1
00:00:33,916 --> 00:00:35,291
É unha daga da India.
2
00:00:35,375 --> 00:00:37,416
Imperio mogol, século XVI.
3
00:00:37,500 --> 00:00:41,041
Van en parellas. Se atopamos a outra,
atoparemos ó asasino.
4
00:00:41,125 --> 00:00:41,958
Non.
5
00:00:43,041 --> 00:00:45,041
Chamades demasiado a atención.
6
00:00:45,125 --> 00:00:48,708
O espello, o cristal de ósos,
é problema de Fittes.
7
00:00:48,791 --> 00:00:51,166
- Falas en serio?
- Eles vana cagar.
8
00:00:51,250 --> 00:00:54,000
- Caerá en malas mans.
- Xa non é cousa vosa.
9
00:00:54,083 --> 00:00:56,000
A ver, mirade ó voso redor.
10
00:00:56,083 --> 00:00:58,791
Non tendes escolta nin supervisión
11
00:00:58,875 --> 00:01:01,916
e non teño o tempo
nin os medios para vos protexer.
12
00:01:02,000 --> 00:01:04,666
- Sei que non lle gustamos…
- Nunca dixen…
13
00:01:04,750 --> 00:01:07,500
Ou o noso traballo. Pero dá resultados.
14
00:01:08,291 --> 00:01:10,083
Atopamos o asasino de Annabel.
15
00:01:10,750 --> 00:01:12,458
So o sabe vostede.
16
00:01:13,083 --> 00:01:14,208
Veña, somos bos.
17
00:01:14,708 --> 00:01:19,041
Suplícollo, déanos unha oportunidade
para atopar o espello.
18
00:01:22,250 --> 00:01:23,666
Ti que opinas, Carlyle?
19
00:01:24,583 --> 00:01:25,958
Estás moi calada.
20
00:01:31,791 --> 00:01:35,125
Deberíamos rematar o traballo.
Somos os mellor colocados.
21
00:01:35,208 --> 00:01:37,291
É decisión nosa, sabemos os riscos.
22
00:01:38,500 --> 00:01:39,458
Déixenos.
23
00:01:41,458 --> 00:01:42,291
Vale.
24
00:01:43,791 --> 00:01:45,166
Isto non volo suxiro,
25
00:01:45,750 --> 00:01:46,750
isto dígovolo:
26
00:01:47,458 --> 00:01:48,958
sede listos.
27
00:01:49,041 --> 00:01:52,708
Trátase de criminais
de verdade. De carne e óso.
28
00:01:52,791 --> 00:01:54,958
Centrádevos no plano físico.
29
00:01:55,041 --> 00:01:58,541
Atopade o cristal de ósos
e deixádelle o resto ó DICP.
30
00:01:58,625 --> 00:02:01,625
Incidente crítico en Kilburn, señor.
31
00:02:06,333 --> 00:02:09,250
Que esta non sexa
a última vez que vos vexo vivos.
32
00:02:15,375 --> 00:02:16,625
Fago o correcto?
33
00:02:17,125 --> 00:02:19,375
Avisáchelos. Que máis podes facer?
34
00:02:20,208 --> 00:02:21,791
Son eles quen teñen o don.
35
00:02:22,375 --> 00:02:23,208
Xa.
36
00:02:23,708 --> 00:02:24,541
Coitados.
37
00:02:59,833 --> 00:03:01,750
MORTES SEN EXPLICACIÓN
38
00:03:02,708 --> 00:03:04,375
AS PANTASMAS
ANDAN ENTRE NÓS
39
00:03:07,958 --> 00:03:09,875
O ROCE FANTASMAL MATA
40
00:03:12,500 --> 00:03:13,500
MORTES
41
00:03:18,833 --> 00:03:20,916
TOQUE DE QUEDA
OBRIGATORIO
42
00:03:23,625 --> 00:03:26,083
CRISE ECONÓMICA
43
00:03:28,833 --> 00:03:31,291
FERRO, PRATA, SAL:
A MELLOR DEFENSA
44
00:03:32,666 --> 00:03:33,500
ACCIÓNS
45
00:03:33,583 --> 00:03:35,791
BASEADA NAS NOVELAS
DE JONATHAN STROUD
46
00:03:37,125 --> 00:03:38,458
SENTEN PANTASMAS
CO DON
47
00:03:46,166 --> 00:03:47,875
MORTES
48
00:03:47,958 --> 00:03:49,625
"O PROBLEMA"
50 ANOS DESPOIS
49
00:04:01,541 --> 00:04:04,250
Téñovos que pór ó día
da miña investigación.
50
00:04:04,750 --> 00:04:06,083
Que lle pasou á ventá?
51
00:04:07,500 --> 00:04:08,625
Bateu un paxaro.
52
00:04:09,291 --> 00:04:13,583
Parece que era un respectado
médico, un psiquiatra.
53
00:04:13,666 --> 00:04:15,250
Todo un pioneiro.
54
00:04:15,333 --> 00:04:17,833
Celebraba reunións secretas na súa casa
55
00:04:17,916 --> 00:04:21,208
que seguirían sendo segredo
se non fose por Mary Dulac.
56
00:04:21,291 --> 00:04:23,958
- Mary Dulac?
- Unha invitada que desapareceu.
57
00:04:24,041 --> 00:04:26,583
Evaporouse tras ir a unha das reunións.
58
00:04:26,666 --> 00:04:28,125
Pero iso non é o raro.
59
00:04:28,208 --> 00:04:30,583
Reapareceu da nada dez anos despois,
60
00:04:30,666 --> 00:04:32,333
volvérase tola de remate.
61
00:04:32,416 --> 00:04:35,250
- Polo cristal de ósos?
- Iso encaixaría.
62
00:04:35,333 --> 00:04:38,250
Por que o quere
todo o mundo? Que pode facer?
63
00:04:38,333 --> 00:04:40,750
A parte de volverte tolo e matarte?
64
00:04:40,833 --> 00:04:43,333
É algo máis ca unha reliquia perigosa.
65
00:04:44,166 --> 00:04:46,208
Creo que é algo totalmente único.
66
00:04:46,708 --> 00:04:48,541
Ben feito.
67
00:04:49,708 --> 00:04:52,333
Por fin, espertaches.
68
00:04:53,208 --> 00:04:54,875
Lucy, que pasa?
69
00:04:55,500 --> 00:04:56,416
Falou.
70
00:04:59,291 --> 00:05:01,541
Que queres dicir con "espertaches"?
71
00:05:03,958 --> 00:05:05,875
Levouche o teu tempo.
72
00:05:06,500 --> 00:05:08,333
Lucy, que pasa?
73
00:05:08,833 --> 00:05:10,250
Estalle falando.
74
00:05:11,625 --> 00:05:13,875
Se tanto sabes por que non nos axudas?
75
00:05:13,958 --> 00:05:16,416
Só son un acólito.
76
00:05:16,500 --> 00:05:18,958
O meu amo ten as respostas.
77
00:05:20,250 --> 00:05:21,291
O teu amo?
78
00:05:24,708 --> 00:05:26,041
Iso querías dicir.
79
00:05:27,416 --> 00:05:29,291
Coñeces a Bickerstaff!
80
00:05:29,375 --> 00:05:31,750
Sabía que volverá rematar o traballo.
81
00:05:31,833 --> 00:05:35,250
O poder do meu amo
non pode seguir soterrado.
82
00:05:35,333 --> 00:05:38,291
Que é o cristal de ósos? Que fai?
83
00:05:38,375 --> 00:05:41,083
- Lévame e amósocho.
- Que che leve a onde?
84
00:05:41,166 --> 00:05:43,583
Á casa do meu amo.
85
00:05:45,208 --> 00:05:46,041
Por que?
86
00:05:46,833 --> 00:05:50,041
- Que hai alí?
- Todo canto precisas saber.
87
00:05:51,791 --> 00:05:55,125
Pero quero algo a cambio.
88
00:05:58,708 --> 00:06:01,208
Sabía que era especial cando a roubei.
89
00:06:01,291 --> 00:06:05,375
Como investigador, era só cuestión
de tempo que fixese algo asombroso.
90
00:06:06,083 --> 00:06:09,291
- Ben por min.
- Si, grazas a Deus que existes, George.
91
00:06:10,041 --> 00:06:11,916
Estamos facendo historia.
92
00:06:12,000 --> 00:06:15,500
- Non o podes contar.
- O teu valor como ativo mellorou.
93
00:06:16,000 --> 00:06:17,500
Nin unha rolda de prensa?
94
00:06:18,416 --> 00:06:19,541
Que gracioso.
95
00:06:20,291 --> 00:06:23,708
- Alégrome de que me creas.
- Son un home de ciencia.
96
00:06:23,791 --> 00:06:25,833
Non creo nada sen probas.
97
00:06:28,833 --> 00:06:30,166
Que imos facer agora?
98
00:06:30,916 --> 00:06:32,458
Pediu que o liberásemos.
99
00:06:33,750 --> 00:06:35,333
Que pense que o axudamos.
100
00:06:35,416 --> 00:06:38,916
Que nos leve á de Bickerstaff
e aí decidimos.
101
00:06:39,000 --> 00:06:39,916
Lucy decidirá.
102
00:06:40,000 --> 00:06:42,541
Sen que nós nin a caveira a aprememos.
103
00:06:43,750 --> 00:06:46,291
Se podes controlalo, cambiarían as tornas.
104
00:06:46,375 --> 00:06:48,625
- Serás quen?
- Xa o veremos, supoño.
105
00:06:49,125 --> 00:06:51,666
Se o meu eu de oito anos me puidese ver.
106
00:06:51,750 --> 00:06:55,666
O meu mellor experimento.
Estudar de primeira man un tipo tres.
107
00:06:57,000 --> 00:06:57,875
E a min.
108
00:06:59,375 --> 00:07:00,208
Estarás ben.
109
00:07:01,791 --> 00:07:02,833
Nós cubrímosche.
110
00:07:15,958 --> 00:07:17,000
Listos?
111
00:07:50,458 --> 00:07:52,500
De que o coñecería a caveira?
112
00:07:52,583 --> 00:07:55,333
Dixo que era
o seu acólito. Chámalle "amo".
113
00:07:55,416 --> 00:07:58,208
Cómplice dun doutor ocultista. Pinta ben.
114
00:08:14,708 --> 00:08:15,708
- Non!
- Esperade.
115
00:08:15,791 --> 00:08:17,250
- Quietos.
- Un momento.
116
00:08:17,833 --> 00:08:18,750
Que pasa?
117
00:08:18,833 --> 00:08:21,416
Non entredes. Esperade aquí.
118
00:08:22,083 --> 00:08:26,333
- Deixa que vaian Lockwood e Karim.
- Por que?
119
00:08:26,416 --> 00:08:29,041
Porque eles non poden
falar comigo e ti si.
120
00:08:30,375 --> 00:08:31,541
Son prescindibles.
121
00:08:32,250 --> 00:08:35,375
Se morres,
quedarei nesta cacharro para sempre.
122
00:08:36,791 --> 00:08:38,208
- Lucy?
- Un momento.
123
00:08:38,291 --> 00:08:39,541
Eu estou ó mando.
124
00:08:40,291 --> 00:08:42,666
Karim sentiu o poder do cristal de ósos.
125
00:08:42,750 --> 00:08:44,625
Deixa que teña o que ansía.
126
00:08:44,708 --> 00:08:48,750
Lucy, dinos o que che di.
Non nos deixes fóra.
127
00:08:48,833 --> 00:08:50,875
Tendes que esperar aquí. Entro eu.
128
00:08:51,916 --> 00:08:54,750
- Diso nada.
- Lucy, non vas a entrar aí soa.
129
00:08:54,833 --> 00:08:56,166
Non estou soa, non?
130
00:08:56,250 --> 00:08:58,166
Confiade en min.
131
00:08:58,250 --> 00:09:01,541
Se non volvemos
en 15 minutos, podedes entrar.
132
00:09:02,500 --> 00:09:04,166
Dixeches que decidía eu.
133
00:09:04,875 --> 00:09:06,250
Mando eu.
134
00:09:07,583 --> 00:09:08,958
Esta é a miña decisión.
135
00:09:09,500 --> 00:09:12,166
Nena estúpida.
136
00:09:31,625 --> 00:09:32,666
O meu fogar.
137
00:09:33,875 --> 00:09:34,958
Moi acolledor.
138
00:09:35,500 --> 00:09:38,958
O noso trato. Abre a tapa. Libérame.
139
00:09:39,833 --> 00:09:40,666
Non.
140
00:09:41,291 --> 00:09:43,958
Tiñamos un acordo. Libérame!
141
00:09:44,041 --> 00:09:46,125
Non atopamos o que buscabamos.
142
00:09:46,208 --> 00:09:47,958
Non me dixeches que buscamos.
143
00:09:48,041 --> 00:09:51,875
- Os seus papeis! Eu guíote.
- Iso pódelo facer dende aí dentro.
144
00:09:51,958 --> 00:09:54,000
Dime onde teño que buscar.
145
00:09:54,083 --> 00:09:56,750
Onde agocha o teu amo os seus segredos?
146
00:09:57,250 --> 00:09:59,125
Tras unha porta pechada.
147
00:10:15,541 --> 00:10:16,708
Que sentes?
148
00:10:18,666 --> 00:10:19,708
O rastro…
149
00:10:20,833 --> 00:10:21,708
de cigarros.
150
00:10:22,583 --> 00:10:23,416
Bebida.
151
00:10:25,791 --> 00:10:26,625
Homes.
152
00:10:27,291 --> 00:10:28,416
O comedor.
153
00:10:29,416 --> 00:10:30,250
Ábrea.
154
00:10:43,958 --> 00:10:44,791
Que é iso?
155
00:10:46,000 --> 00:10:48,291
Non é unha mesa de comedor.
156
00:10:49,708 --> 00:10:50,833
É algún tipo
157
00:10:52,041 --> 00:10:53,625
de mesa de operacións.
158
00:10:57,208 --> 00:10:58,333
Soa como…
159
00:10:59,458 --> 00:11:00,750
se algo se estivese…
160
00:11:02,291 --> 00:11:03,750
serrando.
161
00:11:05,333 --> 00:11:06,541
Sangue goteando.
162
00:11:11,250 --> 00:11:12,916
Cría que era un psiquiatra.
163
00:11:13,875 --> 00:11:15,000
Non un cirurxián.
164
00:11:15,791 --> 00:11:16,958
Era un xenio.
165
00:11:17,750 --> 00:11:18,666
Un visionario.
166
00:11:19,666 --> 00:11:22,208
Collamos o que viñemos buscar e lisquemos.
167
00:11:22,291 --> 00:11:24,333
Libérame e amósocho.
168
00:11:24,416 --> 00:11:26,791
Amósamo e libérote.
169
00:11:27,625 --> 00:11:29,333
Necesítasme viva, recordas?
170
00:11:30,000 --> 00:11:33,291
Así que desembucha.
171
00:11:34,291 --> 00:11:35,250
Mira de cerca.
172
00:11:35,791 --> 00:11:39,125
Tres caños son para o sangue. O outro é…
173
00:11:41,916 --> 00:11:42,833
Un interruptor.
174
00:11:56,583 --> 00:11:59,833
Hai un pouco cría que era
o mellor que nos pasou xamais.
175
00:11:59,916 --> 00:12:02,375
- Podía ser peor.
- Xa o sei.
176
00:12:02,458 --> 00:12:05,500
Dixo "se non volvemos en 15 minutos…"
177
00:12:05,583 --> 00:12:07,625
Fala coma se fosen un equipo.
178
00:12:08,125 --> 00:12:09,625
A caveira é miña.
179
00:12:09,708 --> 00:12:11,625
Nunca foi túa, tecnicamente.
180
00:12:12,333 --> 00:12:13,166
Canto levan?
181
00:12:14,291 --> 00:12:15,125
Dez minutos.
182
00:12:15,708 --> 00:12:18,708
A ver, aquí ela non está ó mando.
183
00:12:18,791 --> 00:12:21,333
Quen sabe o que lle pode estar murmurando?
184
00:12:21,416 --> 00:12:23,125
Esqueciches a Annabel Ward?
185
00:12:24,000 --> 00:12:25,208
Voucho explicar.
186
00:12:25,291 --> 00:12:28,875
Acabamos de metela soa
nunha casa moi encantada.
187
00:12:28,958 --> 00:12:31,291
Tes razón. É unha loucura.
188
00:12:38,541 --> 00:12:39,666
Que é iso?
189
00:13:24,333 --> 00:13:26,000
Non.
190
00:13:26,708 --> 00:13:27,541
Non.
191
00:13:29,958 --> 00:13:31,833
Como sabemos por onde foi?
192
00:13:31,916 --> 00:13:32,791
Non o sabemos.
193
00:14:15,208 --> 00:14:17,541
- Que foi iso?
- Percibiuche algo.
194
00:14:18,041 --> 00:14:20,375
Non hai tempo. Busca no escritorio.
195
00:14:25,250 --> 00:14:26,208
Vamos.
196
00:14:26,916 --> 00:14:29,791
- Pero que hai nos papeis?
- Non. Segue buscando.
197
00:14:30,875 --> 00:14:32,333
Merda.
198
00:14:37,541 --> 00:14:39,083
Son eses. Gárdaos ben.
199
00:14:41,458 --> 00:14:43,166
Axiña, Lucy, xa veñen!
200
00:14:51,500 --> 00:14:52,750
- Lucy!
- Vamos!
201
00:14:55,625 --> 00:14:56,458
Tarde.
202
00:14:58,916 --> 00:15:00,250
Por que soan así?
203
00:15:00,333 --> 00:15:01,666
Son suspiros de morte.
204
00:15:02,541 --> 00:15:03,375
Agarda.
205
00:15:04,708 --> 00:15:06,083
Eran os seus pacientes.
206
00:15:08,416 --> 00:15:09,458
Matounos.
207
00:15:10,541 --> 00:15:11,375
Lucy!
208
00:15:12,083 --> 00:15:12,958
Onde estás?
209
00:15:13,708 --> 00:15:14,791
Lucy, contesta!
210
00:15:14,875 --> 00:15:17,375
Hora de liberarme, Lucy.
211
00:15:20,958 --> 00:15:21,958
George!
212
00:15:22,041 --> 00:15:23,458
Non che poden axudar.
213
00:15:23,541 --> 00:15:25,708
Pero eu si. Libérame!
214
00:15:25,791 --> 00:15:27,875
Lockwood! Por favor!
215
00:15:30,000 --> 00:15:31,791
Lockwood! George!
216
00:15:33,583 --> 00:15:34,875
Lockwood, por favor!
217
00:15:35,708 --> 00:15:36,791
Lucy!
218
00:15:38,875 --> 00:15:40,416
Libérame!
219
00:15:43,083 --> 00:15:45,041
George, é unha trapela!
220
00:15:48,916 --> 00:15:51,333
Non a forces. Haberá un interruptor.
221
00:15:52,000 --> 00:15:53,833
Lucy, estamos aquí. Xa imos.
222
00:15:54,875 --> 00:15:57,875
Parvo. Leváchesnos á ruína.
223
00:15:58,583 --> 00:15:59,708
Sabíalo.
224
00:15:59,791 --> 00:16:00,625
Lockwood!
225
00:16:01,291 --> 00:16:02,666
Creo que o atopei!
226
00:16:04,750 --> 00:16:06,333
- George!
- Ti proba ese.
227
00:16:09,916 --> 00:16:11,583
- Lucy, xa imos!
- Aguanta!
228
00:16:28,666 --> 00:16:31,791
- Que raio pasou aí?
- Era un monstro.
229
00:16:33,541 --> 00:16:34,375
Ei.
230
00:16:35,083 --> 00:16:37,750
Non pasa nada. Xa estás con nós.
231
00:16:39,666 --> 00:16:41,750
Estás a salvo, vale? Estás con nós.
232
00:16:44,375 --> 00:16:46,541
Non volves facer un traballo ti soa.
233
00:16:47,041 --> 00:16:49,958
Paso do que diga a caveira.
Somos o teu equipo.
234
00:16:50,541 --> 00:16:51,375
El non.
235
00:16:53,250 --> 00:16:54,625
Atopaches algo?
236
00:16:57,166 --> 00:16:58,000
Si.
237
00:17:00,375 --> 00:17:01,541
Es incrible.
238
00:17:04,541 --> 00:17:07,541
- Parécevos se miro os papeis?
- Adiante.
239
00:17:11,666 --> 00:17:12,500
Estás ben?
240
00:17:13,208 --> 00:17:14,125
Necesitas algo?
241
00:17:14,750 --> 00:17:15,750
Estou ben. Só…
242
00:17:16,958 --> 00:17:20,083
Necesito afastarme del. Non é de fiar.
243
00:17:44,250 --> 00:17:46,333
- Bos días.
- Aínda tes unha chave?
244
00:17:46,416 --> 00:17:47,500
Nunca as tiro.
245
00:17:47,583 --> 00:17:49,916
Todas abren algunha porta en algures.
246
00:17:50,958 --> 00:17:54,166
Xa sabes que es benvida
para te poñeres cómoda.
247
00:17:55,500 --> 00:17:58,916
Es moi amable, Locky.
Encántame o que fixeches coa casa.
248
00:17:59,666 --> 00:18:01,000
Non a toquei.
249
00:18:01,083 --> 00:18:01,916
Exacto.
250
00:18:02,416 --> 00:18:05,208
Supoñía que, polo menos,
terías cambiado algo.
251
00:18:05,708 --> 00:18:08,625
Non lle atopaches outro uso ó cuarto ese?
252
00:18:09,708 --> 00:18:10,541
Non.
253
00:18:11,708 --> 00:18:13,208
Non podes evitalo sempre.
254
00:18:15,083 --> 00:18:15,916
Seino.
255
00:18:17,375 --> 00:18:21,375
Vale. Non vin para berrarche.
Dixéronme que Carver recibiu a mensaxe.
256
00:18:21,458 --> 00:18:23,750
Entrou pola porta cun coitelo cravado.
257
00:18:23,833 --> 00:18:26,250
- Sería Winkman?
- Non me sorprendería.
258
00:18:26,333 --> 00:18:29,875
Se necesitas un agocho,
coñezo unha casa barco perfecta.
259
00:18:29,958 --> 00:18:33,083
É tentador. Seguimos buscando o espello.
260
00:18:33,708 --> 00:18:35,583
Winkman intentou vendelo?
261
00:18:35,666 --> 00:18:39,208
Se a casa barco no río
non vos presta, que tal unha caravana?
262
00:18:39,291 --> 00:18:40,583
Atopáchelo, verdade?
263
00:18:41,458 --> 00:18:43,666
Que tal un almacén fortificado,
264
00:18:43,750 --> 00:18:46,791
cheo e cun matrimonio
demente que vos quere matar?
265
00:18:46,875 --> 00:18:49,541
- Préstavos máis iso?
- Hoxe a medianoite?
266
00:18:49,625 --> 00:18:52,500
- Poxa privada. Reliquia moi valiosa.
- Esa é.
267
00:18:53,000 --> 00:18:56,875
Porto Fothergill.
Xusto no río. No meu territorio.
268
00:18:56,958 --> 00:18:58,791
Estarías tolo se te achegas.
269
00:18:58,875 --> 00:19:02,250
- Sen a miña axuda.
- Flo, poderíate ata bicar.
270
00:19:04,625 --> 00:19:06,250
Non a espiches.
271
00:19:06,333 --> 00:19:07,625
Con iso bástame.
272
00:19:08,208 --> 00:19:10,458
Garda os teus bicos para aquela.
273
00:19:11,375 --> 00:19:14,125
- Quen?
- Actúas diferente con ela.
274
00:19:16,125 --> 00:19:17,250
É unha compañeira.
275
00:19:18,166 --> 00:19:19,500
Lockwood?
276
00:19:19,583 --> 00:19:20,458
Perdón.
277
00:19:20,541 --> 00:19:23,125
Ela é a miña amiga, Flo Ósos. El é George.
278
00:19:23,208 --> 00:19:25,625
- Xefe de investigación.
- E da cociña.
279
00:19:25,708 --> 00:19:28,083
A non ser que Locky aprendera a cociñar.
280
00:19:28,166 --> 00:19:29,666
Gústache o pistacho?
281
00:19:30,458 --> 00:19:31,708
Moi saboroso.
282
00:19:31,791 --> 00:19:35,291
Pois tes que volver para probar
o a miña especialidade.
283
00:19:36,416 --> 00:19:40,708
- Onde agochabas a este, Locky?
- Iso ía preguntar eu, Locky?
284
00:19:44,708 --> 00:19:45,833
Teño que marchar.
285
00:19:45,916 --> 00:19:49,958
Vémonos hoxe, ás 11:30,
en Salter's Landing. Non chegues tarde.
286
00:19:50,041 --> 00:19:52,458
- Que pasa ás 11:30?
- Cóntovolo agora.
287
00:19:52,541 --> 00:19:55,916
Antes téñovos que contar
eu algo. Algo gordo.
288
00:20:06,833 --> 00:20:10,666
Son antigas representacións
de espíritos atados ás súas fontes.
289
00:20:11,166 --> 00:20:15,250
Bickerstaff debeunas atopar
e quixo probar a súa teoría.
290
00:20:16,250 --> 00:20:18,708
Por iso o soto era un circo dos horrores.
291
00:20:18,791 --> 00:20:21,250
Asasinaba os pacientes para facer fontes?
292
00:20:21,750 --> 00:20:23,583
Non, iso sería pouco fiable.
293
00:20:23,666 --> 00:20:27,916
Se matas a alguén, o seu cadáver
non se ten por que converter na fonte.
294
00:20:28,000 --> 00:20:30,125
A non ser que te asegures.
295
00:20:31,250 --> 00:20:34,458
Amputáballe partes estando vivos.
296
00:20:34,541 --> 00:20:38,708
Inflixíalles tal trauma que os espíritos
quedaban vinculados ós ósos.
297
00:20:39,250 --> 00:20:40,166
E mirade.
298
00:20:43,000 --> 00:20:44,083
Sete fantasmas.
299
00:20:44,166 --> 00:20:45,625
Como dixo Carver.
300
00:20:46,458 --> 00:20:49,541
Rapaces, isto é a receita
para facer cristal de ósos.
301
00:20:50,750 --> 00:20:53,875
Cres que a caveira
saberá en que lingua está?
302
00:20:54,375 --> 00:20:56,958
Non nos falamos agora mesmo.
303
00:20:57,041 --> 00:20:58,416
Joplin saberao.
304
00:20:59,041 --> 00:21:00,500
Non llo podemos contar.
305
00:21:00,583 --> 00:21:01,791
É de fiar.
306
00:21:01,875 --> 00:21:04,750
Coñecina mellor no arquivo. Ceamos xuntos.
307
00:21:04,833 --> 00:21:07,750
- Ceaches con Joplin?
- As sobras, no seu piso.
308
00:21:07,833 --> 00:21:09,333
Foi moi amable.
309
00:21:09,833 --> 00:21:12,416
Hai algo máis.
Mary Dulac escribiu un libro.
310
00:21:12,500 --> 00:21:14,833
A tola? Serán tolerías inconexas.
311
00:21:14,916 --> 00:21:18,375
Son as súas confesións.
Poderían ser a clave de todo iso.
312
00:21:18,458 --> 00:21:20,541
Pero case non se fixeron copias.
313
00:21:20,625 --> 00:21:23,250
Só atopei a da Biblioteca negra de Fittes.
314
00:21:23,333 --> 00:21:26,375
Bastante temos,
como para colarnos en Fittes.
315
00:21:26,458 --> 00:21:27,875
Esquece a biblioteca.
316
00:21:29,250 --> 00:21:30,416
Non sei eu.
317
00:21:30,500 --> 00:21:33,000
Isto chegou pola porta hai un pouco.
318
00:21:34,833 --> 00:21:36,458
"Anthony Lockwood e Axencia
319
00:21:36,541 --> 00:21:40,666
están invitados
ó 50 baile da Axencia Fittes."
320
00:21:41,166 --> 00:21:44,208
E é esta noite! Vale.
321
00:21:45,416 --> 00:21:49,666
Ben. É xenial, significa
que volvemos á carga.
322
00:21:50,750 --> 00:21:52,791
Vale. Este é o plan.
323
00:21:53,333 --> 00:21:56,416
Que nos traduzan isto.
Investigar o cristal de ósos.
324
00:21:56,500 --> 00:21:59,166
Ir á festa, atopar o libro de Mary Dulac
325
00:21:59,250 --> 00:22:01,875
e descubrir que foi
o que lle fixo esa cousa.
326
00:22:01,958 --> 00:22:04,500
E despois imos a buscalo.
327
00:22:04,583 --> 00:22:07,416
- Como o imos conseguir?
- Flo atopou como.
328
00:22:10,458 --> 00:22:11,416
Vai de compras.
329
00:22:13,583 --> 00:22:15,000
"Traxe de etiqueta."
330
00:22:23,083 --> 00:22:24,416
Axúdoche con iso?
331
00:22:26,041 --> 00:22:27,291
Estasme seguindo?
332
00:22:27,875 --> 00:22:29,750
Non. Perdoa, non quería…
333
00:22:30,583 --> 00:22:31,416
Eu…
334
00:22:32,083 --> 00:22:34,666
Vinche dende a outra beiravía e pensei…
335
00:22:37,708 --> 00:22:40,791
Falei con Saunders.
Contoume o da outra noite.
336
00:22:41,708 --> 00:22:45,333
- Un golpe formidable.
- Si, pego como unha nena.
337
00:22:46,291 --> 00:22:50,208
Os da Axencia Lockwood
non eran ninguén ata que chegaches.
338
00:22:50,833 --> 00:22:53,541
De repente, todo cambiou.
É evidente por que.
339
00:22:53,625 --> 00:22:55,166
- Somos un bo equipo.
- Si?
340
00:22:56,750 --> 00:22:57,708
Mereces máis.
341
00:22:58,208 --> 00:23:00,208
Fittes é un bo lugar de traballo.
342
00:23:01,041 --> 00:23:03,541
- Rexeitáronme, polo que…
- Equivocáronse.
343
00:23:04,041 --> 00:23:06,625
Seguro que che dixo
que era o peor do mundo.
344
00:23:07,500 --> 00:23:09,583
Interésache descubrir a verdade,
345
00:23:10,916 --> 00:23:13,208
virías á festa comigo?
346
00:23:16,000 --> 00:23:17,708
Non podo. Vou ir con…
347
00:23:17,791 --> 00:23:19,750
- Lockwood.
- E George.
348
00:23:19,833 --> 00:23:20,708
Claro.
349
00:23:22,875 --> 00:23:25,416
Vinme moi arriba
invitándoche á festa, non?
350
00:23:26,750 --> 00:23:28,125
Que tal un café?
351
00:23:29,041 --> 00:23:31,083
Teño que marchar. Ir para á casa.
352
00:23:31,166 --> 00:23:33,000
- Claro. Xa nos veremos.
- Si.
353
00:23:34,041 --> 00:23:36,750
Pensarás no que che dixen?
354
00:23:38,333 --> 00:23:39,166
En todo.
355
00:23:39,875 --> 00:23:40,708
Si.
356
00:23:53,166 --> 00:23:54,083
Perdón.
357
00:23:54,708 --> 00:23:57,375
Despois non é seguro.
Non queremos que Pamela…
358
00:23:57,458 --> 00:23:59,375
Era agora o de Pamela?
359
00:24:05,916 --> 00:24:06,750
Ola.
360
00:24:08,000 --> 00:24:10,833
Tódolos libros e o polo kung pao
que podía cargar
361
00:24:10,916 --> 00:24:12,458
e non llo dixen a ninguén.
362
00:24:12,958 --> 00:24:13,916
Pasa.
363
00:25:00,458 --> 00:25:01,291
Pódese?
364
00:25:02,458 --> 00:25:03,458
Si.
365
00:25:16,083 --> 00:25:17,208
Tes todo?
366
00:25:17,875 --> 00:25:19,666
- Iso creo.
- Ben.
367
00:25:20,375 --> 00:25:21,333
Vai todo ben?
368
00:25:22,500 --> 00:25:24,000
Coa caveira, quero dicir.
369
00:25:24,083 --> 00:25:27,875
Si, todo ben. Satúrame un pouco, xa sabes.
370
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Unha vella amiga?
371
00:25:33,208 --> 00:25:37,375
A mellor. Vir a Londres
e ir a festas foi idea súa.
372
00:25:37,458 --> 00:25:38,625
A boa vida.
373
00:25:39,750 --> 00:25:41,250
Eu estou aquí e ela non.
374
00:25:41,833 --> 00:25:44,625
Sinto que lle roubei o soño.
375
00:25:46,500 --> 00:25:47,416
Parvadas.
376
00:25:49,708 --> 00:25:51,791
- Perdíchela?
- Bloqueo fantasmal.
377
00:25:53,541 --> 00:25:54,750
Nunca mo dixeches.
378
00:25:54,833 --> 00:25:55,958
Nunca preguntaches.
379
00:25:58,083 --> 00:25:58,916
Síntoo.
380
00:25:59,916 --> 00:26:01,041
Non ter preguntado.
381
00:26:01,958 --> 00:26:03,166
E pola túa amiga.
382
00:26:05,333 --> 00:26:07,875
Seguro que querería que o pasases ben.
383
00:26:09,083 --> 00:26:10,750
Vivir polas dúas.
384
00:26:11,250 --> 00:26:12,083
Si.
385
00:26:17,541 --> 00:26:18,875
Isto vaiche gustar.
386
00:26:23,375 --> 00:26:24,666
Pertencía a…
387
00:26:28,041 --> 00:26:29,416
alguén moi achegado.
388
00:26:29,916 --> 00:26:31,791
Se o perdo, que?
389
00:26:32,416 --> 00:26:34,958
Sei que se che dan ben
os colgantes antigos.
390
00:26:40,250 --> 00:26:41,125
Grazas.
391
00:26:49,000 --> 00:26:50,458
Iso é todo?
392
00:26:52,166 --> 00:26:53,000
Estás ben?
393
00:26:53,666 --> 00:26:56,250
Si, de verdade. Está todo ben.
394
00:26:57,375 --> 00:26:58,666
Xenial.
395
00:26:59,958 --> 00:27:01,208
Vou mirar polo taxi.
396
00:27:01,291 --> 00:27:02,291
Si.
397
00:27:20,875 --> 00:27:22,250
Non estás listo.
398
00:27:22,750 --> 00:27:25,166
Hai moito que facer. Ide sen min.
399
00:27:26,208 --> 00:27:27,541
Aquí está todo.
400
00:27:27,625 --> 00:27:31,125
- Vai se queres. Quedo eu traballando.
- Non me apetece ir.
401
00:27:31,208 --> 00:27:33,916
Non me gustan as festas.
Isto é máis divertido.
402
00:27:34,000 --> 00:27:38,000
Ben, pero necesitámoste
para o que temos despois, non te esquezas.
403
00:27:38,083 --> 00:27:39,666
Si, descoida.
404
00:27:40,250 --> 00:27:41,625
Traerás as cousas?
405
00:27:41,708 --> 00:27:42,541
Si.
406
00:27:42,625 --> 00:27:43,458
Levarei todo.
407
00:27:44,541 --> 00:27:45,875
Ide. Temos que seguir.
408
00:27:52,166 --> 00:27:54,583
Que son as cousas que necesitades?
409
00:27:57,125 --> 00:28:00,375
Non llo digas a ninguén, pero imos…
410
00:28:02,208 --> 00:28:04,291
imos recuperar o cristal de ósos.
411
00:28:05,250 --> 00:28:06,083
Vaia.
412
00:28:29,125 --> 00:28:30,250
Onde está George?
413
00:28:30,333 --> 00:28:32,333
Traballando. Únesenos despois.
414
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Imos nós sós?
415
00:28:36,041 --> 00:28:37,291
Paréceche ben?
416
00:29:22,291 --> 00:29:24,416
Deberíamos socializar un pouco,
417
00:29:24,500 --> 00:29:26,500
que pareza que viñemos á festa.
418
00:29:26,583 --> 00:29:30,291
Xenial. O que máis me gusta no mundo.
Os posturetas e laretar.
419
00:29:31,875 --> 00:29:34,750
Santo ceo! Iso son fontes?
420
00:29:35,708 --> 00:29:37,208
Os piares das reliquias.
421
00:29:37,916 --> 00:29:38,750
Gústanche?
422
00:29:39,875 --> 00:29:42,583
Penelope non deixa
que o perigo ou o mal gusto
423
00:29:42,666 --> 00:29:46,166
se interpoñan á hora
de alardear do legado da súa familia.
424
00:29:48,000 --> 00:29:49,500
Falando da raíña de Roma.
425
00:29:57,125 --> 00:29:59,250
Raio. Creo que me viu.
426
00:30:02,333 --> 00:30:03,291
Que fas?
427
00:30:03,791 --> 00:30:07,125
É unha persoa normal. Igual ca nós.
428
00:30:07,208 --> 00:30:09,666
- Durmo nun faiado.
- Pois igual ca min.
429
00:30:17,583 --> 00:30:20,291
- Ravo picante?
- Por que non fan algo normal?
430
00:30:20,375 --> 00:30:22,083
Porque é o primeiro mundo.
431
00:30:25,083 --> 00:30:27,416
Queres dar unha volta e coñecer xente?
432
00:30:27,958 --> 00:30:29,791
Preferiría tirarme dunha ponte.
433
00:30:30,291 --> 00:30:32,291
Veña, imos. Teño que ir ó baño.
434
00:31:21,333 --> 00:31:24,791
Ese é Hugh Henratty, o bandoleiro.
435
00:31:24,875 --> 00:31:27,125
Penelope! Señora Fittes. Eu…
436
00:31:28,916 --> 00:31:30,291
Non parece gran cousa.
437
00:31:31,166 --> 00:31:32,958
Uns cans coméronlle as pernas.
438
00:31:34,041 --> 00:31:36,750
Desenterrouno Tom Rotwell alá polo 1971,
439
00:31:36,833 --> 00:31:41,208
mentres miña nai entretiña
á pantasma movendo o seu estoque.
440
00:31:42,000 --> 00:31:45,541
Menos mal que xogaba
ó tenis e tiña a resistencia suficiente.
441
00:31:46,625 --> 00:31:48,291
Pódesme chamar Penelope.
442
00:31:49,166 --> 00:31:50,875
A oferta segue en pé.
443
00:31:51,458 --> 00:31:52,541
Díxollo Kipps?
444
00:31:53,625 --> 00:31:55,541
Foi vostede quen llo dixo a el.
445
00:31:56,750 --> 00:31:59,291
Souben que eras especial
dende Combe Carey.
446
00:32:00,250 --> 00:32:03,958
Investigueiche un pouco.
447
00:32:04,541 --> 00:32:06,000
E quéreme contratar?
448
00:32:06,083 --> 00:32:08,666
O dos teus amigos non foi culpa túa, Lucy.
449
00:32:09,333 --> 00:32:11,625
Era responsabilidade do teu xefe.
450
00:32:11,708 --> 00:32:15,541
Asegurámonos de que Jacobs
non volva ter axentes ó seu cargo.
451
00:32:16,708 --> 00:32:19,416
Non hai cabida para homes coma el.
452
00:32:19,500 --> 00:32:20,458
Grazas.
453
00:32:23,833 --> 00:32:24,875
Sabes, eu…
454
00:32:26,041 --> 00:32:28,041
Sempre fun a rara da familia.
455
00:32:29,083 --> 00:32:30,833
Custa un pouco acostumarse.
456
00:32:30,916 --> 00:32:32,166
Non sei como o fas.
457
00:32:32,250 --> 00:32:34,208
Ninguén lle saca ollo.
458
00:32:34,291 --> 00:32:35,833
Non me miran a min.
459
00:32:36,500 --> 00:32:37,833
Non de verdade.
460
00:32:39,083 --> 00:32:41,708
Miran á gran Penelope Fittes.
461
00:32:42,375 --> 00:32:43,750
A que queren que sexa.
462
00:32:44,458 --> 00:32:47,583
Quen os culpa? Corren tempos arrepiantes.
463
00:32:48,083 --> 00:32:49,750
A xente precisa esperanza.
464
00:32:49,833 --> 00:32:51,083
Seguridade.
465
00:32:53,291 --> 00:32:55,375
Gustaríame axudarche, Lucy.
466
00:32:56,250 --> 00:32:58,250
Estar dentro ten as súas vantaxes.
467
00:32:58,333 --> 00:33:01,375
Es moi amable. Máis do que xamais…
468
00:33:02,375 --> 00:33:05,166
Sénteste segura co señor Lockwood.
469
00:33:05,750 --> 00:33:06,750
Somos un equipo.
470
00:33:07,250 --> 00:33:08,666
Sei o que se sente.
471
00:33:09,791 --> 00:33:10,916
Eu tamén tiven iso.
472
00:33:14,000 --> 00:33:15,500
Se precisas falar,
473
00:33:16,083 --> 00:33:17,208
son boa escoitando.
474
00:33:24,166 --> 00:33:26,000
Vexo que socializaches.
475
00:33:27,791 --> 00:33:28,833
Que quería?
476
00:33:28,916 --> 00:33:31,833
- Que che dixo?
- Solo falabamos.
477
00:33:32,333 --> 00:33:34,583
Veña. Temos traballo que facer.
478
00:33:37,458 --> 00:33:39,958
- Ofreceuche traballo?
- Como o sabes?
479
00:33:40,625 --> 00:33:42,291
Eu faría o mesmo de ser ela.
480
00:33:42,375 --> 00:33:44,375
De ser ti non o dubidaría.
481
00:33:44,458 --> 00:33:46,125
- Por?
- Non podo competir.
482
00:33:46,208 --> 00:33:47,166
Non tes por que.
483
00:33:48,333 --> 00:33:50,041
Entón, que pasa?
484
00:33:50,125 --> 00:33:52,208
Non sei de que falas.
485
00:33:52,291 --> 00:33:55,500
Antes, vinte falando con Kipps.
486
00:33:59,166 --> 00:34:00,000
Si.
487
00:34:00,833 --> 00:34:01,916
E?
488
00:34:03,541 --> 00:34:04,750
Ofreceume traballo.
489
00:34:05,958 --> 00:34:08,375
- E tomar un café.
- Café?
490
00:34:08,875 --> 00:34:11,875
Si, xa sabes, como a xente
normal. Pasando o rato.
491
00:34:12,750 --> 00:34:14,000
Como unha cita?
492
00:34:14,833 --> 00:34:16,541
Tan difícil é de crer?
493
00:34:18,333 --> 00:34:19,416
Rexeiteino.
494
00:34:20,625 --> 00:34:24,541
Non podería traballar aquí.
Demasiado formigón e poucas tostas.
495
00:34:25,458 --> 00:34:27,000
Portlan Row é o meu fogar.
496
00:34:27,666 --> 00:34:28,666
Ti e George.
497
00:34:29,416 --> 00:34:31,541
Non vou a ningures. Veña, vamos.
498
00:35:00,375 --> 00:35:03,541
O código é 1888.
499
00:35:10,750 --> 00:35:11,791
Grazas, George.
500
00:35:21,333 --> 00:35:22,833
Escolle onde comezar.
501
00:35:23,708 --> 00:35:24,958
Vou mirar o catálogo.
502
00:35:41,666 --> 00:35:42,500
Esa arpa…
503
00:35:47,791 --> 00:35:48,625
Téñoo.
504
00:35:49,125 --> 00:35:50,750
C/452.
505
00:35:51,250 --> 00:35:53,125
Mira os números dos lombos.
506
00:35:59,750 --> 00:36:00,666
452…
507
00:36:03,958 --> 00:36:04,791
Aquí.
508
00:36:05,791 --> 00:36:07,875
A ver que ten que confesar.
509
00:36:11,083 --> 00:36:12,916
Aquí estaremos máis tranquilos.
510
00:36:14,500 --> 00:36:17,083
Que dixeron?
511
00:36:18,375 --> 00:36:21,291
Varios membros están intranquilos.
512
00:36:21,375 --> 00:36:24,000
Cren que non lles axudas co seu traballo.
513
00:36:24,083 --> 00:36:25,583
Exacto. O seu traballo.
514
00:36:26,166 --> 00:36:30,208
Se non están á altura,
non sei por que é o meu problema.
515
00:36:30,291 --> 00:36:31,291
Tes razón.
516
00:36:31,375 --> 00:36:33,500
Pero es a súa inspiración
517
00:36:33,583 --> 00:36:35,583
Farían ben en lembralo.
518
00:36:36,375 --> 00:36:40,583
Hai algo que quero
que lles ensines. Para calmar as augas.
519
00:36:46,333 --> 00:36:47,875
Arranxada e examinada.
520
00:36:48,625 --> 00:36:52,333
Volve funcionar. Dilles que é
unha mostra de boa vontade.
521
00:36:53,083 --> 00:36:54,458
Da súa musa.
522
00:36:55,708 --> 00:36:58,916
- Son afortunados.
- Volvo a onde me sinto querida.
523
00:36:59,000 --> 00:37:03,083
Ofreceríache unha bebida,
pero estou segura que tes a onde ir.
524
00:37:04,333 --> 00:37:07,458
Podo quedar un rato.
Non queremos que a xente fale.
525
00:37:07,541 --> 00:37:08,375
Ben.
526
00:37:37,208 --> 00:37:38,208
Hai que marchar.
527
00:37:48,958 --> 00:37:49,791
Xa.
528
00:37:59,000 --> 00:38:00,125
Tes présa?
529
00:38:01,000 --> 00:38:03,708
Acouga. Non queiras que se me esvare.
530
00:38:04,291 --> 00:38:05,666
Está moi afiada.
531
00:38:05,750 --> 00:38:08,250
É preciosa. Ouro de verdade?
532
00:38:09,625 --> 00:38:10,791
Quen es?
533
00:38:10,875 --> 00:38:13,000
Un invitado á festa. Perdinme.
534
00:38:13,083 --> 00:38:14,166
Non tes un mapa?
535
00:38:16,916 --> 00:38:20,125
- Nunca vira tal cousa.
- Quen cho deu traballou aquí.
536
00:38:21,708 --> 00:38:23,000
Es un axente?
537
00:38:24,041 --> 00:38:25,500
Será algunha aliaxe.
538
00:38:26,250 --> 00:38:27,625
Está bañada en ouro?
539
00:38:28,291 --> 00:38:29,666
- Que rechamante.
- Ei!
540
00:38:30,541 --> 00:38:32,333
Atopei o camiño ó baño.
541
00:38:48,333 --> 00:38:51,541
Seguridade. Intrusos na Biblioteca negra.
542
00:38:53,083 --> 00:38:56,541
Raio. Pilláronnos.
Están bloqueando as saídas.
543
00:38:56,625 --> 00:39:00,208
Hai catro máis. Non terás un plan, non?
544
00:39:01,708 --> 00:39:03,958
Non o tiña, pero agora si. Creo.
545
00:39:18,458 --> 00:39:21,041
Protección de sal activada.
546
00:39:21,625 --> 00:39:26,000
Por favor, diríxanse á saída
de forma calmada e con coidado.
547
00:39:28,541 --> 00:39:31,041
Protección de sal activada.
548
00:39:31,583 --> 00:39:35,958
Por favor, diríxanse á saída
de forma calmada e con coidado.
549
00:39:43,291 --> 00:39:45,583
Acabouse a festa. Liscamos de aquí?
550
00:39:45,666 --> 00:39:46,500
Xaora.
551
00:41:14,125 --> 00:41:19,125
Subtítulos: Darío Vázquez Filgueira