1
00:00:33,791 --> 00:00:35,291
Het is 'n Mongoolse dolk.
2
00:00:35,375 --> 00:00:38,458
Indiaas, 16e eeuw.
Ze komen meestal in paren.
3
00:00:38,541 --> 00:00:41,166
Als we de andere vinden,
vinden we Carvers moordenaar.
4
00:00:41,250 --> 00:00:45,041
Nee. Jullie hebben je kans gehad.
Jullie zijn nu te opvallend.
5
00:00:45,125 --> 00:00:48,708
De spiegel van Bickerstaff,
het botglas, het is Fittes' zaak.
6
00:00:48,791 --> 00:00:51,166
Dat meen je niet.
-Ze verpesten het.
7
00:00:51,250 --> 00:00:56,000
Het zal in de verkeerde handen vallen.
-Niet jullie probleem. Kijk om je heen.
8
00:00:56,083 --> 00:00:58,791
Jullie hebben
geen beveiliging of supervisie.
9
00:00:58,875 --> 00:01:01,916
Ik heb geen tijd of middelen
om jullie te beschermen.
10
00:01:02,000 --> 00:01:04,666
Ik weet dat je ons niet mag.
-Ik zei nooit…
11
00:01:04,750 --> 00:01:07,500
Of onze methodes.
Dat is prima. Maar ze werken.
12
00:01:08,416 --> 00:01:12,458
We hebben Annabels moordenaar gevonden.
Niemand anders weet dat, maar jij wel.
13
00:01:13,083 --> 00:01:14,625
Kom op, we zijn goed.
14
00:01:14,708 --> 00:01:19,041
Ik smeek het je.
Geef ons de kans om de spiegel te vinden.
15
00:01:22,250 --> 00:01:23,666
En jij, Carlyle?
16
00:01:24,583 --> 00:01:25,958
Je bent ongewoon stil.
17
00:01:31,708 --> 00:01:33,041
We moeten het afmaken.
18
00:01:33,125 --> 00:01:37,291
We staan er beter voor dan wie dan ook.
Het is onze keuze, we kennen de risico's.
19
00:01:38,375 --> 00:01:39,458
Laat het ons doen.
20
00:01:41,458 --> 00:01:42,291
Prima.
21
00:01:43,791 --> 00:01:45,166
Maar ik vraag het niet…
22
00:01:45,750 --> 00:01:46,875
…ik zeg het jullie…
23
00:01:47,458 --> 00:01:48,958
…wees slim.
24
00:01:49,041 --> 00:01:52,708
Je hebt te maken met echte criminelen.
Van vlees en bloed.
25
00:01:52,791 --> 00:01:54,958
Dus blijf bij de paranormale kant.
26
00:01:55,041 --> 00:01:58,541
Zoek het botglas
en laat de rest over aan DEPOT.
27
00:01:58,625 --> 00:02:01,625
Meneer? Een ernstig incident in Kilburn.
28
00:02:06,375 --> 00:02:09,125
Laat me jullie niet
voor 't laatst levend zien.
29
00:02:15,375 --> 00:02:18,208
Doe ik het juiste?
-Je hebt ze gewaarschuwd.
30
00:02:18,291 --> 00:02:19,625
Meer kun je niet doen.
31
00:02:20,250 --> 00:02:21,791
Zij hebben het talent.
32
00:02:22,375 --> 00:02:23,208
Ja.
33
00:02:23,708 --> 00:02:24,541
Arme stakkers.
34
00:02:59,833 --> 00:03:01,750
GOLF VAN ONVERKLAARBARE DODEN
35
00:03:02,958 --> 00:03:04,375
GEESTEN IN ONS MIDDEN
36
00:03:07,958 --> 00:03:09,875
GEESTVEEG DOODT
37
00:03:12,500 --> 00:03:13,500
DODEN
38
00:03:18,833 --> 00:03:20,916
AVONDKLOK AFGEDWONGEN
39
00:03:23,625 --> 00:03:26,083
ECONOMISCHE SCHOK
40
00:03:28,833 --> 00:03:31,333
IJZER, ZILVER, ZOUT:
ONZE BESTE VERDEDIGING
41
00:03:32,666 --> 00:03:33,500
TECHNOLOGIEAANDELEN
42
00:03:34,000 --> 00:03:35,708
GEBASEERD OP DE ROMANS
VAN JONATHAN STROUD
43
00:03:37,125 --> 00:03:38,458
GETALENTEERDE JEUGD VOELT GEESTEN
44
00:03:46,166 --> 00:03:47,666
DODEN
45
00:03:47,750 --> 00:03:49,416
'HET PROBLEEM' 50 JAAR LATER
46
00:04:01,500 --> 00:04:04,291
Ik moet jullie bijpraten
over mijn Bickerstaff-onderzoek.
47
00:04:04,791 --> 00:04:08,625
Wat is er met het raam gebeurd?
-Er vloog een vogel tegenaan.
48
00:04:09,291 --> 00:04:15,250
Hij was 'n gerespecteerd arts, psychiater.
Een pionier van nieuwe technieken.
49
00:04:15,333 --> 00:04:17,833
Hij hield geheime ontmoetingen
in z'n huis in Hampstead…
50
00:04:17,916 --> 00:04:21,250
…en ze zouden ook geheim zijn gebleven
zonder Mary Dulac.
51
00:04:21,333 --> 00:04:23,958
Wie is Mary Dulac?
-Ze is een vermiste gast.
52
00:04:24,041 --> 00:04:26,583
Verdween na een van zijn bijeenkomsten.
53
00:04:26,666 --> 00:04:28,125
Maar dit is het raarste.
54
00:04:28,208 --> 00:04:30,583
Tien jaar later dook ze ineens weer op…
55
00:04:30,666 --> 00:04:32,333
…maar ze was gek geworden.
56
00:04:32,416 --> 00:04:35,250
Vanwege het botglas?
-Dat zou logisch zijn.
57
00:04:35,333 --> 00:04:38,250
Waarom wil iedereen het zo graag?
Wat doet het?
58
00:04:38,333 --> 00:04:40,750
Behalve je gek maken en je vermoorden?
59
00:04:40,833 --> 00:04:43,333
Het is meer dan een gevaarlijk relikwie.
60
00:04:44,166 --> 00:04:46,208
Ik denk dat het iets unieks is.
61
00:04:46,708 --> 00:04:48,541
Goed gedaan.
62
00:04:49,708 --> 00:04:52,333
Eindelijk word je wakker.
63
00:04:53,208 --> 00:04:54,875
Lucy, wat is er?
64
00:04:55,500 --> 00:04:56,416
Het spreekt.
65
00:04:59,291 --> 00:05:01,541
Hoe bedoel je, 'wakker worden'?
66
00:05:03,958 --> 00:05:05,958
Het heeft lang genoeg geduurd, hè?
67
00:05:06,500 --> 00:05:08,333
Lucy, wat is er aan de hand?
68
00:05:08,833 --> 00:05:10,250
Het praat met haar.
69
00:05:11,625 --> 00:05:13,875
Als je zoveel weet, help ons dan.
70
00:05:13,958 --> 00:05:16,416
Ik ben maar een dienaar.
71
00:05:16,500 --> 00:05:18,958
Mijn meester heeft de antwoorden.
72
00:05:20,250 --> 00:05:21,291
Je meester?
73
00:05:24,708 --> 00:05:26,041
Dat bedoelde je.
74
00:05:27,416 --> 00:05:29,208
Je kent Bickerstaff.
75
00:05:29,291 --> 00:05:31,791
Ik wist dat hij z'n werk
zou komen afmaken.
76
00:05:31,875 --> 00:05:35,250
De kracht van mijn meester
kan niet begraven blijven.
77
00:05:35,333 --> 00:05:38,208
Wat is het botglas? Wat doet het?
78
00:05:38,291 --> 00:05:41,083
Neem me mee, dan laat ik het je zien.
-Waarheen?
79
00:05:41,166 --> 00:05:43,583
Het huis van mijn meester.
80
00:05:45,208 --> 00:05:46,041
Waarom?
81
00:05:46,833 --> 00:05:50,041
Wat vinden we daar?
-Alles wat je moet weten.
82
00:05:51,791 --> 00:05:55,125
Maar ik wil er wel iets voor terug.
83
00:05:58,708 --> 00:06:01,208
Ik wist dat er iets bijzonders was
met die schedel.
84
00:06:01,291 --> 00:06:02,916
Na de start van mijn experimenten…
85
00:06:03,000 --> 00:06:05,375
…was het een kwestie van tijd
voor het iets deed.
86
00:06:06,083 --> 00:06:09,291
Goed gedaan, ik.
-Godzijdank voor jou, George.
87
00:06:10,041 --> 00:06:13,541
Besef je dat we geschiedenis schrijven?
-Je mag het niemand vertellen.
88
00:06:13,625 --> 00:06:17,500
Je waarde is enorm gestegen.
Wat dacht je van een persconferentie?
89
00:06:18,416 --> 00:06:21,791
Hilarisch. Ik ben gewoon blij
dat je me eindelijk gelooft.
90
00:06:21,875 --> 00:06:25,833
Ik ben 'n man van de wetenschap.
Ik kan niets geloven zonder bewijs.
91
00:06:28,833 --> 00:06:32,458
Wat gaan we doen?
Hij wil vrijgelaten worden.
92
00:06:33,750 --> 00:06:35,333
We houden 't aan onze kant.
93
00:06:35,416 --> 00:06:38,916
Het leidt ons naar wat er bij Bickerstaff
verborgen is en dan beslissen we.
94
00:06:39,000 --> 00:06:39,916
Lucy beslist.
95
00:06:40,000 --> 00:06:42,541
Er is geen druk van ons. Of de schedel.
96
00:06:43,666 --> 00:06:46,291
Dit verandert alles
als je 't kunt gebruiken.
97
00:06:46,375 --> 00:06:48,875
Kun je dat?
-Daar komen we wel achter.
98
00:06:48,958 --> 00:06:51,666
Kon de achtjarige George Karim
me nu maar zien.
99
00:06:51,750 --> 00:06:55,666
Het beste experiment tot nu toe.
Een Type Drie testen.
100
00:06:57,000 --> 00:06:57,875
En mij.
101
00:06:59,375 --> 00:07:00,208
Het komt goed.
102
00:07:01,791 --> 00:07:02,833
We steunen je.
103
00:07:15,958 --> 00:07:17,000
Klaar?
104
00:07:50,458 --> 00:07:52,500
Hoe kende de schedel Bickerstaff?
105
00:07:52,583 --> 00:07:55,333
Hij was zijn dienaar.
Hij noemt hem 'meester'.
106
00:07:55,416 --> 00:07:58,375
Medeplichtige van een occulte arts.
Goed voorteken.
107
00:08:14,750 --> 00:08:15,708
Nee.
-Wacht.
108
00:08:15,791 --> 00:08:17,250
Stop hier.
-Wacht even.
109
00:08:17,833 --> 00:08:18,750
Wat is er?
110
00:08:18,833 --> 00:08:21,416
Ga niet naar binnen. Wacht hier.
111
00:08:22,083 --> 00:08:26,333
Laat Lockwood en Karim gaan.
-Waarom?
112
00:08:26,416 --> 00:08:29,041
Zij kunnen niet met mij praten,
en jij wel.
113
00:08:30,375 --> 00:08:31,583
Ze zijn vervangbaar.
114
00:08:32,250 --> 00:08:35,375
Als jij sterft,
zit ik voor altijd in deze fles.
115
00:08:36,791 --> 00:08:38,208
Lucy?
-Wacht.
116
00:08:38,291 --> 00:08:39,541
Ik heb nu de leiding.
117
00:08:40,416 --> 00:08:42,666
Karim heeft de kracht
van het botglas gevoeld.
118
00:08:42,750 --> 00:08:44,625
Laat hem krijgen wat hij wil.
119
00:08:44,708 --> 00:08:48,750
Je moet ons vertellen wat het zegt.
Houd ons niet erbuiten.
120
00:08:48,833 --> 00:08:50,875
Jullie moeten hier wachten.
Ik ga naar binnen.
121
00:08:51,833 --> 00:08:54,750
Geen sprake van.
-Je gaat niet alleen naar binnen.
122
00:08:54,833 --> 00:08:56,166
Ik ben niet alleen.
123
00:08:56,250 --> 00:09:01,541
Vertrouw me. Als we niet terug zijn
over een kwartier, kunnen jullie komen.
124
00:09:02,500 --> 00:09:04,375
Je zei dat ik mocht beslissen.
125
00:09:04,875 --> 00:09:06,250
Dus ik heb de leiding.
126
00:09:07,750 --> 00:09:09,416
Dit is mijn beslissing.
127
00:09:09,500 --> 00:09:12,166
Dwaas meisje.
128
00:09:31,625 --> 00:09:32,666
Thuis.
129
00:09:33,875 --> 00:09:34,958
Heel gezellig.
130
00:09:35,500 --> 00:09:38,958
Nu onze afspraak.
Open het deksel. Laat me eruit.
131
00:09:39,833 --> 00:09:40,666
Nee.
132
00:09:41,291 --> 00:09:46,125
We hadden een afspraak. Laat me eruit.
-We hebben niet gevonden wat we zoeken.
133
00:09:46,208 --> 00:09:50,416
Je hebt me niet verteld wat we zoeken.
-Zijn papieren. Ik begeleid je.
134
00:09:50,500 --> 00:09:54,000
Dat kun je ook van daarin.
Zeg me waar ik moet zoeken.
135
00:09:54,083 --> 00:09:56,750
Waar bewaart jouw meester zijn geheimen?
136
00:09:57,250 --> 00:09:59,125
Achter een gesloten deur.
137
00:10:15,541 --> 00:10:16,708
Wat voel je?
138
00:10:18,666 --> 00:10:19,708
Sporen…
139
00:10:20,833 --> 00:10:21,708
…van sigaren.
140
00:10:22,583 --> 00:10:23,416
Drinken.
141
00:10:25,791 --> 00:10:26,625
Mannen.
142
00:10:27,291 --> 00:10:28,416
De eetkamer.
143
00:10:29,416 --> 00:10:30,250
Doe open.
144
00:10:43,958 --> 00:10:44,791
Wat is dat?
145
00:10:46,000 --> 00:10:48,291
Dat is geen eettafel.
146
00:10:49,708 --> 00:10:50,833
Dat is een soort…
147
00:10:52,041 --> 00:10:53,625
…operatietafel.
148
00:10:57,208 --> 00:10:58,333
Het klinkt alsof…
149
00:10:59,458 --> 00:11:00,750
…er iets wordt…
150
00:11:02,291 --> 00:11:03,750
…gezaagd.
151
00:11:05,333 --> 00:11:06,541
Bloed dat druipt.
152
00:11:11,250 --> 00:11:12,916
Hij was toch een psychiater?
153
00:11:13,875 --> 00:11:15,000
Geen chirurg.
154
00:11:15,791 --> 00:11:16,958
Hij was een genie.
155
00:11:17,750 --> 00:11:18,666
Een visionair.
156
00:11:19,666 --> 00:11:22,166
We pakken waar we voor gekomen zijn
en gaan hier weg.
157
00:11:22,250 --> 00:11:26,791
Laat me eruit, dan laat ik het je zien.
-Laat het me zien en ik laat je eruit.
158
00:11:27,625 --> 00:11:29,916
Je hebt me levend nodig, weet je nog?
159
00:11:30,000 --> 00:11:33,291
Dus begin nu te praten.
160
00:11:34,291 --> 00:11:35,250
Kijk beter.
161
00:11:35,791 --> 00:11:39,125
Drie tuiten zijn voor bloed. De andere is…
162
00:11:42,000 --> 00:11:42,916
Een schakelaar.
163
00:11:56,583 --> 00:11:59,791
Uren geleden leek dit
het beste wat ons kon overkomen.
164
00:11:59,875 --> 00:12:02,291
Het kan het ergste zijn.
-Ik weet wat je bedoelt.
165
00:12:02,375 --> 00:12:05,625
Ze zei: 'Geef ons 15 minuten
en als we niet terug zijn…'
166
00:12:05,708 --> 00:12:09,625
Ze praat erover alsof ze een team zijn.
Het is nog steeds van mij.
167
00:12:09,708 --> 00:12:11,625
Het was nooit van jou.
168
00:12:12,333 --> 00:12:13,166
Hoelang nu?
169
00:12:14,291 --> 00:12:15,125
Tien minuten.
170
00:12:15,708 --> 00:12:18,708
Ze heeft hier niet de leiding.
171
00:12:18,791 --> 00:12:21,333
Wie weet wat dat ding
in haar oor fluistert?
172
00:12:21,416 --> 00:12:23,125
Ben je Annabel Ward vergeten?
173
00:12:24,083 --> 00:12:28,916
Laat ik het zo zeggen. We hebben haar
alleen in een zwaar bezeten huis gestuurd.
174
00:12:29,000 --> 00:12:31,291
Je hebt gelijk. Dit is krankzinnig.
175
00:12:38,541 --> 00:12:39,666
Wat is dat?
176
00:13:24,333 --> 00:13:26,000
Nee.
177
00:13:26,708 --> 00:13:27,541
Nee.
178
00:13:29,916 --> 00:13:33,041
Hoe weten we welke kant ze opging?
-Dat weten we niet.
179
00:14:15,208 --> 00:14:17,541
Wat was dat?
-Iets voelt je.
180
00:14:18,041 --> 00:14:20,458
Er is niet veel tijd. Doorzoek 't bureau.
181
00:14:25,250 --> 00:14:26,208
Kom op.
182
00:14:26,916 --> 00:14:30,208
Wat staat er in deze papieren?
-Niet daar. Blijf zoeken.
183
00:14:30,875 --> 00:14:32,333
Verdorie.
184
00:14:37,541 --> 00:14:39,083
Dat is het. Hou ze veilig.
185
00:14:41,458 --> 00:14:43,166
Snel, Lucy, ze komen eraan.
186
00:14:51,500 --> 00:14:52,750
Lucy.
-Kom op.
187
00:14:55,625 --> 00:14:56,458
Te laat.
188
00:14:58,916 --> 00:15:00,250
Waarom klinken ze zo?
189
00:15:00,333 --> 00:15:01,541
Hun laatste adem.
190
00:15:02,541 --> 00:15:03,375
Wacht.
191
00:15:04,666 --> 00:15:06,083
Ze waren zijn patiënten.
192
00:15:08,416 --> 00:15:09,750
Hij heeft ze vermoord.
193
00:15:10,541 --> 00:15:11,375
Lucy.
194
00:15:12,083 --> 00:15:12,958
Waar ben je?
195
00:15:13,708 --> 00:15:14,791
Geef antwoord.
196
00:15:14,875 --> 00:15:17,375
Tijd om me eruit te laten, Lucy.
197
00:15:20,958 --> 00:15:21,958
George.
198
00:15:22,041 --> 00:15:25,708
Hij kan je nu niet helpen.
Maar ik wel. Bevrijd me.
199
00:15:25,791 --> 00:15:27,875
Lockwood. Alsjeblieft.
200
00:15:30,000 --> 00:15:31,791
Lockwood. George.
201
00:15:33,541 --> 00:15:34,875
Lockwood, alsjeblieft.
202
00:15:35,708 --> 00:15:36,791
Lucy.
203
00:15:38,875 --> 00:15:40,416
Laat me vrij.
204
00:15:43,083 --> 00:15:45,041
George, het is een valluik.
205
00:15:48,833 --> 00:15:51,333
Forceer het niet.
Er moet een trigger zijn.
206
00:15:52,000 --> 00:15:53,833
We zijn er. We komen eraan.
207
00:15:54,875 --> 00:15:57,875
Dwaas. Je hebt ons geruïneerd.
208
00:15:58,583 --> 00:15:59,708
Je wist het.
209
00:15:59,791 --> 00:16:00,625
Lockwood.
210
00:16:01,291 --> 00:16:02,666
Lockwood, dit is het.
211
00:16:04,750 --> 00:16:06,333
George.
-Probeer die.
212
00:16:09,916 --> 00:16:11,583
We komen eraan.
-Hou vol.
213
00:16:28,666 --> 00:16:31,791
Wat is daar gebeurd?
-Hij was een monster.
214
00:16:35,083 --> 00:16:37,750
Het is oké. We hebben je nu.
215
00:16:39,666 --> 00:16:41,750
Je bent nu veilig. Je bent bij ons.
216
00:16:44,375 --> 00:16:48,500
Je werkt nooit meer alleen,
wat de schedel ook zegt.
217
00:16:49,083 --> 00:16:51,375
Wij zijn jouw team. Niet hij.
218
00:16:53,250 --> 00:16:54,625
Heb je iets gevonden?
219
00:16:57,166 --> 00:16:58,000
Ja.
220
00:17:00,375 --> 00:17:01,625
Je bent ongelooflijk.
221
00:17:04,500 --> 00:17:07,583
Mag ik in Bickerstaffs papieren duiken?
-Doe maar.
222
00:17:11,666 --> 00:17:12,500
Gaat het?
223
00:17:13,291 --> 00:17:15,750
Heb je iets nodig?
-Ik ben in orde. Ik…
224
00:17:16,958 --> 00:17:20,083
Ik moet hem even wegdoen.
Hij is niet te vertrouwen.
225
00:17:44,250 --> 00:17:46,333
Goedemorgen.
-Heb je je oude sleutel nog?
226
00:17:46,416 --> 00:17:49,916
Gooi nooit een sleutel weg.
Ze ontsluiten allemaal wel iets.
227
00:17:50,958 --> 00:17:54,166
Je mag hier altijd
je voeten laten rusten. Dat weet je.
228
00:17:55,416 --> 00:17:58,916
Heel aardig van je.
Geweldig wat je met 't huis hebt gedaan.
229
00:17:59,666 --> 00:18:01,000
Ik heb niets gedaan.
230
00:18:01,083 --> 00:18:01,916
Precies.
231
00:18:02,416 --> 00:18:05,208
Ik dacht dat je wat dingen
zou hebben veranderd.
232
00:18:05,708 --> 00:18:08,625
Heeft die kamer op de overloop
al een andere bestemming?
233
00:18:09,708 --> 00:18:10,541
Nee.
234
00:18:11,708 --> 00:18:13,625
Je kunt 't niet eeuwig vermijden.
235
00:18:15,083 --> 00:18:15,916
Weet ik.
236
00:18:17,375 --> 00:18:21,333
Ik ben hier niet voor 'n interventie.
Carver zou je bericht ontvangen hebben.
237
00:18:21,416 --> 00:18:23,750
Hij kwam binnen met een mes in z'n rug.
238
00:18:23,833 --> 00:18:26,250
Heeft Winkman het gedaan?
-Zou me niet verbazen.
239
00:18:26,333 --> 00:18:29,875
Als je je wilt verstoppen, ik ken
een mooie woonboot bij Eel Pie Island.
240
00:18:29,958 --> 00:18:31,166
Verleidelijk.
241
00:18:31,250 --> 00:18:35,583
We zoeken die spiegel nog steeds.
Heeft Winkman geprobeerd 'm te verkopen?
242
00:18:35,666 --> 00:18:39,208
Is de woonboot te dicht bij huis?
Een mooie caravan in Camber Sands dan?
243
00:18:39,291 --> 00:18:40,583
Jawel, hè?
244
00:18:41,458 --> 00:18:43,666
En 'n versterkt pakhuis om middernacht…
245
00:18:43,750 --> 00:18:46,791
…vol boeven en wat getrouwde maniakken
die je willen vermoorden?
246
00:18:46,875 --> 00:18:49,541
Meer jouw stijl, toch, Locky?
-Vannacht?
247
00:18:49,625 --> 00:18:52,500
Privé-veiling. Waardevol relikwie.
-Dat is het.
248
00:18:53,000 --> 00:18:55,291
Fothergill's Wharf. Aan de rivier.
249
00:18:55,375 --> 00:18:58,791
Mijn territorium.
Je zou gek zijn om in de buurt te komen.
250
00:18:58,875 --> 00:19:02,250
Niet zonder mijn hulp.
-Flo, ik kan je kussen.
251
00:19:04,625 --> 00:19:06,250
Ga gewoon niet dood.
252
00:19:06,333 --> 00:19:07,625
Dat is genoeg.
253
00:19:08,208 --> 00:19:10,458
Bewaar je kusjes voor hoe heet ze.
254
00:19:11,375 --> 00:19:14,125
Wie?
-Je gedraagt je anders bij haar.
255
00:19:16,083 --> 00:19:17,250
Ze is een partner.
256
00:19:18,166 --> 00:19:19,500
Lockwood?
257
00:19:19,583 --> 00:19:20,458
Sorry.
258
00:19:20,541 --> 00:19:24,250
Dit is mijn vriendin, Flo Bones.
Dit is George. Hoofd onderzoek.
259
00:19:24,333 --> 00:19:28,083
En chef-kok. Tenzij Locky
z'n repertoire heeft uitgebreid?
260
00:19:28,166 --> 00:19:31,708
Hou je van de shirini morabaii?
-Heel lekker.
261
00:19:31,791 --> 00:19:35,291
Kom dan maar terug
voor m'n noon khamei. Mijn specialiteit.
262
00:19:36,416 --> 00:19:40,708
Waar heb je deze verstopt, Locky?
-Ik wilde hetzelfde vragen, Locky?
263
00:19:44,708 --> 00:19:45,833
Ik moet gaan.
264
00:19:45,916 --> 00:19:49,958
Tot vanavond, 23.30 uur.
Salter's Landing. Kom niet te laat.
265
00:19:50,041 --> 00:19:52,541
Wat gebeurt er om 23.30 uur?
-Ik vertel het wel.
266
00:19:52,625 --> 00:19:55,916
Ik moet jou en Lucy
eerst iets vertellen. Iets groots.
267
00:20:06,833 --> 00:20:10,666
Dit zijn oude afbeeldingen van geesten
die verbonden worden met hun bronnen.
268
00:20:11,166 --> 00:20:15,250
Bickerstaff moet deze hebben gezien
en die theorie hebben getest.
269
00:20:16,250 --> 00:20:18,666
Daarom was zijn kelder zo'n horrorshow.
270
00:20:18,750 --> 00:20:21,666
Hij vermoordde zijn patiënten
om bronnen te maken?
271
00:20:21,750 --> 00:20:23,583
Nee, dat zou te lukraak zijn.
272
00:20:23,666 --> 00:20:27,916
Als je iemand doodt,
wordt zijn lichaam niet per se een bron.
273
00:20:28,000 --> 00:20:30,125
Tenzij je daarvoor zorgt.
274
00:20:31,250 --> 00:20:34,458
Hij nam delen van hen toen ze nog leefden.
275
00:20:34,541 --> 00:20:35,958
Dat veroorzaakte zoveel trauma…
276
00:20:36,041 --> 00:20:38,708
…dat hun geesten
voor altijd aan hun botten vastzaten.
277
00:20:39,250 --> 00:20:40,166
En kijk.
278
00:20:43,000 --> 00:20:44,083
Zeven geesten.
279
00:20:44,166 --> 00:20:45,625
Zoals Carver zei.
280
00:20:46,625 --> 00:20:49,333
Dit is een recept voor een botglas.
281
00:20:50,750 --> 00:20:53,875
Zou de schedel weten in welke taal dit is?
282
00:20:54,375 --> 00:20:56,958
We praten nu niet echt.
283
00:20:57,041 --> 00:21:00,500
Joplin zou 't weten.
-We kunnen haar er niet bij betrekken.
284
00:21:00,583 --> 00:21:01,791
Ze is te vertrouwen.
285
00:21:01,875 --> 00:21:04,750
Ik heb haar beter leren kennen.
We hebben samen gegeten.
286
00:21:04,833 --> 00:21:09,666
Heb je met Joplin gegeten?
-In haar flat, restjes. Ze was erg aardig.
287
00:21:09,750 --> 00:21:12,375
Er is nog iets.
Mary Dulac heeft een boek geschreven.
288
00:21:12,458 --> 00:21:14,833
Die gekke dame? Vast een dol gebrabbel.
289
00:21:14,916 --> 00:21:16,541
Nee, haar bekentenissen.
290
00:21:16,625 --> 00:21:20,541
Ze kunnen de sleutel tot alles zijn.
Maar ze werden amper gedrukt.
291
00:21:20,625 --> 00:21:23,250
Het enige exemplaar
is in de Zwarte Bibliotheek van Fittes.
292
00:21:23,333 --> 00:21:27,875
Het Fittes-gebouw binnenkomen
is al moeilijk, laat staan de bibliotheek.
293
00:21:29,250 --> 00:21:33,000
Dat weet ik niet zo zeker.
Dit viel door de brievenbus.
294
00:21:34,875 --> 00:21:36,458
'Anthony Lockwood en Co…
295
00:21:36,541 --> 00:21:40,666
…Bureau Fittes nodigt u uit
voor het "Fittes wordt 50"-bal.'
296
00:21:41,166 --> 00:21:44,208
En het is vanavond. Oké.
297
00:21:45,416 --> 00:21:49,666
Goed. Nee, het is uitstekend.
Het betekent dat we weer meedoen.
298
00:21:50,750 --> 00:21:52,791
Oké. Dit is het plan.
299
00:21:53,333 --> 00:21:56,416
We vertalen deze papieren
en zoeken uit hoe het botglas is gemaakt.
300
00:21:56,500 --> 00:21:59,166
We gaan naar het feest,
zoeken Dulacs boek…
301
00:21:59,250 --> 00:22:01,875
…en zoeken uit
wat dat ding met haar heeft gedaan.
302
00:22:01,958 --> 00:22:04,500
En dan gaan we het halen.
303
00:22:04,583 --> 00:22:07,416
Hoe doen we dat?
-Flo heeft een manier gevonden.
304
00:22:10,416 --> 00:22:11,416
Ga maar winkelen.
305
00:22:13,583 --> 00:22:15,000
'Formele kleding.'
306
00:22:23,083 --> 00:22:24,416
Kan ik je helpen?
307
00:22:26,041 --> 00:22:27,291
Volg je me?
308
00:22:27,875 --> 00:22:29,750
Nee. Sorry, ik wilde niet…
309
00:22:30,583 --> 00:22:31,416
Ik…
310
00:22:32,083 --> 00:22:34,666
Ik zag je net aan de overkant,
dus ik dacht…
311
00:22:37,708 --> 00:22:40,666
Saunders vertelde me wat je laatst deed.
312
00:22:41,708 --> 00:22:45,333
Je kunt goed gooien, hoor ik.
-Ik gooi als een meisje.
313
00:22:46,291 --> 00:22:50,208
Lockwood & Co. waren niets voor jou.
Niemand nam ze serieus.
314
00:22:50,833 --> 00:22:53,583
Nu is dat veranderd.
Het is duidelijk waarom.
315
00:22:53,666 --> 00:22:55,166
We zijn 'n goed team.
-Ja?
316
00:22:56,708 --> 00:23:00,208
Je bent hier verspild.
Fittes is een geweldige werkplek.
317
00:23:01,041 --> 00:23:03,541
Ze hebben me afgewezen…
-Dat was een fout.
318
00:23:04,041 --> 00:23:06,625
Hij noemde me vast
de slechtste persoon ter wereld.
319
00:23:07,500 --> 00:23:09,583
Als je de waarheid wilt weten…
320
00:23:10,875 --> 00:23:13,208
…kom je dan met mij mee naar het feest?
321
00:23:16,000 --> 00:23:17,708
Dat kan ik niet. Ik ga met…
322
00:23:17,791 --> 00:23:19,750
Lockwood.
-En George.
323
00:23:19,833 --> 00:23:20,708
Natuurlijk.
324
00:23:22,875 --> 00:23:25,416
Ik begon te groot met het feest, hè?
325
00:23:26,750 --> 00:23:28,208
Wat dacht je van koffie?
326
00:23:29,041 --> 00:23:31,083
Ik moet gaan. Naar binnen gaan.
327
00:23:31,166 --> 00:23:33,416
Natuurlijk. Ik zie je nog wel.
-Ja.
328
00:23:34,041 --> 00:23:36,750
En denk er eens over na, ja?
329
00:23:38,333 --> 00:23:39,166
Over alles.
330
00:23:39,875 --> 00:23:40,708
Ja.
331
00:23:53,166 --> 00:23:54,083
Sorry.
332
00:23:54,750 --> 00:23:57,375
Het is nu veilig.
We willen niet dat Pamela…
333
00:23:57,458 --> 00:23:59,375
O, is het nu Pamela?
334
00:24:08,000 --> 00:24:10,833
Alle boeken en kung pao-kip
die ik kon dragen…
335
00:24:10,916 --> 00:24:12,375
…en ik heb het niemand verteld.
336
00:24:12,958 --> 00:24:13,916
Kom maar mee.
337
00:25:00,458 --> 00:25:01,583
Mag ik binnenkomen?
338
00:25:02,458 --> 00:25:03,458
Ja.
339
00:25:16,083 --> 00:25:18,916
Heb je alles wat je nodig hebt?
-Ik denk het wel.
340
00:25:19,000 --> 00:25:21,333
Goed. Alles in orde?
341
00:25:22,583 --> 00:25:24,000
Met de schedel.
342
00:25:24,083 --> 00:25:27,875
Het is prima. Het maakt me gewoon wat gek.
343
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Oude vriend?
344
00:25:33,208 --> 00:25:37,375
De beste. Dit was haar idee.
Naar Londen komen, naar feestjes gaan.
345
00:25:37,458 --> 00:25:38,625
De geweldige tijd.
346
00:25:39,750 --> 00:25:44,625
Nu ben ik hier en zij niet. Het voelt
alsof ik het van haar heb gestolen.
347
00:25:46,500 --> 00:25:47,458
Stom, eigenlijk.
348
00:25:49,708 --> 00:25:51,791
Ben je haar kwijt?
-Geestklem.
349
00:25:53,541 --> 00:25:56,375
Dat heb je nooit gezegd.
-Je hebt het nooit gevraagd.
350
00:25:58,083 --> 00:25:58,916
Het spijt me.
351
00:25:59,916 --> 00:26:01,083
Dat ik het niet vroeg.
352
00:26:01,958 --> 00:26:03,166
En van je vriend.
353
00:26:05,250 --> 00:26:07,875
Ik weet zeker
dat ze wil dat je plezier hebt.
354
00:26:09,083 --> 00:26:10,750
Leeft voor jullie allebei.
355
00:26:17,541 --> 00:26:18,875
Misschien vind je dit leuk.
356
00:26:23,375 --> 00:26:24,666
Het was van iemand…
357
00:26:28,041 --> 00:26:29,416
…om wie ik veel gaf.
358
00:26:29,916 --> 00:26:31,791
Maar wat als ik het verlies?
359
00:26:32,375 --> 00:26:34,958
Je hebt 'n goede staat van dienst
met kostbare kettingen.
360
00:26:40,250 --> 00:26:41,125
Bedankt.
361
00:26:49,000 --> 00:26:50,458
Is er verder niets?
362
00:26:52,166 --> 00:26:53,000
Je bent oké?
363
00:26:53,666 --> 00:26:56,250
Ja, nee, echt. Het gaat goed.
364
00:26:57,375 --> 00:26:58,666
Geweldig. Nou…
365
00:26:59,958 --> 00:27:01,291
Ik kijk of de taxi er is.
366
00:27:20,875 --> 00:27:22,250
Je bent nog niet klaar.
367
00:27:22,750 --> 00:27:27,541
Er is te veel te doen. Ga maar zonder mij.
Dit is wat je moet weten.
368
00:27:27,625 --> 00:27:31,166
Ga maar als je wilt. Ik blijf werken.
-Nee, dat wil ik niet.
369
00:27:31,250 --> 00:27:33,875
Ik hou niet van feestjes.
Dit is veel leuker.
370
00:27:33,958 --> 00:27:38,000
We hebben je nog nodig.
Voor het ding erna, vergeet het niet.
371
00:27:38,083 --> 00:27:39,666
Nee, geen zorgen.
372
00:27:40,250 --> 00:27:43,375
Breng je de spullen mee?
-Ja, doe ik.
373
00:27:44,541 --> 00:27:45,875
Ga, we moeten verder.
374
00:27:52,166 --> 00:27:54,583
Voor welk ding heb je de spullen nodig?
375
00:27:57,125 --> 00:28:00,375
Vertel het aan niemand, maar we…
376
00:28:02,208 --> 00:28:04,291
We gaan het botglas halen.
377
00:28:29,125 --> 00:28:30,250
Waar is George?
378
00:28:30,333 --> 00:28:32,458
Hij is aan het werk. Hij komt later.
379
00:28:34,000 --> 00:28:35,458
Dus we zijn met twee?
380
00:28:36,041 --> 00:28:37,291
Is dat oké?
381
00:29:22,250 --> 00:29:26,500
We moeten ons eerst wat mengen,
zodat we er lijken te zijn voor 't feest.
382
00:29:26,583 --> 00:29:30,416
Geweldig. Twee van m'n favoriete dingen.
Chique mensen en geklets.
383
00:29:31,875 --> 00:29:34,750
Jezus Christus. Zijn dat bronnen?
384
00:29:35,708 --> 00:29:37,333
De beroemde relikwiezuilen.
385
00:29:37,916 --> 00:29:38,750
Geen fan?
386
00:29:40,041 --> 00:29:42,250
Penelope liet gevaar of goede smaak…
387
00:29:42,333 --> 00:29:46,250
…haar nooit hinderen om het nalatenschap
van haar familie te tonen.
388
00:29:48,083 --> 00:29:49,375
Over de duivel gesproken.
389
00:29:57,125 --> 00:29:59,250
O, god. Ik denk dat ze me zag.
390
00:30:02,333 --> 00:30:03,291
Wat doe je?
391
00:30:03,791 --> 00:30:07,083
Ze is een normaal mens,
niet specialer dan jij of ik.
392
00:30:07,166 --> 00:30:09,666
Ik slaap op zolder.
-Niet specialer dan ik.
393
00:30:17,666 --> 00:30:20,291
Mierikswortel?
-Waarom gebruiken ze geen jus?
394
00:30:20,375 --> 00:30:22,083
Omdat dit beschaving is.
395
00:30:25,083 --> 00:30:27,416
Wil je rondgaan? Mensen ontmoeten?
396
00:30:27,958 --> 00:30:32,291
Ik kauw liever mijn gezicht eraf.
Ga maar. Ik moet toch naar 't toilet.
397
00:31:21,333 --> 00:31:24,791
Dat is Long Hugh Henratty, de struikrover.
398
00:31:24,875 --> 00:31:27,125
Penelope. Miss Fittes. Ik…
399
00:31:28,916 --> 00:31:32,916
Hij ziet er niet zo lang uit.
-Wilde honden aten z'n benen op.
400
00:31:34,041 --> 00:31:36,750
Tom Rotwell groef hem op in 1971…
401
00:31:36,833 --> 00:31:41,208
…terwijl mijn moeder de geest
op afstand hield met haar ijzeren schop.
402
00:31:42,000 --> 00:31:45,541
Gelukkig speelde ze tennis
en had ze het uithoudingsvermogen.
403
00:31:46,625 --> 00:31:48,291
Penelope is trouwens oké.
404
00:31:49,166 --> 00:31:52,541
Het aanbod staat nog steeds.
-Heeft Kipps met je gepraat?
405
00:31:53,625 --> 00:31:55,541
O, je hebt met Kipps gesproken.
406
00:31:56,750 --> 00:31:59,291
Ik weet dat je bijzonder bent
sinds Combe Carey.
407
00:32:00,250 --> 00:32:06,000
Ik heb wat onderzoek naar je gedaan.
-En je wilt me nog steeds inhuren?
408
00:32:06,083 --> 00:32:08,666
Wat er met je vrienden is gebeurd,
was niet jouw schuld.
409
00:32:09,333 --> 00:32:11,625
Je werkgever was verantwoordelijk.
410
00:32:11,708 --> 00:32:15,541
Mr Jacobs zal nooit meer
de leiding hebben over agenten.
411
00:32:16,708 --> 00:32:19,416
Er is geen plek voor mannen als hij
in onze industrie.
412
00:32:19,500 --> 00:32:20,458
O, bedankt.
413
00:32:23,833 --> 00:32:24,875
Weet je, ik…
414
00:32:26,000 --> 00:32:28,041
Ik was het zwarte schaap van m'n familie.
415
00:32:29,083 --> 00:32:30,791
Dit alles was even wennen.
416
00:32:30,875 --> 00:32:34,208
Hoe doe je het toch?
Bijna iedereen staart naar je.
417
00:32:34,291 --> 00:32:35,833
Ze kijken niet naar mij.
418
00:32:36,500 --> 00:32:37,833
Niet echt naar mij.
419
00:32:39,083 --> 00:32:43,750
Ze kijken naar de grote Penelope Fittes.
Wie ze willen dat ik ben.
420
00:32:44,458 --> 00:32:47,583
Wie kan het ze kwalijk nemen?
Het is een enge tijd.
421
00:32:48,083 --> 00:32:51,083
Mensen hebben hoop nodig. Geruststelling.
422
00:32:53,291 --> 00:32:55,375
Ik wil je graag nog meer helpen.
423
00:32:56,333 --> 00:33:01,375
Deze positie heeft voordelen.
-Dat is erg aardig. Meer dan ik kan… Maar…
424
00:33:02,375 --> 00:33:05,166
Je voelt je veilig bij hem. Mr Lockwood.
425
00:33:05,833 --> 00:33:06,833
We zijn een team.
426
00:33:07,333 --> 00:33:08,666
Ik ken dat gevoel.
427
00:33:09,875 --> 00:33:11,208
Dat heb ik ooit gehad.
428
00:33:14,083 --> 00:33:15,500
Als je ooit wilt praten…
429
00:33:16,083 --> 00:33:17,166
…luister ik graag.
430
00:33:24,166 --> 00:33:26,000
Je hebt je toch kunnen mengen.
431
00:33:27,791 --> 00:33:28,833
Wat wilde ze?
432
00:33:28,916 --> 00:33:31,833
Wat zei ze?
-Gewoon kletsen.
433
00:33:32,333 --> 00:33:34,583
Kom op. We hebben werk te doen.
434
00:33:37,458 --> 00:33:39,958
Heeft ze je een baan aangeboden?
-Hoe wist je dat?
435
00:33:40,625 --> 00:33:44,375
Dat zou ik ook gedaan hebben.
En als ik jou was, had ik het aangenomen.
436
00:33:44,458 --> 00:33:46,083
Waarom?
-Ik kan hier niet tegenop.
437
00:33:46,166 --> 00:33:47,750
Dat heb ik nooit gevraagd.
438
00:33:48,333 --> 00:33:50,041
Wat is er dan aan de hand?
439
00:33:50,125 --> 00:33:52,208
Ik weet niet waar je het over hebt.
440
00:33:52,291 --> 00:33:55,500
Ik zag je eerder met Kipps praten, buiten.
441
00:34:00,833 --> 00:34:01,916
Dus?
442
00:34:03,458 --> 00:34:04,750
Hij bood me ook 'n baan aan.
443
00:34:05,958 --> 00:34:08,375
En vroeg me mee uit voor koffie.
-Koffie?
444
00:34:08,875 --> 00:34:11,875
Zoals normale mensen doen. Rondhangen.
445
00:34:12,750 --> 00:34:14,000
Een date?
446
00:34:14,750 --> 00:34:16,541
Is dat zo moeilijk te geloven?
447
00:34:18,333 --> 00:34:19,416
Ik heb nee gezegd.
448
00:34:20,625 --> 00:34:24,541
Ik zou hier nooit kunnen werken.
Te veel beton en geen verbrande toast.
449
00:34:25,458 --> 00:34:27,000
Portland Row is m'n thuis.
450
00:34:27,666 --> 00:34:28,666
Jij en George.
451
00:34:29,416 --> 00:34:31,541
Ik ga nergens heen. Kom op.
452
00:35:00,375 --> 00:35:03,541
Hier is de code. 1888.
453
00:35:10,750 --> 00:35:11,791
Mooi zo, George.
454
00:35:21,333 --> 00:35:24,791
Kies een plek om te beginnen.
Ik kijk in de index.
455
00:35:41,666 --> 00:35:42,500
Die harp…
456
00:35:47,791 --> 00:35:48,625
Ik heb het.
457
00:35:49,125 --> 00:35:53,125
C/452. Controleer de nummers op de ruggen.
458
00:35:59,750 --> 00:36:00,666
452…
459
00:36:03,958 --> 00:36:04,791
Hebbes.
460
00:36:05,791 --> 00:36:07,875
Eens kijken wat ze moet bekennen.
461
00:36:11,166 --> 00:36:12,666
Het is hier stiller.
462
00:36:14,500 --> 00:36:17,083
Wat hebben ze gezegd?
463
00:36:18,375 --> 00:36:21,208
Sommige leden worden rusteloos.
464
00:36:21,291 --> 00:36:24,083
Ze vinden dat je niet genoeg helpt
met hun werk.
465
00:36:24,166 --> 00:36:25,583
Precies. Hun werk.
466
00:36:26,166 --> 00:36:30,208
Als ze de uitdaging niet aankunnen,
is dat toch niet mijn probleem?
467
00:36:30,291 --> 00:36:31,291
Nou, inderdaad.
468
00:36:31,375 --> 00:36:33,500
Maar je bent hun inspiratie.
469
00:36:33,583 --> 00:36:35,583
Dat mogen ze niet vergeten.
470
00:36:36,375 --> 00:36:40,583
Ik heb wel iets voor je om door te geven.
Om hun geklaag te stoppen.
471
00:36:46,333 --> 00:36:47,875
Gerepareerd en getest.
472
00:36:48,541 --> 00:36:52,333
Het werkt weer. Je kunt zeggen
dat het 'n teken van goede wil is.
473
00:36:53,083 --> 00:36:54,458
Van hun inspiratie.
474
00:36:55,708 --> 00:36:58,916
Ze hebben geluk.
-Ik ga weer naar waar ik gewaardeerd word.
475
00:36:59,000 --> 00:37:03,208
Ik zou je een drankje aanbieden,
maar je moet naar een spannendere plek.
476
00:37:04,333 --> 00:37:07,458
Ik wacht even. We willen geen geroddel.
477
00:37:07,541 --> 00:37:08,375
O, inderdaad.
478
00:37:37,208 --> 00:37:38,208
We moeten gaan.
479
00:37:48,958 --> 00:37:49,791
Nu.
480
00:37:59,000 --> 00:38:00,125
Heb je haast?
481
00:38:01,000 --> 00:38:03,708
Rustig. Je wilt niet
dat m'n zwaard wegglijdt.
482
00:38:04,291 --> 00:38:05,666
Het is heel scherp.
483
00:38:05,750 --> 00:38:08,250
En het is heel mooi. Is het echt goud?
484
00:38:09,625 --> 00:38:13,000
Wie ben jij?
-Een gast van het feest. Ik ben verdwaald.
485
00:38:13,083 --> 00:38:14,166
Je kaart niet gebruikt?
486
00:38:16,916 --> 00:38:20,125
Dat heb ik nog nooit gezien.
-Wie het je gaf, werkte hier.
487
00:38:21,708 --> 00:38:23,000
Ben je een agent?
488
00:38:24,041 --> 00:38:25,500
Vast een soort legering.
489
00:38:26,750 --> 00:38:27,791
Is het verguld?
490
00:38:28,375 --> 00:38:29,666
Een beetje smakeloos.
491
00:38:30,541 --> 00:38:32,333
Ik heb de wc gevonden.
492
00:38:48,333 --> 00:38:51,541
Beveiliging. Er is ingebroken
in de Zwarte Bibliotheek.
493
00:38:53,083 --> 00:38:56,541
O, god. Ze weten wat we deden.
Ze blokkeren alle uitgangen.
494
00:38:56,625 --> 00:39:00,208
Daar zijn er nog vier. Heb je een plan?
495
00:39:01,708 --> 00:39:03,958
Ik had er geen, maar nu wel. Denk ik.
496
00:39:18,458 --> 00:39:21,041
De zoutsproeiers zijn geactiveerd.
497
00:39:21,625 --> 00:39:26,000
Ga rustig en voorzichtig
naar de dichtstbijzijnde uitgang.
498
00:39:28,541 --> 00:39:31,041
De zoutsproeiers zijn geactiveerd.
499
00:39:31,583 --> 00:39:35,958
Ga rustig en voorzichtig
naar de dichtstbijzijnde uitgang.
500
00:39:43,291 --> 00:39:45,583
Dit feest is dood. Wil je weggaan?
501
00:39:45,666 --> 00:39:46,500
Absoluut.
502
00:41:14,125 --> 00:41:19,125
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel