De er heldige. -Jeg går tilbage, hvor jeg er værdsat. 511 00:36:59,000 --> 00:37:03,083 Jeg ville byde på en drink, men du har nok mere spændende planer. 512 00:37:04,333 --> 00:37:07,458 Jeg venter lidt her. Vi vil ikke sætte gang i sladder. 513 00:37:07,541 --> 00:37:08,375 Enig. 514 00:37:37,208 --> 00:37:38,208 Vi må ud herfra. 515 00:37:48,958 --> 00:37:49,791 Nu. 516 00:37:59,000 --> 00:38:00,125 Har du travlt? 517 00:38:01,000 --> 00:38:03,708 Rolig nu. Tænk, hvis min klinge gled. 518 00:38:04,291 --> 00:38:05,666 Den er meget skarp. 519 00:38:05,750 --> 00:38:08,250 Og meget flot. Er det ægte guld? 520 00:38:09,625 --> 00:38:10,791 Hvem er du? 521 00:38:10,875 --> 00:38:13,000 En gæst. Jeg ledte efter toilettet. 522 00:38:13,083 --> 00:38:14,166 På dit kort? 523 00:38:16,916 --> 00:38:20,125 -Det er ikke mit. -Den, der gav dig det, arbejdede her. 524 00:38:21,708 --> 00:38:23,000 Er du agent? 525 00:38:24,041 --> 00:38:25,500 Det må være en legering. 526 00:38:26,750 --> 00:38:27,791 Er den forgyldt? 527 00:38:28,375 --> 00:38:29,666 -Lidt smagløst. -Hej! 528 00:38:30,541 --> 00:38:32,333 Jeg fandt vejen til toilettet. 529 00:38:48,333 --> 00:38:51,541 Vagt. Der er et sikkerhedsbrud i det sorte bibliotek. 530 00:38:53,083 --> 00:38:56,541 Åh gud. De er efter os De blokerer alle udgange. 531 00:38:56,625 --> 00:39:00,208 Der er fire mere. Du har ikke en plan, vel? 532 00:39:01,708 --> 00:39:03,958 Nej, men nu har jeg en. Tror jeg. 533 00:39:18,458 --> 00:39:21,041 Saltsprinklerne er aktiveret. 534 00:39:21,625 --> 00:39:26,000 Gå roligt og forsigtigt til nærmeste udgang. 535 00:39:28,541 --> 00:39:31,041 Saltsprinklerne er aktiveret. 536 00:39:31,583 --> 00:39:35,958 Gå roligt og forsigtigt til nærmeste udgang. 537 00:39:43,291 --> 00:39:45,583 Festen er død. Skal vi smutte? 538 00:39:45,666 --> 00:39:46,500 Ja. 539 00:41:14,125 --> 00:41:19,125 Tekster af: Maiken Waldorff