1 00:00:33,833 --> 00:00:35,291 ‎무굴제국 단검이에요 2 00:00:35,375 --> 00:00:37,416 ‎16세기 인도 거죠 3 00:00:37,500 --> 00:00:38,791 ‎대개 한 쌍이어서 4 00:00:38,875 --> 00:00:41,041 ‎나머지 하나를 찾으면 ‎카버 살인범을 찾는 거예요 5 00:00:41,125 --> 00:00:41,958 ‎아니 6 00:00:43,041 --> 00:00:45,041 ‎너흰 기회가 있었고 ‎신분이 노출됐어 7 00:00:45,125 --> 00:00:48,708 ‎비커스태프의 거울, 뼈 글라스는 ‎이제 피츠 팀이 찾는다 8 00:00:48,791 --> 00:00:49,625 ‎말도 안 돼요 9 00:00:49,708 --> 00:00:52,208 ‎걔들이 죽 쑤면 ‎엉뚱한 손으로 들어간다고요 10 00:00:52,291 --> 00:00:54,000 ‎이제 너희 소관이 아니야 11 00:00:54,083 --> 00:00:56,000 ‎여길 좀 봐라 12 00:00:56,083 --> 00:00:58,791 ‎보안 장치도, 감독관도 없어 13 00:00:58,875 --> 00:01:01,916 ‎난 너희를 지켜줄 시간도 ‎자원도 없고 14 00:01:02,000 --> 00:01:04,666 ‎- 저희 싫어하시는 거 알아요 ‎- 그런 말 안… 15 00:01:04,750 --> 00:01:07,500 ‎저희 방식도 싫으시겠지만 ‎그 방식이 먹혀요 16 00:01:08,416 --> 00:01:10,083 ‎애너벨 워드의 살인범을 알아냈죠 17 00:01:10,750 --> 00:01:12,458 ‎아무도 몰라도 ‎경위님은 아시잖아요 18 00:01:13,083 --> 00:01:14,208 ‎저희 실력 좋아요 19 00:01:14,708 --> 00:01:16,583 ‎간청드립니다 20 00:01:16,666 --> 00:01:19,041 ‎저희에게 거울을 찾을 ‎기회를 주세요 21 00:01:22,250 --> 00:01:23,666 ‎넌 어떠냐, 칼라일? 22 00:01:24,583 --> 00:01:25,958 ‎유독 말이 없구나 23 00:01:31,791 --> 00:01:35,125 ‎저희가 마무리하는 게 맞아요 ‎누구보다 앞서 있잖아요 24 00:01:35,208 --> 00:01:37,291 ‎저희 선택이고 ‎위험 요소도 잘 알아요 25 00:01:38,500 --> 00:01:39,458 ‎맡겨주세요 26 00:01:41,458 --> 00:01:42,291 ‎좋다 27 00:01:43,791 --> 00:01:45,166 ‎이건 부탁 아니고 28 00:01:45,750 --> 00:01:46,833 ‎명령인데 29 00:01:47,458 --> 00:01:48,958 ‎똑똑하게 처신해 30 00:01:49,041 --> 00:01:52,708 ‎지금 상대는 살과 피가 붙은 ‎살아있는 범죄자야 31 00:01:52,791 --> 00:01:54,958 ‎너흰 심령 추적에만 전념해 32 00:01:55,041 --> 00:01:58,541 ‎뼈 글라스를 찾아라 ‎나머지는 디프랙이 할 거다 33 00:01:58,625 --> 00:02:01,625 ‎경위님, 킬번에서 ‎사건이 터졌습니다 34 00:02:06,375 --> 00:02:09,125 ‎살아있는 모습으로 보는 게 ‎마지막이 아니길 빈다 35 00:02:15,375 --> 00:02:16,625 ‎옳은 결정일까? 36 00:02:17,125 --> 00:02:19,375 ‎주의 주셨잖아요 ‎달리 뭘 할 수 있겠어요? 37 00:02:20,208 --> 00:02:21,791 ‎재능은 쟤들한테 있는걸요 38 00:02:22,375 --> 00:02:24,541 ‎그렇지, 가여운 아이들이야 39 00:02:59,458 --> 00:03:01,750 ‎"원인 불명 사망자 속출" 40 00:03:02,958 --> 00:03:04,375 ‎"이승에 머무는 유령들" 41 00:03:07,958 --> 00:03:09,875 ‎"유령 접촉 시 죽음" 42 00:03:12,500 --> 00:03:13,500 ‎"사망자 수" 43 00:03:18,833 --> 00:03:20,916 ‎"야간 통행금지 시행" 44 00:03:23,625 --> 00:03:26,083 ‎"경제 쇼크" 45 00:03:28,833 --> 00:03:31,291 ‎"철, 은, 소금: 최선의 방어책" 46 00:03:32,666 --> 00:03:33,500 ‎"기술 주식" 47 00:03:34,000 --> 00:03:35,708 ‎"조너선 스트라우드 ‎원작 소설 바탕" 48 00:03:37,125 --> 00:03:38,458 ‎"천부적 아이들 유령 감지" 49 00:03:46,166 --> 00:03:47,875 ‎"사망자 수" 50 00:03:47,958 --> 00:03:49,416 ‎"50년째 지속되는 난제" 51 00:03:55,166 --> 00:03:57,250 ‎"록우드 심령 회사" 52 00:04:01,541 --> 00:04:04,291 ‎비커스태프 조사한 거 말해줄게 53 00:04:04,791 --> 00:04:06,083 ‎창문은 왜 저래? 54 00:04:07,500 --> 00:04:08,625 ‎새가 들이받았어 55 00:04:09,291 --> 00:04:13,583 ‎알고 보니 매우 존경받는 ‎임상의이자 정신과 의사였고 56 00:04:13,666 --> 00:04:15,250 ‎새 기술의 선구자였어 57 00:04:15,333 --> 00:04:17,833 ‎햄프스테드의 자택에서 ‎비밀 집회를 열었는데 58 00:04:17,916 --> 00:04:21,208 ‎메리 뒬라크만 아니었으면 ‎비밀로 남았을 거야 59 00:04:21,291 --> 00:04:22,125 ‎그게 누군데? 60 00:04:22,208 --> 00:04:23,958 ‎실종된 손님이었어 61 00:04:24,041 --> 00:04:26,583 ‎그 집회에 갔다가 ‎흔적도 없이 사라졌지 62 00:04:26,666 --> 00:04:28,125 ‎근데 진짜 이상한 건 63 00:04:28,208 --> 00:04:30,583 ‎10년 뒤에 정신이 나간 상태로 64 00:04:30,666 --> 00:04:32,333 ‎돌연히 나타났다는 거야 65 00:04:32,416 --> 00:04:35,250 ‎- 뼈 글라스 때문에? ‎- 그게 말이 되겠지? 66 00:04:35,333 --> 00:04:38,250 ‎근데 왜 다들 그걸 탐낼까? ‎무슨 능력이 있길래? 67 00:04:38,333 --> 00:04:40,750 ‎사람 미치게 만들고 ‎죽이는 거 외에? 68 00:04:40,833 --> 00:04:43,333 ‎그냥 위험한 유물이 ‎아닌 거 같아 69 00:04:44,166 --> 00:04:46,208 ‎완전히 독특한 물건이지 70 00:04:46,708 --> 00:04:48,541 ‎오, 훌륭해 71 00:04:49,708 --> 00:04:52,333 ‎드디어 눈을 뜨는구나 72 00:04:53,208 --> 00:04:54,875 ‎루시, 왜 그래? 73 00:04:55,500 --> 00:04:56,416 ‎저게 말을 해 74 00:04:59,291 --> 00:05:01,541 ‎눈을 뜬다니 무슨 의미야? 75 00:05:03,958 --> 00:05:05,875 ‎참 오래도 걸렸다 76 00:05:06,500 --> 00:05:08,333 ‎루시, 왜 그러는데? 77 00:05:08,833 --> 00:05:10,250 ‎저게 말하는 거야 78 00:05:11,583 --> 00:05:13,875 ‎그렇게 많이 알면 ‎우리 좀 도와주지? 79 00:05:13,958 --> 00:05:16,416 ‎난 미천한 시종일 뿐이야 80 00:05:16,500 --> 00:05:18,958 ‎내 주인님께서 답을 아시지 81 00:05:20,250 --> 00:05:21,416 ‎네 주인님? 82 00:05:24,708 --> 00:05:26,041 ‎그 뜻이었구나 83 00:05:27,416 --> 00:05:29,291 ‎넌 비커스태프를 알아 84 00:05:29,375 --> 00:05:31,750 ‎위업을 완수하러 ‎돌아오실 줄 알았어 85 00:05:31,833 --> 00:05:35,250 ‎주인님의 힘을 ‎영원히 묻어둘 순 없지 86 00:05:35,333 --> 00:05:38,291 ‎뼈 글라스가 뭐야? ‎뭐에 쓰는 거지? 87 00:05:38,375 --> 00:05:41,083 ‎- 날 데려가면 보여주겠다 ‎- 어디로 데려가? 88 00:05:41,166 --> 00:05:43,583 ‎주인님의 집으로 89 00:05:45,208 --> 00:05:46,041 ‎왜? 90 00:05:46,833 --> 00:05:50,041 ‎- 거기 뭐가 있는데? ‎- 너희가 알아야 할 모든 것 91 00:05:51,791 --> 00:05:55,125 ‎그 대신 너희도 내게 ‎뭔가를 해줘야겠다 92 00:05:58,708 --> 00:06:01,208 ‎저 두개골이 ‎특별할 줄 알고 훔쳤다니까 93 00:06:01,291 --> 00:06:02,916 ‎실험을 시작한 뒤로 94 00:06:03,000 --> 00:06:05,375 ‎놀라운 일이 벌어지는 건 ‎시간문제였지 95 00:06:06,083 --> 00:06:09,291 ‎- 내가 참 잘했어 ‎- 그래, 다 네 덕분이다 96 00:06:10,000 --> 00:06:11,916 ‎우리가 역사를 ‎만들고 있는 거 알지? 97 00:06:12,000 --> 00:06:13,375 ‎아무한테도 말하면 안 돼 98 00:06:14,125 --> 00:06:15,500 ‎네 몸값이 솟구쳤잖아 99 00:06:16,416 --> 00:06:17,500 ‎기자회견 열까? 100 00:06:18,416 --> 00:06:19,541 ‎웃기셔 101 00:06:20,291 --> 00:06:23,625 ‎- 네가 믿게 된 것만으로 족해 ‎- 난 과학자잖아 102 00:06:23,708 --> 00:06:25,833 ‎증거를 봐야 믿지 103 00:06:28,833 --> 00:06:30,166 ‎그건 어쩔 거야? 104 00:06:30,916 --> 00:06:32,458 ‎저게 풀어달라는 거 105 00:06:33,750 --> 00:06:35,333 ‎일단 옆에 두자 106 00:06:35,416 --> 00:06:38,916 ‎뭐가 됐든 뭔가를 찾으면 ‎그때 정하는 거야 107 00:06:39,000 --> 00:06:39,916 ‎루시가 정할 거야 108 00:06:40,000 --> 00:06:42,541 ‎우리나 두개골이 뭐라든 ‎신경 쓰지 마 109 00:06:43,750 --> 00:06:46,291 ‎이걸 해내면 ‎판도가 완전히 바뀌는 거야 110 00:06:46,375 --> 00:06:48,625 ‎- 할 수 있겠어? ‎- 가보면 알겠지 111 00:06:49,125 --> 00:06:51,666 ‎8살의 내가 지금 날 ‎볼 수 있다면 좋겠네 112 00:06:51,750 --> 00:06:55,666 ‎역대 최고의 실험이야 ‎3종 유령에 대한 전면 실험 113 00:06:57,000 --> 00:06:57,958 ‎그리고 나 114 00:06:59,375 --> 00:07:00,208 ‎넌 괜찮을 거야 115 00:07:01,791 --> 00:07:02,833 ‎우리가 지켜줄게 116 00:07:15,958 --> 00:07:17,000 ‎갈까? 117 00:07:50,458 --> 00:07:52,500 ‎두개골이 비커스태프를 ‎아는 게 확실해? 118 00:07:52,583 --> 00:07:55,333 ‎비커스태프의 시종이었대 ‎'주인님'이라고 부르더라 119 00:07:55,416 --> 00:07:58,208 ‎오컬트 신봉 의사의 공모자라 ‎살 떨리네 120 00:08:14,708 --> 00:08:15,708 ‎- 안 돼! ‎- 잠깐 121 00:08:15,791 --> 00:08:17,250 ‎- 여기서 멈춰 ‎- 기다려 122 00:08:17,833 --> 00:08:18,750 ‎왜 그래? 123 00:08:18,833 --> 00:08:21,416 ‎더 들어가지 마, 여기서 기다려 124 00:08:22,083 --> 00:08:25,375 ‎록우드랑 카림을 보내라 125 00:08:25,458 --> 00:08:26,333 ‎어째서? 126 00:08:26,416 --> 00:08:29,041 ‎쟤들은 너처럼 ‎나랑 대화 못 하잖아 127 00:08:30,375 --> 00:08:31,666 ‎없어도 그만이야 128 00:08:32,250 --> 00:08:35,375 ‎근데 네가 죽으면 ‎난 영원히 여기 갇힌다고 129 00:08:36,791 --> 00:08:38,166 ‎- 루시 ‎- 잠깐만 130 00:08:38,250 --> 00:08:39,541 ‎이제 내 말대로 해 131 00:08:40,416 --> 00:08:42,666 ‎카림이란 놈이 ‎뼈 글라스의 힘을 느꼈어 132 00:08:42,750 --> 00:08:44,625 ‎원하는 대로 하게 둬 133 00:08:44,708 --> 00:08:48,750 ‎루시, 두개골이 뭐라는데? ‎말을 해줘야 우리도 알지 134 00:08:48,833 --> 00:08:50,875 ‎너흰 여기서 기다려 ‎내가 들어갈게 135 00:08:51,916 --> 00:08:54,750 ‎- 절대 안 돼 ‎- 너 혼자 보낼 순 없어 136 00:08:54,833 --> 00:08:56,166 ‎혼자 아니잖아? 137 00:08:56,250 --> 00:08:58,166 ‎날 믿어줘야 해 138 00:08:58,250 --> 00:09:01,541 ‎우리가 15분 내로 안 오면 ‎그때 들어와 139 00:09:02,500 --> 00:09:04,166 ‎나더러 정하랬잖아 140 00:09:04,875 --> 00:09:06,250 ‎그러니까 내 말 들어 141 00:09:07,750 --> 00:09:08,958 ‎내 결정이야 142 00:09:09,500 --> 00:09:12,166 ‎어리석기도 하지 143 00:09:31,625 --> 00:09:32,666 ‎집이구나 144 00:09:33,875 --> 00:09:34,958 ‎참 정겹네 145 00:09:35,500 --> 00:09:38,958 ‎이제 약속을 지켜 ‎뚜껑을 열어 날 꺼내줘 146 00:09:39,833 --> 00:09:40,666 ‎싫어 147 00:09:41,291 --> 00:09:43,916 ‎약속했잖아, 어서 날 꺼내! 148 00:09:44,000 --> 00:09:46,125 ‎우리가 찾는 걸 못 찾았어 149 00:09:46,208 --> 00:09:49,583 ‎- 뭘 찾는지도 말 안 해줬고 ‎- 그분의 문서지! 150 00:09:49,666 --> 00:09:51,875 ‎- 내가 안내할게 ‎- 그 안에서 해도 되잖아 151 00:09:51,958 --> 00:09:54,000 ‎어디로 가야 하는지 말해 152 00:09:54,083 --> 00:09:56,750 ‎네 주인은 비밀을 어디에 두더라? 153 00:09:57,250 --> 00:09:59,125 ‎닫힌 문 뒤지 154 00:10:15,541 --> 00:10:16,708 ‎뭐가 느껴져? 155 00:10:18,666 --> 00:10:19,708 ‎시가를 피운 156 00:10:20,833 --> 00:10:21,708 ‎흔적들 157 00:10:22,583 --> 00:10:23,416 ‎술 158 00:10:25,791 --> 00:10:26,625 ‎남자들 159 00:10:27,291 --> 00:10:28,458 ‎식사실이야 160 00:10:29,416 --> 00:10:30,250 ‎열어 161 00:10:43,958 --> 00:10:44,791 ‎저게 뭐지? 162 00:10:46,000 --> 00:10:48,291 ‎식탁은 아닌데 163 00:10:49,708 --> 00:10:50,833 ‎이건 164 00:10:52,041 --> 00:10:53,625 ‎수술대 같아 165 00:10:57,208 --> 00:10:58,541 ‎소리가 들려 166 00:10:59,458 --> 00:11:00,750 ‎뭔가를 167 00:11:02,291 --> 00:11:03,750 ‎톱질하는 소리 168 00:11:05,333 --> 00:11:06,625 ‎피가 뚝뚝 떨어져 169 00:11:11,250 --> 00:11:12,958 ‎정신과 의사인 줄 알았어 170 00:11:13,875 --> 00:11:15,000 ‎외과의가 아니라 171 00:11:15,750 --> 00:11:17,041 ‎천재셨지 172 00:11:17,750 --> 00:11:18,666 ‎선지자 173 00:11:19,666 --> 00:11:22,208 ‎찾아야 할 거나 찾고 나가자 174 00:11:22,291 --> 00:11:24,333 ‎날 꺼내주면 보여줄게 175 00:11:24,416 --> 00:11:26,791 ‎보여주면 꺼내줄 거야 176 00:11:27,583 --> 00:11:29,500 ‎내가 죽으면 곤란하잖아? 177 00:11:30,000 --> 00:11:33,291 ‎그러니까 말해, 어서 178 00:11:34,291 --> 00:11:35,250 ‎자세히 봐 179 00:11:35,791 --> 00:11:39,125 ‎손잡이 셋은 피 배출구고 ‎나머지 하나는… 180 00:11:42,000 --> 00:11:42,833 ‎스위치야 181 00:11:56,583 --> 00:11:59,833 ‎아까만 해도 이 탐사로 ‎대박 칠 줄 알았는데 182 00:11:59,916 --> 00:12:02,333 ‎- 쪽박이 될 수도 있겠어 ‎- 동감해 183 00:12:02,416 --> 00:12:05,500 ‎'우리가 15분 내로 ‎돌아오지 않으면'이라잖아 184 00:12:05,583 --> 00:12:07,625 ‎마치 두개골이 자기 팀인 양! 185 00:12:08,125 --> 00:12:09,625 ‎엄밀히 그건 내 거라고 186 00:12:09,708 --> 00:12:11,625 ‎애초에 네 건 아니었지, 엄밀히 187 00:12:12,333 --> 00:12:13,166 ‎몇 분 지났어? 188 00:12:14,291 --> 00:12:15,125 ‎10분 189 00:12:15,708 --> 00:12:18,708 ‎봐라, 루시한텐 결정권이 없어 190 00:12:18,791 --> 00:12:21,333 ‎그게 루시 귀에 ‎뭐라고 쑥덕거리겠어? 191 00:12:21,416 --> 00:12:23,125 ‎애너벨 워드 사건 잊었어? 192 00:12:24,083 --> 00:12:25,208 ‎그럼 이건 어때? 193 00:12:25,291 --> 00:12:28,875 ‎우린 유령이 득실대는 집으로 ‎루시만 들여보낸 거야 194 00:12:28,958 --> 00:12:31,291 ‎맞아, 미친 짓이야 195 00:12:38,541 --> 00:12:39,666 ‎저게 뭐야? 196 00:13:24,333 --> 00:13:26,000 ‎안 돼 197 00:13:26,708 --> 00:13:27,541 ‎안 돼 198 00:13:29,958 --> 00:13:31,833 ‎어디로 갔는지 어떻게 알아? 199 00:13:31,916 --> 00:13:32,791 ‎모르지 200 00:14:15,166 --> 00:14:17,541 ‎- 뭐였지? ‎- 뭔가가 널 감지했어 201 00:14:18,041 --> 00:14:20,083 ‎시간이 없어, 책상을 뒤져 202 00:14:25,250 --> 00:14:26,208 ‎제발 203 00:14:26,916 --> 00:14:29,791 ‎- 대체 무슨 문서인데? ‎- 거기 아니야, 계속 찾아 204 00:14:30,875 --> 00:14:32,333 ‎젠장 205 00:14:37,541 --> 00:14:39,083 ‎그거야, 잘 챙겨 206 00:14:41,458 --> 00:14:43,166 ‎서둘러, 그들이 온다! 207 00:14:51,500 --> 00:14:52,750 ‎- 루시 ‎- 가자! 208 00:14:55,625 --> 00:14:56,458 ‎너무 늦었어 209 00:14:58,916 --> 00:15:00,250 ‎왜 저런 소리를 내? 210 00:15:00,333 --> 00:15:01,541 ‎최후의 숨소리지 211 00:15:02,541 --> 00:15:03,375 ‎잠깐 212 00:15:04,666 --> 00:15:06,083 ‎환자들이었구나 213 00:15:08,416 --> 00:15:09,583 ‎비커스태프가 죽였어 214 00:15:10,541 --> 00:15:11,375 ‎루시! 215 00:15:12,083 --> 00:15:12,958 ‎어딨어? 216 00:15:13,708 --> 00:15:14,791 ‎루시, 대답해! 217 00:15:14,875 --> 00:15:17,375 ‎이제 날 꺼내줘, 루시 218 00:15:20,958 --> 00:15:21,958 ‎조지! 219 00:15:22,041 --> 00:15:23,458 ‎그 앤 널 못 도와줘 220 00:15:23,541 --> 00:15:25,708 ‎내가 도와주마, 날 꺼내! 221 00:15:25,791 --> 00:15:27,875 ‎록우드! 제발! 222 00:15:30,000 --> 00:15:31,791 ‎록우드! 조지! 223 00:15:33,583 --> 00:15:34,875 ‎록우드, 어서! 224 00:15:35,708 --> 00:15:36,791 ‎루시! 225 00:15:38,875 --> 00:15:40,416 ‎날 풀어줘! 226 00:15:43,083 --> 00:15:45,041 ‎조지, 비밀 문이야 227 00:15:48,916 --> 00:15:51,333 ‎억지로 열지 마 ‎조종 장치가 있을 거야 228 00:15:52,000 --> 00:15:53,833 ‎루시, 우리가 왔어, 금방 갈게 229 00:15:54,875 --> 00:15:57,875 ‎멍청한 것, 네가 다 망쳤어! 230 00:15:58,583 --> 00:15:59,708 ‎넌 알고 있었어! 231 00:15:59,791 --> 00:16:00,625 ‎록우드! 232 00:16:01,291 --> 00:16:02,666 ‎록우드, 이거 같아! 233 00:16:04,750 --> 00:16:06,333 ‎- 조지! ‎- 넌 그거 해봐 234 00:16:09,916 --> 00:16:11,583 ‎- 루시, 우리가 가! ‎- 조금만 기다려! 235 00:16:28,666 --> 00:16:31,791 ‎- 무슨 일이 있던 거야? ‎- 비커스태프는 악질이었어 236 00:16:33,541 --> 00:16:34,375 ‎루시 237 00:16:35,083 --> 00:16:37,791 ‎괜찮아, 이제 우리가 있어 238 00:16:39,750 --> 00:16:41,708 ‎이제 안전해, 우리가 있잖아 239 00:16:44,375 --> 00:16:46,541 ‎다신 너 혼자 나서지 마 240 00:16:47,041 --> 00:16:49,958 ‎두개골이 뭐라고 하든 ‎우리가 네 팀이야 241 00:16:50,541 --> 00:16:51,375 ‎두개골이 아니라 242 00:16:53,250 --> 00:16:54,708 ‎뭐 좀 찾았어? 243 00:16:57,166 --> 00:16:58,000 ‎응 244 00:17:00,333 --> 00:17:01,625 ‎하여간 대단해 245 00:17:04,541 --> 00:17:07,541 ‎- 난 이 문서 조사해도 될까? ‎- 물론 246 00:17:11,666 --> 00:17:12,500 ‎괜찮아? 247 00:17:13,291 --> 00:17:14,125 ‎뭐 필요한 건? 248 00:17:14,750 --> 00:17:15,833 ‎괜찮아, 그냥… 249 00:17:16,958 --> 00:17:20,083 ‎잠시 떨어뜨려 놔야겠어 ‎못 믿을 종자야 250 00:17:44,250 --> 00:17:46,333 ‎- 안녕, 록키 ‎- 열쇠 갖고 있었네? 251 00:17:46,416 --> 00:17:47,500 ‎열쇠는 안 버려 252 00:17:47,583 --> 00:17:49,916 ‎어디서 뭘 딸지 모르니까 253 00:17:50,958 --> 00:17:53,958 ‎언제든 들러도 좋아, 알지? 254 00:17:55,500 --> 00:17:56,583 ‎고마워, 록키 255 00:17:57,458 --> 00:17:58,916 ‎집은 아주 잘해놨어 256 00:17:59,666 --> 00:18:01,000 ‎손댄 거 없는데 257 00:18:01,083 --> 00:18:01,916 ‎내 말이 258 00:18:02,416 --> 00:18:05,208 ‎손 좀 댔나 했더니 ‎그대로라서 말이야 259 00:18:05,708 --> 00:18:08,458 ‎층계참의 그 방을 개조했다든가? 260 00:18:09,708 --> 00:18:10,541 ‎아니 261 00:18:11,708 --> 00:18:13,208 ‎평생 외면할 순 없어 262 00:18:15,083 --> 00:18:15,916 ‎알아 263 00:18:17,375 --> 00:18:19,541 ‎그거 간섭하러 온 건 아니고 264 00:18:19,625 --> 00:18:21,375 ‎카버가 당했단 소식 들어서 265 00:18:21,458 --> 00:18:23,750 ‎등에 칼이 꽂힌 채 들어왔어 266 00:18:23,833 --> 00:18:26,250 ‎- 윙크먼 짓일까? ‎- 가능성 있지 267 00:18:26,333 --> 00:18:29,875 ‎은신처 필요하면 일파이섬에 ‎예쁜 선상 가옥이 있어 268 00:18:29,958 --> 00:18:31,166 ‎혹하네 269 00:18:31,250 --> 00:18:33,083 ‎근데 아직 거울을 못 찾았어 270 00:18:33,666 --> 00:18:35,583 ‎뭐 들은 거 없어? ‎윙크먼이 판다든가? 271 00:18:35,666 --> 00:18:39,208 ‎선상 가옥이 집과 너무 가까우면 ‎캠버샌즈의 카라반은 어때? 272 00:18:39,291 --> 00:18:40,583 ‎뭐 들었구나? 273 00:18:41,458 --> 00:18:43,666 ‎자정에 보안 살벌한 창고로 올텨? 274 00:18:43,750 --> 00:18:46,791 ‎깡패들에 미치광이 부부들이 ‎널 죽이려 안달 난 곳? 275 00:18:46,875 --> 00:18:49,541 ‎- 그게 네 취향이지? ‎- 오늘 자정? 276 00:18:49,625 --> 00:18:51,625 ‎비공개 경매, 고가 유물 277 00:18:51,708 --> 00:18:52,916 ‎바로 거기야 278 00:18:53,000 --> 00:18:55,291 ‎포더길 부두, 강 바로 옆 279 00:18:55,375 --> 00:18:56,875 ‎내 영역이야 280 00:18:56,958 --> 00:18:58,791 ‎내 도움 없이 가면 281 00:18:58,875 --> 00:19:00,500 ‎제정신 아닌 거지 282 00:19:00,583 --> 00:19:02,375 ‎키스라도 날려주고 싶다 283 00:19:04,625 --> 00:19:06,250 ‎그냥 죽지만 마 284 00:19:06,333 --> 00:19:07,625 ‎그거면 돼 285 00:19:08,208 --> 00:19:10,458 ‎키스는 그 애한테나 해 286 00:19:11,375 --> 00:19:12,250 ‎누구? 287 00:19:12,333 --> 00:19:14,125 ‎걔랑 있으면 딴사람 같더라 288 00:19:16,125 --> 00:19:17,250 ‎그냥 동료야 289 00:19:18,166 --> 00:19:19,500 ‎록우드? 290 00:19:19,583 --> 00:19:20,458 ‎아, 미안 291 00:19:20,541 --> 00:19:23,125 ‎내 친구 플로 본스야 ‎플로, 여긴 조지 292 00:19:23,208 --> 00:19:25,750 ‎- 연구실장 ‎- 게다가 주방장이시고? 293 00:19:25,833 --> 00:19:28,083 ‎록키 입맛이 다양해졌거나? 294 00:19:28,166 --> 00:19:29,666 ‎쉬리니 모라바이 좋아해? 295 00:19:30,416 --> 00:19:31,708 ‎열라 맛있어 296 00:19:31,791 --> 00:19:35,291 ‎다음에 눈 카메이 먹으러 와 ‎그게 진짜 내 주특기야 297 00:19:36,416 --> 00:19:39,333 ‎- 왜 이제 소개시켜 줘, 록키? ‎- 나도 그게 궁금하다 298 00:19:40,083 --> 00:19:41,291 ‎록키? 299 00:19:44,708 --> 00:19:45,833 ‎난 가야겠다 300 00:19:45,916 --> 00:19:49,958 ‎오늘 밤 11시 반에 ‎솔터스랜딩에서 봐, 늦지 말고 301 00:19:50,041 --> 00:19:52,458 ‎- 11시 반에 뭐 하는데? ‎- 이따 말해줄게 302 00:19:52,541 --> 00:19:55,833 ‎내가 먼저 너랑 루시한테 ‎할 말이 있어, 중요한 거야 303 00:20:06,833 --> 00:20:10,666 ‎이 고대 그림들은 ‎혼령과 출처의 애착을 나타내 304 00:20:11,166 --> 00:20:15,250 ‎비커스태프가 이걸 발견하고 ‎그 가설을 실험한 거 같아 305 00:20:16,250 --> 00:20:18,708 ‎그래서 그 지하실이 ‎무시무시했던 거지 306 00:20:18,791 --> 00:20:21,250 ‎출처를 만들려고 ‎자기 환자들을 죽였다고? 307 00:20:21,750 --> 00:20:23,583 ‎아니, 그건 너무 무모하지 308 00:20:23,666 --> 00:20:27,916 ‎누굴 죽인다고 그 시신이 ‎꼭 출처가 되진 않으니까 309 00:20:28,000 --> 00:20:30,125 ‎확실히 하면 몰라도 310 00:20:31,250 --> 00:20:34,458 ‎살아있는 채로 ‎신체의 일부를 떼어냈구나 311 00:20:34,541 --> 00:20:35,875 ‎너무나 큰 충격에 312 00:20:35,958 --> 00:20:38,125 ‎혼령이 자기 뼈에 ‎영원한 애착을 갖도록 313 00:20:39,250 --> 00:20:40,166 ‎이걸 봐 314 00:20:43,000 --> 00:20:44,083 ‎일곱 유령 315 00:20:44,166 --> 00:20:45,625 ‎카버가 말한 대로야 316 00:20:46,625 --> 00:20:49,333 ‎이게 바로 뼈 글라스를 ‎만든 방법이야 317 00:20:50,750 --> 00:20:53,291 ‎두개골이 이 언어가 뭔지 알까? 318 00:20:54,375 --> 00:20:56,958 ‎지금은 대화 단절 중이야 319 00:20:57,041 --> 00:20:58,416 ‎조플린은 알 거야 320 00:20:59,041 --> 00:21:00,500 ‎여기 끌어들인 순 없어 321 00:21:00,583 --> 00:21:01,791 ‎그분은 믿어도 돼 322 00:21:01,875 --> 00:21:04,750 ‎어제 기록관에서 친해져서 ‎같이 저녁 먹었어 323 00:21:04,833 --> 00:21:07,750 ‎- 조플린이랑 저녁을? ‎- 그분 집에서 남은 음식으로 324 00:21:07,833 --> 00:21:09,791 ‎좋은 분이시더라 325 00:21:09,875 --> 00:21:12,375 ‎하나 더 있는데 ‎메리 뒬라크가 책을 썼어 326 00:21:12,458 --> 00:21:14,833 ‎그 미친 손님? ‎횡설수설하는 얘기겠지 327 00:21:14,916 --> 00:21:18,375 ‎아니, 고백서를 썼는데 ‎이 일의 실마리일지도 몰라 328 00:21:18,458 --> 00:21:20,541 ‎근데 인쇄된 게 거의 없어 329 00:21:20,625 --> 00:21:23,250 ‎유일한 사본은 ‎피츠사의 암흑 도서관에 있고 330 00:21:23,333 --> 00:21:26,375 ‎지금은 피츠사 건물에 ‎들어가는 것도 힘들 텐데 331 00:21:26,458 --> 00:21:27,875 ‎암흑 도서관은 더하지 332 00:21:29,250 --> 00:21:30,416 ‎그건 아닐걸 333 00:21:30,500 --> 00:21:33,000 ‎아까 이게 우편함으로 들어왔어 334 00:21:34,833 --> 00:21:36,458 ‎'앤서니 록우드 심령 회사께' 335 00:21:36,541 --> 00:21:41,083 ‎'피츠 대행사에서 귀하를 ‎피츠 50주년 무도회에 초대합니다' 336 00:21:41,166 --> 00:21:42,833 ‎오늘 밤이야 337 00:21:43,541 --> 00:21:44,791 ‎좋았어 338 00:21:45,416 --> 00:21:48,125 ‎좋아, 아니, 아주 잘됐어 339 00:21:48,208 --> 00:21:49,750 ‎다시 기회를 얻었단 거야 340 00:21:50,750 --> 00:21:52,791 ‎좋아, 이렇게 하자 341 00:21:53,333 --> 00:21:56,416 ‎이 문서들 번역해 ‎뼈 글라스 제조법을 알아내 342 00:21:56,500 --> 00:21:59,166 ‎파티에 가서 ‎메리 뒬라크의 책을 찾아 343 00:21:59,250 --> 00:22:01,875 ‎뼈 글라스가 뭘 했는지 ‎알아낸 다음 344 00:22:01,958 --> 00:22:04,500 ‎그걸 가져오는 거야 345 00:22:04,583 --> 00:22:07,416 ‎- 어떻게 가져오는데? ‎- 플로한테 방법이 있어 346 00:22:10,458 --> 00:22:11,416 ‎넌 쇼핑해야겠다 347 00:22:13,583 --> 00:22:15,000 ‎'예복 차림' 348 00:22:23,083 --> 00:22:24,416 ‎내가 들어줄까? 349 00:22:26,041 --> 00:22:27,291 ‎나 따라온 거야? 350 00:22:27,875 --> 00:22:29,791 ‎아니, 그런 건 아닌데… 351 00:22:30,583 --> 00:22:31,416 ‎그냥… 352 00:22:32,083 --> 00:22:34,666 ‎길 건너에서 널 보고 인사나… 353 00:22:37,708 --> 00:22:40,791 ‎손더스랑 얘기했어 ‎네가 대단했다고 하더라 354 00:22:41,708 --> 00:22:45,333 ‎- 팔심이 장난 아니라던데 ‎- 보통 여자애랑 똑같지 355 00:22:46,291 --> 00:22:48,666 ‎록우드 심령 회사는 ‎너 없을 땐 별 볼 일 없었어 356 00:22:48,750 --> 00:22:50,125 ‎아무도 인정하지 않았지 357 00:22:50,791 --> 00:22:53,625 ‎근데 갑자기 달라졌고 ‎그 이유는 누구나 알아 358 00:22:53,708 --> 00:22:55,166 ‎- 팀워크가 좋아 ‎- 그래? 359 00:22:56,708 --> 00:22:58,125 ‎이건 재능 낭비야 360 00:22:58,208 --> 00:23:00,208 ‎피츠사가 훨씬 좋지 361 00:23:01,041 --> 00:23:03,541 ‎- 거긴 날 안 받아줬어 ‎- 실수한 거야 362 00:23:04,041 --> 00:23:06,625 ‎록우드가 그랬겠지 ‎내가 세상 개차반이라고 363 00:23:07,500 --> 00:23:09,583 ‎진짜 그런지 알고 싶다면 364 00:23:10,916 --> 00:23:13,208 ‎오늘 파티에 나랑 같이 갈래? 365 00:23:16,000 --> 00:23:17,708 ‎안 돼, 이미 동행이… 366 00:23:17,791 --> 00:23:19,750 ‎- 록우드? ‎- 조지도 367 00:23:19,833 --> 00:23:20,708 ‎그렇겠지 368 00:23:22,875 --> 00:23:25,416 ‎파티에 같이 가자는 건 ‎좀 무리였지? 369 00:23:26,750 --> 00:23:28,166 ‎커피 한잔은 어때? 370 00:23:29,041 --> 00:23:31,083 ‎있지, 난 들어가 봐야 해 371 00:23:31,166 --> 00:23:33,000 ‎- 그래, 다음에 또 봐 ‎- 그래 372 00:23:34,041 --> 00:23:36,750 ‎그래도 생각은 해봐, 그래줄래? 373 00:23:38,333 --> 00:23:39,166 ‎전부 다 374 00:23:39,875 --> 00:23:40,708 ‎그래 375 00:23:53,166 --> 00:23:54,083 ‎미안 376 00:23:54,750 --> 00:23:57,375 ‎이제 안전해, 패멀라가 올 거라… 377 00:23:57,458 --> 00:23:59,375 ‎이제 이름 부르는 거야? 378 00:24:05,916 --> 00:24:06,750 ‎어서 오세요 379 00:24:08,000 --> 00:24:10,833 ‎책이랑 매콤 닭튀김 요리를 ‎최대한 들고 왔어 380 00:24:10,916 --> 00:24:12,375 ‎아무한테도 말 안 했고 381 00:24:12,958 --> 00:24:13,916 ‎들어오세요 382 00:25:00,458 --> 00:25:01,416 ‎들어가도 돼? 383 00:25:02,458 --> 00:25:03,458 ‎응 384 00:25:16,083 --> 00:25:17,208 ‎다 준비됐어? 385 00:25:17,875 --> 00:25:19,666 ‎- 그런 거 같아 ‎- 좋아 386 00:25:20,375 --> 00:25:21,333 ‎별일 없고? 387 00:25:22,583 --> 00:25:24,000 ‎두개골 말이야 388 00:25:24,083 --> 00:25:27,875 ‎괜찮아, 그냥 좀 ‎신경이 쓰일 뿐이야 389 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 ‎옛 친구야? 390 00:25:33,166 --> 00:25:34,416 ‎단짝 친구 391 00:25:34,500 --> 00:25:37,375 ‎이건 그 애 꿈이었어 ‎런던 와서 파티 다니며 392 00:25:37,458 --> 00:25:38,625 ‎신나게 사는 거 393 00:25:39,750 --> 00:25:41,333 ‎근데 정작 걔는 여기 없지 394 00:25:41,833 --> 00:25:44,625 ‎내가 그 애 꿈을 훔친 기분이야 395 00:25:46,500 --> 00:25:47,500 ‎바보 같지 396 00:25:49,708 --> 00:25:51,791 ‎- 친구가 죽었어? ‎- 유령에 잠겼어 397 00:25:53,541 --> 00:25:54,750 ‎말 안 했잖아 398 00:25:54,833 --> 00:25:55,916 ‎안 물어봤잖아 399 00:25:58,083 --> 00:25:58,916 ‎미안해 400 00:25:59,916 --> 00:26:00,833 ‎안 물어봐서 401 00:26:01,958 --> 00:26:03,166 ‎친구 일도 애석하고 402 00:26:05,333 --> 00:26:07,875 ‎친구는 네가 재밌게 살길 ‎바랄 거야 403 00:26:09,083 --> 00:26:10,750 ‎친구 몫까지 두 배로 404 00:26:11,250 --> 00:26:12,083 ‎그래 405 00:26:17,541 --> 00:26:18,875 ‎이거 마음에 들 거야 406 00:26:23,375 --> 00:26:24,750 ‎원래 주인은… 407 00:26:28,041 --> 00:26:29,416 ‎나랑 가까웠던 사람이야 408 00:26:29,916 --> 00:26:31,791 ‎내가 잃어버리면 어떡해? 409 00:26:32,458 --> 00:26:34,958 ‎넌 소중한 목걸이는 ‎잃어버리는 법이 없잖아 410 00:26:40,250 --> 00:26:41,125 ‎고마워 411 00:26:49,000 --> 00:26:50,458 ‎다른 일은 없고? 412 00:26:52,166 --> 00:26:53,125 ‎너 괜찮아? 413 00:26:53,666 --> 00:26:56,250 ‎응, 진짜 다 괜찮아 414 00:26:57,375 --> 00:26:58,666 ‎그래, 그럼 415 00:26:59,958 --> 00:27:01,208 ‎택시 왔는지 볼게 416 00:27:01,291 --> 00:27:02,291 ‎그래 417 00:27:20,875 --> 00:27:22,666 ‎조지, 갈 준비 안 했네 418 00:27:22,750 --> 00:27:25,166 ‎할 일이 너무 많아, 나 빼고 가 419 00:27:26,208 --> 00:27:27,541 ‎여기 다 적었어 420 00:27:27,625 --> 00:27:29,375 ‎가고 싶으면 가, 내가 할게 421 00:27:29,458 --> 00:27:31,208 ‎아뇨, 가고 싶지도 않아요 422 00:27:31,291 --> 00:27:33,833 ‎파티 안 좋아하거든요 ‎이게 훨씬 재밌죠 423 00:27:33,916 --> 00:27:35,291 ‎그래도 와야 해 424 00:27:35,375 --> 00:27:38,000 ‎이따 그거 있잖아, 잊지 마 425 00:27:38,083 --> 00:27:39,666 ‎알았어, 꼭 갈게 426 00:27:40,250 --> 00:27:41,625 ‎그것들도 가져올 거지? 427 00:27:41,708 --> 00:27:43,375 ‎알았다고, 그냥… 428 00:27:44,583 --> 00:27:45,875 ‎가, 우리 일해야 해 429 00:27:52,166 --> 00:27:54,583 ‎그것들이 필요한 그게 뭔데? 430 00:27:57,125 --> 00:28:00,458 ‎비밀 지켜주셔야 해요, 우리가… 431 00:28:02,208 --> 00:28:04,291 ‎뼈 글라스 가져올 거예요 432 00:28:17,166 --> 00:28:19,583 ‎"암호 1888 ‎암흑 도서관 승강기" 433 00:28:29,125 --> 00:28:30,250 ‎조지는? 434 00:28:30,333 --> 00:28:32,333 ‎일해, 나중에 올 거야 435 00:28:33,958 --> 00:28:35,041 ‎우리 둘뿐이야? 436 00:28:36,041 --> 00:28:37,291 ‎그래도 괜찮아? 437 00:29:22,291 --> 00:29:24,416 ‎우선 사람들과 좀 어울리자 438 00:29:24,500 --> 00:29:26,500 ‎진짜 파티에 온 것처럼 보이게 439 00:29:26,583 --> 00:29:30,291 ‎신나라, 내 최애 두 가지네 ‎고상한 사람들과 가벼운 대화 440 00:29:31,875 --> 00:29:34,750 ‎세상에나! 저것들은 출처야? 441 00:29:35,708 --> 00:29:37,208 ‎그 유명한 유물 기둥이네 442 00:29:37,916 --> 00:29:38,875 ‎별로야? 443 00:29:40,041 --> 00:29:42,250 ‎퍼넬러피는 ‎위험하든 고급 취향이든 444 00:29:42,333 --> 00:29:45,958 ‎가족의 유명한 업적을 ‎드러낼 수만 있으면 될걸 445 00:29:48,083 --> 00:29:49,291 ‎양반은 못 되시네 446 00:29:57,125 --> 00:29:59,250 ‎젠장, 날 본 거 같아 447 00:30:02,333 --> 00:30:03,291 ‎왜 이래? 448 00:30:03,791 --> 00:30:07,125 ‎퍼넬러피도 보통 사람이야 ‎너나 나보다 특별할 거 없어 449 00:30:07,208 --> 00:30:09,666 ‎- 난 다락방에서 자 ‎- 그럼 넌 말고 450 00:30:17,666 --> 00:30:20,291 ‎- 겨자무? ‎- 그냥 그레이비 쓰면 안 된대? 451 00:30:20,375 --> 00:30:22,083 ‎여긴 문명사회라잖아 452 00:30:25,083 --> 00:30:27,416 ‎한 바퀴 돌까? 사람들 좀 만나고? 453 00:30:27,958 --> 00:30:29,750 ‎차라리 내 얼굴을 물어뜯겠다 454 00:30:30,250 --> 00:30:32,291 ‎넌 가봐 ‎난 어차피 화장실 가야 해 455 00:31:21,333 --> 00:31:24,791 ‎꺽다리 휴 헨래티예요 ‎노상강도였죠 456 00:31:24,875 --> 00:31:27,375 ‎퍼넬러피! ‎아니, 피츠 씨, 그… 457 00:31:28,833 --> 00:31:30,291 ‎별로 안 커 보이는데요 458 00:31:31,166 --> 00:31:33,000 ‎들개들이 다리를 먹어 치웠죠 459 00:31:34,041 --> 00:31:36,750 ‎톰 로트웰이 1971년에 ‎시신을 파냈어요 460 00:31:36,833 --> 00:31:41,291 ‎그동안 우리 엄마는 ‎삽을 휘둘러 유령을 쫓았고요 461 00:31:42,000 --> 00:31:45,541 ‎테니스를 치셨으니 망정이지 ‎힘에 부칠 뻔하셨대요 462 00:31:46,625 --> 00:31:48,291 ‎퍼넬러피라고 불러도 돼요 463 00:31:49,166 --> 00:31:50,875 ‎일자리 제안도 유효하고요 464 00:31:51,458 --> 00:31:52,541 ‎킵스가 말씀드렸어요? 465 00:31:53,625 --> 00:31:55,541 ‎아, 킵스한테 시키셨군요 466 00:31:56,750 --> 00:31:59,291 ‎쿰케리 때부터 ‎당신이 특별한 걸 알았어요 467 00:32:00,250 --> 00:32:03,958 ‎내가 당신을 좀 알아봤죠 468 00:32:04,541 --> 00:32:06,000 ‎근데 고용하시겠다고요? 469 00:32:06,083 --> 00:32:08,666 ‎친구들 일은 ‎당신 잘못이 아니었어요 470 00:32:09,333 --> 00:32:11,625 ‎당신이 아니라 ‎고용주의 책임이었죠 471 00:32:11,708 --> 00:32:15,541 ‎제이컵스가 다시는 ‎대행사 운영 못 하게 조치했어요 472 00:32:16,708 --> 00:32:19,416 ‎우리 업계에 그런 사람이 ‎종사해선 안 되죠 473 00:32:19,500 --> 00:32:20,458 ‎감사해요 474 00:32:23,833 --> 00:32:24,875 ‎나는요 475 00:32:26,041 --> 00:32:28,041 ‎우리 가족의 못난이였어요 476 00:32:28,958 --> 00:32:32,166 ‎- 여기 적응하는 게 쉽지 않았죠 ‎- 정말 대단하세요 477 00:32:32,250 --> 00:32:34,208 ‎모든 사람의 시선을 받잖아요 478 00:32:34,291 --> 00:32:35,833 ‎날 보는 게 아니에요 479 00:32:36,500 --> 00:32:37,833 ‎진짜 나를요 480 00:32:39,083 --> 00:32:41,708 ‎저들 눈에 난 ‎위대한 퍼넬러피 피츠죠 481 00:32:42,375 --> 00:32:43,750 ‎자기들이 바라는 대로 482 00:32:44,458 --> 00:32:47,583 ‎근데 탓할 수 있나요? ‎살기 겁나는 세상인걸요 483 00:32:48,083 --> 00:32:51,083 ‎사람들에겐 희망과 ‎안정감이 필요하잖아요 484 00:32:53,291 --> 00:32:55,375 ‎도움이 되고 싶어요, 루시 485 00:32:56,333 --> 00:32:58,250 ‎내부자가 되는 것도 좋아요 486 00:32:58,333 --> 00:33:01,375 ‎고마운 말씀이세요 ‎정말 분에 넘치지만… 487 00:33:02,375 --> 00:33:05,166 ‎록우드 군과 있으면 ‎안심이 되는 거군요 488 00:33:05,833 --> 00:33:07,166 ‎우린 한 팀이에요 489 00:33:07,250 --> 00:33:08,666 ‎그 감정 알죠 490 00:33:09,875 --> 00:33:11,083 ‎나도 그런 적 있어요 491 00:33:14,125 --> 00:33:15,500 ‎대화 상대 필요하면 492 00:33:16,083 --> 00:33:17,208 ‎날 찾아와요 493 00:33:24,166 --> 00:33:26,000 ‎마침내 사람들과 어울렸네? 494 00:33:27,791 --> 00:33:29,833 ‎무슨 얘기 했어? ‎원하는 게 뭐래? 495 00:33:29,916 --> 00:33:31,833 ‎그냥 가벼운 대화였어 496 00:33:32,333 --> 00:33:34,583 ‎가자, 할 일이 있잖아 497 00:33:37,458 --> 00:33:39,541 ‎- 너한테 여기로 오래? ‎- 어떻게 알았어? 498 00:33:40,666 --> 00:33:42,083 ‎나라면 그랬을 테니까 499 00:33:42,166 --> 00:33:44,375 ‎내가 너라면 승낙했을 거고 500 00:33:44,458 --> 00:33:46,083 ‎- 왜? ‎- 난 쨉도 안 되니까 501 00:33:46,166 --> 00:33:47,166 ‎누가 그러래? 502 00:33:48,333 --> 00:33:50,041 ‎그럼 무슨 일인데? 503 00:33:50,125 --> 00:33:52,208 ‎대체 뭘 묻는 건지 모르겠어 504 00:33:52,291 --> 00:33:55,500 ‎아까 네가 킵스랑 ‎길에서 얘기하는 거 봤어 505 00:33:59,166 --> 00:34:00,000 ‎그래 506 00:34:00,833 --> 00:34:01,916 ‎뭐래? 507 00:34:03,541 --> 00:34:04,750 ‎걔도 여기로 오래 508 00:34:05,958 --> 00:34:07,666 ‎커피 마시자고도 했고 509 00:34:07,750 --> 00:34:08,791 ‎커피? 510 00:34:08,875 --> 00:34:11,875 ‎그래, 평범한 사람들처럼 ‎만나서 노는 거 511 00:34:12,750 --> 00:34:14,000 ‎데이트 말이야? 512 00:34:14,833 --> 00:34:16,541 ‎그게 그렇게 안 믿겨? 513 00:34:18,333 --> 00:34:19,416 ‎거절했어 514 00:34:20,625 --> 00:34:22,416 ‎난 이런 데선 일 못 해 515 00:34:22,500 --> 00:34:24,541 ‎콘크리트 천지에 ‎토스트 탄내도 안 나잖아 516 00:34:25,500 --> 00:34:27,000 ‎포틀랜드 로가 내 집이야 517 00:34:27,666 --> 00:34:28,666 ‎너랑 조지가 518 00:34:29,416 --> 00:34:31,541 ‎나 아무 데도 안 가, 어서 와 519 00:35:00,375 --> 00:35:03,541 ‎이게 암호야, 1888 520 00:35:10,750 --> 00:35:11,791 ‎잘했다, 조지 521 00:35:21,333 --> 00:35:22,833 ‎둘러보고 있어봐 522 00:35:23,708 --> 00:35:24,958 ‎난 색인을 확인할게 523 00:35:41,666 --> 00:35:42,666 ‎저 하프 524 00:35:47,791 --> 00:35:48,625 ‎찾았어 525 00:35:49,125 --> 00:35:50,750 ‎C-452야 526 00:35:51,250 --> 00:35:53,125 ‎책등의 번호 잘 봐 527 00:35:59,750 --> 00:36:00,666 ‎452… 528 00:36:03,958 --> 00:36:04,791 ‎이거야 529 00:36:05,791 --> 00:36:07,125 ‎뭘 고백했는지 보자 530 00:36:07,208 --> 00:36:08,291 ‎"메리 뒬라크의 고백" 531 00:36:11,166 --> 00:36:12,666 ‎여기가 더 조용해 532 00:36:14,500 --> 00:36:17,083 ‎그래, 회원들이 뭐라던가? 533 00:36:18,375 --> 00:36:21,291 ‎회원들 일부가 동요하고 있어요 534 00:36:21,375 --> 00:36:24,000 ‎회장님이 자기들 일을 ‎충분히 돕지 않는다고요 535 00:36:24,083 --> 00:36:25,583 ‎그래, 자기들 일이잖아 536 00:36:26,166 --> 00:36:28,541 ‎자기들은 가만있으면서 ‎나더러 다 하라고? 537 00:36:28,625 --> 00:36:30,208 ‎내가 보모야 뭐야? 538 00:36:30,291 --> 00:36:31,291 ‎그건 아니지만 539 00:36:31,375 --> 00:36:33,500 ‎영감이 되는 분이시죠 540 00:36:33,583 --> 00:36:35,583 ‎그걸 자꾸 까먹어서 문제지 541 00:36:36,375 --> 00:36:40,583 ‎그들 불만을 누그러뜨릴 만한 ‎물건을 하나 전달해 줘 542 00:36:46,333 --> 00:36:47,875 ‎수리해 확인 거쳤어 543 00:36:48,625 --> 00:36:52,333 ‎다시 작동하니까 ‎선의의 증표라고 꼭 전해 544 00:36:53,083 --> 00:36:54,458 ‎그들의 영감이 줬다고 545 00:36:55,708 --> 00:36:57,291 ‎운 좋은 분들이네요 546 00:36:57,375 --> 00:36:58,916 ‎난 파티장으로 가야겠어 547 00:36:59,000 --> 00:37:03,083 ‎술을 권하고 싶지만 ‎더 신나는 곳에 가봐야겠지? 548 00:37:04,333 --> 00:37:07,458 ‎전 좀 있다 나가죠 ‎엉뚱한 소문 나면 안 되니까 549 00:37:07,541 --> 00:37:08,375 ‎물론이지 550 00:37:37,208 --> 00:37:38,208 ‎나가야 해 551 00:37:48,958 --> 00:37:49,791 ‎지금 552 00:37:59,000 --> 00:38:00,125 ‎급하신가? 553 00:38:01,000 --> 00:38:03,708 ‎움직이지 마 ‎내 칼날이 미끄러질라 554 00:38:04,291 --> 00:38:05,666 ‎아주 날카롭거든 555 00:38:05,750 --> 00:38:08,250 ‎멋진 칼이네요, 진짜 금인가요? 556 00:38:09,625 --> 00:38:10,791 ‎누구지? 557 00:38:10,875 --> 00:38:13,000 ‎파티 손님인데 ‎화장실 가는 길을 잃었네요 558 00:38:13,083 --> 00:38:14,166 ‎지도 안 봤나? 559 00:38:16,916 --> 00:38:18,375 ‎처음 보는 건데요 560 00:38:18,458 --> 00:38:20,125 ‎누가 줬든 여기 직원이었어 561 00:38:21,708 --> 00:38:23,000 ‎요원인가? 562 00:38:24,041 --> 00:38:25,500 ‎합금이겠죠? 563 00:38:26,750 --> 00:38:27,791 ‎도금한 건가? 564 00:38:28,375 --> 00:38:29,666 ‎- 좀 조잡하네 ‎- 여기! 565 00:38:30,541 --> 00:38:32,333 ‎화장실 어딘지 알았어 566 00:38:48,333 --> 00:38:51,541 ‎보안, 암흑 도서관 보안이 뚫렸다 567 00:38:53,083 --> 00:38:56,541 ‎젠장, 우릴 쫓고 있어 ‎모든 출구를 막는 중이야 568 00:38:56,625 --> 00:38:58,041 ‎넷이 더 붙었어 569 00:38:59,041 --> 00:39:00,333 ‎무슨 계획 없지? 570 00:39:01,666 --> 00:39:03,958 ‎없었는데 생긴 거 같아 571 00:39:18,458 --> 00:39:21,041 ‎소금 스프링클러가 가동되었습니다 572 00:39:21,625 --> 00:39:26,000 ‎침착하게 조심하며 ‎가까운 출구로 나가주십시오 573 00:39:28,541 --> 00:39:31,041 ‎소금 스프링클러가 가동되었습니다 574 00:39:31,583 --> 00:39:35,958 ‎침착하게 조심하며 ‎가까운 출구로 나가주십시오 575 00:39:43,291 --> 00:39:45,583 ‎파티가 쫑났네, 나랑 나갈래? 576 00:39:45,666 --> 00:39:46,500 ‎기꺼이 577 00:41:16,958 --> 00:41:19,125 ‎자막: 배은미