1
00:00:33,916 --> 00:00:37,416
Dolken er fra Mogulriget.
Indien i 1500-tallet.
2
00:00:37,500 --> 00:00:41,041
De kommer i par, så den anden
kan føre os til Carvers morder.
3
00:00:41,125 --> 00:00:41,958
Nej.
4
00:00:43,041 --> 00:00:45,041
I fik chancen. I er for synlige.
5
00:00:45,125 --> 00:00:48,708
Bickerstaffs spejl, knoglespejlet,
det er Fittes' job nu.
6
00:00:48,791 --> 00:00:51,166
-Det mener du ikke.
-De klarer det ikke.
7
00:00:51,250 --> 00:00:54,000
-Det falder i forkerte hænder.
-Glem det.
8
00:00:54,083 --> 00:00:56,000
Se jer omkring.
9
00:00:56,083 --> 00:00:58,791
I har intet værn, intet tilsyn,
10
00:00:58,875 --> 00:01:01,916
Jeg har ikke tid og ressourcer
til at beskytte jer.
11
00:01:02,000 --> 00:01:04,666
-Jeg ved, du ikke kan lide os…
-Jeg har ikke…
12
00:01:04,750 --> 00:01:07,500
Eller vores metoder. Men de virker.
13
00:01:08,416 --> 00:01:12,458
Vi fandt Annabel Wards morder.
Ingen andre ved det, men du gør.
14
00:01:13,083 --> 00:01:14,208
Kom nu, vi er gode.
15
00:01:14,708 --> 00:01:19,041
Jeg beder dig om
at give os chancen for at finde spejlet.
16
00:01:22,250 --> 00:01:23,666
Hvad med dig, Carlyle?
17
00:01:24,583 --> 00:01:26,000
Du er usædvanlig stille.
18
00:01:31,833 --> 00:01:35,125
Vi bør gøre jobbet færdigt.
Vi er dit bedste bu.
19
00:01:35,208 --> 00:01:37,291
Vi kender risikoen.
20
00:01:38,500 --> 00:01:39,458
Lad os gøre det.
21
00:01:41,458 --> 00:01:42,291
Fint.
22
00:01:43,791 --> 00:01:45,166
Men jeg beder jer ikke,
23
00:01:45,750 --> 00:01:46,750
jeg beordrer jer,
24
00:01:47,458 --> 00:01:48,958
til at tænke jer om.
25
00:01:49,041 --> 00:01:52,708
I har at gøre med virkelige forbrydere.
Kød og blod.
26
00:01:52,791 --> 00:01:54,958
Så hold jer til den psykiske side.
27
00:01:55,041 --> 00:01:58,541
Find knoglespejlet,
og overlad resten til DEPRAC.
28
00:01:58,625 --> 00:02:01,625
Sir? En kritisk hændelse i Kilburn.
29
00:02:06,375 --> 00:02:09,125
Lad det ikke være sidste gang,
jeg ser jer i live.
30
00:02:15,375 --> 00:02:16,625
Gør jeg det rigtige?
31
00:02:17,125 --> 00:02:19,375
Du advarede dem. Hvad kan du gøre?
32
00:02:20,208 --> 00:02:21,791
De har talentet.
33
00:02:22,375 --> 00:02:23,208
Ja.
34
00:02:23,708 --> 00:02:24,541
De stakler.
35
00:02:59,833 --> 00:03:01,750
BØLGE AF UFORKLARLIGE DØDSFALD
36
00:03:02,958 --> 00:03:04,375
SPØGELSER GÅR BLANDT OS
37
00:03:07,958 --> 00:03:09,875
SPØGELSESBERØRING DRÆBER
38
00:03:12,500 --> 00:03:13,500
DØDSFALD
39
00:03:18,833 --> 00:03:20,916
NATLIGT UDGANGSFORBUD HÅNDHÆVES
40
00:03:23,625 --> 00:03:26,083
ØKONOMISK CHOK
41
00:03:28,833 --> 00:03:31,291
JERN, SØLV, SALT:
DET BEDSTE FORSVAR
42
00:03:32,666 --> 00:03:33,500
TEKNOLOGILAGER
43
00:03:34,000 --> 00:03:35,708
BASERET PÅ JONATHAN STROUDS ROMANER
44
00:03:37,125 --> 00:03:38,458
UNGE FORNEMMER SPØGELSER
45
00:03:46,166 --> 00:03:47,875
DØDSFALD
46
00:03:47,958 --> 00:03:49,416
"PROBLEMET" EFTER 50 ÅR
47
00:04:01,541 --> 00:04:04,291
Jeg bør fortælle,
om min Bickerstaff-research.
48
00:04:04,791 --> 00:04:06,083
Vinduet er i stykker?
49
00:04:07,500 --> 00:04:08,625
En fugl ramte det.
50
00:04:09,291 --> 00:04:13,583
Det viser sig, at han var
en højt respekteret kliniker, psykiater.
51
00:04:13,666 --> 00:04:15,250
Pioner inden for teknik.
52
00:04:15,333 --> 00:04:17,833
Han afholdt hemmelige møder i Hampstead.
53
00:04:17,916 --> 00:04:21,208
De var forblevet hemmelige,
var det ikke for Mary Dulac.
54
00:04:21,291 --> 00:04:23,958
-Hvem er Mary Dulac?
-En forsvunden gæst.
55
00:04:24,041 --> 00:04:26,583
Hun forsvandt lige efter et møde.
56
00:04:26,666 --> 00:04:28,125
Det særeste er dette.
57
00:04:28,208 --> 00:04:30,583
Hun dukkede pludselig op ti år senere,
58
00:04:30,666 --> 00:04:32,333
men var blevet vanvittig.
59
00:04:32,416 --> 00:04:35,250
-På grund af knoglespejlet?
-Det giver mening.
60
00:04:35,333 --> 00:04:38,250
Men hvorfor vil alle have det?
Hvad kan det gøre?
61
00:04:38,333 --> 00:04:40,750
Udover at drive folk til vanvid?
62
00:04:40,833 --> 00:04:43,333
Det er mere end et farligt relikvie.
63
00:04:44,166 --> 00:04:46,208
Det er noget helt unikt.
64
00:04:46,708 --> 00:04:48,541
Godt gået.
65
00:04:49,708 --> 00:04:52,333
Endelig vågner I op.
66
00:04:53,208 --> 00:04:54,875
Lucy, hvad er der galt?
67
00:04:55,500 --> 00:04:56,416
Det taler.
68
00:04:59,291 --> 00:05:01,541
Hvad mener du?
69
00:05:03,958 --> 00:05:05,875
Det tog jer lang tid, ikke?
70
00:05:06,500 --> 00:05:08,333
Lucy, hvad sker der?
71
00:05:08,833 --> 00:05:10,250
Det taler til hende.
72
00:05:11,625 --> 00:05:13,875
Hvorfor hjælper du os ikke?
73
00:05:13,958 --> 00:05:16,416
Jeg er bare en håndlanger.
74
00:05:16,500 --> 00:05:18,958
Min herre har svarene.
75
00:05:20,250 --> 00:05:21,291
Din herre?
76
00:05:24,708 --> 00:05:26,041
Det var det, du mente.
77
00:05:27,416 --> 00:05:29,291
Du kender Bickerstaff!
78
00:05:29,375 --> 00:05:31,750
Jeg vidste, han ville vende tilbage.
79
00:05:31,833 --> 00:05:35,250
Min herres magt
kan ikke forblive begravet.
80
00:05:35,333 --> 00:05:38,291
Hvad er knoglespejlet? Hvad gør det?
81
00:05:38,375 --> 00:05:41,083
-Tag mig derhen, så viser jeg det.
-Hvorhen?
82
00:05:41,166 --> 00:05:43,583
Min herres hus.
83
00:05:45,208 --> 00:05:46,041
Hvorfor?
84
00:05:46,833 --> 00:05:50,041
-Hvad finder vi der?
-Svarene på alt.
85
00:05:51,791 --> 00:05:55,125
Men jeg vil have noget til gengæld.
86
00:05:58,708 --> 00:06:01,208
Jeg vidste, kraniet var noget særligt.
87
00:06:01,291 --> 00:06:05,375
Det var kun et spørgsmål om tid,
før det gjorde noget fantastisk.
88
00:06:06,083 --> 00:06:09,291
-Godt klaret.
-Gudskelov for dig, George.
89
00:06:10,041 --> 00:06:11,916
Ved I, vi skriver historie her?
90
00:06:12,000 --> 00:06:15,500
-Du må ikke sige det til nogen.
-Din aktivværdi er steget.
91
00:06:16,416 --> 00:06:17,500
Pressekonference?
92
00:06:18,416 --> 00:06:19,541
Sjovt.
93
00:06:20,291 --> 00:06:23,708
-Jeg er glad for, at du tror mig.
-Jeg er videnskabsmand.
94
00:06:23,791 --> 00:06:25,833
Jeg tror ikke noget uden beviser.
95
00:06:28,833 --> 00:06:30,166
Hvad gør vi?
96
00:06:30,916 --> 00:06:32,458
Slipper vi det fri?
97
00:06:33,750 --> 00:06:35,333
Vi stryger det med hårene.
98
00:06:35,416 --> 00:06:38,916
Det fører os til Bickerstaff,
og så finder vi ud af det.
99
00:06:39,000 --> 00:06:39,916
Lucy bestemmer.
100
00:06:40,000 --> 00:06:42,541
Der er intet pres fra os. Eller kraniet.
101
00:06:43,750 --> 00:06:46,291
Det ændrer oddsene, hvis du kan tøjle det.
102
00:06:46,375 --> 00:06:48,625
-Kan du det?
-Det finder vi ud af.
103
00:06:49,125 --> 00:06:51,666
Gid otteårige George Karim
kunne se mig nu.
104
00:06:51,750 --> 00:06:55,666
Det bedste eksperiment.
Jeg afprøver et type 3.
105
00:06:57,000 --> 00:06:57,875
Og mig.
106
00:06:59,375 --> 00:07:00,208
Du klarer den.
107
00:07:01,791 --> 00:07:02,833
Vi passer på dig.
108
00:07:15,958 --> 00:07:17,000
Er I klar?
109
00:07:50,458 --> 00:07:52,500
Hvordan kendte kraniet Bickerstaff?
110
00:07:52,583 --> 00:07:55,333
Han var en håndlanger.
Han kaldte ham "herre".
111
00:07:55,416 --> 00:07:58,208
En okkult læges medhjælper.
Det lover godt.
112
00:08:14,750 --> 00:08:15,708
-Nej!
-Vent.
113
00:08:15,791 --> 00:08:17,250
-Stop her.
-Vent.
114
00:08:17,833 --> 00:08:18,750
Hvad er det?
115
00:08:18,833 --> 00:08:21,416
Gå ikke indenfor. Vent her.
116
00:08:22,083 --> 00:08:26,333
-Lad Lockwood og Karim gå.
-Hvorfor?
117
00:08:26,416 --> 00:08:29,083
Fordi de ikke kan tale med mig,
og det kan du.
118
00:08:30,375 --> 00:08:31,541
De kan undværes.
119
00:08:32,250 --> 00:08:35,375
Hvis du dør,
er jeg fanget i dette glas for evigt.
120
00:08:36,791 --> 00:08:38,208
-Lucy?
-Vent.
121
00:08:38,291 --> 00:08:39,541
Jeg bestemmer nu.
122
00:08:40,416 --> 00:08:42,666
Karim har mærket knoglespejlets kraft.
123
00:08:42,750 --> 00:08:44,625
Lad ham få det, han ønsker.
124
00:08:44,708 --> 00:08:48,750
Lucy, fortæl os, hvad det siger.
Du må ikke holde os udenfor.
125
00:08:48,833 --> 00:08:50,875
I skal vente her. Jeg går ind.
126
00:08:51,916 --> 00:08:54,750
-Nej.
-Lucy, du går ikke derind alene.
127
00:08:54,833 --> 00:08:56,166
Jeg er ikke alene.
128
00:08:56,250 --> 00:08:58,166
Stol på mig.
129
00:08:58,250 --> 00:09:01,541
Hvis vi ikke er tilbage om et kvarter,
kan I komme ind.
130
00:09:02,500 --> 00:09:04,166
Du sagde, jeg bestemmer.
131
00:09:04,875 --> 00:09:06,250
Så jeg har ansvaret.
132
00:09:07,750 --> 00:09:08,958
Det er mit valg.
133
00:09:09,500 --> 00:09:12,166
Tåbelige pige.
134
00:09:31,625 --> 00:09:32,666
Hjemme.
135
00:09:33,875 --> 00:09:34,958
Meget hyggeligt.
136
00:09:35,500 --> 00:09:38,958
Nu til vores aftale.
Åbn låget. Luk mig ud.
137
00:09:39,833 --> 00:09:40,666
Nej.
138
00:09:41,291 --> 00:09:43,958
Vi havde en aftale. Luk mig ud!
139
00:09:44,041 --> 00:09:46,125
Vi skal finde det, vi leder efter.
140
00:09:46,208 --> 00:09:47,958
Du skal sige, hvad det er.
141
00:09:48,041 --> 00:09:51,875
-Hans papirer! Jeg fører dig.
-Du kan gøre det derindefra.
142
00:09:51,958 --> 00:09:54,000
Sig, hvor jeg skal lede.
143
00:09:54,083 --> 00:09:56,750
Hvor gemmer din herre sine hemmeligheder?
144
00:09:57,250 --> 00:09:59,125
Bag en lukket dør.
145
00:10:15,541 --> 00:10:16,708
Hvad fornemmer du?
146
00:10:18,666 --> 00:10:19,708
Spor
147
00:10:20,833 --> 00:10:21,708
af cigarer.
148
00:10:22,583 --> 00:10:23,416
Druk.
149
00:10:25,791 --> 00:10:26,625
Mænd.
150
00:10:27,291 --> 00:10:28,416
Spisestuen.
151
00:10:29,416 --> 00:10:30,250
Åbn den.
152
00:10:43,958 --> 00:10:44,791
Hvad er det?
153
00:10:46,000 --> 00:10:48,291
Det er ikke et spisebord.
154
00:10:49,708 --> 00:10:50,833
Det er en slags
155
00:10:52,041 --> 00:10:53,625
operationsbord.
156
00:10:57,208 --> 00:10:58,333
Det lyder,
157
00:10:59,458 --> 00:11:00,750
som om noget bliver
158
00:11:02,291 --> 00:11:03,750
savet.
159
00:11:05,333 --> 00:11:06,541
Som om blod drypper.
160
00:11:11,250 --> 00:11:13,041
Jeg troede, han var psykiater.
161
00:11:13,875 --> 00:11:15,000
Ikke kirurg.
162
00:11:15,791 --> 00:11:16,958
Han var et geni.
163
00:11:17,750 --> 00:11:18,666
Visionær.
164
00:11:19,666 --> 00:11:22,208
Lad os hente det, vi kom efter,
og komme ud.
165
00:11:22,291 --> 00:11:24,333
Luk mig ud, så viser jeg dig det.
166
00:11:24,416 --> 00:11:26,791
Vis mig det, så lukker jeg dig ud.
167
00:11:27,625 --> 00:11:29,333
Du har brug for mig i live.
168
00:11:30,000 --> 00:11:33,291
Så begynd at tale nu.
169
00:11:34,291 --> 00:11:35,250
Se nærmere.
170
00:11:35,791 --> 00:11:39,125
Tre rør er til blod. Den sidste er…
171
00:11:42,000 --> 00:11:42,833
En kontakt.
172
00:11:56,583 --> 00:11:59,833
Jeg troede, det var det bedste,
der var sket for os.
173
00:11:59,916 --> 00:12:02,333
-Det kan være det værste.
-Jeg er enig.
174
00:12:02,416 --> 00:12:05,500
Hun sagde:
"Hvis vi ikke er tilbage om et kvarter…"
175
00:12:05,583 --> 00:12:07,625
Hun taler, som om de er et hold.
176
00:12:08,125 --> 00:12:09,625
Teknisk set er det mit.
177
00:12:09,708 --> 00:12:11,625
Teknisk set var det aldrig dit.
178
00:12:12,333 --> 00:12:13,166
Hvor lang tid?
179
00:12:14,291 --> 00:12:15,125
Ti minutter.
180
00:12:15,708 --> 00:12:18,708
Lucy bestemmer ikke her.
181
00:12:18,791 --> 00:12:21,333
Hvem ved, hvad det hvisker i hendes øre?
182
00:12:21,416 --> 00:12:23,125
Har du glemt Annabel Ward?
183
00:12:24,083 --> 00:12:25,208
Som jeg ser det,
184
00:12:25,291 --> 00:12:28,875
har vi sendt hende alene
ind i et hjemsøgt hus.
185
00:12:28,958 --> 00:12:31,291
Du har ret. Det er vanvittigt.
186
00:12:38,541 --> 00:12:39,666
Hvad er det?
187
00:13:24,333 --> 00:13:26,000
Nej.
188
00:13:26,708 --> 00:13:27,541
Nej.
189
00:13:29,958 --> 00:13:31,833
Ved vi, hvilken vej hun gik?
190
00:13:31,916 --> 00:13:32,791
Nej.
191
00:14:15,208 --> 00:14:17,541
-Hvad var det?
-Noget fornemmer dig.
192
00:14:18,041 --> 00:14:20,375
Skynd dig. Gennemsøg skrivebordet.
193
00:14:25,250 --> 00:14:26,208
Kom nu.
194
00:14:26,916 --> 00:14:29,791
-Hvad er det for papirer?
-Ikke der. Led videre!
195
00:14:30,875 --> 00:14:32,333
Pis.
196
00:14:37,541 --> 00:14:39,083
Det er det. Pas på dem.
197
00:14:41,458 --> 00:14:43,166
Hurtigt, Lucy, de kommer!
198
00:14:51,500 --> 00:14:52,750
-Lucy.
-Kom så.
199
00:14:55,625 --> 00:14:56,458
For sent.
200
00:14:58,916 --> 00:15:01,708
-Hvorfor lyder de sådan?
-Deres sidste åndedrag.
201
00:15:02,541 --> 00:15:03,375
Vent.
202
00:15:04,708 --> 00:15:06,083
De var hans patienter.
203
00:15:08,416 --> 00:15:09,458
Han dræbte dem.
204
00:15:10,541 --> 00:15:11,375
Lucy!
205
00:15:12,083 --> 00:15:12,958
Hvor er du?
206
00:15:13,708 --> 00:15:14,791
Lucy, svar os!
207
00:15:14,875 --> 00:15:17,375
Luk mig ud nu, Lucy.
208
00:15:20,958 --> 00:15:23,458
-George!
-Han kan ikke hjælpe dig nu.
209
00:15:23,541 --> 00:15:25,708
Men det kan jeg. Befri mig!
210
00:15:25,791 --> 00:15:27,875
Lockwood! Kom nu!
211
00:15:30,000 --> 00:15:31,791
Lockwood! George!
212
00:15:33,583 --> 00:15:34,875
Lockwood! Kom nu!
213
00:15:35,708 --> 00:15:36,791
Lucy!
214
00:15:38,875 --> 00:15:40,416
Slip mig fri!
215
00:15:43,083 --> 00:15:45,041
George, det er en faldlem.
216
00:15:48,916 --> 00:15:51,333
Tving den ikke op. Der er nok en udløser.
217
00:15:52,000 --> 00:15:53,833
Lucy, vi er her. Vi kommer.
218
00:15:54,875 --> 00:15:57,875
Dit fjols. Du har ødelagt os!
219
00:15:58,583 --> 00:15:59,708
Du vidste det!
220
00:15:59,791 --> 00:16:00,625
Lockwood!
221
00:16:01,291 --> 00:16:02,666
Lockwood, den er her!
222
00:16:04,750 --> 00:16:06,333
-George!
-Prøv det der.
223
00:16:09,916 --> 00:16:11,583
-Lucy, vi kommer!
-Hold ud!
224
00:16:28,666 --> 00:16:31,791
-Hvad fanden skete der?
-Han var et uhyre.
225
00:16:33,541 --> 00:16:34,375
Kom her.
226
00:16:35,083 --> 00:16:37,750
Det er okay. Vi har dig nu.
227
00:16:39,750 --> 00:16:41,708
Du er i sikkerhed. Du er hos os.
228
00:16:44,375 --> 00:16:46,541
Du må ikke arbejde alene igen.
229
00:16:47,041 --> 00:16:50,041
Jeg er ligeglad, hvad kraniet siger.
Vi er dit hold.
230
00:16:50,541 --> 00:16:51,375
Ikke ham.
231
00:16:53,250 --> 00:16:54,625
Fandt du noget?
232
00:16:57,166 --> 00:16:58,000
Ja.
233
00:17:00,375 --> 00:17:01,541
Du er utrolig.
234
00:17:04,541 --> 00:17:07,541
-Må jeg dykke ned i Bickerstaffs papirer?
-Værsgo.
235
00:17:11,666 --> 00:17:12,500
Er du okay?
236
00:17:13,291 --> 00:17:14,125
Alt i orden?
237
00:17:14,750 --> 00:17:15,750
Ja. Jeg…
238
00:17:16,958 --> 00:17:20,083
Jeg skal lægge ham væk.
Man kan ikke stole på ham.
239
00:17:44,250 --> 00:17:46,333
-Godmorgen.
-Har du stadig nøglen?
240
00:17:46,416 --> 00:17:49,916
Smid aldrig en nøgle væk.
De åbner alle et eller andet.
241
00:17:50,958 --> 00:17:54,166
Du er altid velkommen her. Det ved du.
242
00:17:55,500 --> 00:17:58,916
Tak, Locky.
Jeg elsker, hvad du har gjort med stedet.
243
00:17:59,666 --> 00:18:01,000
Jeg har ikke rørt det.
244
00:18:01,083 --> 00:18:01,916
Netop.
245
00:18:02,416 --> 00:18:05,208
Jeg troede,
du måske havde ændret et par ting.
246
00:18:05,708 --> 00:18:08,625
Bruger du rummet på reposen til noget?
247
00:18:09,708 --> 00:18:10,541
Nej.
248
00:18:11,708 --> 00:18:13,208
Du kan ikke undgå det.
249
00:18:15,083 --> 00:18:15,916
Det ved jeg.
250
00:18:17,375 --> 00:18:19,541
Ja. Jeg kom ikke for at blande mig.
251
00:18:19,625 --> 00:18:23,750
-Jeg hørte, Carver fik din besked.
-Han kom ind med en kniv i ryggen.
252
00:18:23,833 --> 00:18:26,250
-Var det Winkman?
-Det er meget muligt.
253
00:18:26,333 --> 00:18:29,875
Du er velkommen til at gemme dig
i en husbåd ved Eel Pie-øen.
254
00:18:29,958 --> 00:18:33,083
Det er fristende.
Vi prøver stadig at finde spejlet.
255
00:18:33,708 --> 00:18:35,583
Har du hørt noget?
256
00:18:35,666 --> 00:18:39,208
Hvis husbåden er for tæt på,
kan vi tage til Camber Sands?
257
00:18:39,291 --> 00:18:40,583
Det har du, ikke?
258
00:18:41,458 --> 00:18:43,666
Hvad så med et pakhus ved midnat,
259
00:18:43,750 --> 00:18:46,791
fyldt med bøller og et ægtepar,
der ville myrde dig?
260
00:18:46,875 --> 00:18:49,541
-Mere din stil, ikke, Locky?
-Midnat i aften?
261
00:18:49,625 --> 00:18:52,500
-Privat auktion. Værdifuldt relikvie.
-Præcis.
262
00:18:53,000 --> 00:18:56,875
Fothergill's Wharf. Lige ved floden.
Mit territorium.
263
00:18:56,958 --> 00:18:58,791
Du bør holde dig langt væk.
264
00:18:58,875 --> 00:19:02,250
-Medmindre jeg hjælper dig.
-Flo, jeg kunne kysse dig.
265
00:19:04,625 --> 00:19:06,250
Bare lad være at dø.
266
00:19:06,333 --> 00:19:07,625
Det er nok for mig.
267
00:19:08,208 --> 00:19:10,458
Gem dine kys til pigen.
268
00:19:11,375 --> 00:19:14,125
-Hvem?
-Du opfører dig anderledes.
269
00:19:16,125 --> 00:19:17,250
Hun er en kollega.
270
00:19:18,166 --> 00:19:19,500
Lockwood?
271
00:19:19,583 --> 00:19:20,458
Undskyld.
272
00:19:20,541 --> 00:19:23,125
Det er min ven, Flo Bones.
Flo, mød George.
273
00:19:23,208 --> 00:19:25,750
-Chef for forskning.
-Og køkkenchef.
274
00:19:25,833 --> 00:19:29,666
-Medmindre Locky har oppet sig?
-Kan du lide shirini morabaii?
275
00:19:30,458 --> 00:19:31,708
Meget lækre.
276
00:19:31,791 --> 00:19:35,291
Kom tilbage og smag min noon khamei.
Det er min specialitet.
277
00:19:36,416 --> 00:19:40,708
-Hvor har du gemt ham, Locky?
-Jeg ville spørge om det samme, Locky?
278
00:19:44,708 --> 00:19:45,833
Jeg må løbe.
279
00:19:45,916 --> 00:19:49,958
Vi ses i aften. Klokken 23.30.
Salter's Landing. Kom ikke for sent.
280
00:19:50,041 --> 00:19:52,458
-Hvad sker der i aften?
-Jeg forklarer.
281
00:19:52,541 --> 00:19:55,916
Jeg skal forklare dig og Lucy noget først.
Noget stort.
282
00:20:06,833 --> 00:20:10,666
Det er gamle skildringer
af ånder, der er bundet til deres kilder.
283
00:20:11,166 --> 00:20:15,250
Bickerstaff må have stødt på
disse illustrationer og afprøvet teorien.
284
00:20:16,250 --> 00:20:18,708
Derfor var hans kælder som en gyserfilm.
285
00:20:18,791 --> 00:20:21,250
Dræbte han patienterne for at få kilder?
286
00:20:21,750 --> 00:20:23,583
Nej, det er for usikkert.
287
00:20:23,666 --> 00:20:27,916
Hvis man dræber nogen,
bliver deres krop ikke altid en kilde.
288
00:20:28,000 --> 00:20:30,125
Medmindre man sørger for det.
289
00:20:31,250 --> 00:20:34,458
Så han tog dele af dem,
mens de stadig var i live.
290
00:20:34,541 --> 00:20:35,875
Det voldsomme traume
291
00:20:35,958 --> 00:20:38,125
bandt spøgelserne til deres knogler.
292
00:20:39,250 --> 00:20:40,166
Og se.
293
00:20:43,000 --> 00:20:44,083
Syv spøgelser.
294
00:20:44,166 --> 00:20:45,625
Ligesom Carver sagde.
295
00:20:46,625 --> 00:20:49,333
Det her er en opskrift på et knoglespejl.
296
00:20:50,750 --> 00:20:53,875
Tror du, at kraniet ved,
hvilket sprog det er?
297
00:20:54,375 --> 00:20:56,958
Vi er ikke på talefod lige nu.
298
00:20:57,041 --> 00:20:58,416
Joplin ved det sikkert.
299
00:20:59,041 --> 00:21:01,791
-Vi kan ikke sige det.
-Vi kan stole på hende.
300
00:21:01,875 --> 00:21:04,750
Jeg mødte hende i arkiverne.
Vi spiste middag.
301
00:21:04,833 --> 00:21:07,750
-Spiste du middag med Joplin?
-I hendes lejlighed.
302
00:21:07,833 --> 00:21:09,375
Hun var meget sød.
303
00:21:09,958 --> 00:21:12,375
Og der er mere. Mary Dulac skrev en bog.
304
00:21:12,458 --> 00:21:14,833
Den skøre dame? Det er nok noget vrøvl.
305
00:21:14,916 --> 00:21:18,375
Det er hendes bekendelser.
De kan være nøglen til dette.
306
00:21:18,458 --> 00:21:20,541
Men næsten ingen blev trykt.
307
00:21:20,625 --> 00:21:23,250
Der er en
i det sorte bibliotek hos Fittes.
308
00:21:23,333 --> 00:21:27,875
Vi kommer ikke ind i Fittes-bygningen
for ikke at nævne det sorte bibliotek.
309
00:21:29,250 --> 00:21:30,416
Jeg er ikke sikker.
310
00:21:30,500 --> 00:21:33,000
Det kom gennem brevsprækken tidligere.
311
00:21:34,875 --> 00:21:36,458
"Anthony Lockwood og Co.,
312
00:21:36,541 --> 00:21:40,666
bureauet Fittes inviterer jer
til Fittes at 50-ballet."
313
00:21:41,166 --> 00:21:44,208
Og det er i aften Okay.
314
00:21:45,416 --> 00:21:49,666
Godt. Nej, det er fantastisk.
Det betyder, at vi er tilbage på sporet.
315
00:21:50,750 --> 00:21:52,791
Okay. Her er planen.
316
00:21:53,333 --> 00:21:56,416
Oversæt papirerne om,
hvordan spejlet blev lavet.
317
00:21:56,500 --> 00:21:59,166
Tag til festen, find Mary Dulacs bog,
318
00:21:59,250 --> 00:22:01,875
find ud af, hvad spejlet gjorde ved hende.
319
00:22:01,958 --> 00:22:04,500
Og så henter vi det.
320
00:22:04,583 --> 00:22:07,416
-Hvordan gør vi det?
-Flo har fundet en måde.
321
00:22:10,458 --> 00:22:11,416
Køb en kjole.
322
00:22:12,791 --> 00:22:13,916
FITTES AT 50-BALLET
323
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
"Festpåklædning."
324
00:22:23,083 --> 00:22:24,583
Kan jeg give dig en hånd?
325
00:22:26,041 --> 00:22:27,291
Følger du efter mig?
326
00:22:27,875 --> 00:22:29,750
Nej. Undskyld, jeg ville ikke…
327
00:22:30,583 --> 00:22:31,416
Jeg…
328
00:22:32,083 --> 00:22:34,666
Jeg så dig lige, og så tænkte jeg…
329
00:22:37,708 --> 00:22:40,791
Saunders fortalte mig,
hvad du gjorde forleden.
330
00:22:41,708 --> 00:22:45,333
-Du kaster godt, hører jeg.
-Jeg kaster som en pige.
331
00:22:46,291 --> 00:22:50,208
Lockwood & Co. var intet før dig.
Ingen tog dem alvorligt.
332
00:22:50,833 --> 00:22:53,625
Det har ændret sig.
Og det er tydeligt hvorfor.
333
00:22:53,708 --> 00:22:55,166
-Vi er et godt hold.
-Ja?
334
00:22:56,708 --> 00:22:57,708
Du er spildt her.
335
00:22:58,208 --> 00:23:00,208
Fittes er et godt sted at arbejde.
336
00:23:01,041 --> 00:23:03,541
-De afviste mig, så…
-De begik en fejl.
337
00:23:04,041 --> 00:23:06,625
Hør. Han har nok fortalt,
hvor slem jeg er.
338
00:23:07,500 --> 00:23:09,583
Hvis du vil finde ud af sandheden,
339
00:23:10,916 --> 00:23:13,208
kan du tage til festen med mig?
340
00:23:16,000 --> 00:23:17,708
Desværre. Jeg tager med…
341
00:23:17,791 --> 00:23:19,750
-Lockwood.
-Og George.
342
00:23:19,833 --> 00:23:20,708
Selvfølgelig.
343
00:23:22,875 --> 00:23:25,416
Det med festen var lidt meget, ikke?
344
00:23:26,750 --> 00:23:28,125
Hvad med en kop kaffe?
345
00:23:29,041 --> 00:23:31,083
Jeg må gå. Gå indenfor.
346
00:23:31,166 --> 00:23:33,000
-Selvfølgelig. Vi ses.
-Ja.
347
00:23:34,041 --> 00:23:36,750
Men tænk over det, ikke? Vil du ikke nok?
348
00:23:38,333 --> 00:23:39,166
Det hele.
349
00:23:39,875 --> 00:23:40,708
Ja.
350
00:23:53,166 --> 00:23:54,083
Undskyld.
351
00:23:54,750 --> 00:23:57,375
Men det er sikkert nu.
Pamela skulle nødigt…
352
00:23:57,458 --> 00:23:59,375
Pamela?
353
00:24:05,916 --> 00:24:06,750
Hej.
354
00:24:08,000 --> 00:24:12,375
Masser af bøger og kung pao-kylling.
Jeg har ikke sagt noget til nogen.
355
00:24:12,958 --> 00:24:13,916
Kom med.
356
00:25:00,458 --> 00:25:01,458
Må jeg komme ind?
357
00:25:02,458 --> 00:25:03,458
Ja.
358
00:25:16,083 --> 00:25:17,208
Har du alt?
359
00:25:17,875 --> 00:25:19,666
-Ja, det tror jeg.
-Godt.
360
00:25:20,375 --> 00:25:21,333
Er alt i orden?
361
00:25:22,583 --> 00:25:24,000
Med kraniet.
362
00:25:24,083 --> 00:25:27,875
Det er fint. Det går mig bare lidt på.
363
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Gammel ven?
364
00:25:33,208 --> 00:25:37,375
Den bedste. Det var hendes idé.
At tage til London, tage til fester.
365
00:25:37,458 --> 00:25:38,625
Leve livet.
366
00:25:39,750 --> 00:25:41,250
Nu er jeg her uden hende.
367
00:25:41,833 --> 00:25:44,625
Jeg føler, at jeg stjal det fra hende.
368
00:25:46,500 --> 00:25:47,416
Det er dumt.
369
00:25:49,708 --> 00:25:51,791
-Er hun død?
-Spøgelseslammet.
370
00:25:53,541 --> 00:25:55,916
-Det har du ikke sagt.
-Du spurgte ikke.
371
00:25:58,083 --> 00:25:58,916
Undskyld.
372
00:25:59,916 --> 00:26:01,041
For ikke at spørge.
373
00:26:01,958 --> 00:26:03,166
Det gør mig ondt.
374
00:26:05,333 --> 00:26:07,875
Hun ville nok sige,
du skulle have det sjovt.
375
00:26:09,083 --> 00:26:10,750
Leve livet for jer begge.
376
00:26:11,250 --> 00:26:12,083
Ja.
377
00:26:17,541 --> 00:26:18,875
Tag den her.
378
00:26:23,375 --> 00:26:24,666
Den tilhørte…
379
00:26:28,041 --> 00:26:29,416
…en, der stod mig nær.
380
00:26:29,916 --> 00:26:31,791
Men hvad hvis jeg mister den?
381
00:26:32,458 --> 00:26:34,958
Du plejer at passe godt på halskæder.
382
00:26:40,250 --> 00:26:41,125
Tak.
383
00:26:49,000 --> 00:26:50,458
Er der ikke andet?
384
00:26:52,166 --> 00:26:53,000
Er du okay?
385
00:26:53,666 --> 00:26:56,250
Ja, ærlig talt, jeg har det fint.
386
00:26:57,375 --> 00:26:58,666
Godt. Nå.
387
00:26:59,958 --> 00:27:02,291
-Jeg tjekker til taxaen.
-Ja.
388
00:27:20,875 --> 00:27:22,250
Du er ikke klar.
389
00:27:22,750 --> 00:27:25,166
Der er for meget at lave. Jeg bliver her.
390
00:27:26,208 --> 00:27:27,541
Mere behøver I ikke vide.
391
00:27:27,625 --> 00:27:31,208
-Bare tag med. Jeg arbejder videre.
-Nej, det vil jeg ikke.
392
00:27:31,291 --> 00:27:33,833
Jeg er ikke til fester.
Det her er sjovere.
393
00:27:33,916 --> 00:27:38,000
Vi har stadig brug for dig.
Glem ikke det bagefter.
394
00:27:38,083 --> 00:27:39,666
Jeg kommer. Bare rolig.
395
00:27:40,250 --> 00:27:41,625
Tager du tingene med?
396
00:27:41,708 --> 00:27:43,375
Ja, det gør jeg. Bare…
397
00:27:44,625 --> 00:27:45,875
Gå. Vi må videre.
398
00:27:52,166 --> 00:27:54,583
Hvad skal du have tingene med til?
399
00:27:57,125 --> 00:28:00,375
Sig det ikke til nogen, men vi…
400
00:28:02,208 --> 00:28:04,291
Vi skal hente knoglespejlet.
401
00:28:05,250 --> 00:28:06,083
Wow.
402
00:28:29,125 --> 00:28:30,250
Hvor er George?
403
00:28:30,333 --> 00:28:32,333
Han arbejder. Han kommer senere.
404
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Er det bare os?
405
00:28:36,041 --> 00:28:37,291
Er det i orden?
406
00:29:22,291 --> 00:29:24,416
Vi bør nok blande os lidt først,
407
00:29:24,500 --> 00:29:26,500
så vi ligner rigtige festgæster.
408
00:29:26,583 --> 00:29:30,291
Godt. To af mine yndlingsting.
Fine folk og småsnak.
409
00:29:31,875 --> 00:29:34,750
I guder. Er det kilder?
410
00:29:35,708 --> 00:29:37,250
De berømte relikviesøjler.
411
00:29:37,916 --> 00:29:38,750
Ikke en fan?
412
00:29:40,041 --> 00:29:42,250
Penelope lader ikke fare og god smag
413
00:29:42,333 --> 00:29:45,958
komme i vejen for
at vise sin families berømte arv.
414
00:29:48,125 --> 00:29:49,375
Når man taler om solen.
415
00:29:57,125 --> 00:29:59,250
Åh gud. Jeg tror, hun så mig.
416
00:30:02,333 --> 00:30:03,291
Hvad laver du?
417
00:30:03,791 --> 00:30:07,125
Hun er bare et normalt menneske.
Ligesom dig og mig.
418
00:30:07,208 --> 00:30:09,666
-Jeg sover på et loft.
-Så ligesom mig.
419
00:30:17,666 --> 00:30:20,291
-Peberrod?
-Hvorfor kan de ikke bruge sovs?
420
00:30:20,375 --> 00:30:22,083
Fordi det er civilisation.
421
00:30:25,083 --> 00:30:27,416
Vil du gå lidt rundt? Møde nogle folk?
422
00:30:27,958 --> 00:30:29,750
Jeg bider hellere tungen af.
423
00:30:30,250 --> 00:30:32,291
Gør du det. Jeg finder toilettet.
424
00:31:21,333 --> 00:31:24,791
Det er
Long Hugh Henratty, landevejsrøveren.
425
00:31:24,875 --> 00:31:27,125
Penelope! Frk. Fittes. Jeg…
426
00:31:28,916 --> 00:31:30,291
Han ser ikke lang ud.
427
00:31:31,166 --> 00:31:32,916
Vilde hunde spiste hans ben.
428
00:31:34,041 --> 00:31:36,750
Tom Rotwell gravede ham op i 1971,
429
00:31:36,833 --> 00:31:41,208
mens min mor holdt spøgelset i skak
ved at vifte med sin jernspade.
430
00:31:42,000 --> 00:31:45,541
Heldigvis var hun tennisspiller,
så hun var udholdende.
431
00:31:46,625 --> 00:31:48,291
Kald mig bare Penelope.
432
00:31:49,166 --> 00:31:50,875
Og tilbuddet gælder stadig.
433
00:31:51,458 --> 00:31:52,541
Talte Kipps med dig?
434
00:31:53,625 --> 00:31:55,541
Du talte med Kipps.
435
00:31:56,750 --> 00:31:59,291
Combe Carey Hall viste,
du er noget særligt.
436
00:32:00,250 --> 00:32:03,958
Jeg har undersøgt dig lidt.
437
00:32:04,541 --> 00:32:08,666
-Vil du stadig ansætte mig?
-Det var ikke din skyld, Lucy.
438
00:32:09,333 --> 00:32:11,625
Det var din arbejdsgivers ansvar.
439
00:32:11,708 --> 00:32:15,541
Vi har sørget for,
at hr. Jacobs ikke leder agenter igen.
440
00:32:16,708 --> 00:32:19,416
Der er ikke plads
til mænd som ham i branchen.
441
00:32:19,500 --> 00:32:20,458
Tak.
442
00:32:23,833 --> 00:32:24,875
Jeg var…
443
00:32:26,041 --> 00:32:28,041
Jeg var altid familiens sorte får.
444
00:32:29,083 --> 00:32:32,166
-Det var svært at vænne sig til det.
-Jeg kunne ikke.
445
00:32:32,250 --> 00:32:34,208
Næsten alle stirrer bare på dig.
446
00:32:34,291 --> 00:32:35,833
De ser ikke på mig.
447
00:32:36,500 --> 00:32:37,833
Ikke rigtig.
448
00:32:39,083 --> 00:32:41,708
De ser på de store Penelope Fittes.
449
00:32:42,375 --> 00:32:43,750
Et idealbillede.
450
00:32:44,458 --> 00:32:47,583
Hvem kan bebrejde dem?
Det er en skræmmende tid.
451
00:32:48,083 --> 00:32:49,291
Folk vil have håb.
452
00:32:50,000 --> 00:32:51,083
Tryghed.
453
00:32:53,291 --> 00:32:55,375
Jeg vil gerne hjælpe dig, Lucy.
454
00:32:56,333 --> 00:32:58,250
Der er fordele på indersiden.
455
00:32:58,333 --> 00:33:01,375
Det er meget venligt.
Det er mere, end jeg… Men…
456
00:33:02,375 --> 00:33:05,166
Du føler dig tryg ved ham. Hr. Lockwood.
457
00:33:05,833 --> 00:33:06,666
Vi er et hold.
458
00:33:07,250 --> 00:33:08,666
Jeg kender følelsen.
459
00:33:09,875 --> 00:33:11,125
Jeg havde den engang.
460
00:33:14,125 --> 00:33:17,208
Hvis du nogensinde vil tale,
er jeg en god lytter.
461
00:33:24,166 --> 00:33:26,000
Du formåede at blande dig.
462
00:33:27,791 --> 00:33:28,833
Hvad ville hun?
463
00:33:28,916 --> 00:33:31,833
-Hvad sagde hun?
-Vi sludrede bare.
464
00:33:32,333 --> 00:33:34,583
Kom nu. Vi har et job at udføre.
465
00:33:37,458 --> 00:33:39,541
-Tilbød hun dig et job?
-Hvordan ved du det?
466
00:33:40,666 --> 00:33:42,291
Jeg havde gjort det samme.
467
00:33:42,375 --> 00:33:44,375
Hvis jeg var dig, slog jeg til.
468
00:33:44,458 --> 00:33:46,083
-Hvorfor?
-Det er stort.
469
00:33:46,166 --> 00:33:47,166
For stort.
470
00:33:48,333 --> 00:33:50,041
Hvad foregår der?
471
00:33:50,125 --> 00:33:52,208
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
472
00:33:52,291 --> 00:33:55,500
Jeg så dig snakke med Kipps
udenfor tidligere.
473
00:33:59,166 --> 00:34:00,000
Ja.
474
00:34:00,833 --> 00:34:01,916
Nå?
475
00:34:03,541 --> 00:34:04,750
Han tilbød mig et job.
476
00:34:05,958 --> 00:34:08,375
-Og inviterede mig på kaffe.
-Kaffe?
477
00:34:08,875 --> 00:34:11,875
Ligesom normale mennesker gør. Hænger ud.
478
00:34:12,750 --> 00:34:14,000
Ligesom en date?
479
00:34:14,833 --> 00:34:16,541
Er det så svært at tro?
480
00:34:18,333 --> 00:34:19,416
Jeg sagde nej.
481
00:34:20,625 --> 00:34:24,541
Jeg kunne aldrig arbejde her.
For meget beton og intet brændt brød.
482
00:34:25,500 --> 00:34:27,000
Portland Row er mit hjem.
483
00:34:27,666 --> 00:34:28,666
Dig og George.
484
00:34:29,416 --> 00:34:31,541
Jeg skal ingen steder. Kom nu.
485
00:35:00,375 --> 00:35:03,541
Her er koden. 1888.
486
00:35:10,750 --> 00:35:11,791
Flot, George.
487
00:35:21,333 --> 00:35:22,833
Vælg et sted at starte.
488
00:35:23,708 --> 00:35:24,958
Jeg tjekker indekset.
489
00:35:41,666 --> 00:35:42,500
Den harpe…
490
00:35:47,791 --> 00:35:48,625
Jeg har den.
491
00:35:49,125 --> 00:35:50,750
C/452.
492
00:35:51,250 --> 00:35:53,125
Tjek numrene på bogryggen.
493
00:35:59,750 --> 00:36:00,666
452…
494
00:36:03,958 --> 00:36:04,791
Fundet.
495
00:36:05,791 --> 00:36:06,791
Hvad tilstår hun?
496
00:36:06,875 --> 00:36:08,291
MARIA DULACS BEKENDELSER
497
00:36:11,166 --> 00:36:12,666
Det er mere stille her.
498
00:36:14,500 --> 00:36:17,083
Hvad har de sagt?
499
00:36:18,375 --> 00:36:21,291
Nogle af medlemmerne bliver rastløse.
500
00:36:21,375 --> 00:36:24,000
De føler,
du ikke hjælper med deres arbejde.
501
00:36:24,083 --> 00:36:25,583
Præcis. Deres arbejde.
502
00:36:26,166 --> 00:36:30,208
Hvis de ikke kan klare det,
er det ikke mit problem.
503
00:36:30,291 --> 00:36:31,291
Enig.
504
00:36:31,375 --> 00:36:33,500
Men du er deres inspiration.
505
00:36:33,583 --> 00:36:35,583
De bør ikke glemme det.
506
00:36:36,375 --> 00:36:40,583
Men jeg har noget, du kan give dem.
Der kan lægge en dæmper på klagerne.
507
00:36:46,333 --> 00:36:47,875
Repareret og testet.
508
00:36:48,625 --> 00:36:52,333
Det virker igen. Fortæl dem,
at det er et tegn på god vilje.
509
00:36:53,083 --> 00:36:54,458
Fra deres inspiration.
510
00:36:55,708 --> 00:36:58,916
-De er heldige.
-Jeg går tilbage, hvor jeg er værdsat.
511
00:36:59,000 --> 00:37:03,083
Jeg ville byde på en drink,
men du har nok mere spændende planer.
512
00:37:04,333 --> 00:37:07,458
Jeg venter lidt her.
Vi vil ikke sætte gang i sladder.
513
00:37:07,541 --> 00:37:08,375
Enig.
514
00:37:37,208 --> 00:37:38,208
Vi må ud herfra.
515
00:37:48,958 --> 00:37:49,791
Nu.
516
00:37:59,000 --> 00:38:00,125
Har du travlt?
517
00:38:01,000 --> 00:38:03,708
Rolig nu. Tænk, hvis min klinge gled.
518
00:38:04,291 --> 00:38:05,666
Den er meget skarp.
519
00:38:05,750 --> 00:38:08,250
Og meget flot. Er det ægte guld?
520
00:38:09,625 --> 00:38:10,791
Hvem er du?
521
00:38:10,875 --> 00:38:13,000
En gæst. Jeg ledte efter toilettet.
522
00:38:13,083 --> 00:38:14,166
På dit kort?
523
00:38:16,916 --> 00:38:20,125
-Det er ikke mit.
-Den, der gav dig det, arbejdede her.
524
00:38:21,708 --> 00:38:23,000
Er du agent?
525
00:38:24,041 --> 00:38:25,500
Det må være en legering.
526
00:38:26,750 --> 00:38:27,791
Er den forgyldt?
527
00:38:28,375 --> 00:38:29,666
-Lidt smagløst.
-Hej!
528
00:38:30,541 --> 00:38:32,333
Jeg fandt vejen til toilettet.
529
00:38:48,333 --> 00:38:51,541
Vagt. Der er et sikkerhedsbrud
i det sorte bibliotek.
530
00:38:53,083 --> 00:38:56,541
Åh gud. De er efter os
De blokerer alle udgange.
531
00:38:56,625 --> 00:39:00,208
Der er fire mere.
Du har ikke en plan, vel?
532
00:39:01,708 --> 00:39:03,958
Nej, men nu har jeg en. Tror jeg.
533
00:39:18,458 --> 00:39:21,041
Saltsprinklerne er aktiveret.
534
00:39:21,625 --> 00:39:26,000
Gå roligt og forsigtigt
til nærmeste udgang.
535
00:39:28,541 --> 00:39:31,041
Saltsprinklerne er aktiveret.
536
00:39:31,583 --> 00:39:35,958
Gå roligt og forsigtigt
til nærmeste udgang.
537
00:39:43,291 --> 00:39:45,583
Festen er død. Skal vi smutte?
538
00:39:45,666 --> 00:39:46,500
Ja.
539
00:41:14,125 --> 00:41:19,125
Tekster af: Maiken Waldorff