1 00:00:33,791 --> 00:00:35,291 Het is 'n Mongoolse dolk. 2 00:00:35,375 --> 00:00:38,458 Indiaas, 16e eeuw. Ze komen meestal in paren. 3 00:00:38,541 --> 00:00:41,166 Als we de andere vinden, vinden we Carvers moordenaar. 4 00:00:41,250 --> 00:00:45,041 Nee. Jullie hebben je kans gehad. Jullie zijn nu te opvallend. 5 00:00:45,125 --> 00:00:48,708 De spiegel van Bickerstaff, het botglas, het is Fittes' zaak. 6 00:00:48,791 --> 00:00:51,166 Dat meen je niet. -Ze verpesten het. 7 00:00:51,250 --> 00:00:56,000 Het zal in de verkeerde handen vallen. -Niet jullie probleem. Kijk om je heen. 8 00:00:56,083 --> 00:00:58,791 Jullie hebben geen beveiliging of supervisie. 9 00:00:58,875 --> 00:01:01,916 Ik heb geen tijd of middelen om jullie te beschermen. 10 00:01:02,000 --> 00:01:04,666 Ik weet dat je ons niet mag. -Ik zei nooit… 11 00:01:04,750 --> 00:01:07,500 Of onze methodes. Dat is prima. Maar ze werken. 12 00:01:08,416 --> 00:01:12,458 We hebben Annabels moordenaar gevonden. Niemand anders weet dat, maar jij wel. 13 00:01:13,083 --> 00:01:14,625 Kom op, we zijn goed. 14 00:01:14,708 --> 00:01:19,041 Ik smeek het je. Geef ons de kans om de spiegel te vinden. 15 00:01:22,250 --> 00:01:23,666 En jij, Carlyle? 16 00:01:24,583 --> 00:01:25,958 Je bent ongewoon stil. 17 00:01:31,708 --> 00:01:33,041 We moeten het afmaken. 18 00:01:33,125 --> 00:01:37,291 We staan er beter voor dan wie dan ook. Het is onze keuze, we kennen de risico's. 19 00:01:38,375 --> 00:01:39,458 Laat het ons doen. 20 00:01:41,458 --> 00:01:42,291 Prima. 21 00:01:43,791 --> 00:01:45,166 Maar ik vraag het niet… 22 00:01:45,750 --> 00:01:46,875 …ik zeg het jullie… 23 00:01:47,458 --> 00:01:48,958 …wees slim. 24 00:01:49,041 --> 00:01:52,708 Je hebt te maken met echte criminelen. Van vlees en bloed. 25 00:01:52,791 --> 00:01:54,958 Dus blijf bij de paranormale kant. 26 00:01:55,041 --> 00:01:58,541 Zoek het botglas en laat de rest over aan DEPOT. 27 00:01:58,625 --> 00:02:01,625 Meneer? Een ernstig incident in Kilburn. 28 00:02:06,375 --> 00:02:09,125 Laat me jullie niet voor 't laatst levend zien. 29 00:02:15,375 --> 00:02:18,208 Doe ik het juiste? -Je hebt ze gewaarschuwd. 30 00:02:18,291 --> 00:02:19,625 Meer kun je niet doen. 31 00:02:20,250 --> 00:02:21,791 Zij hebben het talent. 32 00:02:22,375 --> 00:02:23,208 Ja. 33 00:02:23,708 --> 00:02:24,541 Arme stakkers. 34 00:02:59,833 --> 00:03:01,750 GOLF VAN ONVERKLAARBARE DODEN 35 00:03:02,958 --> 00:03:04,375 GEESTEN IN ONS MIDDEN 36 00:03:07,958 --> 00:03:09,875 GEESTVEEG DOODT 37 00:03:12,500 --> 00:03:13,500 DODEN 38 00:03:18,833 --> 00:03:20,916 AVONDKLOK AFGEDWONGEN 39 00:03:23,625 --> 00:03:26,083 ECONOMISCHE SCHOK 40 00:03:28,833 --> 00:03:31,333 IJZER, ZILVER, ZOUT: ONZE BESTE VERDEDIGING 41 00:03:32,666 --> 00:03:33,500 TECHNOLOGIEAANDELEN 42 00:03:34,000 --> 00:03:35,708 GEBASEERD OP DE ROMANS VAN JONATHAN STROUD 43 00:03:37,125 --> 00:03:38,458 GETALENTEERDE JEUGD VOELT GEESTEN 44 00:03:46,166 --> 00:03:47,666 DODEN 45 00:03:47,750 --> 00:03:49,416 'HET PROBLEEM' 50 JAAR LATER 46 00:04:01,500 --> 00:04:04,291 Ik moet jullie bijpraten over mijn Bickerstaff-onderzoek. 47 00:04:04,791 --> 00:04:08,625 Wat is er met het raam gebeurd? -Er vloog een vogel tegenaan. 48 00:04:09,291 --> 00:04:15,250 Hij was 'n gerespecteerd arts, psychiater. Een pionier van nieuwe technieken. 49 00:04:15,333 --> 00:04:17,833 Hij hield geheime ontmoetingen in z'n huis in Hampstead… 50 00:04:17,916 --> 00:04:21,250 …en ze zouden ook geheim zijn gebleven zonder Mary Dulac. 51 00:04:21,333 --> 00:04:23,958 Wie is Mary Dulac? -Ze is een vermiste gast. 52 00:04:24,041 --> 00:04:26,583 Verdween na een van zijn bijeenkomsten. 53 00:04:26,666 --> 00:04:28,125 Maar dit is het raarste. 54 00:04:28,208 --> 00:04:30,583 Tien jaar later dook ze ineens weer op… 55 00:04:30,666 --> 00:04:32,333 …maar ze was gek geworden. 56 00:04:32,416 --> 00:04:35,250 Vanwege het botglas? -Dat zou logisch zijn. 57 00:04:35,333 --> 00:04:38,250 Waarom wil iedereen het zo graag? Wat doet het? 58 00:04:38,333 --> 00:04:40,750 Behalve je gek maken en je vermoorden? 59 00:04:40,833 --> 00:04:43,333 Het is meer dan een gevaarlijk relikwie. 60 00:04:44,166 --> 00:04:46,208 Ik denk dat het iets unieks is. 61 00:04:46,708 --> 00:04:48,541 Goed gedaan. 62 00:04:49,708 --> 00:04:52,333 Eindelijk word je wakker. 63 00:04:53,208 --> 00:04:54,875 Lucy, wat is er? 64 00:04:55,500 --> 00:04:56,416 Het spreekt. 65 00:04:59,291 --> 00:05:01,541 Hoe bedoel je, 'wakker worden'? 66 00:05:03,958 --> 00:05:05,958 Het heeft lang genoeg geduurd, hè? 67 00:05:06,500 --> 00:05:08,333 Lucy, wat is er aan de hand? 68 00:05:08,833 --> 00:05:10,250 Het praat met haar. 69 00:05:11,625 --> 00:05:13,875 Als je zoveel weet, help ons dan. 70 00:05:13,958 --> 00:05:16,416 Ik ben maar een dienaar. 71 00:05:16,500 --> 00:05:18,958 Mijn meester heeft de antwoorden. 72 00:05:20,250 --> 00:05:21,291 Je meester? 73 00:05:24,708 --> 00:05:26,041 Dat bedoelde je. 74 00:05:27,416 --> 00:05:29,208 Je kent Bickerstaff. 75 00:05:29,291 --> 00:05:31,791 Ik wist dat hij z'n werk zou komen afmaken. 76 00:05:31,875 --> 00:05:35,250 De kracht van mijn meester kan niet begraven blijven. 77 00:05:35,333 --> 00:05:38,208 Wat is het botglas? Wat doet het? 78 00:05:38,291 --> 00:05:41,083 Neem me mee, dan laat ik het je zien. -Waarheen? 79 00:05:41,166 --> 00:05:43,583 Het huis van mijn meester. 80 00:05:45,208 --> 00:05:46,041 Waarom? 81 00:05:46,833 --> 00:05:50,041 Wat vinden we daar? -Alles wat je moet weten. 82 00:05:51,791 --> 00:05:55,125 Maar ik wil er wel iets voor terug. 83 00:05:58,708 --> 00:06:01,208 Ik wist dat er iets bijzonders was met die schedel. 84 00:06:01,291 --> 00:06:02,916 Na de start van mijn experimenten… 85 00:06:03,000 --> 00:06:05,375 …was het een kwestie van tijd voor het iets deed. 86 00:06:06,083 --> 00:06:09,291 Goed gedaan, ik. -Godzijdank voor jou, George. 87 00:06:10,041 --> 00:06:13,541 Besef je dat we geschiedenis schrijven? -Je mag het niemand vertellen. 88 00:06:13,625 --> 00:06:17,500 Je waarde is enorm gestegen. Wat dacht je van een persconferentie? 89 00:06:18,416 --> 00:06:21,791 Hilarisch. Ik ben gewoon blij dat je me eindelijk gelooft. 90 00:06:21,875 --> 00:06:25,833 Ik ben 'n man van de wetenschap. Ik kan niets geloven zonder bewijs. 91 00:06:28,833 --> 00:06:32,458 Wat gaan we doen? Hij wil vrijgelaten worden. 92 00:06:33,750 --> 00:06:35,333 We houden 't aan onze kant. 93 00:06:35,416 --> 00:06:38,916 Het leidt ons naar wat er bij Bickerstaff verborgen is en dan beslissen we. 94 00:06:39,000 --> 00:06:39,916 Lucy beslist. 95 00:06:40,000 --> 00:06:42,541 Er is geen druk van ons. Of de schedel. 96 00:06:43,666 --> 00:06:46,291 Dit verandert alles als je 't kunt gebruiken. 97 00:06:46,375 --> 00:06:48,875 Kun je dat? -Daar komen we wel achter. 98 00:06:48,958 --> 00:06:51,666 Kon de achtjarige George Karim me nu maar zien. 99 00:06:51,750 --> 00:06:55,666 Het beste experiment tot nu toe. Een Type Drie testen. 100 00:06:57,000 --> 00:06:57,875 En mij. 101 00:06:59,375 --> 00:07:00,208 Het komt goed. 102 00:07:01,791 --> 00:07:02,833 We steunen je. 103 00:07:15,958 --> 00:07:17,000 Klaar? 104 00:07:50,458 --> 00:07:52,500 Hoe kende de schedel Bickerstaff? 105 00:07:52,583 --> 00:07:55,333 Hij was zijn dienaar. Hij noemt hem 'meester'. 106 00:07:55,416 --> 00:07:58,375 Medeplichtige van een occulte arts. Goed voorteken. 107 00:08:14,750 --> 00:08:15,708 Nee. -Wacht. 108 00:08:15,791 --> 00:08:17,250 Stop hier. -Wacht even. 109 00:08:17,833 --> 00:08:18,750 Wat is er? 110 00:08:18,833 --> 00:08:21,416 Ga niet naar binnen. Wacht hier. 111 00:08:22,083 --> 00:08:26,333 Laat Lockwood en Karim gaan. -Waarom? 112 00:08:26,416 --> 00:08:29,041 Zij kunnen niet met mij praten, en jij wel. 113 00:08:30,375 --> 00:08:31,583 Ze zijn vervangbaar. 114 00:08:32,250 --> 00:08:35,375 Als jij sterft, zit ik voor altijd in deze fles. 115 00:08:36,791 --> 00:08:38,208 Lucy? -Wacht. 116 00:08:38,291 --> 00:08:39,541 Ik heb nu de leiding. 117 00:08:40,416 --> 00:08:42,666 Karim heeft de kracht van het botglas gevoeld. 118 00:08:42,750 --> 00:08:44,625 Laat hem krijgen wat hij wil. 119 00:08:44,708 --> 00:08:48,750 Je moet ons vertellen wat het zegt. Houd ons niet erbuiten. 120 00:08:48,833 --> 00:08:50,875 Jullie moeten hier wachten. Ik ga naar binnen. 121 00:08:51,833 --> 00:08:54,750 Geen sprake van. -Je gaat niet alleen naar binnen. 122 00:08:54,833 --> 00:08:56,166 Ik ben niet alleen. 123 00:08:56,250 --> 00:09:01,541 Vertrouw me. Als we niet terug zijn over een kwartier, kunnen jullie komen. 124 00:09:02,500 --> 00:09:04,375 Je zei dat ik mocht beslissen. 125 00:09:04,875 --> 00:09:06,250 Dus ik heb de leiding. 126 00:09:07,750 --> 00:09:09,416 Dit is mijn beslissing. 127 00:09:09,500 --> 00:09:12,166 Dwaas meisje. 128 00:09:31,625 --> 00:09:32,666 Thuis. 129 00:09:33,875 --> 00:09:34,958 Heel gezellig. 130 00:09:35,500 --> 00:09:38,958 Nu onze afspraak. Open het deksel. Laat me eruit. 131 00:09:39,833 --> 00:09:40,666 Nee. 132 00:09:41,291 --> 00:09:46,125 We hadden een afspraak. Laat me eruit. -We hebben niet gevonden wat we zoeken. 133 00:09:46,208 --> 00:09:50,416 Je hebt me niet verteld wat we zoeken. -Zijn papieren. Ik begeleid je. 134 00:09:50,500 --> 00:09:54,000 Dat kun je ook van daarin. Zeg me waar ik moet zoeken. 135 00:09:54,083 --> 00:09:56,750 Waar bewaart jouw meester zijn geheimen? 136 00:09:57,250 --> 00:09:59,125 Achter een gesloten deur. 137 00:10:15,541 --> 00:10:16,708 Wat voel je? 138 00:10:18,666 --> 00:10:19,708 Sporen… 139 00:10:20,833 --> 00:10:21,708 …van sigaren. 140 00:10:22,583 --> 00:10:23,416 Drinken. 141 00:10:25,791 --> 00:10:26,625 Mannen. 142 00:10:27,291 --> 00:10:28,416 De eetkamer. 143 00:10:29,416 --> 00:10:30,250 Doe open. 144 00:10:43,958 --> 00:10:44,791 Wat is dat? 145 00:10:46,000 --> 00:10:48,291 Dat is geen eettafel. 146 00:10:49,708 --> 00:10:50,833 Dat is een soort… 147 00:10:52,041 --> 00:10:53,625 …operatietafel. 148 00:10:57,208 --> 00:10:58,333 Het klinkt alsof… 149 00:10:59,458 --> 00:11:00,750 …er iets wordt… 150 00:11:02,291 --> 00:11:03,750 …gezaagd. 151 00:11:05,333 --> 00:11:06,541 Bloed dat druipt. 152 00:11:11,250 --> 00:11:12,916 Hij was toch een psychiater? 153 00:11:13,875 --> 00:11:15,000 Geen chirurg. 154 00:11:15,791 --> 00:11:16,958 Hij was een genie. 155 00:11:17,750 --> 00:11:18,666 Een visionair. 156 00:11:19,666 --> 00:11:22,166 We pakken waar we voor gekomen zijn en gaan hier weg. 157 00:11:22,250 --> 00:11:26,791 Laat me eruit, dan laat ik het je zien. -Laat het me zien en ik laat je eruit. 158 00:11:27,625 --> 00:11:29,916 Je hebt me levend nodig, weet je nog? 159 00:11:30,000 --> 00:11:33,291 Dus begin nu te praten. 160 00:11:34,291 --> 00:11:35,250 Kijk beter. 161 00:11:35,791 --> 00:11:39,125 Drie tuiten zijn voor bloed. De andere is… 162 00:11:42,000 --> 00:11:42,916 Een schakelaar. 163 00:11:56,583 --> 00:11:59,791 Uren geleden leek dit het beste wat ons kon overkomen. 164 00:11:59,875 --> 00:12:02,291 Het kan het ergste zijn. -Ik weet wat je bedoelt. 165 00:12:02,375 --> 00:12:05,625 Ze zei: 'Geef ons 15 minuten en als we niet terug zijn…' 166 00:12:05,708 --> 00:12:09,625 Ze praat erover alsof ze een team zijn. Het is nog steeds van mij. 167 00:12:09,708 --> 00:12:11,625 Het was nooit van jou. 168 00:12:12,333 --> 00:12:13,166 Hoelang nu? 169 00:12:14,291 --> 00:12:15,125 Tien minuten. 170 00:12:15,708 --> 00:12:18,708 Ze heeft hier niet de leiding. 171 00:12:18,791 --> 00:12:21,333 Wie weet wat dat ding in haar oor fluistert? 172 00:12:21,416 --> 00:12:23,125 Ben je Annabel Ward vergeten? 173 00:12:24,083 --> 00:12:28,916 Laat ik het zo zeggen. We hebben haar alleen in een zwaar bezeten huis gestuurd. 174 00:12:29,000 --> 00:12:31,291 Je hebt gelijk. Dit is krankzinnig. 175 00:12:38,541 --> 00:12:39,666 Wat is dat? 176 00:13:24,333 --> 00:13:26,000 Nee. 177 00:13:26,708 --> 00:13:27,541 Nee. 178 00:13:29,916 --> 00:13:33,041 Hoe weten we welke kant ze opging? -Dat weten we niet. 179 00:14:15,208 --> 00:14:17,541 Wat was dat? -Iets voelt je. 180 00:14:18,041 --> 00:14:20,458 Er is niet veel tijd. Doorzoek 't bureau. 181 00:14:25,250 --> 00:14:26,208 Kom op. 182 00:14:26,916 --> 00:14:30,208 Wat staat er in deze papieren? -Niet daar. Blijf zoeken. 183 00:14:30,875 --> 00:14:32,333 Verdorie. 184 00:14:37,541 --> 00:14:39,083 Dat is het. Hou ze veilig. 185 00:14:41,458 --> 00:14:43,166 Snel, Lucy, ze komen eraan. 186 00:14:51,500 --> 00:14:52,750 Lucy. -Kom op. 187 00:14:55,625 --> 00:14:56,458 Te laat. 188 00:14:58,916 --> 00:15:00,250 Waarom klinken ze zo? 189 00:15:00,333 --> 00:15:01,541 Hun laatste adem. 190 00:15:02,541 --> 00:15:03,375 Wacht. 191 00:15:04,666 --> 00:15:06,083 Ze waren zijn patiënten. 192 00:15:08,416 --> 00:15:09,750 Hij heeft ze vermoord. 193 00:15:10,541 --> 00:15:11,375 Lucy. 194 00:15:12,083 --> 00:15:12,958 Waar ben je? 195 00:15:13,708 --> 00:15:14,791 Geef antwoord. 196 00:15:14,875 --> 00:15:17,375 Tijd om me eruit te laten, Lucy. 197 00:15:20,958 --> 00:15:21,958 George. 198 00:15:22,041 --> 00:15:25,708 Hij kan je nu niet helpen. Maar ik wel. Bevrijd me. 199 00:15:25,791 --> 00:15:27,875 Lockwood. Alsjeblieft. 200 00:15:30,000 --> 00:15:31,791 Lockwood. George. 201 00:15:33,541 --> 00:15:34,875 Lockwood, alsjeblieft. 202 00:15:35,708 --> 00:15:36,791 Lucy. 203 00:15:38,875 --> 00:15:40,416 Laat me vrij. 204 00:15:43,083 --> 00:15:45,041 George, het is een valluik. 205 00:15:48,833 --> 00:15:51,333 Forceer het niet. Er moet een trigger zijn. 206 00:15:52,000 --> 00:15:53,833 We zijn er. We komen eraan. 207 00:15:54,875 --> 00:15:57,875 Dwaas. Je hebt ons geruïneerd. 208 00:15:58,583 --> 00:15:59,708 Je wist het. 209 00:15:59,791 --> 00:16:00,625 Lockwood. 210 00:16:01,291 --> 00:16:02,666 Lockwood, dit is het. 211 00:16:04,750 --> 00:16:06,333 George. -Probeer die. 212 00:16:09,916 --> 00:16:11,583 We komen eraan. -Hou vol. 213 00:16:28,666 --> 00:16:31,791 Wat is daar gebeurd? -Hij was een monster. 214 00:16:35,083 --> 00:16:37,750 Het is oké. We hebben je nu. 215 00:16:39,666 --> 00:16:41,750 Je bent nu veilig. Je bent bij ons. 216 00:16:44,375 --> 00:16:48,500 Je werkt nooit meer alleen, wat de schedel ook zegt. 217 00:16:49,083 --> 00:16:51,375 Wij zijn jouw team. Niet hij. 218 00:16:53,250 --> 00:16:54,625 Heb je iets gevonden? 219 00:16:57,166 --> 00:16:58,000 Ja. 220 00:17:00,375 --> 00:17:01,625 Je bent ongelooflijk. 221 00:17:04,500 --> 00:17:07,583 Mag ik in Bickerstaffs papieren duiken? -Doe maar. 222 00:17:11,666 --> 00:17:12,500 Gaat het? 223 00:17:13,291 --> 00:17:15,750 Heb je iets nodig? -Ik ben in orde. Ik… 224 00:17:16,958 --> 00:17:20,083 Ik moet hem even wegdoen. Hij is niet te vertrouwen. 225 00:17:44,250 --> 00:17:46,333 Goedemorgen. -Heb je je oude sleutel nog? 226 00:17:46,416 --> 00:17:49,916 Gooi nooit een sleutel weg. Ze ontsluiten allemaal wel iets. 227 00:17:50,958 --> 00:17:54,166 Je mag hier altijd je voeten laten rusten. Dat weet je. 228 00:17:55,416 --> 00:17:58,916 Heel aardig van je. Geweldig wat je met 't huis hebt gedaan. 229 00:17:59,666 --> 00:18:01,000 Ik heb niets gedaan. 230 00:18:01,083 --> 00:18:01,916 Precies. 231 00:18:02,416 --> 00:18:05,208 Ik dacht dat je wat dingen zou hebben veranderd. 232 00:18:05,708 --> 00:18:08,625 Heeft die kamer op de overloop al een andere bestemming? 233 00:18:09,708 --> 00:18:10,541 Nee. 234 00:18:11,708 --> 00:18:13,625 Je kunt 't niet eeuwig vermijden. 235 00:18:15,083 --> 00:18:15,916 Weet ik. 236 00:18:17,375 --> 00:18:21,333 Ik ben hier niet voor 'n interventie. Carver zou je bericht ontvangen hebben. 237 00:18:21,416 --> 00:18:23,750 Hij kwam binnen met een mes in z'n rug. 238 00:18:23,833 --> 00:18:26,250 Heeft Winkman het gedaan? -Zou me niet verbazen. 239 00:18:26,333 --> 00:18:29,875 Als je je wilt verstoppen, ik ken een mooie woonboot bij Eel Pie Island. 240 00:18:29,958 --> 00:18:31,166 Verleidelijk. 241 00:18:31,250 --> 00:18:35,583 We zoeken die spiegel nog steeds. Heeft Winkman geprobeerd 'm te verkopen? 242 00:18:35,666 --> 00:18:39,208 Is de woonboot te dicht bij huis? Een mooie caravan in Camber Sands dan? 243 00:18:39,291 --> 00:18:40,583 Jawel, hè? 244 00:18:41,458 --> 00:18:43,666 En 'n versterkt pakhuis om middernacht… 245 00:18:43,750 --> 00:18:46,791 …vol boeven en wat getrouwde maniakken die je willen vermoorden? 246 00:18:46,875 --> 00:18:49,541 Meer jouw stijl, toch, Locky? -Vannacht? 247 00:18:49,625 --> 00:18:52,500 Privé-veiling. Waardevol relikwie. -Dat is het. 248 00:18:53,000 --> 00:18:55,291 Fothergill's Wharf. Aan de rivier. 249 00:18:55,375 --> 00:18:58,791 Mijn territorium. Je zou gek zijn om in de buurt te komen. 250 00:18:58,875 --> 00:19:02,250 Niet zonder mijn hulp. -Flo, ik kan je kussen. 251 00:19:04,625 --> 00:19:06,250 Ga gewoon niet dood. 252 00:19:06,333 --> 00:19:07,625 Dat is genoeg. 253 00:19:08,208 --> 00:19:10,458 Bewaar je kusjes voor hoe heet ze. 254 00:19:11,375 --> 00:19:14,125 Wie? -Je gedraagt je anders bij haar. 255 00:19:16,083 --> 00:19:17,250 Ze is een partner. 256 00:19:18,166 --> 00:19:19,500 Lockwood? 257 00:19:19,583 --> 00:19:20,458 Sorry. 258 00:19:20,541 --> 00:19:24,250 Dit is mijn vriendin, Flo Bones. Dit is George. Hoofd onderzoek. 259 00:19:24,333 --> 00:19:28,083 En chef-kok. Tenzij Locky z'n repertoire heeft uitgebreid? 260 00:19:28,166 --> 00:19:31,708 Hou je van de shirini morabaii? -Heel lekker. 261 00:19:31,791 --> 00:19:35,291 Kom dan maar terug voor m'n noon khamei. Mijn specialiteit. 262 00:19:36,416 --> 00:19:40,708 Waar heb je deze verstopt, Locky? -Ik wilde hetzelfde vragen, Locky? 263 00:19:44,708 --> 00:19:45,833 Ik moet gaan. 264 00:19:45,916 --> 00:19:49,958 Tot vanavond, 23.30 uur. Salter's Landing. Kom niet te laat. 265 00:19:50,041 --> 00:19:52,541 Wat gebeurt er om 23.30 uur? -Ik vertel het wel. 266 00:19:52,625 --> 00:19:55,916 Ik moet jou en Lucy eerst iets vertellen. Iets groots. 267 00:20:06,833 --> 00:20:10,666 Dit zijn oude afbeeldingen van geesten die verbonden worden met hun bronnen. 268 00:20:11,166 --> 00:20:15,250 Bickerstaff moet deze hebben gezien en die theorie hebben getest. 269 00:20:16,250 --> 00:20:18,666 Daarom was zijn kelder zo'n horrorshow. 270 00:20:18,750 --> 00:20:21,666 Hij vermoordde zijn patiënten om bronnen te maken? 271 00:20:21,750 --> 00:20:23,583 Nee, dat zou te lukraak zijn. 272 00:20:23,666 --> 00:20:27,916 Als je iemand doodt, wordt zijn lichaam niet per se een bron. 273 00:20:28,000 --> 00:20:30,125 Tenzij je daarvoor zorgt. 274 00:20:31,250 --> 00:20:34,458 Hij nam delen van hen toen ze nog leefden. 275 00:20:34,541 --> 00:20:35,958 Dat veroorzaakte zoveel trauma… 276 00:20:36,041 --> 00:20:38,708 …dat hun geesten voor altijd aan hun botten vastzaten. 277 00:20:39,250 --> 00:20:40,166 En kijk. 278 00:20:43,000 --> 00:20:44,083 Zeven geesten. 279 00:20:44,166 --> 00:20:45,625 Zoals Carver zei. 280 00:20:46,625 --> 00:20:49,333 Dit is een recept voor een botglas. 281 00:20:50,750 --> 00:20:53,875 Zou de schedel weten in welke taal dit is? 282 00:20:54,375 --> 00:20:56,958 We praten nu niet echt. 283 00:20:57,041 --> 00:21:00,500 Joplin zou 't weten. -We kunnen haar er niet bij betrekken. 284 00:21:00,583 --> 00:21:01,791 Ze is te vertrouwen. 285 00:21:01,875 --> 00:21:04,750 Ik heb haar beter leren kennen. We hebben samen gegeten. 286 00:21:04,833 --> 00:21:09,666 Heb je met Joplin gegeten? -In haar flat, restjes. Ze was erg aardig. 287 00:21:09,750 --> 00:21:12,375 Er is nog iets. Mary Dulac heeft een boek geschreven. 288 00:21:12,458 --> 00:21:14,833 Die gekke dame? Vast een dol gebrabbel. 289 00:21:14,916 --> 00:21:16,541 Nee, haar bekentenissen. 290 00:21:16,625 --> 00:21:20,541 Ze kunnen de sleutel tot alles zijn. Maar ze werden amper gedrukt. 291 00:21:20,625 --> 00:21:23,250 Het enige exemplaar is in de Zwarte Bibliotheek van Fittes. 292 00:21:23,333 --> 00:21:27,875 Het Fittes-gebouw binnenkomen is al moeilijk, laat staan de bibliotheek. 293 00:21:29,250 --> 00:21:33,000 Dat weet ik niet zo zeker. Dit viel door de brievenbus. 294 00:21:34,875 --> 00:21:36,458 'Anthony Lockwood en Co… 295 00:21:36,541 --> 00:21:40,666 …Bureau Fittes nodigt u uit voor het "Fittes wordt 50"-bal.' 296 00:21:41,166 --> 00:21:44,208 En het is vanavond. Oké. 297 00:21:45,416 --> 00:21:49,666 Goed. Nee, het is uitstekend. Het betekent dat we weer meedoen. 298 00:21:50,750 --> 00:21:52,791 Oké. Dit is het plan. 299 00:21:53,333 --> 00:21:56,416 We vertalen deze papieren en zoeken uit hoe het botglas is gemaakt. 300 00:21:56,500 --> 00:21:59,166 We gaan naar het feest, zoeken Dulacs boek… 301 00:21:59,250 --> 00:22:01,875 …en zoeken uit wat dat ding met haar heeft gedaan. 302 00:22:01,958 --> 00:22:04,500 En dan gaan we het halen. 303 00:22:04,583 --> 00:22:07,416 Hoe doen we dat? -Flo heeft een manier gevonden. 304 00:22:10,416 --> 00:22:11,416 Ga maar winkelen. 305 00:22:13,583 --> 00:22:15,000 'Formele kleding.' 306 00:22:23,083 --> 00:22:24,416 Kan ik je helpen? 307 00:22:26,041 --> 00:22:27,291 Volg je me? 308 00:22:27,875 --> 00:22:29,750 Nee. Sorry, ik wilde niet… 309 00:22:30,583 --> 00:22:31,416 Ik… 310 00:22:32,083 --> 00:22:34,666 Ik zag je net aan de overkant, dus ik dacht… 311 00:22:37,708 --> 00:22:40,666 Saunders vertelde me wat je laatst deed. 312 00:22:41,708 --> 00:22:45,333 Je kunt goed gooien, hoor ik. -Ik gooi als een meisje. 313 00:22:46,291 --> 00:22:50,208 Lockwood & Co. waren niets voor jou. Niemand nam ze serieus. 314 00:22:50,833 --> 00:22:53,583 Nu is dat veranderd. Het is duidelijk waarom. 315 00:22:53,666 --> 00:22:55,166 We zijn 'n goed team. -Ja? 316 00:22:56,708 --> 00:23:00,208 Je bent hier verspild. Fittes is een geweldige werkplek. 317 00:23:01,041 --> 00:23:03,541 Ze hebben me afgewezen… -Dat was een fout. 318 00:23:04,041 --> 00:23:06,625 Hij noemde me vast de slechtste persoon ter wereld. 319 00:23:07,500 --> 00:23:09,583 Als je de waarheid wilt weten… 320 00:23:10,875 --> 00:23:13,208 …kom je dan met mij mee naar het feest? 321 00:23:16,000 --> 00:23:17,708 Dat kan ik niet. Ik ga met… 322 00:23:17,791 --> 00:23:19,750 Lockwood. -En George. 323 00:23:19,833 --> 00:23:20,708 Natuurlijk. 324 00:23:22,875 --> 00:23:25,416 Ik begon te groot met het feest, hè? 325 00:23:26,750 --> 00:23:28,208 Wat dacht je van koffie? 326 00:23:29,041 --> 00:23:31,083 Ik moet gaan. Naar binnen gaan. 327 00:23:31,166 --> 00:23:33,416 Natuurlijk. Ik zie je nog wel. -Ja. 328 00:23:34,041 --> 00:23:36,750 En denk er eens over na, ja? 329 00:23:38,333 --> 00:23:39,166 Over alles. 330 00:23:39,875 --> 00:23:40,708 Ja. 331 00:23:53,166 --> 00:23:54,083 Sorry. 332 00:23:54,750 --> 00:23:57,375 Het is nu veilig. We willen niet dat Pamela… 333 00:23:57,458 --> 00:23:59,375 O, is het nu Pamela? 334 00:24:08,000 --> 00:24:10,833 Alle boeken en kung pao-kip die ik kon dragen… 335 00:24:10,916 --> 00:24:12,375 …en ik heb het niemand verteld. 336 00:24:12,958 --> 00:24:13,916 Kom maar mee. 337 00:25:00,458 --> 00:25:01,583 Mag ik binnenkomen? 338 00:25:02,458 --> 00:25:03,458 Ja. 339 00:25:16,083 --> 00:25:18,916 Heb je alles wat je nodig hebt? -Ik denk het wel. 340 00:25:19,000 --> 00:25:21,333 Goed. Alles in orde? 341 00:25:22,583 --> 00:25:24,000 Met de schedel. 342 00:25:24,083 --> 00:25:27,875 Het is prima. Het maakt me gewoon wat gek. 343 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Oude vriend? 344 00:25:33,208 --> 00:25:37,375 De beste. Dit was haar idee. Naar Londen komen, naar feestjes gaan. 345 00:25:37,458 --> 00:25:38,625 De geweldige tijd. 346 00:25:39,750 --> 00:25:44,625 Nu ben ik hier en zij niet. Het voelt alsof ik het van haar heb gestolen. 347 00:25:46,500 --> 00:25:47,458 Stom, eigenlijk. 348 00:25:49,708 --> 00:25:51,791 Ben je haar kwijt? -Geestklem. 349 00:25:53,541 --> 00:25:56,375 Dat heb je nooit gezegd. -Je hebt het nooit gevraagd. 350 00:25:58,083 --> 00:25:58,916 Het spijt me. 351 00:25:59,916 --> 00:26:01,083 Dat ik het niet vroeg. 352 00:26:01,958 --> 00:26:03,166 En van je vriend. 353 00:26:05,250 --> 00:26:07,875 Ik weet zeker dat ze wil dat je plezier hebt. 354 00:26:09,083 --> 00:26:10,750 Leeft voor jullie allebei. 355 00:26:17,541 --> 00:26:18,875 Misschien vind je dit leuk. 356 00:26:23,375 --> 00:26:24,666 Het was van iemand… 357 00:26:28,041 --> 00:26:29,416 …om wie ik veel gaf. 358 00:26:29,916 --> 00:26:31,791 Maar wat als ik het verlies? 359 00:26:32,375 --> 00:26:34,958 Je hebt 'n goede staat van dienst met kostbare kettingen. 360 00:26:40,250 --> 00:26:41,125 Bedankt. 361 00:26:49,000 --> 00:26:50,458 Is er verder niets? 362 00:26:52,166 --> 00:26:53,000 Je bent oké? 363 00:26:53,666 --> 00:26:56,250 Ja, nee, echt. Het gaat goed. 364 00:26:57,375 --> 00:26:58,666 Geweldig. Nou… 365 00:26:59,958 --> 00:27:01,291 Ik kijk of de taxi er is. 366 00:27:20,875 --> 00:27:22,250 Je bent nog niet klaar. 367 00:27:22,750 --> 00:27:27,541 Er is te veel te doen. Ga maar zonder mij. Dit is wat je moet weten. 368 00:27:27,625 --> 00:27:31,166 Ga maar als je wilt. Ik blijf werken. -Nee, dat wil ik niet. 369 00:27:31,250 --> 00:27:33,875 Ik hou niet van feestjes. Dit is veel leuker. 370 00:27:33,958 --> 00:27:38,000 We hebben je nog nodig. Voor het ding erna, vergeet het niet. 371 00:27:38,083 --> 00:27:39,666 Nee, geen zorgen. 372 00:27:40,250 --> 00:27:43,375 Breng je de spullen mee? -Ja, doe ik. 373 00:27:44,541 --> 00:27:45,875 Ga, we moeten verder. 374 00:27:52,166 --> 00:27:54,583 Voor welk ding heb je de spullen nodig? 375 00:27:57,125 --> 00:28:00,375 Vertel het aan niemand, maar we… 376 00:28:02,208 --> 00:28:04,291 We gaan het botglas halen. 377 00:28:29,125 --> 00:28:30,250 Waar is George? 378 00:28:30,333 --> 00:28:32,458 Hij is aan het werk. Hij komt later. 379 00:28:34,000 --> 00:28:35,458 Dus we zijn met twee? 380 00:28:36,041 --> 00:28:37,291 Is dat oké? 381 00:29:22,250 --> 00:29:26,500 We moeten ons eerst wat mengen, zodat we er lijken te zijn voor 't feest. 382 00:29:26,583 --> 00:29:30,416 Geweldig. Twee van m'n favoriete dingen. Chique mensen en geklets. 383 00:29:31,875 --> 00:29:34,750 Jezus Christus. Zijn dat bronnen? 384 00:29:35,708 --> 00:29:37,333 De beroemde relikwiezuilen. 385 00:29:37,916 --> 00:29:38,750 Geen fan? 386 00:29:40,041 --> 00:29:42,250 Penelope liet gevaar of goede smaak… 387 00:29:42,333 --> 00:29:46,250 …haar nooit hinderen om het nalatenschap van haar familie te tonen. 388 00:29:48,083 --> 00:29:49,375 Over de duivel gesproken. 389 00:29:57,125 --> 00:29:59,250 O, god. Ik denk dat ze me zag. 390 00:30:02,333 --> 00:30:03,291 Wat doe je? 391 00:30:03,791 --> 00:30:07,083 Ze is een normaal mens, niet specialer dan jij of ik. 392 00:30:07,166 --> 00:30:09,666 Ik slaap op zolder. -Niet specialer dan ik. 393 00:30:17,666 --> 00:30:20,291 Mierikswortel? -Waarom gebruiken ze geen jus? 394 00:30:20,375 --> 00:30:22,083 Omdat dit beschaving is. 395 00:30:25,083 --> 00:30:27,416 Wil je rondgaan? Mensen ontmoeten? 396 00:30:27,958 --> 00:30:32,291 Ik kauw liever mijn gezicht eraf. Ga maar. Ik moet toch naar 't toilet. 397 00:31:21,333 --> 00:31:24,791 Dat is Long Hugh Henratty, de struikrover. 398 00:31:24,875 --> 00:31:27,125 Penelope. Miss Fittes. Ik… 399 00:31:28,916 --> 00:31:32,916 Hij ziet er niet zo lang uit. -Wilde honden aten z'n benen op. 400 00:31:34,041 --> 00:31:36,750 Tom Rotwell groef hem op in 1971… 401 00:31:36,833 --> 00:31:41,208 …terwijl mijn moeder de geest op afstand hield met haar ijzeren schop. 402 00:31:42,000 --> 00:31:45,541 Gelukkig speelde ze tennis en had ze het uithoudingsvermogen. 403 00:31:46,625 --> 00:31:48,291 Penelope is trouwens oké. 404 00:31:49,166 --> 00:31:52,541 Het aanbod staat nog steeds. -Heeft Kipps met je gepraat? 405 00:31:53,625 --> 00:31:55,541 O, je hebt met Kipps gesproken. 406 00:31:56,750 --> 00:31:59,291 Ik weet dat je bijzonder bent sinds Combe Carey. 407 00:32:00,250 --> 00:32:06,000 Ik heb wat onderzoek naar je gedaan. -En je wilt me nog steeds inhuren? 408 00:32:06,083 --> 00:32:08,666 Wat er met je vrienden is gebeurd, was niet jouw schuld. 409 00:32:09,333 --> 00:32:11,625 Je werkgever was verantwoordelijk. 410 00:32:11,708 --> 00:32:15,541 Mr Jacobs zal nooit meer de leiding hebben over agenten. 411 00:32:16,708 --> 00:32:19,416 Er is geen plek voor mannen als hij in onze industrie. 412 00:32:19,500 --> 00:32:20,458 O, bedankt. 413 00:32:23,833 --> 00:32:24,875 Weet je, ik… 414 00:32:26,000 --> 00:32:28,041 Ik was het zwarte schaap van m'n familie. 415 00:32:29,083 --> 00:32:30,791 Dit alles was even wennen. 416 00:32:30,875 --> 00:32:34,208 Hoe doe je het toch? Bijna iedereen staart naar je. 417 00:32:34,291 --> 00:32:35,833 Ze kijken niet naar mij. 418 00:32:36,500 --> 00:32:37,833 Niet echt naar mij. 419 00:32:39,083 --> 00:32:43,750 Ze kijken naar de grote Penelope Fittes. Wie ze willen dat ik ben. 420 00:32:44,458 --> 00:32:47,583 Wie kan het ze kwalijk nemen? Het is een enge tijd. 421 00:32:48,083 --> 00:32:51,083 Mensen hebben hoop nodig. Geruststelling. 422 00:32:53,291 --> 00:32:55,375 Ik wil je graag nog meer helpen. 423 00:32:56,333 --> 00:33:01,375 Deze positie heeft voordelen. -Dat is erg aardig. Meer dan ik kan… Maar… 424 00:33:02,375 --> 00:33:05,166 Je voelt je veilig bij hem. Mr Lockwood. 425 00:33:05,833 --> 00:33:06,833 We zijn een team. 426 00:33:07,333 --> 00:33:08,666 Ik ken dat gevoel. 427 00:33:09,875 --> 00:33:11,208 Dat heb ik ooit gehad. 428 00:33:14,083 --> 00:33:15,500 Als je ooit wilt praten… 429 00:33:16,083 --> 00:33:17,166 …luister ik graag. 430 00:33:24,166 --> 00:33:26,000 Je hebt je toch kunnen mengen. 431 00:33:27,791 --> 00:33:28,833 Wat wilde ze? 432 00:33:28,916 --> 00:33:31,833 Wat zei ze? -Gewoon kletsen. 433 00:33:32,333 --> 00:33:34,583 Kom op. We hebben werk te doen. 434 00:33:37,458 --> 00:33:39,958 Heeft ze je een baan aangeboden? -Hoe wist je dat? 435 00:33:40,625 --> 00:33:44,375 Dat zou ik ook gedaan hebben. En als ik jou was, had ik het aangenomen. 436 00:33:44,458 --> 00:33:46,083 Waarom? -Ik kan hier niet tegenop. 437 00:33:46,166 --> 00:33:47,750 Dat heb ik nooit gevraagd. 438 00:33:48,333 --> 00:33:50,041 Wat is er dan aan de hand? 439 00:33:50,125 --> 00:33:52,208 Ik weet niet waar je het over hebt. 440 00:33:52,291 --> 00:33:55,500 Ik zag je eerder met Kipps praten, buiten. 441 00:34:00,833 --> 00:34:01,916 Dus? 442 00:34:03,458 --> 00:34:04,750 Hij bood me ook 'n baan aan. 443 00:34:05,958 --> 00:34:08,375 En vroeg me mee uit voor koffie. -Koffie? 444 00:34:08,875 --> 00:34:11,875 Zoals normale mensen doen. Rondhangen. 445 00:34:12,750 --> 00:34:14,000 Een date? 446 00:34:14,750 --> 00:34:16,541 Is dat zo moeilijk te geloven? 447 00:34:18,333 --> 00:34:19,416 Ik heb nee gezegd. 448 00:34:20,625 --> 00:34:24,541 Ik zou hier nooit kunnen werken. Te veel beton en geen verbrande toast. 449 00:34:25,458 --> 00:34:27,000 Portland Row is m'n thuis. 450 00:34:27,666 --> 00:34:28,666 Jij en George. 451 00:34:29,416 --> 00:34:31,541 Ik ga nergens heen. Kom op. 452 00:35:00,375 --> 00:35:03,541 Hier is de code. 1888. 453 00:35:10,750 --> 00:35:11,791 Mooi zo, George. 454 00:35:21,333 --> 00:35:24,791 Kies een plek om te beginnen. Ik kijk in de index. 455 00:35:41,666 --> 00:35:42,500 Die harp… 456 00:35:47,791 --> 00:35:48,625 Ik heb het. 457 00:35:49,125 --> 00:35:53,125 C/452. Controleer de nummers op de ruggen. 458 00:35:59,750 --> 00:36:00,666 452… 459 00:36:03,958 --> 00:36:04,791 Hebbes. 460 00:36:05,791 --> 00:36:07,875 Eens kijken wat ze moet bekennen. 461 00:36:11,166 --> 00:36:12,666 Het is hier stiller. 462 00:36:14,500 --> 00:36:17,083 Wat hebben ze gezegd? 463 00:36:18,375 --> 00:36:21,208 Sommige leden worden rusteloos. 464 00:36:21,291 --> 00:36:24,083 Ze vinden dat je niet genoeg helpt met hun werk. 465 00:36:24,166 --> 00:36:25,583 Precies. Hun werk. 466 00:36:26,166 --> 00:36:30,208 Als ze de uitdaging niet aankunnen, is dat toch niet mijn probleem? 467 00:36:30,291 --> 00:36:31,291 Nou, inderdaad. 468 00:36:31,375 --> 00:36:33,500 Maar je bent hun inspiratie. 469 00:36:33,583 --> 00:36:35,583 Dat mogen ze niet vergeten. 470 00:36:36,375 --> 00:36:40,583 Ik heb wel iets voor je om door te geven. Om hun geklaag te stoppen. 471 00:36:46,333 --> 00:36:47,875 Gerepareerd en getest. 472 00:36:48,541 --> 00:36:52,333 Het werkt weer. Je kunt zeggen dat het 'n teken van goede wil is. 473 00:36:53,083 --> 00:36:54,458 Van hun inspiratie. 474 00:36:55,708 --> 00:36:58,916 Ze hebben geluk. -Ik ga weer naar waar ik gewaardeerd word. 475 00:36:59,000 --> 00:37:03,208 Ik zou je een drankje aanbieden, maar je moet naar een spannendere plek. 476 00:37:04,333 --> 00:37:07,458 Ik wacht even. We willen geen geroddel. 477 00:37:07,541 --> 00:37:08,375 O, inderdaad. 478 00:37:37,208 --> 00:37:38,208 We moeten gaan. 479 00:37:48,958 --> 00:37:49,791 Nu. 480 00:37:59,000 --> 00:38:00,125 Heb je haast? 481 00:38:01,000 --> 00:38:03,708 Rustig. Je wilt niet dat m'n zwaard wegglijdt. 482 00:38:04,291 --> 00:38:05,666 Het is heel scherp. 483 00:38:05,750 --> 00:38:08,250 En het is heel mooi. Is het echt goud? 484 00:38:09,625 --> 00:38:13,000 Wie ben jij? -Een gast van het feest. Ik ben verdwaald. 485 00:38:13,083 --> 00:38:14,166 Je kaart niet gebruikt? 486 00:38:16,916 --> 00:38:20,125 Dat heb ik nog nooit gezien. -Wie het je gaf, werkte hier. 487 00:38:21,708 --> 00:38:23,000 Ben je een agent? 488 00:38:24,041 --> 00:38:25,500 Vast een soort legering. 489 00:38:26,750 --> 00:38:27,791 Is het verguld? 490 00:38:28,375 --> 00:38:29,666 Een beetje smakeloos. 491 00:38:30,541 --> 00:38:32,333 Ik heb de wc gevonden. 492 00:38:48,333 --> 00:38:51,541 Beveiliging. Er is ingebroken in de Zwarte Bibliotheek. 493 00:38:53,083 --> 00:38:56,541 O, god. Ze weten wat we deden. Ze blokkeren alle uitgangen. 494 00:38:56,625 --> 00:39:00,208 Daar zijn er nog vier. Heb je een plan? 495 00:39:01,708 --> 00:39:03,958 Ik had er geen, maar nu wel. Denk ik. 496 00:39:18,458 --> 00:39:21,041 De zoutsproeiers zijn geactiveerd. 497 00:39:21,625 --> 00:39:26,000 Ga rustig en voorzichtig naar de dichtstbijzijnde uitgang. 498 00:39:28,541 --> 00:39:31,041 De zoutsproeiers zijn geactiveerd. 499 00:39:31,583 --> 00:39:35,958 Ga rustig en voorzichtig naar de dichtstbijzijnde uitgang. 500 00:39:43,291 --> 00:39:45,583 Dit feest is dood. Wil je weggaan? 501 00:39:45,666 --> 00:39:46,500 Absoluut. 502 00:41:14,125 --> 00:41:19,125 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel