1 00:00:33,833 --> 00:00:35,291 Det er en mogulsk dolk. 2 00:00:35,375 --> 00:00:37,416 Indisk, 1500-tallet. 3 00:00:37,500 --> 00:00:41,041 De kommer i par, den andre vil lede oss til Carvers morder. 4 00:00:41,125 --> 00:00:41,958 Nei. 5 00:00:43,041 --> 00:00:45,041 Dere stikker dere for mye ut. 6 00:00:45,125 --> 00:00:48,708 Bickerstaffs speil, benglasset, Fittes tar den saken nå. 7 00:00:48,791 --> 00:00:51,166 -Du tuller. -De kødder det til. 8 00:00:51,250 --> 00:00:54,000 -Det havner i feil hender. -Ikke deres problem. 9 00:00:54,083 --> 00:00:56,000 Se dere omkring. 10 00:00:56,083 --> 00:01:01,916 Ingen sikkerhetstiltak, ikke tilsyn, jeg har ikke tid til å beskytte dere. 11 00:01:02,000 --> 00:01:04,666 -Jeg vet du ikke liker oss… -Jeg har ikke… 12 00:01:04,750 --> 00:01:07,500 Eller metodene våre, men de funker. 13 00:01:08,416 --> 00:01:10,666 Vi fant Annabel Wards morder. 14 00:01:10,750 --> 00:01:14,083 Ingen vet det, men du vet det. Vi er dyktige. 15 00:01:14,708 --> 00:01:19,041 Jeg ber deg, la oss finne speilet. 16 00:01:22,250 --> 00:01:23,500 Hva med deg, Carlyle? 17 00:01:24,583 --> 00:01:25,958 Du er uvanlig stille. 18 00:01:31,750 --> 00:01:35,125 Jeg syns vi burde fullføre jobben. Vi er best posisjonert. 19 00:01:35,208 --> 00:01:37,875 Det er vårt valg, og vi kjenner til risikoen. 20 00:01:38,500 --> 00:01:40,041 La oss gjøre det. 21 00:01:41,458 --> 00:01:42,291 Greit. 22 00:01:43,833 --> 00:01:45,166 Men jeg anmoder ikke, 23 00:01:45,750 --> 00:01:46,750 jeg insisterer, 24 00:01:47,500 --> 00:01:48,958 vær smarte. 25 00:01:49,041 --> 00:01:52,708 Dette er fullblods kriminelle. Kjøtt og blod. 26 00:01:52,791 --> 00:01:54,958 Hold dere til det eteriske. 27 00:01:55,041 --> 00:01:58,541 Finn benglasset, overlat resten til DEPFOK. 28 00:01:58,625 --> 00:02:01,625 Sir? En kritisk hendelse i Kilburn. 29 00:02:06,375 --> 00:02:09,125 Ikke la dette være siste gang jeg ser dere i live. 30 00:02:15,375 --> 00:02:19,375 -Gjør jeg det rette? -Du advarte dem. Hva mer kan du gjøre? 31 00:02:20,208 --> 00:02:21,791 De har talentet. 32 00:02:22,375 --> 00:02:23,208 Ja. 33 00:02:23,708 --> 00:02:24,958 Stakkars jævler. 34 00:02:59,833 --> 00:03:01,750 BØLGE AV UFORKLARLIGE DØDSFALL 35 00:03:02,958 --> 00:03:04,375 SKRØMT GÅR BLANT OSS 36 00:03:07,958 --> 00:03:09,875 SKRØMTBERØRING DREPER 37 00:03:12,500 --> 00:03:13,500 DØDSFALL 38 00:03:18,833 --> 00:03:20,916 PORTFORBUD INNFØRT 39 00:03:23,625 --> 00:03:26,083 ØKONOMISK SJOKK 40 00:03:28,833 --> 00:03:31,291 JERN, SØLV, SALT: VÅRT BESTE FORSVAR 41 00:03:32,666 --> 00:03:33,500 TEKNOLOGIAKSJER 42 00:03:34,000 --> 00:03:35,708 BASERT PÅ BØKENE AV JONATHAN STROUD 43 00:03:37,125 --> 00:03:38,458 UNGDOM SANSER SKRØMT 44 00:03:46,166 --> 00:03:47,875 DØDSFALL 45 00:03:47,958 --> 00:03:49,416 "PROBLEMET" 50 ÅR ETTER 46 00:04:01,541 --> 00:04:04,291 Jeg burde fortelle hva jeg vet om Bickerstaff. 47 00:04:04,791 --> 00:04:06,208 Hva skjedde med vinduet? 48 00:04:07,500 --> 00:04:09,208 En fugl fløy inn i det. 49 00:04:09,291 --> 00:04:13,583 Det viser seg at han var en respektert kliniker, psykiater. 50 00:04:13,666 --> 00:04:15,250 En pioner i sitt felt. 51 00:04:15,333 --> 00:04:21,208 Han holdt hemmelige møter i huset sitt, men Mary Dulac avslørte dem. 52 00:04:21,291 --> 00:04:23,958 -Hvem er det? -En gjest som forsvant. 53 00:04:24,041 --> 00:04:26,583 Hun forsvant etter et av møtene. 54 00:04:26,666 --> 00:04:28,125 Men dette er det rare. 55 00:04:28,208 --> 00:04:32,333 Hun dukket opp igjen ti år senere, men da hadde hun blitt gal. 56 00:04:32,416 --> 00:04:35,250 -På grunn av benglasset? -Det gir mening. 57 00:04:35,333 --> 00:04:38,250 Hvorfor vil alle ha det? Hva kan den gjøre? 58 00:04:38,333 --> 00:04:43,333 -Annet enn å bringe galskap og død? -Det er mer enn bare en farlig relikvie. 59 00:04:44,166 --> 00:04:46,208 Jeg tror det er noe helt unikt. 60 00:04:46,708 --> 00:04:48,541 Bra jobbet. 61 00:04:49,708 --> 00:04:52,333 Endelig våkner dere. 62 00:04:53,208 --> 00:04:56,416 -Lucy, hva er det? -Det snakker. 63 00:04:59,291 --> 00:05:01,541 Hva mener du med å "våkne"? 64 00:05:03,958 --> 00:05:05,875 Det tok jaggu sin tid. 65 00:05:06,500 --> 00:05:08,333 Lucy, hva skjer? 66 00:05:08,833 --> 00:05:10,250 Det snakker til henne. 67 00:05:11,625 --> 00:05:16,416 -Hvis du vet noe, kan du vel hjelpe oss? -Jeg er bare en assistent. 68 00:05:16,500 --> 00:05:18,958 Herren min har svarene. 69 00:05:20,250 --> 00:05:21,291 Herren din? 70 00:05:24,708 --> 00:05:26,041 Det var det du mente. 71 00:05:27,416 --> 00:05:31,750 -Du kjenner Bickerstaff! -Jeg visste han ville fullføre arbeidet. 72 00:05:31,833 --> 00:05:35,250 Min herres makt kan ikke forbli skjult. 73 00:05:35,333 --> 00:05:38,291 Hva er benglasset? Hva gjør det? 74 00:05:38,375 --> 00:05:41,083 -Ta meg med, jeg kan vise dere. -Til hvor? 75 00:05:41,166 --> 00:05:43,583 Min herres hus. 76 00:05:45,208 --> 00:05:46,041 Hvorfor? 77 00:05:46,875 --> 00:05:50,041 -Hva finner vi der? -Alt dere trenger å vite. 78 00:05:51,791 --> 00:05:55,125 Men jeg vil ha noe igjen. 79 00:05:58,708 --> 00:06:01,208 Jeg visste at skallen var spesiell. 80 00:06:01,291 --> 00:06:05,375 Det var bare et tidsspørsmål før den gjorde noe. 81 00:06:06,083 --> 00:06:09,291 -Bra jobbet av meg. -Takk Gud for deg, George. 82 00:06:10,041 --> 00:06:11,916 Vi skriver historie her. 83 00:06:12,000 --> 00:06:15,500 -Du kan ikke si det til noen. -Men din verdi har økt. 84 00:06:16,416 --> 00:06:17,500 Pressekonferanse? 85 00:06:18,416 --> 00:06:19,541 Veldig morsomt. 86 00:06:20,291 --> 00:06:23,625 -Jeg er bare glad du tror meg. -Jeg er en vitenskapsmann. 87 00:06:23,708 --> 00:06:25,833 Jeg kan ikke tro på noe uten bevis. 88 00:06:28,833 --> 00:06:30,166 Hva skal vi gjøre? 89 00:06:30,916 --> 00:06:32,458 Det vil jo bli satt fri. 90 00:06:33,750 --> 00:06:35,333 Vi holder det godtroende. 91 00:06:35,416 --> 00:06:38,916 Vi lar det lede oss, så tar vi avgjørelsen senere. 92 00:06:39,000 --> 00:06:39,916 Lucy bestemmer. 93 00:06:40,000 --> 00:06:42,541 Ikke noe press fra oss, eller skallen. 94 00:06:43,750 --> 00:06:46,291 Det endrer mye hvis du kan utnytte dette. 95 00:06:46,375 --> 00:06:48,625 -Kan du det? -Det finner vi ut av. 96 00:06:49,125 --> 00:06:51,666 Om bare åtte år gamle meg kunne se meg nå. 97 00:06:51,750 --> 00:06:55,666 Det beste eksperimentet til nå. Testing av en type tre. 98 00:06:57,000 --> 00:06:57,875 Og meg. 99 00:06:59,375 --> 00:07:00,208 Det går bra. 100 00:07:01,791 --> 00:07:02,833 Vi hjelper deg. 101 00:07:15,958 --> 00:07:17,000 Klare? 102 00:07:50,458 --> 00:07:52,541 Hvordan kjente skallen Bickerstaff? 103 00:07:52,625 --> 00:07:55,375 Han sa han var assistent og kaller ham "herre". 104 00:07:55,458 --> 00:07:58,208 En okkult leges medhjelper. Det lover bra. 105 00:08:14,750 --> 00:08:15,708 -Nei! -Vent. 106 00:08:15,791 --> 00:08:17,250 -Stopp her. -Vent litt. 107 00:08:17,833 --> 00:08:18,750 Hva er det? 108 00:08:18,833 --> 00:08:21,416 Ikke gå inn. Vent her. 109 00:08:22,083 --> 00:08:26,333 -La Lockwood og Karim gå inn. -Hvorfor det? 110 00:08:26,416 --> 00:08:29,041 De kan ikke snakke med meg, men du kan det. 111 00:08:30,375 --> 00:08:31,541 De kan ofres. 112 00:08:32,250 --> 00:08:35,375 Hvis du dør, blir jeg fanget for alltid. 113 00:08:36,791 --> 00:08:38,208 -Lucy? -Vent. 114 00:08:38,291 --> 00:08:39,541 Jeg bestemmer nå. 115 00:08:40,416 --> 00:08:44,625 Karim har følt benglassets kraft. La ham få det han vil ha. 116 00:08:44,708 --> 00:08:48,750 Lucy, du må fortelle oss hva det sier. Du kan ikke holde oss utenfor. 117 00:08:48,833 --> 00:08:50,875 Dere må vente her. Jeg går inn. 118 00:08:51,916 --> 00:08:54,750 -Uaktuelt. -Du går ikke inn alene. 119 00:08:54,833 --> 00:08:56,166 Men jeg er ikke alene. 120 00:08:56,250 --> 00:08:58,166 Dere må stole på meg. 121 00:08:58,250 --> 00:09:01,541 Hvis jeg ikke er tilbake innen et kvarter, går dere inn. 122 00:09:02,500 --> 00:09:04,166 Du sa jeg fikk bestemme. 123 00:09:04,875 --> 00:09:06,250 Så jeg bestemmer. 124 00:09:07,750 --> 00:09:09,416 Dette er min avgjørelse. 125 00:09:09,500 --> 00:09:12,166 Dumme jente. 126 00:09:31,625 --> 00:09:32,666 Hjemme. 127 00:09:33,875 --> 00:09:34,958 Veldig koselig. 128 00:09:35,500 --> 00:09:38,958 Nå, avtalen vår. Åpne lokket. Slipp meg ut. 129 00:09:39,833 --> 00:09:40,666 Nei. 130 00:09:41,291 --> 00:09:46,125 -Vi hadde en avtale. Slipp meg ut! -Vi har ikke funnet det vi leter etter. 131 00:09:46,208 --> 00:09:47,958 Hva er det vi leter etter? 132 00:09:48,041 --> 00:09:51,875 -Papirene hans! Jeg skal lede deg. -Det klarer du fint derfra. 133 00:09:51,958 --> 00:09:54,000 Si meg hvor jeg skal lete. 134 00:09:54,083 --> 00:09:56,750 Hvor oppbevarer herren din hemmelighetene? 135 00:09:57,250 --> 00:09:59,125 Bak en lukket dør. 136 00:10:15,541 --> 00:10:16,708 Hva sanser du? 137 00:10:18,666 --> 00:10:19,708 Spor 138 00:10:20,833 --> 00:10:21,708 av sigarer. 139 00:10:22,583 --> 00:10:23,416 Drikking. 140 00:10:25,791 --> 00:10:26,625 Menn. 141 00:10:27,291 --> 00:10:28,416 Spisestuen. 142 00:10:29,416 --> 00:10:30,250 Åpne døren. 143 00:10:43,958 --> 00:10:44,791 Hva er det? 144 00:10:46,000 --> 00:10:48,291 Det er ikke et spisebord. 145 00:10:49,708 --> 00:10:50,833 Det er et slags 146 00:10:52,041 --> 00:10:53,625 operasjonsbord. 147 00:10:57,208 --> 00:10:58,333 Det høres ut 148 00:10:59,458 --> 00:11:00,750 som om noe 149 00:11:02,291 --> 00:11:03,750 sages. 150 00:11:05,291 --> 00:11:06,500 Blod drypper. 151 00:11:11,250 --> 00:11:12,958 Jeg trodde han var psykiater. 152 00:11:13,875 --> 00:11:15,000 Ikke en kirurg. 153 00:11:15,791 --> 00:11:16,958 Han var et geni. 154 00:11:17,750 --> 00:11:18,666 En visjonær. 155 00:11:19,666 --> 00:11:22,208 Vi gjør det vi skal, så stikker vi. 156 00:11:22,291 --> 00:11:26,791 -Slipp meg ut, så skal jeg vise deg. -Vis meg, så slipper jeg deg ut. 157 00:11:27,666 --> 00:11:29,916 Du trenger meg i live, husker du? 158 00:11:30,000 --> 00:11:33,291 Så begynn å snakke nå. 159 00:11:34,291 --> 00:11:35,291 Se nærmere etter. 160 00:11:35,791 --> 00:11:39,125 Tre kraner for blod. Den fjerde er… 161 00:11:42,000 --> 00:11:42,833 En bryter. 162 00:11:56,583 --> 00:11:59,833 Før i dag trodde jeg dette var det beste som kunne skje. 163 00:11:59,916 --> 00:12:02,333 -Det kan være det verste. -Jeg vet det. 164 00:12:02,416 --> 00:12:05,541 Hun sa: "Gi oss 15 minutter, hvis vi ikke er tilbake…" 165 00:12:05,625 --> 00:12:07,625 Hun snakker som om de er et team. 166 00:12:08,125 --> 00:12:09,625 Det er mitt skrømt. 167 00:12:09,708 --> 00:12:11,666 Det var aldri ditt, teknisk sett. 168 00:12:12,333 --> 00:12:13,166 Hvor lenge nå? 169 00:12:14,291 --> 00:12:15,125 Ti minutter. 170 00:12:15,708 --> 00:12:21,333 Det er ikke hun som bestemmer. Hvem vet hva det hvisker til henne. 171 00:12:21,416 --> 00:12:22,958 Har du glemt Annabel Ward? 172 00:12:24,083 --> 00:12:25,208 La meg si det sånn. 173 00:12:25,291 --> 00:12:28,875 Vi har sendt henne inn i et hjemsøkt hus alene. 174 00:12:28,958 --> 00:12:31,291 Du har rett. Det er sinnssykt. 175 00:12:38,541 --> 00:12:39,666 Hva er det? 176 00:13:24,458 --> 00:13:25,458 Nei. 177 00:13:26,666 --> 00:13:27,541 Nei. 178 00:13:29,958 --> 00:13:31,833 Hvordan vet vi hvor hun gikk? 179 00:13:31,916 --> 00:13:32,875 Det vet vi ikke. 180 00:14:15,208 --> 00:14:17,541 -Hva var det? -Noe sanser deg. 181 00:14:18,041 --> 00:14:20,250 Vi slipper opp for tid. Sjekk pulten. 182 00:14:25,250 --> 00:14:26,208 Kom igjen. 183 00:14:26,916 --> 00:14:29,791 -Hva slags papirer er det? -Ikke der. Let videre! 184 00:14:30,875 --> 00:14:32,333 Faen. 185 00:14:37,541 --> 00:14:39,083 Der er de. Ta vare på dem. 186 00:14:41,458 --> 00:14:43,166 Fort, de kommer! 187 00:14:51,500 --> 00:14:52,750 -Lucy! -Kom igjen! 188 00:14:55,666 --> 00:14:56,958 Det er for sent. 189 00:14:58,916 --> 00:15:01,791 -Hvorfor høres de sånn ut? -Deres siste åndedrag. 190 00:15:02,541 --> 00:15:03,375 Vent. 191 00:15:04,708 --> 00:15:06,083 De var pasientene hans. 192 00:15:08,416 --> 00:15:09,458 Han drepte dem. 193 00:15:10,541 --> 00:15:11,375 Lucy! 194 00:15:12,083 --> 00:15:12,958 Hvor er du? 195 00:15:13,708 --> 00:15:14,791 Lucy, svar oss! 196 00:15:14,875 --> 00:15:17,375 På tide å slippe meg ut, Lucy. 197 00:15:20,958 --> 00:15:21,958 George! 198 00:15:22,041 --> 00:15:23,458 Han kan ikke hjelpe deg. 199 00:15:23,541 --> 00:15:25,708 Men jeg kan. Slipp meg fri! 200 00:15:25,791 --> 00:15:27,875 Lockwood! Vær så snill! 201 00:15:30,000 --> 00:15:31,791 Lockwood! George! 202 00:15:33,583 --> 00:15:35,000 Lockwood, vær så snill! 203 00:15:35,708 --> 00:15:36,791 Lucy! 204 00:15:38,875 --> 00:15:40,416 Slipp meg fri! 205 00:15:43,083 --> 00:15:45,041 George, det er en fallem. 206 00:15:48,833 --> 00:15:51,333 Ikke bruk makt. Det må være en utløser her. 207 00:15:52,000 --> 00:15:53,833 Lucy, vi er her. Vi kommer. 208 00:15:54,875 --> 00:15:57,875 Din tosk! Du har ødelagt for oss! 209 00:15:58,583 --> 00:15:59,708 Du visste det! 210 00:15:59,791 --> 00:16:00,625 Lockwood! 211 00:16:01,291 --> 00:16:02,666 Jeg tror det er her! 212 00:16:04,750 --> 00:16:06,333 -George! -Prøv den. 213 00:16:09,916 --> 00:16:11,583 -Lucy, vi kommer! -Vent! 214 00:16:28,666 --> 00:16:31,791 -Hva var det som skjedde? -Han var et monster. 215 00:16:33,541 --> 00:16:34,375 Hei. 216 00:16:35,083 --> 00:16:37,750 Det går bra. Vi er med deg nå. 217 00:16:39,750 --> 00:16:41,708 Du er trygg nå. Du er med oss. 218 00:16:44,375 --> 00:16:46,416 Du gjør aldri en jobb alene igjen. 219 00:16:47,041 --> 00:16:51,125 Jeg bryr meg ikke om hva skallen sier. Vi er teamet ditt. Ikke ham. 220 00:16:53,250 --> 00:16:54,625 Fant du noe? 221 00:16:57,166 --> 00:16:58,000 Ja. 222 00:17:00,375 --> 00:17:01,541 Du er utrolig. 223 00:17:04,583 --> 00:17:07,416 -Kan jeg begynne å se på papirene? -Kjør på. 224 00:17:11,708 --> 00:17:12,541 Er du ok? 225 00:17:13,291 --> 00:17:15,583 -Trenger du noe? -Jeg er ok. Jeg bare… 226 00:17:17,000 --> 00:17:20,083 Jeg setter ham bort litt. Han er ikke til å stole på. 227 00:17:44,250 --> 00:17:46,333 -God morgen. -Du har fortsatt nøkkelen. 228 00:17:46,416 --> 00:17:49,916 Kast aldri en nøkkel. Hver og en låser opp noe. 229 00:17:50,958 --> 00:17:54,166 Du er alltid velkommen til å slappe av litt her. 230 00:17:55,500 --> 00:17:58,916 Veldig snilt av deg. Elsker det du har gjort med stedet. 231 00:17:59,666 --> 00:18:01,916 -Jeg har ikke gjort noe. -Nettopp. 232 00:18:02,416 --> 00:18:04,916 Du kunne ha endret noe. 233 00:18:05,625 --> 00:18:08,625 Har du funnet en ny funksjon for det stengte rommet? 234 00:18:09,750 --> 00:18:10,583 Nei. 235 00:18:11,708 --> 00:18:13,625 Du kan ikke unngå det for alltid. 236 00:18:15,083 --> 00:18:15,916 Jeg vet det. 237 00:18:17,375 --> 00:18:19,541 Jeg kom ikke hit for å presse deg. 238 00:18:19,625 --> 00:18:23,750 -Carver fikk beskjeden din. -Han kom inn med en kniv i ryggen. 239 00:18:23,833 --> 00:18:26,250 -Var det Winkman? -Ikke usannsynlig. 240 00:18:26,333 --> 00:18:29,875 Hvis du må skjule deg, vet jeg om en husbåt. 241 00:18:29,958 --> 00:18:33,083 Det er fristende. Vi prøver fortsatt å finne speilet. 242 00:18:33,708 --> 00:18:35,583 Har du hørt noe om et salg? 243 00:18:35,666 --> 00:18:39,208 Eller hva om vi drar til en campingvogn i Camber Sands? 244 00:18:39,291 --> 00:18:40,583 Du har hørt noe. 245 00:18:41,458 --> 00:18:46,791 Hva med et befestet lager ved midnatt, fylt med kjeltringer som vil drepe deg? 246 00:18:46,875 --> 00:18:49,541 -Mer din stil, sant, Locky? -Midnatt i kveld? 247 00:18:49,625 --> 00:18:52,500 -Privat auksjon. Verdifull relikvie. -Det er den. 248 00:18:53,000 --> 00:18:56,875 Fothergill's Wharf. Rett ved elva. Mitt territorium. 249 00:18:56,958 --> 00:18:58,791 Hvis du drar dit, er du gal. 250 00:18:58,875 --> 00:19:02,250 -Ikke uten min hjelp. -Flo, jeg kan kysse deg. 251 00:19:04,625 --> 00:19:06,250 Bare ikke dø. 252 00:19:06,333 --> 00:19:07,458 Det er nok for meg. 253 00:19:08,208 --> 00:19:10,458 Spar kyssene dine til henne. 254 00:19:11,458 --> 00:19:14,125 -Hvem? -Du er annerledes rundt henne. 255 00:19:16,125 --> 00:19:17,250 Hun er en kollega. 256 00:19:18,166 --> 00:19:20,458 Lockwood? Unnskyld. 257 00:19:20,541 --> 00:19:23,125 Dette er Flo Bones. Flo, møt George. 258 00:19:23,208 --> 00:19:25,750 -Forskningsleder. -Og kokk. 259 00:19:25,833 --> 00:19:28,083 Med mindre Locky utvidet repertoaret? 260 00:19:28,166 --> 00:19:29,666 Liker du shirini morabaii? 261 00:19:30,458 --> 00:19:31,708 Veldig godt. 262 00:19:31,791 --> 00:19:35,291 Du bør smake min noon khamei. Det er min spesialitet. 263 00:19:36,458 --> 00:19:40,708 -Hvor har du gjemt ham? -Jeg skulle til å spørre om det samme. 264 00:19:44,708 --> 00:19:45,833 Jeg må stikke. 265 00:19:45,916 --> 00:19:49,958 Ses i kveld, halv tolv. Salter's Landing. Ikke kom for sent. 266 00:19:50,041 --> 00:19:52,458 -Hva skjer halv tolv? -Jeg skal forklare. 267 00:19:52,541 --> 00:19:55,916 Jeg må fortelle dere om noe annet først. Noe stort. 268 00:20:06,875 --> 00:20:10,666 Dette er gamle skildringer av ånder som knyttes til kilder. 269 00:20:11,166 --> 00:20:14,958 Bickerstaff må ha testet denne teorien. 270 00:20:16,333 --> 00:20:21,250 -Derfor var kjelleren som en skrekkfilm. -Drepte han pasientene for å lage kilder? 271 00:20:21,750 --> 00:20:27,416 Nei, det garanterer ikke suksess. Kroppen blir ikke nødvendigvis en kilde. 272 00:20:28,000 --> 00:20:30,125 Med mindre man sørger for det. 273 00:20:31,250 --> 00:20:34,458 Han tok deler av dem mens de levde. 274 00:20:34,541 --> 00:20:38,708 Han påførte så mye traumer at de for alltid ble knyttet til beina. 275 00:20:39,250 --> 00:20:40,166 Og se. 276 00:20:43,000 --> 00:20:45,625 -Sju skrømt. -Det var det Carver sa. 277 00:20:46,625 --> 00:20:49,125 Dette er oppskriften på benglass. 278 00:20:50,750 --> 00:20:53,291 Tror du skallen vet hvilket språk dette er? 279 00:20:54,166 --> 00:20:56,958 Vi er ikke på talefot akkurat nå. 280 00:20:57,041 --> 00:20:58,416 Joplin vet det nok. 281 00:20:59,041 --> 00:21:01,791 -Vi kan ikke involvere henne. -Vi kan stole på henne. 282 00:21:01,875 --> 00:21:04,750 Vi har blitt bedre kjent. Vi spiste middag sammen. 283 00:21:04,833 --> 00:21:07,750 -Spiste dere middag? -Restemiddag hos henne. 284 00:21:07,833 --> 00:21:12,375 Hun var veldig hyggelig. Og det er mer. Mary Dulac skrev en bok. 285 00:21:12,458 --> 00:21:14,833 Den gale damen? Det er nok bare vås. 286 00:21:14,916 --> 00:21:18,375 Nei, det er hennes bekjennelser, boken kan forklare dette. 287 00:21:18,458 --> 00:21:20,541 Men det ble knapt trykket kopier. 288 00:21:20,625 --> 00:21:23,250 Jeg fant én i Fittes bibliotek. 289 00:21:23,333 --> 00:21:27,875 Vi kommer ikke inn i Fittes-bygningen nå, iallfall ikke inn i biblioteket. 290 00:21:29,250 --> 00:21:30,416 Det kan nok hende. 291 00:21:30,500 --> 00:21:32,708 Vi fikk denne tidligere i dag. 292 00:21:34,875 --> 00:21:36,458 "Anthony Lockwood & Co, 293 00:21:36,541 --> 00:21:40,666 Fittes inviterer dere til Fittes er 50-ballet." 294 00:21:41,166 --> 00:21:42,333 Og det er i kveld. 295 00:21:43,375 --> 00:21:44,208 Ok. 296 00:21:45,458 --> 00:21:49,666 Bra. Nei, det er utmerket. Det betyr at vi har en sjanse. 297 00:21:50,750 --> 00:21:52,791 Ok. Her er planen. 298 00:21:53,291 --> 00:21:56,416 Oversett papirene, finn ut hvordan benglasset ble laget. 299 00:21:56,500 --> 00:22:01,875 Dra til festen, finn Mary Dulacs bok og finn ut hva den greia gjorde med henne. 300 00:22:01,958 --> 00:22:04,500 Og så henter vi det. 301 00:22:04,583 --> 00:22:07,416 -Hvordan gjør vi det? -Flo vet om en måte. 302 00:22:10,458 --> 00:22:12,000 Du må dra å handle. 303 00:22:13,583 --> 00:22:15,000 "Pent antrekk." 304 00:22:23,125 --> 00:22:24,333 Kan jeg hjelpe deg? 305 00:22:26,041 --> 00:22:27,291 Følger du etter meg? 306 00:22:27,916 --> 00:22:29,750 Nei, beklager, jeg mente ikke… 307 00:22:30,583 --> 00:22:31,416 Jeg… 308 00:22:32,083 --> 00:22:34,500 Jeg så deg fra andre siden av gaten, jeg… 309 00:22:37,708 --> 00:22:40,541 Saunders fortalte hva du gjorde forleden. 310 00:22:41,708 --> 00:22:45,333 -Et enestående kast, hører jeg. -Ja, jeg kaster som en jente. 311 00:22:46,291 --> 00:22:49,916 Lockwood & Co var ingenting før deg. Ingen tok dem på alvor. 312 00:22:50,833 --> 00:22:53,625 Nå er alt forandret. Det er åpenbart hvorfor. 313 00:22:53,708 --> 00:22:55,166 -Vi er et godt team. -Ja? 314 00:22:56,708 --> 00:22:58,125 Du kaster bort talentet. 315 00:22:58,208 --> 00:23:00,125 Fittes er et flott sted å jobbe. 316 00:23:01,041 --> 00:23:03,375 -De avviste meg, så… -De gjorde en feil. 317 00:23:04,041 --> 00:23:06,625 Han har sikkert sagt at jeg er grusom. 318 00:23:07,583 --> 00:23:09,583 Hvis du vil finne ut av sannheten, 319 00:23:10,958 --> 00:23:12,875 hva med å gå på festen med meg? 320 00:23:15,916 --> 00:23:17,708 Jeg kan ikke. Jeg skal gå med… 321 00:23:17,791 --> 00:23:19,750 -Lockwood. -Og George. 322 00:23:19,833 --> 00:23:20,708 Selvsagt. 323 00:23:22,916 --> 00:23:25,416 Jeg dro på for hardt med festen, sant? 324 00:23:26,750 --> 00:23:28,125 Hva med en kaffe? 325 00:23:29,041 --> 00:23:31,083 Jeg må gå. Jeg må komme meg inn. 326 00:23:31,166 --> 00:23:33,000 -Selvsagt. Vi ses. -Ja. 327 00:23:34,041 --> 00:23:36,750 Kan du vurdere det? 328 00:23:38,333 --> 00:23:39,166 Alt sammen. 329 00:23:39,875 --> 00:23:40,708 Ja. 330 00:23:53,166 --> 00:23:54,083 Beklager. 331 00:23:54,750 --> 00:23:57,375 Men det er trygt nå. Vi vil ikke at Pamela… 332 00:23:57,458 --> 00:23:59,375 Er det Pamela nå? 333 00:24:05,916 --> 00:24:06,750 Hei. 334 00:24:08,000 --> 00:24:12,166 Alle bøkene og kung pao-kyllingen jeg kunne bære, ingen vet noe. 335 00:24:12,958 --> 00:24:13,916 Kom inn. 336 00:25:00,458 --> 00:25:01,541 Får jeg komme inn? 337 00:25:02,458 --> 00:25:03,458 Ja. 338 00:25:16,166 --> 00:25:17,791 Har du alt du trenger? 339 00:25:17,875 --> 00:25:19,666 -Ja, jeg tror det. -Bra. 340 00:25:20,416 --> 00:25:21,333 Er alt i orden? 341 00:25:22,583 --> 00:25:24,000 Med skallen, mener jeg. 342 00:25:24,083 --> 00:25:27,791 Det går bra. Jeg blir bare litt satt ut av den. 343 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Gammel venn? 344 00:25:33,208 --> 00:25:37,375 Den beste. Det var hennes idé. Dra til London, gå på fester. 345 00:25:37,458 --> 00:25:38,625 Leve livet. 346 00:25:39,750 --> 00:25:41,250 Nå er jeg her uten henne. 347 00:25:41,833 --> 00:25:44,625 Det føles som om jeg stjal det fra henne. 348 00:25:46,500 --> 00:25:47,416 Dumt, egentlig. 349 00:25:49,750 --> 00:25:51,791 -Mistet du henne? -Skrømtlammet. 350 00:25:53,541 --> 00:25:54,750 Du nevnte ikke det. 351 00:25:54,833 --> 00:25:55,833 Du spurte aldri. 352 00:25:58,166 --> 00:25:59,333 Jeg er lei for det. 353 00:25:59,916 --> 00:26:02,750 For at jeg ikke spurte og for vennen din. 354 00:26:05,333 --> 00:26:07,875 Hun vil nok at du skal ha det gøy. 355 00:26:09,083 --> 00:26:10,583 Lev livet for dere begge. 356 00:26:11,250 --> 00:26:12,083 Ja. 357 00:26:17,500 --> 00:26:18,875 Du liker kanskje dette. 358 00:26:23,416 --> 00:26:24,666 Det tilhørte… 359 00:26:28,041 --> 00:26:29,125 …noen jeg sto nær. 360 00:26:29,916 --> 00:26:31,791 Hva om jeg mister det? 361 00:26:32,458 --> 00:26:34,958 Du har vist at du tar vare på smykker. 362 00:26:40,250 --> 00:26:41,125 Takk. 363 00:26:49,041 --> 00:26:50,458 Er det ingenting annet? 364 00:26:52,166 --> 00:26:53,000 Går det bra? 365 00:26:53,666 --> 00:26:56,250 Ja, jeg har det bra. 366 00:26:57,416 --> 00:26:58,666 Flott. 367 00:27:00,000 --> 00:27:02,291 -Jeg skal se etter taxien. -Ja. 368 00:27:20,875 --> 00:27:22,083 Du er ikke klar. 369 00:27:22,750 --> 00:27:25,166 Det er for mye å gjøre. Dra uten meg. 370 00:27:26,208 --> 00:27:27,541 Dette er det dere må vite. 371 00:27:27,625 --> 00:27:31,208 -Gå hvis du vil. Jeg fortsetter her. -Jeg vil virkelig ikke. 372 00:27:31,291 --> 00:27:33,833 Jeg liker ikke fester. Dette er mye mer gøy. 373 00:27:33,916 --> 00:27:38,000 Vi trenger deg senere, ikke glem det. 374 00:27:38,083 --> 00:27:39,666 Nei, det gjør jeg ikke. 375 00:27:40,250 --> 00:27:41,625 Og du tar med tingene? 376 00:27:41,708 --> 00:27:43,166 Ja. Jeg skal det. Bare… 377 00:27:44,625 --> 00:27:45,875 Gå. Vi må fortsette. 378 00:27:52,208 --> 00:27:54,583 Hva er det dere trenger ting til? 379 00:27:57,125 --> 00:28:00,375 Ikke si det til noen, men vi… 380 00:28:02,208 --> 00:28:04,291 …vi skal ta tilbake benglasset. 381 00:28:05,250 --> 00:28:06,083 Jøss. 382 00:28:17,333 --> 00:28:19,583 HEISKODE: 1888 383 00:28:29,125 --> 00:28:32,125 -Hvor er George? -Han jobber. Han kommer senere. 384 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Er det bare oss? 385 00:28:36,041 --> 00:28:37,291 Er det greit? 386 00:29:22,291 --> 00:29:26,500 Vi bør nok mingle først så det ser ut som at vi kom for å feste. 387 00:29:26,583 --> 00:29:30,291 Flott. Det jeg liker best. Snobber og småprat. 388 00:29:31,875 --> 00:29:34,750 Herregud! Er det kilder? 389 00:29:35,708 --> 00:29:37,333 De berømte relikviesøylene. 390 00:29:37,916 --> 00:29:38,750 Ikke en fan? 391 00:29:40,041 --> 00:29:42,291 Penelope lar aldri fare eller god smak 392 00:29:42,375 --> 00:29:45,958 komme i veien for å vise frem familiens berømte ettermæle. 393 00:29:48,125 --> 00:29:49,250 Snakker om sola. 394 00:29:57,125 --> 00:29:59,250 Herregud. Jeg tror hun så meg. 395 00:30:02,333 --> 00:30:03,291 Hva gjør du? 396 00:30:03,791 --> 00:30:07,125 Hun er en vanlig person. Hun er ikke bedre enn oss. 397 00:30:07,208 --> 00:30:10,083 -Jeg sover på et loft. -Ikke bedre enn meg. 398 00:30:17,666 --> 00:30:20,291 -Pepperrot? -Hvorfor kan de ikke bruke saus? 399 00:30:20,375 --> 00:30:22,166 Fordi dette er sivilisasjonen. 400 00:30:25,125 --> 00:30:27,250 Vil du gå en runde og møte folk? 401 00:30:27,958 --> 00:30:32,291 Jeg kapper heller av meg armen. Gå du. Jeg må på do uansett. 402 00:31:21,333 --> 00:31:24,791 Det er Long Hugh Henratty, landeveisrøveren. 403 00:31:24,875 --> 00:31:27,125 Penelope! Miss Fittes. Jeg… 404 00:31:28,916 --> 00:31:30,291 Han ser ikke lang ut. 405 00:31:31,166 --> 00:31:33,000 Ville hunder spiste beina hans. 406 00:31:34,041 --> 00:31:36,750 Tom Rotwell gravde ham opp i 1971, 407 00:31:36,833 --> 00:31:41,208 mens min mor holdt spøkelset i sjakk ved å vifte det bort med en jernspade. 408 00:31:42,000 --> 00:31:45,416 Godt at hun spilte tennis, ellers hadde hun aldri holdt ut. 409 00:31:46,625 --> 00:31:48,375 Kall meg Penelope, forresten. 410 00:31:49,166 --> 00:31:50,875 Jobbtilbudet står fortsatt. 411 00:31:51,458 --> 00:31:53,125 Snakket Kipps med deg? 412 00:31:53,625 --> 00:31:55,541 Du snakket med Kipps. 413 00:31:56,750 --> 00:31:59,291 Combe Carey viste hvor spesiell du er. 414 00:32:00,250 --> 00:32:03,958 Jeg gravde litt i fortiden din. 415 00:32:04,541 --> 00:32:08,666 -Og du vil allikevel ansette meg? -Det som skjedde var ikke din feil. 416 00:32:09,333 --> 00:32:11,625 Det var din arbeidsgivers ansvar. 417 00:32:11,708 --> 00:32:15,541 Vi har sørget for at Mr. Jacobs aldri får lede agenter igjen. 418 00:32:16,708 --> 00:32:19,416 Menn som ham burde ikke jobbe i vår bransje. 419 00:32:19,500 --> 00:32:20,458 Takk. 420 00:32:23,833 --> 00:32:24,875 Du vet, jeg… 421 00:32:26,041 --> 00:32:28,625 Jeg var det svarte fåret i familien min. 422 00:32:29,125 --> 00:32:34,208 -Å bli vant til dette var krevende. -Hvordan? Nesten alle stirrer på deg. 423 00:32:34,291 --> 00:32:35,833 De ser ikke på meg. 424 00:32:36,500 --> 00:32:37,833 Egentlig ikke. 425 00:32:39,125 --> 00:32:41,583 De ser på de store Penelope Fittes. 426 00:32:42,375 --> 00:32:43,875 Den de vil jeg skal være. 427 00:32:44,458 --> 00:32:47,583 Hvem kan klandre dem? Det er en skummel tid å leve i. 428 00:32:48,083 --> 00:32:51,083 Folk trenger håp. De vil føle seg sikre. 429 00:32:53,291 --> 00:32:55,375 Jeg vil gjerne hjelpe deg mer. 430 00:32:56,375 --> 00:33:01,375 -Det er fordeler med å være på innsiden. -Det er snilt, mer enn jeg kan… Men… 431 00:33:02,416 --> 00:33:05,166 Du føler deg trygg med ham. Mr. Lockwood. 432 00:33:05,833 --> 00:33:06,666 Vi er et team. 433 00:33:07,250 --> 00:33:08,666 Jeg kjenner følelsen. 434 00:33:09,875 --> 00:33:11,208 Jeg hadde det en gang. 435 00:33:14,208 --> 00:33:16,875 Hvis du vil ta en prat, er jeg en god lytter. 436 00:33:24,166 --> 00:33:25,875 Så du minglet allikevel. 437 00:33:27,791 --> 00:33:28,833 Hva ville hun? 438 00:33:28,916 --> 00:33:31,833 -Hva sa hun? -Bare småprat. 439 00:33:32,333 --> 00:33:34,583 Kom. Vi har en jobb å gjøre. 440 00:33:37,458 --> 00:33:40,583 -Tilbød hun deg jobb? -Hvordan visste du det? 441 00:33:40,666 --> 00:33:44,375 Jeg hadde gjort det hvis jeg var henne. Hvis jeg var deg, hadde jeg sagt ja. 442 00:33:44,458 --> 00:33:46,083 -Hvorfor? -Jeg kan ikke konkurrere. 443 00:33:46,166 --> 00:33:47,750 Jeg ba aldri om det. 444 00:33:48,333 --> 00:33:52,208 -Hva foregår, da? -Jeg aner ikke hva du snakker om. 445 00:33:52,291 --> 00:33:55,500 Jeg så deg snakke med Kipps utenfor huset. 446 00:33:59,208 --> 00:34:00,041 Ja. 447 00:34:00,833 --> 00:34:01,916 Så? 448 00:34:03,541 --> 00:34:04,750 Han tilbød meg jobb. 449 00:34:05,958 --> 00:34:08,375 -Og ba meg ut på kaffe. -Kaffe? 450 00:34:08,875 --> 00:34:11,875 Du vet, det vanlige folk gjør. De henger sammen. 451 00:34:12,750 --> 00:34:14,000 Som en date? 452 00:34:14,875 --> 00:34:16,541 Er det så vanskelig å tro? 453 00:34:18,333 --> 00:34:19,416 Jeg takket nei. 454 00:34:20,625 --> 00:34:24,541 Jeg kan aldri jobbe her. For mye betong og ikke noe brent toast. 455 00:34:25,500 --> 00:34:27,000 Portland Row er hjemme. 456 00:34:27,666 --> 00:34:28,666 Du og George. 457 00:34:29,416 --> 00:34:31,375 Jeg skal ingen steder. Kom igjen. 458 00:35:00,375 --> 00:35:03,541 Her er koden. 1888. 459 00:35:10,750 --> 00:35:11,791 Bra, George. 460 00:35:21,333 --> 00:35:22,833 Velg et sted å starte. 461 00:35:23,708 --> 00:35:24,958 Jeg sjekker indeksen. 462 00:35:41,666 --> 00:35:42,500 Harpen… 463 00:35:47,791 --> 00:35:48,625 Fant det. 464 00:35:49,125 --> 00:35:50,750 C/452. 465 00:35:51,250 --> 00:35:52,875 Sjekk tallene på bokryggen. 466 00:35:59,750 --> 00:36:00,666 452… 467 00:36:03,958 --> 00:36:04,791 Har den. 468 00:36:05,791 --> 00:36:07,875 La oss se hva hun bekjenner. 469 00:36:11,166 --> 00:36:12,666 Det er roligere her inne. 470 00:36:14,500 --> 00:36:17,083 Hva er det de sier? 471 00:36:18,375 --> 00:36:24,000 Noen av medlemmene er urolige. De føler at du ikke bidrar i arbeidet. 472 00:36:24,083 --> 00:36:25,583 Akkurat. Arbeidet deres. 473 00:36:26,166 --> 00:36:30,208 Er det mitt problem hvis de ikke takler utfordringen? 474 00:36:30,291 --> 00:36:33,500 Godt poeng. Men du er inspirasjonen deres. 475 00:36:33,583 --> 00:36:35,583 Det er lurt å ikke glemme det. 476 00:36:36,375 --> 00:36:40,583 Men du kan ta med deg dette. Stilne klagene deres. 477 00:36:46,333 --> 00:36:47,875 Reparert og testet. 478 00:36:48,625 --> 00:36:52,333 Det fungerer igjen. Si at det er et tegn på velvilje. 479 00:36:53,083 --> 00:36:54,500 Fra inspirasjonen deres. 480 00:36:55,666 --> 00:36:58,916 -Heldige dem. -Jeg returnerer til de som verdsetter meg. 481 00:36:59,000 --> 00:37:03,083 Jeg ville tilbudt en drink, men du har mer spennende steder å være. 482 00:37:04,333 --> 00:37:07,458 Jeg venter litt. Vi vil ikke starte rykter. 483 00:37:07,541 --> 00:37:08,500 Å, sant nok. 484 00:37:37,208 --> 00:37:38,208 Vi må gå. 485 00:37:48,958 --> 00:37:49,791 Nå. 486 00:37:59,000 --> 00:38:00,125 Har du det travelt? 487 00:38:01,041 --> 00:38:03,708 Rolig. Du vil ikke at sverdet skal gli. 488 00:38:04,291 --> 00:38:08,250 -Det er veldig skarpt. -Og det er veldig fint. Er det ekte gull? 489 00:38:09,625 --> 00:38:10,791 Hvem er du? 490 00:38:10,875 --> 00:38:13,000 En gjest her. Jeg gikk meg vill. 491 00:38:13,083 --> 00:38:14,750 Hadde du ikke et kart? 492 00:38:16,916 --> 00:38:20,125 -Jeg har aldri sett det før. -Du fikk det av en ansatt. 493 00:38:21,708 --> 00:38:23,000 Er du agent? 494 00:38:24,041 --> 00:38:25,500 Det er en type legering. 495 00:38:26,750 --> 00:38:27,833 Er det gullbelagt? 496 00:38:28,375 --> 00:38:29,666 -Litt smakløst. -Hei! 497 00:38:30,541 --> 00:38:32,333 Jeg fant veien til toalettet. 498 00:38:48,208 --> 00:38:51,500 Vektere. Det har vært inntrengere i biblioteket. 499 00:38:53,083 --> 00:38:56,541 Herregud. De vet at vi er her. De stenger alle utgangene. 500 00:38:56,625 --> 00:38:59,875 Det er fire til. Har du en plan? 501 00:39:01,708 --> 00:39:03,958 Jeg tror jeg har en nå. 502 00:39:18,458 --> 00:39:21,041 Saltsprinklerne er aktivert. 503 00:39:21,625 --> 00:39:26,000 Gå rolig til nærmeste utgang. 504 00:39:28,541 --> 00:39:31,041 Saltsprinklerne er aktivert. 505 00:39:31,583 --> 00:39:35,958 Gå rolig til nærmeste utgang. 506 00:39:43,291 --> 00:39:45,583 Festen er død. Vil du stikke med meg? 507 00:39:45,666 --> 00:39:46,500 Absolutt. 508 00:41:16,958 --> 00:41:21,958 Tekst: Anya Bratberg