1
00:00:33,833 --> 00:00:35,291
Det er en mogulsk dolk.
2
00:00:35,375 --> 00:00:37,416
Indisk, 1500-tallet.
3
00:00:37,500 --> 00:00:41,041
De kommer i par,
den andre vil lede oss til Carvers morder.
4
00:00:41,125 --> 00:00:41,958
Nei.
5
00:00:43,041 --> 00:00:45,041
Dere stikker dere for mye ut.
6
00:00:45,125 --> 00:00:48,708
Bickerstaffs speil, benglasset,
Fittes tar den saken nå.
7
00:00:48,791 --> 00:00:51,166
-Du tuller.
-De kødder det til.
8
00:00:51,250 --> 00:00:54,000
-Det havner i feil hender.
-Ikke deres problem.
9
00:00:54,083 --> 00:00:56,000
Se dere omkring.
10
00:00:56,083 --> 00:01:01,916
Ingen sikkerhetstiltak, ikke tilsyn,
jeg har ikke tid til å beskytte dere.
11
00:01:02,000 --> 00:01:04,666
-Jeg vet du ikke liker oss…
-Jeg har ikke…
12
00:01:04,750 --> 00:01:07,500
Eller metodene våre, men de funker.
13
00:01:08,416 --> 00:01:10,666
Vi fant Annabel Wards morder.
14
00:01:10,750 --> 00:01:14,083
Ingen vet det,
men du vet det. Vi er dyktige.
15
00:01:14,708 --> 00:01:19,041
Jeg ber deg, la oss finne speilet.
16
00:01:22,250 --> 00:01:23,500
Hva med deg, Carlyle?
17
00:01:24,583 --> 00:01:25,958
Du er uvanlig stille.
18
00:01:31,750 --> 00:01:35,125
Jeg syns vi burde fullføre jobben.
Vi er best posisjonert.
19
00:01:35,208 --> 00:01:37,875
Det er vårt valg,
og vi kjenner til risikoen.
20
00:01:38,500 --> 00:01:40,041
La oss gjøre det.
21
00:01:41,458 --> 00:01:42,291
Greit.
22
00:01:43,833 --> 00:01:45,166
Men jeg anmoder ikke,
23
00:01:45,750 --> 00:01:46,750
jeg insisterer,
24
00:01:47,500 --> 00:01:48,958
vær smarte.
25
00:01:49,041 --> 00:01:52,708
Dette er fullblods kriminelle.
Kjøtt og blod.
26
00:01:52,791 --> 00:01:54,958
Hold dere til det eteriske.
27
00:01:55,041 --> 00:01:58,541
Finn benglasset,
overlat resten til DEPFOK.
28
00:01:58,625 --> 00:02:01,625
Sir? En kritisk hendelse i Kilburn.
29
00:02:06,375 --> 00:02:09,125
Ikke la dette være siste gang
jeg ser dere i live.
30
00:02:15,375 --> 00:02:19,375
-Gjør jeg det rette?
-Du advarte dem. Hva mer kan du gjøre?
31
00:02:20,208 --> 00:02:21,791
De har talentet.
32
00:02:22,375 --> 00:02:23,208
Ja.
33
00:02:23,708 --> 00:02:24,958
Stakkars jævler.
34
00:02:59,833 --> 00:03:01,750
BØLGE AV UFORKLARLIGE DØDSFALL
35
00:03:02,958 --> 00:03:04,375
SKRØMT GÅR BLANT OSS
36
00:03:07,958 --> 00:03:09,875
SKRØMTBERØRING DREPER
37
00:03:12,500 --> 00:03:13,500
DØDSFALL
38
00:03:18,833 --> 00:03:20,916
PORTFORBUD INNFØRT
39
00:03:23,625 --> 00:03:26,083
ØKONOMISK SJOKK
40
00:03:28,833 --> 00:03:31,291
JERN, SØLV, SALT: VÅRT BESTE FORSVAR
41
00:03:32,666 --> 00:03:33,500
TEKNOLOGIAKSJER
42
00:03:34,000 --> 00:03:35,708
BASERT PÅ BØKENE AV JONATHAN STROUD
43
00:03:37,125 --> 00:03:38,458
UNGDOM SANSER SKRØMT
44
00:03:46,166 --> 00:03:47,875
DØDSFALL
45
00:03:47,958 --> 00:03:49,416
"PROBLEMET" 50 ÅR ETTER
46
00:04:01,541 --> 00:04:04,291
Jeg burde fortelle
hva jeg vet om Bickerstaff.
47
00:04:04,791 --> 00:04:06,208
Hva skjedde med vinduet?
48
00:04:07,500 --> 00:04:09,208
En fugl fløy inn i det.
49
00:04:09,291 --> 00:04:13,583
Det viser seg at han var
en respektert kliniker, psykiater.
50
00:04:13,666 --> 00:04:15,250
En pioner i sitt felt.
51
00:04:15,333 --> 00:04:21,208
Han holdt hemmelige møter i huset sitt,
men Mary Dulac avslørte dem.
52
00:04:21,291 --> 00:04:23,958
-Hvem er det?
-En gjest som forsvant.
53
00:04:24,041 --> 00:04:26,583
Hun forsvant etter et av møtene.
54
00:04:26,666 --> 00:04:28,125
Men dette er det rare.
55
00:04:28,208 --> 00:04:32,333
Hun dukket opp igjen ti år senere,
men da hadde hun blitt gal.
56
00:04:32,416 --> 00:04:35,250
-På grunn av benglasset?
-Det gir mening.
57
00:04:35,333 --> 00:04:38,250
Hvorfor vil alle ha det?
Hva kan den gjøre?
58
00:04:38,333 --> 00:04:43,333
-Annet enn å bringe galskap og død?
-Det er mer enn bare en farlig relikvie.
59
00:04:44,166 --> 00:04:46,208
Jeg tror det er noe helt unikt.
60
00:04:46,708 --> 00:04:48,541
Bra jobbet.
61
00:04:49,708 --> 00:04:52,333
Endelig våkner dere.
62
00:04:53,208 --> 00:04:56,416
-Lucy, hva er det?
-Det snakker.
63
00:04:59,291 --> 00:05:01,541
Hva mener du med å "våkne"?
64
00:05:03,958 --> 00:05:05,875
Det tok jaggu sin tid.
65
00:05:06,500 --> 00:05:08,333
Lucy, hva skjer?
66
00:05:08,833 --> 00:05:10,250
Det snakker til henne.
67
00:05:11,625 --> 00:05:16,416
-Hvis du vet noe, kan du vel hjelpe oss?
-Jeg er bare en assistent.
68
00:05:16,500 --> 00:05:18,958
Herren min har svarene.
69
00:05:20,250 --> 00:05:21,291
Herren din?
70
00:05:24,708 --> 00:05:26,041
Det var det du mente.
71
00:05:27,416 --> 00:05:31,750
-Du kjenner Bickerstaff!
-Jeg visste han ville fullføre arbeidet.
72
00:05:31,833 --> 00:05:35,250
Min herres makt kan ikke forbli skjult.
73
00:05:35,333 --> 00:05:38,291
Hva er benglasset? Hva gjør det?
74
00:05:38,375 --> 00:05:41,083
-Ta meg med, jeg kan vise dere.
-Til hvor?
75
00:05:41,166 --> 00:05:43,583
Min herres hus.
76
00:05:45,208 --> 00:05:46,041
Hvorfor?
77
00:05:46,875 --> 00:05:50,041
-Hva finner vi der?
-Alt dere trenger å vite.
78
00:05:51,791 --> 00:05:55,125
Men jeg vil ha noe igjen.
79
00:05:58,708 --> 00:06:01,208
Jeg visste at skallen var spesiell.
80
00:06:01,291 --> 00:06:05,375
Det var bare et tidsspørsmål
før den gjorde noe.
81
00:06:06,083 --> 00:06:09,291
-Bra jobbet av meg.
-Takk Gud for deg, George.
82
00:06:10,041 --> 00:06:11,916
Vi skriver historie her.
83
00:06:12,000 --> 00:06:15,500
-Du kan ikke si det til noen.
-Men din verdi har økt.
84
00:06:16,416 --> 00:06:17,500
Pressekonferanse?
85
00:06:18,416 --> 00:06:19,541
Veldig morsomt.
86
00:06:20,291 --> 00:06:23,625
-Jeg er bare glad du tror meg.
-Jeg er en vitenskapsmann.
87
00:06:23,708 --> 00:06:25,833
Jeg kan ikke tro på noe uten bevis.
88
00:06:28,833 --> 00:06:30,166
Hva skal vi gjøre?
89
00:06:30,916 --> 00:06:32,458
Det vil jo bli satt fri.
90
00:06:33,750 --> 00:06:35,333
Vi holder det godtroende.
91
00:06:35,416 --> 00:06:38,916
Vi lar det lede oss,
så tar vi avgjørelsen senere.
92
00:06:39,000 --> 00:06:39,916
Lucy bestemmer.
93
00:06:40,000 --> 00:06:42,541
Ikke noe press fra oss, eller skallen.
94
00:06:43,750 --> 00:06:46,291
Det endrer mye hvis du kan utnytte dette.
95
00:06:46,375 --> 00:06:48,625
-Kan du det?
-Det finner vi ut av.
96
00:06:49,125 --> 00:06:51,666
Om bare åtte år gamle meg kunne se meg nå.
97
00:06:51,750 --> 00:06:55,666
Det beste eksperimentet til nå.
Testing av en type tre.
98
00:06:57,000 --> 00:06:57,875
Og meg.
99
00:06:59,375 --> 00:07:00,208
Det går bra.
100
00:07:01,791 --> 00:07:02,833
Vi hjelper deg.
101
00:07:15,958 --> 00:07:17,000
Klare?
102
00:07:50,458 --> 00:07:52,541
Hvordan kjente skallen Bickerstaff?
103
00:07:52,625 --> 00:07:55,375
Han sa han var assistent
og kaller ham "herre".
104
00:07:55,458 --> 00:07:58,208
En okkult leges medhjelper. Det lover bra.
105
00:08:14,750 --> 00:08:15,708
-Nei!
-Vent.
106
00:08:15,791 --> 00:08:17,250
-Stopp her.
-Vent litt.
107
00:08:17,833 --> 00:08:18,750
Hva er det?
108
00:08:18,833 --> 00:08:21,416
Ikke gå inn. Vent her.
109
00:08:22,083 --> 00:08:26,333
-La Lockwood og Karim gå inn.
-Hvorfor det?
110
00:08:26,416 --> 00:08:29,041
De kan ikke snakke med meg,
men du kan det.
111
00:08:30,375 --> 00:08:31,541
De kan ofres.
112
00:08:32,250 --> 00:08:35,375
Hvis du dør, blir jeg fanget for alltid.
113
00:08:36,791 --> 00:08:38,208
-Lucy?
-Vent.
114
00:08:38,291 --> 00:08:39,541
Jeg bestemmer nå.
115
00:08:40,416 --> 00:08:44,625
Karim har følt benglassets kraft.
La ham få det han vil ha.
116
00:08:44,708 --> 00:08:48,750
Lucy, du må fortelle oss hva det sier.
Du kan ikke holde oss utenfor.
117
00:08:48,833 --> 00:08:50,875
Dere må vente her. Jeg går inn.
118
00:08:51,916 --> 00:08:54,750
-Uaktuelt.
-Du går ikke inn alene.
119
00:08:54,833 --> 00:08:56,166
Men jeg er ikke alene.
120
00:08:56,250 --> 00:08:58,166
Dere må stole på meg.
121
00:08:58,250 --> 00:09:01,541
Hvis jeg ikke er tilbake
innen et kvarter, går dere inn.
122
00:09:02,500 --> 00:09:04,166
Du sa jeg fikk bestemme.
123
00:09:04,875 --> 00:09:06,250
Så jeg bestemmer.
124
00:09:07,750 --> 00:09:09,416
Dette er min avgjørelse.
125
00:09:09,500 --> 00:09:12,166
Dumme jente.
126
00:09:31,625 --> 00:09:32,666
Hjemme.
127
00:09:33,875 --> 00:09:34,958
Veldig koselig.
128
00:09:35,500 --> 00:09:38,958
Nå, avtalen vår.
Åpne lokket. Slipp meg ut.
129
00:09:39,833 --> 00:09:40,666
Nei.
130
00:09:41,291 --> 00:09:46,125
-Vi hadde en avtale. Slipp meg ut!
-Vi har ikke funnet det vi leter etter.
131
00:09:46,208 --> 00:09:47,958
Hva er det vi leter etter?
132
00:09:48,041 --> 00:09:51,875
-Papirene hans! Jeg skal lede deg.
-Det klarer du fint derfra.
133
00:09:51,958 --> 00:09:54,000
Si meg hvor jeg skal lete.
134
00:09:54,083 --> 00:09:56,750
Hvor oppbevarer herren din hemmelighetene?
135
00:09:57,250 --> 00:09:59,125
Bak en lukket dør.
136
00:10:15,541 --> 00:10:16,708
Hva sanser du?
137
00:10:18,666 --> 00:10:19,708
Spor
138
00:10:20,833 --> 00:10:21,708
av sigarer.
139
00:10:22,583 --> 00:10:23,416
Drikking.
140
00:10:25,791 --> 00:10:26,625
Menn.
141
00:10:27,291 --> 00:10:28,416
Spisestuen.
142
00:10:29,416 --> 00:10:30,250
Åpne døren.
143
00:10:43,958 --> 00:10:44,791
Hva er det?
144
00:10:46,000 --> 00:10:48,291
Det er ikke et spisebord.
145
00:10:49,708 --> 00:10:50,833
Det er et slags
146
00:10:52,041 --> 00:10:53,625
operasjonsbord.
147
00:10:57,208 --> 00:10:58,333
Det høres ut
148
00:10:59,458 --> 00:11:00,750
som om noe
149
00:11:02,291 --> 00:11:03,750
sages.
150
00:11:05,291 --> 00:11:06,500
Blod drypper.
151
00:11:11,250 --> 00:11:12,958
Jeg trodde han var psykiater.
152
00:11:13,875 --> 00:11:15,000
Ikke en kirurg.
153
00:11:15,791 --> 00:11:16,958
Han var et geni.
154
00:11:17,750 --> 00:11:18,666
En visjonær.
155
00:11:19,666 --> 00:11:22,208
Vi gjør det vi skal, så stikker vi.
156
00:11:22,291 --> 00:11:26,791
-Slipp meg ut, så skal jeg vise deg.
-Vis meg, så slipper jeg deg ut.
157
00:11:27,666 --> 00:11:29,916
Du trenger meg i live, husker du?
158
00:11:30,000 --> 00:11:33,291
Så begynn å snakke nå.
159
00:11:34,291 --> 00:11:35,291
Se nærmere etter.
160
00:11:35,791 --> 00:11:39,125
Tre kraner for blod. Den fjerde er…
161
00:11:42,000 --> 00:11:42,833
En bryter.
162
00:11:56,583 --> 00:11:59,833
Før i dag trodde jeg dette
var det beste som kunne skje.
163
00:11:59,916 --> 00:12:02,333
-Det kan være det verste.
-Jeg vet det.
164
00:12:02,416 --> 00:12:05,541
Hun sa: "Gi oss 15 minutter,
hvis vi ikke er tilbake…"
165
00:12:05,625 --> 00:12:07,625
Hun snakker som om de er et team.
166
00:12:08,125 --> 00:12:09,625
Det er mitt skrømt.
167
00:12:09,708 --> 00:12:11,666
Det var aldri ditt, teknisk sett.
168
00:12:12,333 --> 00:12:13,166
Hvor lenge nå?
169
00:12:14,291 --> 00:12:15,125
Ti minutter.
170
00:12:15,708 --> 00:12:21,333
Det er ikke hun som bestemmer.
Hvem vet hva det hvisker til henne.
171
00:12:21,416 --> 00:12:22,958
Har du glemt Annabel Ward?
172
00:12:24,083 --> 00:12:25,208
La meg si det sånn.
173
00:12:25,291 --> 00:12:28,875
Vi har sendt henne inn
i et hjemsøkt hus alene.
174
00:12:28,958 --> 00:12:31,291
Du har rett. Det er sinnssykt.
175
00:12:38,541 --> 00:12:39,666
Hva er det?
176
00:13:24,458 --> 00:13:25,458
Nei.
177
00:13:26,666 --> 00:13:27,541
Nei.
178
00:13:29,958 --> 00:13:31,833
Hvordan vet vi hvor hun gikk?
179
00:13:31,916 --> 00:13:32,875
Det vet vi ikke.
180
00:14:15,208 --> 00:14:17,541
-Hva var det?
-Noe sanser deg.
181
00:14:18,041 --> 00:14:20,250
Vi slipper opp for tid. Sjekk pulten.
182
00:14:25,250 --> 00:14:26,208
Kom igjen.
183
00:14:26,916 --> 00:14:29,791
-Hva slags papirer er det?
-Ikke der. Let videre!
184
00:14:30,875 --> 00:14:32,333
Faen.
185
00:14:37,541 --> 00:14:39,083
Der er de. Ta vare på dem.
186
00:14:41,458 --> 00:14:43,166
Fort, de kommer!
187
00:14:51,500 --> 00:14:52,750
-Lucy!
-Kom igjen!
188
00:14:55,666 --> 00:14:56,958
Det er for sent.
189
00:14:58,916 --> 00:15:01,791
-Hvorfor høres de sånn ut?
-Deres siste åndedrag.
190
00:15:02,541 --> 00:15:03,375
Vent.
191
00:15:04,708 --> 00:15:06,083
De var pasientene hans.
192
00:15:08,416 --> 00:15:09,458
Han drepte dem.
193
00:15:10,541 --> 00:15:11,375
Lucy!
194
00:15:12,083 --> 00:15:12,958
Hvor er du?
195
00:15:13,708 --> 00:15:14,791
Lucy, svar oss!
196
00:15:14,875 --> 00:15:17,375
På tide å slippe meg ut, Lucy.
197
00:15:20,958 --> 00:15:21,958
George!
198
00:15:22,041 --> 00:15:23,458
Han kan ikke hjelpe deg.
199
00:15:23,541 --> 00:15:25,708
Men jeg kan. Slipp meg fri!
200
00:15:25,791 --> 00:15:27,875
Lockwood! Vær så snill!
201
00:15:30,000 --> 00:15:31,791
Lockwood! George!
202
00:15:33,583 --> 00:15:35,000
Lockwood, vær så snill!
203
00:15:35,708 --> 00:15:36,791
Lucy!
204
00:15:38,875 --> 00:15:40,416
Slipp meg fri!
205
00:15:43,083 --> 00:15:45,041
George, det er en fallem.
206
00:15:48,833 --> 00:15:51,333
Ikke bruk makt.
Det må være en utløser her.
207
00:15:52,000 --> 00:15:53,833
Lucy, vi er her. Vi kommer.
208
00:15:54,875 --> 00:15:57,875
Din tosk! Du har ødelagt for oss!
209
00:15:58,583 --> 00:15:59,708
Du visste det!
210
00:15:59,791 --> 00:16:00,625
Lockwood!
211
00:16:01,291 --> 00:16:02,666
Jeg tror det er her!
212
00:16:04,750 --> 00:16:06,333
-George!
-Prøv den.
213
00:16:09,916 --> 00:16:11,583
-Lucy, vi kommer!
-Vent!
214
00:16:28,666 --> 00:16:31,791
-Hva var det som skjedde?
-Han var et monster.
215
00:16:33,541 --> 00:16:34,375
Hei.
216
00:16:35,083 --> 00:16:37,750
Det går bra. Vi er med deg nå.
217
00:16:39,750 --> 00:16:41,708
Du er trygg nå. Du er med oss.
218
00:16:44,375 --> 00:16:46,416
Du gjør aldri en jobb alene igjen.
219
00:16:47,041 --> 00:16:51,125
Jeg bryr meg ikke om hva skallen sier.
Vi er teamet ditt. Ikke ham.
220
00:16:53,250 --> 00:16:54,625
Fant du noe?
221
00:16:57,166 --> 00:16:58,000
Ja.
222
00:17:00,375 --> 00:17:01,541
Du er utrolig.
223
00:17:04,583 --> 00:17:07,416
-Kan jeg begynne å se på papirene?
-Kjør på.
224
00:17:11,708 --> 00:17:12,541
Er du ok?
225
00:17:13,291 --> 00:17:15,583
-Trenger du noe?
-Jeg er ok. Jeg bare…
226
00:17:17,000 --> 00:17:20,083
Jeg setter ham bort litt.
Han er ikke til å stole på.
227
00:17:44,250 --> 00:17:46,333
-God morgen.
-Du har fortsatt nøkkelen.
228
00:17:46,416 --> 00:17:49,916
Kast aldri en nøkkel.
Hver og en låser opp noe.
229
00:17:50,958 --> 00:17:54,166
Du er alltid velkommen
til å slappe av litt her.
230
00:17:55,500 --> 00:17:58,916
Veldig snilt av deg.
Elsker det du har gjort med stedet.
231
00:17:59,666 --> 00:18:01,916
-Jeg har ikke gjort noe.
-Nettopp.
232
00:18:02,416 --> 00:18:04,916
Du kunne ha endret noe.
233
00:18:05,625 --> 00:18:08,625
Har du funnet en ny funksjon
for det stengte rommet?
234
00:18:09,750 --> 00:18:10,583
Nei.
235
00:18:11,708 --> 00:18:13,625
Du kan ikke unngå det for alltid.
236
00:18:15,083 --> 00:18:15,916
Jeg vet det.
237
00:18:17,375 --> 00:18:19,541
Jeg kom ikke hit for å presse deg.
238
00:18:19,625 --> 00:18:23,750
-Carver fikk beskjeden din.
-Han kom inn med en kniv i ryggen.
239
00:18:23,833 --> 00:18:26,250
-Var det Winkman?
-Ikke usannsynlig.
240
00:18:26,333 --> 00:18:29,875
Hvis du må skjule deg,
vet jeg om en husbåt.
241
00:18:29,958 --> 00:18:33,083
Det er fristende.
Vi prøver fortsatt å finne speilet.
242
00:18:33,708 --> 00:18:35,583
Har du hørt noe om et salg?
243
00:18:35,666 --> 00:18:39,208
Eller hva om vi drar
til en campingvogn i Camber Sands?
244
00:18:39,291 --> 00:18:40,583
Du har hørt noe.
245
00:18:41,458 --> 00:18:46,791
Hva med et befestet lager ved midnatt,
fylt med kjeltringer som vil drepe deg?
246
00:18:46,875 --> 00:18:49,541
-Mer din stil, sant, Locky?
-Midnatt i kveld?
247
00:18:49,625 --> 00:18:52,500
-Privat auksjon. Verdifull relikvie.
-Det er den.
248
00:18:53,000 --> 00:18:56,875
Fothergill's Wharf. Rett ved elva.
Mitt territorium.
249
00:18:56,958 --> 00:18:58,791
Hvis du drar dit, er du gal.
250
00:18:58,875 --> 00:19:02,250
-Ikke uten min hjelp.
-Flo, jeg kan kysse deg.
251
00:19:04,625 --> 00:19:06,250
Bare ikke dø.
252
00:19:06,333 --> 00:19:07,458
Det er nok for meg.
253
00:19:08,208 --> 00:19:10,458
Spar kyssene dine til henne.
254
00:19:11,458 --> 00:19:14,125
-Hvem?
-Du er annerledes rundt henne.
255
00:19:16,125 --> 00:19:17,250
Hun er en kollega.
256
00:19:18,166 --> 00:19:20,458
Lockwood? Unnskyld.
257
00:19:20,541 --> 00:19:23,125
Dette er Flo Bones. Flo, møt George.
258
00:19:23,208 --> 00:19:25,750
-Forskningsleder.
-Og kokk.
259
00:19:25,833 --> 00:19:28,083
Med mindre Locky utvidet repertoaret?
260
00:19:28,166 --> 00:19:29,666
Liker du shirini morabaii?
261
00:19:30,458 --> 00:19:31,708
Veldig godt.
262
00:19:31,791 --> 00:19:35,291
Du bør smake min noon khamei.
Det er min spesialitet.
263
00:19:36,458 --> 00:19:40,708
-Hvor har du gjemt ham?
-Jeg skulle til å spørre om det samme.
264
00:19:44,708 --> 00:19:45,833
Jeg må stikke.
265
00:19:45,916 --> 00:19:49,958
Ses i kveld, halv tolv.
Salter's Landing. Ikke kom for sent.
266
00:19:50,041 --> 00:19:52,458
-Hva skjer halv tolv?
-Jeg skal forklare.
267
00:19:52,541 --> 00:19:55,916
Jeg må fortelle dere
om noe annet først. Noe stort.
268
00:20:06,875 --> 00:20:10,666
Dette er gamle skildringer
av ånder som knyttes til kilder.
269
00:20:11,166 --> 00:20:14,958
Bickerstaff må ha testet denne teorien.
270
00:20:16,333 --> 00:20:21,250
-Derfor var kjelleren som en skrekkfilm.
-Drepte han pasientene for å lage kilder?
271
00:20:21,750 --> 00:20:27,416
Nei, det garanterer ikke suksess.
Kroppen blir ikke nødvendigvis en kilde.
272
00:20:28,000 --> 00:20:30,125
Med mindre man sørger for det.
273
00:20:31,250 --> 00:20:34,458
Han tok deler av dem mens de levde.
274
00:20:34,541 --> 00:20:38,708
Han påførte så mye traumer
at de for alltid ble knyttet til beina.
275
00:20:39,250 --> 00:20:40,166
Og se.
276
00:20:43,000 --> 00:20:45,625
-Sju skrømt.
-Det var det Carver sa.
277
00:20:46,625 --> 00:20:49,125
Dette er oppskriften på benglass.
278
00:20:50,750 --> 00:20:53,291
Tror du skallen vet
hvilket språk dette er?
279
00:20:54,166 --> 00:20:56,958
Vi er ikke på talefot akkurat nå.
280
00:20:57,041 --> 00:20:58,416
Joplin vet det nok.
281
00:20:59,041 --> 00:21:01,791
-Vi kan ikke involvere henne.
-Vi kan stole på henne.
282
00:21:01,875 --> 00:21:04,750
Vi har blitt bedre kjent.
Vi spiste middag sammen.
283
00:21:04,833 --> 00:21:07,750
-Spiste dere middag?
-Restemiddag hos henne.
284
00:21:07,833 --> 00:21:12,375
Hun var veldig hyggelig.
Og det er mer. Mary Dulac skrev en bok.
285
00:21:12,458 --> 00:21:14,833
Den gale damen? Det er nok bare vås.
286
00:21:14,916 --> 00:21:18,375
Nei, det er hennes bekjennelser,
boken kan forklare dette.
287
00:21:18,458 --> 00:21:20,541
Men det ble knapt trykket kopier.
288
00:21:20,625 --> 00:21:23,250
Jeg fant én i Fittes bibliotek.
289
00:21:23,333 --> 00:21:27,875
Vi kommer ikke inn i Fittes-bygningen nå,
iallfall ikke inn i biblioteket.
290
00:21:29,250 --> 00:21:30,416
Det kan nok hende.
291
00:21:30,500 --> 00:21:32,708
Vi fikk denne tidligere i dag.
292
00:21:34,875 --> 00:21:36,458
"Anthony Lockwood & Co,
293
00:21:36,541 --> 00:21:40,666
Fittes inviterer dere
til Fittes er 50-ballet."
294
00:21:41,166 --> 00:21:42,333
Og det er i kveld.
295
00:21:43,375 --> 00:21:44,208
Ok.
296
00:21:45,458 --> 00:21:49,666
Bra. Nei, det er utmerket.
Det betyr at vi har en sjanse.
297
00:21:50,750 --> 00:21:52,791
Ok. Her er planen.
298
00:21:53,291 --> 00:21:56,416
Oversett papirene,
finn ut hvordan benglasset ble laget.
299
00:21:56,500 --> 00:22:01,875
Dra til festen, finn Mary Dulacs bok
og finn ut hva den greia gjorde med henne.
300
00:22:01,958 --> 00:22:04,500
Og så henter vi det.
301
00:22:04,583 --> 00:22:07,416
-Hvordan gjør vi det?
-Flo vet om en måte.
302
00:22:10,458 --> 00:22:12,000
Du må dra å handle.
303
00:22:13,583 --> 00:22:15,000
"Pent antrekk."
304
00:22:23,125 --> 00:22:24,333
Kan jeg hjelpe deg?
305
00:22:26,041 --> 00:22:27,291
Følger du etter meg?
306
00:22:27,916 --> 00:22:29,750
Nei, beklager, jeg mente ikke…
307
00:22:30,583 --> 00:22:31,416
Jeg…
308
00:22:32,083 --> 00:22:34,500
Jeg så deg fra andre siden av gaten, jeg…
309
00:22:37,708 --> 00:22:40,541
Saunders fortalte hva du gjorde forleden.
310
00:22:41,708 --> 00:22:45,333
-Et enestående kast, hører jeg.
-Ja, jeg kaster som en jente.
311
00:22:46,291 --> 00:22:49,916
Lockwood & Co var ingenting før deg.
Ingen tok dem på alvor.
312
00:22:50,833 --> 00:22:53,625
Nå er alt forandret.
Det er åpenbart hvorfor.
313
00:22:53,708 --> 00:22:55,166
-Vi er et godt team.
-Ja?
314
00:22:56,708 --> 00:22:58,125
Du kaster bort talentet.
315
00:22:58,208 --> 00:23:00,125
Fittes er et flott sted å jobbe.
316
00:23:01,041 --> 00:23:03,375
-De avviste meg, så…
-De gjorde en feil.
317
00:23:04,041 --> 00:23:06,625
Han har sikkert sagt at jeg er grusom.
318
00:23:07,583 --> 00:23:09,583
Hvis du vil finne ut av sannheten,
319
00:23:10,958 --> 00:23:12,875
hva med å gå på festen med meg?
320
00:23:15,916 --> 00:23:17,708
Jeg kan ikke. Jeg skal gå med…
321
00:23:17,791 --> 00:23:19,750
-Lockwood.
-Og George.
322
00:23:19,833 --> 00:23:20,708
Selvsagt.
323
00:23:22,916 --> 00:23:25,416
Jeg dro på for hardt med festen, sant?
324
00:23:26,750 --> 00:23:28,125
Hva med en kaffe?
325
00:23:29,041 --> 00:23:31,083
Jeg må gå. Jeg må komme meg inn.
326
00:23:31,166 --> 00:23:33,000
-Selvsagt. Vi ses.
-Ja.
327
00:23:34,041 --> 00:23:36,750
Kan du vurdere det?
328
00:23:38,333 --> 00:23:39,166
Alt sammen.
329
00:23:39,875 --> 00:23:40,708
Ja.
330
00:23:53,166 --> 00:23:54,083
Beklager.
331
00:23:54,750 --> 00:23:57,375
Men det er trygt nå.
Vi vil ikke at Pamela…
332
00:23:57,458 --> 00:23:59,375
Er det Pamela nå?
333
00:24:05,916 --> 00:24:06,750
Hei.
334
00:24:08,000 --> 00:24:12,166
Alle bøkene og kung pao-kyllingen
jeg kunne bære, ingen vet noe.
335
00:24:12,958 --> 00:24:13,916
Kom inn.
336
00:25:00,458 --> 00:25:01,541
Får jeg komme inn?
337
00:25:02,458 --> 00:25:03,458
Ja.
338
00:25:16,166 --> 00:25:17,791
Har du alt du trenger?
339
00:25:17,875 --> 00:25:19,666
-Ja, jeg tror det.
-Bra.
340
00:25:20,416 --> 00:25:21,333
Er alt i orden?
341
00:25:22,583 --> 00:25:24,000
Med skallen, mener jeg.
342
00:25:24,083 --> 00:25:27,791
Det går bra.
Jeg blir bare litt satt ut av den.
343
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Gammel venn?
344
00:25:33,208 --> 00:25:37,375
Den beste. Det var hennes idé.
Dra til London, gå på fester.
345
00:25:37,458 --> 00:25:38,625
Leve livet.
346
00:25:39,750 --> 00:25:41,250
Nå er jeg her uten henne.
347
00:25:41,833 --> 00:25:44,625
Det føles som om jeg stjal det fra henne.
348
00:25:46,500 --> 00:25:47,416
Dumt, egentlig.
349
00:25:49,750 --> 00:25:51,791
-Mistet du henne?
-Skrømtlammet.
350
00:25:53,541 --> 00:25:54,750
Du nevnte ikke det.
351
00:25:54,833 --> 00:25:55,833
Du spurte aldri.
352
00:25:58,166 --> 00:25:59,333
Jeg er lei for det.
353
00:25:59,916 --> 00:26:02,750
For at jeg ikke spurte og for vennen din.
354
00:26:05,333 --> 00:26:07,875
Hun vil nok at du skal ha det gøy.
355
00:26:09,083 --> 00:26:10,583
Lev livet for dere begge.
356
00:26:11,250 --> 00:26:12,083
Ja.
357
00:26:17,500 --> 00:26:18,875
Du liker kanskje dette.
358
00:26:23,416 --> 00:26:24,666
Det tilhørte…
359
00:26:28,041 --> 00:26:29,125
…noen jeg sto nær.
360
00:26:29,916 --> 00:26:31,791
Hva om jeg mister det?
361
00:26:32,458 --> 00:26:34,958
Du har vist at du tar vare på smykker.
362
00:26:40,250 --> 00:26:41,125
Takk.
363
00:26:49,041 --> 00:26:50,458
Er det ingenting annet?
364
00:26:52,166 --> 00:26:53,000
Går det bra?
365
00:26:53,666 --> 00:26:56,250
Ja, jeg har det bra.
366
00:26:57,416 --> 00:26:58,666
Flott.
367
00:27:00,000 --> 00:27:02,291
-Jeg skal se etter taxien.
-Ja.
368
00:27:20,875 --> 00:27:22,083
Du er ikke klar.
369
00:27:22,750 --> 00:27:25,166
Det er for mye å gjøre. Dra uten meg.
370
00:27:26,208 --> 00:27:27,541
Dette er det dere må vite.
371
00:27:27,625 --> 00:27:31,208
-Gå hvis du vil. Jeg fortsetter her.
-Jeg vil virkelig ikke.
372
00:27:31,291 --> 00:27:33,833
Jeg liker ikke fester.
Dette er mye mer gøy.
373
00:27:33,916 --> 00:27:38,000
Vi trenger deg senere, ikke glem det.
374
00:27:38,083 --> 00:27:39,666
Nei, det gjør jeg ikke.
375
00:27:40,250 --> 00:27:41,625
Og du tar med tingene?
376
00:27:41,708 --> 00:27:43,166
Ja. Jeg skal det. Bare…
377
00:27:44,625 --> 00:27:45,875
Gå. Vi må fortsette.
378
00:27:52,208 --> 00:27:54,583
Hva er det dere trenger ting til?
379
00:27:57,125 --> 00:28:00,375
Ikke si det til noen, men vi…
380
00:28:02,208 --> 00:28:04,291
…vi skal ta tilbake benglasset.
381
00:28:05,250 --> 00:28:06,083
Jøss.
382
00:28:17,333 --> 00:28:19,583
HEISKODE: 1888
383
00:28:29,125 --> 00:28:32,125
-Hvor er George?
-Han jobber. Han kommer senere.
384
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Er det bare oss?
385
00:28:36,041 --> 00:28:37,291
Er det greit?
386
00:29:22,291 --> 00:29:26,500
Vi bør nok mingle først
så det ser ut som at vi kom for å feste.
387
00:29:26,583 --> 00:29:30,291
Flott. Det jeg liker best.
Snobber og småprat.
388
00:29:31,875 --> 00:29:34,750
Herregud! Er det kilder?
389
00:29:35,708 --> 00:29:37,333
De berømte relikviesøylene.
390
00:29:37,916 --> 00:29:38,750
Ikke en fan?
391
00:29:40,041 --> 00:29:42,291
Penelope lar aldri fare eller god smak
392
00:29:42,375 --> 00:29:45,958
komme i veien for å vise frem
familiens berømte ettermæle.
393
00:29:48,125 --> 00:29:49,250
Snakker om sola.
394
00:29:57,125 --> 00:29:59,250
Herregud. Jeg tror hun så meg.
395
00:30:02,333 --> 00:30:03,291
Hva gjør du?
396
00:30:03,791 --> 00:30:07,125
Hun er en vanlig person.
Hun er ikke bedre enn oss.
397
00:30:07,208 --> 00:30:10,083
-Jeg sover på et loft.
-Ikke bedre enn meg.
398
00:30:17,666 --> 00:30:20,291
-Pepperrot?
-Hvorfor kan de ikke bruke saus?
399
00:30:20,375 --> 00:30:22,166
Fordi dette er sivilisasjonen.
400
00:30:25,125 --> 00:30:27,250
Vil du gå en runde og møte folk?
401
00:30:27,958 --> 00:30:32,291
Jeg kapper heller av meg armen.
Gå du. Jeg må på do uansett.
402
00:31:21,333 --> 00:31:24,791
Det er Long Hugh Henratty,
landeveisrøveren.
403
00:31:24,875 --> 00:31:27,125
Penelope! Miss Fittes. Jeg…
404
00:31:28,916 --> 00:31:30,291
Han ser ikke lang ut.
405
00:31:31,166 --> 00:31:33,000
Ville hunder spiste beina hans.
406
00:31:34,041 --> 00:31:36,750
Tom Rotwell gravde ham opp i 1971,
407
00:31:36,833 --> 00:31:41,208
mens min mor holdt spøkelset i sjakk
ved å vifte det bort med en jernspade.
408
00:31:42,000 --> 00:31:45,416
Godt at hun spilte tennis,
ellers hadde hun aldri holdt ut.
409
00:31:46,625 --> 00:31:48,375
Kall meg Penelope, forresten.
410
00:31:49,166 --> 00:31:50,875
Jobbtilbudet står fortsatt.
411
00:31:51,458 --> 00:31:53,125
Snakket Kipps med deg?
412
00:31:53,625 --> 00:31:55,541
Du snakket med Kipps.
413
00:31:56,750 --> 00:31:59,291
Combe Carey viste hvor spesiell du er.
414
00:32:00,250 --> 00:32:03,958
Jeg gravde litt i fortiden din.
415
00:32:04,541 --> 00:32:08,666
-Og du vil allikevel ansette meg?
-Det som skjedde var ikke din feil.
416
00:32:09,333 --> 00:32:11,625
Det var din arbeidsgivers ansvar.
417
00:32:11,708 --> 00:32:15,541
Vi har sørget for at Mr. Jacobs
aldri får lede agenter igjen.
418
00:32:16,708 --> 00:32:19,416
Menn som ham
burde ikke jobbe i vår bransje.
419
00:32:19,500 --> 00:32:20,458
Takk.
420
00:32:23,833 --> 00:32:24,875
Du vet, jeg…
421
00:32:26,041 --> 00:32:28,625
Jeg var det svarte fåret i familien min.
422
00:32:29,125 --> 00:32:34,208
-Å bli vant til dette var krevende.
-Hvordan? Nesten alle stirrer på deg.
423
00:32:34,291 --> 00:32:35,833
De ser ikke på meg.
424
00:32:36,500 --> 00:32:37,833
Egentlig ikke.
425
00:32:39,125 --> 00:32:41,583
De ser på de store Penelope Fittes.
426
00:32:42,375 --> 00:32:43,875
Den de vil jeg skal være.
427
00:32:44,458 --> 00:32:47,583
Hvem kan klandre dem?
Det er en skummel tid å leve i.
428
00:32:48,083 --> 00:32:51,083
Folk trenger håp. De vil føle seg sikre.
429
00:32:53,291 --> 00:32:55,375
Jeg vil gjerne hjelpe deg mer.
430
00:32:56,375 --> 00:33:01,375
-Det er fordeler med å være på innsiden.
-Det er snilt, mer enn jeg kan… Men…
431
00:33:02,416 --> 00:33:05,166
Du føler deg trygg med ham. Mr. Lockwood.
432
00:33:05,833 --> 00:33:06,666
Vi er et team.
433
00:33:07,250 --> 00:33:08,666
Jeg kjenner følelsen.
434
00:33:09,875 --> 00:33:11,208
Jeg hadde det en gang.
435
00:33:14,208 --> 00:33:16,875
Hvis du vil ta en prat,
er jeg en god lytter.
436
00:33:24,166 --> 00:33:25,875
Så du minglet allikevel.
437
00:33:27,791 --> 00:33:28,833
Hva ville hun?
438
00:33:28,916 --> 00:33:31,833
-Hva sa hun?
-Bare småprat.
439
00:33:32,333 --> 00:33:34,583
Kom. Vi har en jobb å gjøre.
440
00:33:37,458 --> 00:33:40,583
-Tilbød hun deg jobb?
-Hvordan visste du det?
441
00:33:40,666 --> 00:33:44,375
Jeg hadde gjort det hvis jeg var henne.
Hvis jeg var deg, hadde jeg sagt ja.
442
00:33:44,458 --> 00:33:46,083
-Hvorfor?
-Jeg kan ikke konkurrere.
443
00:33:46,166 --> 00:33:47,750
Jeg ba aldri om det.
444
00:33:48,333 --> 00:33:52,208
-Hva foregår, da?
-Jeg aner ikke hva du snakker om.
445
00:33:52,291 --> 00:33:55,500
Jeg så deg snakke med Kipps utenfor huset.
446
00:33:59,208 --> 00:34:00,041
Ja.
447
00:34:00,833 --> 00:34:01,916
Så?
448
00:34:03,541 --> 00:34:04,750
Han tilbød meg jobb.
449
00:34:05,958 --> 00:34:08,375
-Og ba meg ut på kaffe.
-Kaffe?
450
00:34:08,875 --> 00:34:11,875
Du vet, det vanlige folk gjør.
De henger sammen.
451
00:34:12,750 --> 00:34:14,000
Som en date?
452
00:34:14,875 --> 00:34:16,541
Er det så vanskelig å tro?
453
00:34:18,333 --> 00:34:19,416
Jeg takket nei.
454
00:34:20,625 --> 00:34:24,541
Jeg kan aldri jobbe her.
For mye betong og ikke noe brent toast.
455
00:34:25,500 --> 00:34:27,000
Portland Row er hjemme.
456
00:34:27,666 --> 00:34:28,666
Du og George.
457
00:34:29,416 --> 00:34:31,375
Jeg skal ingen steder. Kom igjen.
458
00:35:00,375 --> 00:35:03,541
Her er koden. 1888.
459
00:35:10,750 --> 00:35:11,791
Bra, George.
460
00:35:21,333 --> 00:35:22,833
Velg et sted å starte.
461
00:35:23,708 --> 00:35:24,958
Jeg sjekker indeksen.
462
00:35:41,666 --> 00:35:42,500
Harpen…
463
00:35:47,791 --> 00:35:48,625
Fant det.
464
00:35:49,125 --> 00:35:50,750
C/452.
465
00:35:51,250 --> 00:35:52,875
Sjekk tallene på bokryggen.
466
00:35:59,750 --> 00:36:00,666
452…
467
00:36:03,958 --> 00:36:04,791
Har den.
468
00:36:05,791 --> 00:36:07,875
La oss se hva hun bekjenner.
469
00:36:11,166 --> 00:36:12,666
Det er roligere her inne.
470
00:36:14,500 --> 00:36:17,083
Hva er det de sier?
471
00:36:18,375 --> 00:36:24,000
Noen av medlemmene er urolige.
De føler at du ikke bidrar i arbeidet.
472
00:36:24,083 --> 00:36:25,583
Akkurat. Arbeidet deres.
473
00:36:26,166 --> 00:36:30,208
Er det mitt problem
hvis de ikke takler utfordringen?
474
00:36:30,291 --> 00:36:33,500
Godt poeng. Men du er inspirasjonen deres.
475
00:36:33,583 --> 00:36:35,583
Det er lurt å ikke glemme det.
476
00:36:36,375 --> 00:36:40,583
Men du kan ta med deg dette.
Stilne klagene deres.
477
00:36:46,333 --> 00:36:47,875
Reparert og testet.
478
00:36:48,625 --> 00:36:52,333
Det fungerer igjen.
Si at det er et tegn på velvilje.
479
00:36:53,083 --> 00:36:54,500
Fra inspirasjonen deres.
480
00:36:55,666 --> 00:36:58,916
-Heldige dem.
-Jeg returnerer til de som verdsetter meg.
481
00:36:59,000 --> 00:37:03,083
Jeg ville tilbudt en drink, men du
har mer spennende steder å være.
482
00:37:04,333 --> 00:37:07,458
Jeg venter litt.
Vi vil ikke starte rykter.
483
00:37:07,541 --> 00:37:08,500
Å, sant nok.
484
00:37:37,208 --> 00:37:38,208
Vi må gå.
485
00:37:48,958 --> 00:37:49,791
Nå.
486
00:37:59,000 --> 00:38:00,125
Har du det travelt?
487
00:38:01,041 --> 00:38:03,708
Rolig. Du vil ikke at sverdet skal gli.
488
00:38:04,291 --> 00:38:08,250
-Det er veldig skarpt.
-Og det er veldig fint. Er det ekte gull?
489
00:38:09,625 --> 00:38:10,791
Hvem er du?
490
00:38:10,875 --> 00:38:13,000
En gjest her. Jeg gikk meg vill.
491
00:38:13,083 --> 00:38:14,750
Hadde du ikke et kart?
492
00:38:16,916 --> 00:38:20,125
-Jeg har aldri sett det før.
-Du fikk det av en ansatt.
493
00:38:21,708 --> 00:38:23,000
Er du agent?
494
00:38:24,041 --> 00:38:25,500
Det er en type legering.
495
00:38:26,750 --> 00:38:27,833
Er det gullbelagt?
496
00:38:28,375 --> 00:38:29,666
-Litt smakløst.
-Hei!
497
00:38:30,541 --> 00:38:32,333
Jeg fant veien til toalettet.
498
00:38:48,208 --> 00:38:51,500
Vektere. Det har vært inntrengere
i biblioteket.
499
00:38:53,083 --> 00:38:56,541
Herregud. De vet at vi er her.
De stenger alle utgangene.
500
00:38:56,625 --> 00:38:59,875
Det er fire til. Har du en plan?
501
00:39:01,708 --> 00:39:03,958
Jeg tror jeg har en nå.
502
00:39:18,458 --> 00:39:21,041
Saltsprinklerne er aktivert.
503
00:39:21,625 --> 00:39:26,000
Gå rolig til nærmeste utgang.
504
00:39:28,541 --> 00:39:31,041
Saltsprinklerne er aktivert.
505
00:39:31,583 --> 00:39:35,958
Gå rolig til nærmeste utgang.
506
00:39:43,291 --> 00:39:45,583
Festen er død. Vil du stikke med meg?
507
00:39:45,666 --> 00:39:46,500
Absolutt.
508
00:41:16,958 --> 00:41:21,958
Tekst: Anya Bratberg