1 00:00:33,916 --> 00:00:35,291 É unha daga da India. 2 00:00:35,375 --> 00:00:37,416 Imperio mogol, século XVI. 3 00:00:37,500 --> 00:00:41,041 Van en parellas. Se atopamos a outra, atoparemos ó asasino. 4 00:00:41,125 --> 00:00:41,958 Non. 5 00:00:43,041 --> 00:00:45,041 Chamades demasiado a atención. 6 00:00:45,125 --> 00:00:48,708 O espello, o cristal de ósos, é problema de Fittes. 7 00:00:48,791 --> 00:00:51,166 - Falas en serio? - Eles vana cagar. 8 00:00:51,250 --> 00:00:54,000 - Caerá en malas mans. - Xa non é cousa vosa. 9 00:00:54,083 --> 00:00:56,000 A ver, mirade ó voso redor. 10 00:00:56,083 --> 00:00:58,791 Non tendes escolta nin supervisión 11 00:00:58,875 --> 00:01:01,916 e non teño o tempo nin os medios para vos protexer. 12 00:01:02,000 --> 00:01:04,666 - Sei que non lle gustamos… - Nunca dixen… 13 00:01:04,750 --> 00:01:07,500 Ou o noso traballo. Pero dá resultados. 14 00:01:08,291 --> 00:01:10,083 Atopamos o asasino de Annabel. 15 00:01:10,750 --> 00:01:12,458 So o sabe vostede. 16 00:01:13,083 --> 00:01:14,208 Veña, somos bos. 17 00:01:14,708 --> 00:01:19,041 Suplícollo, déanos unha oportunidade para atopar o espello. 18 00:01:22,250 --> 00:01:23,666 Ti que opinas, Carlyle? 19 00:01:24,583 --> 00:01:25,958 Estás moi calada. 20 00:01:31,791 --> 00:01:35,125 Deberíamos rematar o traballo. Somos os mellor colocados. 21 00:01:35,208 --> 00:01:37,291 É decisión nosa, sabemos os riscos. 22 00:01:38,500 --> 00:01:39,458 Déixenos. 23 00:01:41,458 --> 00:01:42,291 Vale. 24 00:01:43,791 --> 00:01:45,166 Isto non volo suxiro, 25 00:01:45,750 --> 00:01:46,750 isto dígovolo: 26 00:01:47,458 --> 00:01:48,958 sede listos. 27 00:01:49,041 --> 00:01:52,708 Trátase de criminais de verdade. De carne e óso. 28 00:01:52,791 --> 00:01:54,958 Centrádevos no plano físico. 29 00:01:55,041 --> 00:01:58,541 Atopade o cristal de ósos e deixádelle o resto ó DICP. 30 00:01:58,625 --> 00:02:01,625 Incidente crítico en Kilburn, señor. 31 00:02:06,333 --> 00:02:09,250 Que esta non sexa a última vez que vos vexo vivos. 32 00:02:15,375 --> 00:02:16,625 Fago o correcto? 33 00:02:17,125 --> 00:02:19,375 Avisáchelos. Que máis podes facer? 34 00:02:20,208 --> 00:02:21,791 Son eles quen teñen o don. 35 00:02:22,375 --> 00:02:23,208 Xa. 36 00:02:23,708 --> 00:02:24,541 Coitados. 37 00:02:59,833 --> 00:03:01,750 MORTES SEN EXPLICACIÓN 38 00:03:02,708 --> 00:03:04,375 AS PANTASMAS ANDAN ENTRE NÓS 39 00:03:07,958 --> 00:03:09,875 O ROCE FANTASMAL MATA 40 00:03:12,500 --> 00:03:13,500 MORTES 41 00:03:18,833 --> 00:03:20,916 TOQUE DE QUEDA OBRIGATORIO 42 00:03:23,625 --> 00:03:26,083 CRISE ECONÓMICA 43 00:03:28,833 --> 00:03:31,291 FERRO, PRATA, SAL: A MELLOR DEFENSA 44 00:03:32,666 --> 00:03:33,500 ACCIÓNS 45 00:03:33,583 --> 00:03:35,791 BASEADA NAS NOVELAS DE JONATHAN STROUD 46 00:03:37,125 --> 00:03:38,458 SENTEN PANTASMAS CO DON 47 00:03:46,166 --> 00:03:47,875 MORTES 48 00:03:47,958 --> 00:03:49,625 "O PROBLEMA" 50 ANOS DESPOIS 49 00:04:01,541 --> 00:04:04,250 Téñovos que pór ó día da miña investigación. 50 00:04:04,750 --> 00:04:06,083 Que lle pasou á ventá? 51 00:04:07,500 --> 00:04:08,625 Bateu un paxaro. 52 00:04:09,291 --> 00:04:13,583 Parece que era un respectado médico, un psiquiatra. 53 00:04:13,666 --> 00:04:15,250 Todo un pioneiro. 54 00:04:15,333 --> 00:04:17,833 Celebraba reunións secretas na súa casa 55 00:04:17,916 --> 00:04:21,208 que seguirían sendo segredo se non fose por Mary Dulac. 56 00:04:21,291 --> 00:04:23,958 - Mary Dulac? - Unha invitada que desapareceu. 57 00:04:24,041 --> 00:04:26,583 Evaporouse tras ir a unha das reunións. 58 00:04:26,666 --> 00:04:28,125 Pero iso non é o raro. 59 00:04:28,208 --> 00:04:30,583 Reapareceu da nada dez anos despois, 60 00:04:30,666 --> 00:04:32,333 volvérase tola de remate. 61 00:04:32,416 --> 00:04:35,250 - Polo cristal de ósos? - Iso encaixaría. 62 00:04:35,333 --> 00:04:38,250 Por que o quere todo o mundo? Que pode facer? 63 00:04:38,333 --> 00:04:40,750 A parte de volverte tolo e matarte? 64 00:04:40,833 --> 00:04:43,333 É algo máis ca unha reliquia perigosa. 65 00:04:44,166 --> 00:04:46,208 Creo que é algo totalmente único. 66 00:04:46,708 --> 00:04:48,541 Ben feito. 67 00:04:49,708 --> 00:04:52,333 Por fin, espertaches. 68 00:04:53,208 --> 00:04:54,875 Lucy, que pasa? 69 00:04:55,500 --> 00:04:56,416 Falou. 70 00:04:59,291 --> 00:05:01,541 Que queres dicir con "espertaches"? 71 00:05:03,958 --> 00:05:05,875 Levouche o teu tempo. 72 00:05:06,500 --> 00:05:08,333 Lucy, que pasa? 73 00:05:08,833 --> 00:05:10,250 Estalle falando. 74 00:05:11,625 --> 00:05:13,875 Se tanto sabes por que non nos axudas? 75 00:05:13,958 --> 00:05:16,416 Só son un acólito. 76 00:05:16,500 --> 00:05:18,958 O meu amo ten as respostas. 77 00:05:20,250 --> 00:05:21,291 O teu amo? 78 00:05:24,708 --> 00:05:26,041 Iso querías dicir. 79 00:05:27,416 --> 00:05:29,291 Coñeces a Bickerstaff! 80 00:05:29,375 --> 00:05:31,750 Sabía que volverá rematar o traballo. 81 00:05:31,833 --> 00:05:35,250 O poder do meu amo non pode seguir soterrado. 82 00:05:35,333 --> 00:05:38,291 Que é o cristal de ósos? Que fai? 83 00:05:38,375 --> 00:05:41,083 - Lévame e amósocho. - Que che leve a onde? 84 00:05:41,166 --> 00:05:43,583 Á casa do meu amo. 85 00:05:45,208 --> 00:05:46,041 Por que? 86 00:05:46,833 --> 00:05:50,041 - Que hai alí? - Todo canto precisas saber. 87 00:05:51,791 --> 00:05:55,125 Pero quero algo a cambio. 88 00:05:58,708 --> 00:06:01,208 Sabía que era especial cando a roubei. 89 00:06:01,291 --> 00:06:05,375 Como investigador, era só cuestión de tempo que fixese algo asombroso. 90 00:06:06,083 --> 00:06:09,291 - Ben por min. - Si, grazas a Deus que existes, George. 91 00:06:10,041 --> 00:06:11,916 Estamos facendo historia. 92 00:06:12,000 --> 00:06:15,500 - Non o podes contar. - O teu valor como ativo mellorou. 93 00:06:16,000 --> 00:06:17,500 Nin unha rolda de prensa? 94 00:06:18,416 --> 00:06:19,541 Que gracioso. 95 00:06:20,291 --> 00:06:23,708 - Alégrome de que me creas. - Son un home de ciencia. 96 00:06:23,791 --> 00:06:25,833 Non creo nada sen probas. 97 00:06:28,833 --> 00:06:30,166 Que imos facer agora? 98 00:06:30,916 --> 00:06:32,458 Pediu que o liberásemos. 99 00:06:33,750 --> 00:06:35,333 Que pense que o axudamos. 100 00:06:35,416 --> 00:06:38,916 Que nos leve á de Bickerstaff e aí decidimos. 101 00:06:39,000 --> 00:06:39,916 Lucy decidirá. 102 00:06:40,000 --> 00:06:42,541 Sen que nós nin a caveira a aprememos. 103 00:06:43,750 --> 00:06:46,291 Se podes controlalo, cambiarían as tornas. 104 00:06:46,375 --> 00:06:48,625 - Serás quen? - Xa o veremos, supoño. 105 00:06:49,125 --> 00:06:51,666 Se o meu eu de oito anos me puidese ver. 106 00:06:51,750 --> 00:06:55,666 O meu mellor experimento. Estudar de primeira man un tipo tres. 107 00:06:57,000 --> 00:06:57,875 E a min. 108 00:06:59,375 --> 00:07:00,208 Estarás ben. 109 00:07:01,791 --> 00:07:02,833 Nós cubrímosche. 110 00:07:15,958 --> 00:07:17,000 Listos? 111 00:07:50,458 --> 00:07:52,500 De que o coñecería a caveira? 112 00:07:52,583 --> 00:07:55,333 Dixo que era o seu acólito. Chámalle "amo". 113 00:07:55,416 --> 00:07:58,208 Cómplice dun doutor ocultista. Pinta ben. 114 00:08:14,708 --> 00:08:15,708 - Non! - Esperade. 115 00:08:15,791 --> 00:08:17,250 - Quietos. - Un momento. 116 00:08:17,833 --> 00:08:18,750 Que pasa? 117 00:08:18,833 --> 00:08:21,416 Non entredes. Esperade aquí. 118 00:08:22,083 --> 00:08:26,333 - Deixa que vaian Lockwood e Karim. - Por que? 119 00:08:26,416 --> 00:08:29,041 Porque eles non poden falar comigo e ti si. 120 00:08:30,375 --> 00:08:31,541 Son prescindibles. 121 00:08:32,250 --> 00:08:35,375 Se morres, quedarei nesta cacharro para sempre. 122 00:08:36,791 --> 00:08:38,208 - Lucy? - Un momento. 123 00:08:38,291 --> 00:08:39,541 Eu estou ó mando. 124 00:08:40,291 --> 00:08:42,666 Karim sentiu o poder do cristal de ósos. 125 00:08:42,750 --> 00:08:44,625 Deixa que teña o que ansía. 126 00:08:44,708 --> 00:08:48,750 Lucy, dinos o que che di. Non nos deixes fóra. 127 00:08:48,833 --> 00:08:50,875 Tendes que esperar aquí. Entro eu. 128 00:08:51,916 --> 00:08:54,750 - Diso nada. - Lucy, non vas a entrar aí soa. 129 00:08:54,833 --> 00:08:56,166 Non estou soa, non? 130 00:08:56,250 --> 00:08:58,166 Confiade en min. 131 00:08:58,250 --> 00:09:01,541 Se non volvemos en 15 minutos, podedes entrar. 132 00:09:02,500 --> 00:09:04,166 Dixeches que decidía eu. 133 00:09:04,875 --> 00:09:06,250 Mando eu. 134 00:09:07,583 --> 00:09:08,958 Esta é a miña decisión. 135 00:09:09,500 --> 00:09:12,166 Nena estúpida. 136 00:09:31,625 --> 00:09:32,666 O meu fogar. 137 00:09:33,875 --> 00:09:34,958 Moi acolledor. 138 00:09:35,500 --> 00:09:38,958 O noso trato. Abre a tapa. Libérame. 139 00:09:39,833 --> 00:09:40,666 Non. 140 00:09:41,291 --> 00:09:43,958 Tiñamos un acordo. Libérame! 141 00:09:44,041 --> 00:09:46,125 Non atopamos o que buscabamos. 142 00:09:46,208 --> 00:09:47,958 Non me dixeches que buscamos. 143 00:09:48,041 --> 00:09:51,875 - Os seus papeis! Eu guíote. - Iso pódelo facer dende aí dentro. 144 00:09:51,958 --> 00:09:54,000 Dime onde teño que buscar. 145 00:09:54,083 --> 00:09:56,750 Onde agocha o teu amo os seus segredos? 146 00:09:57,250 --> 00:09:59,125 Tras unha porta pechada. 147 00:10:15,541 --> 00:10:16,708 Que sentes? 148 00:10:18,666 --> 00:10:19,708 O rastro… 149 00:10:20,833 --> 00:10:21,708 de cigarros. 150 00:10:22,583 --> 00:10:23,416 Bebida. 151 00:10:25,791 --> 00:10:26,625 Homes. 152 00:10:27,291 --> 00:10:28,416 O comedor. 153 00:10:29,416 --> 00:10:30,250 Ábrea. 154 00:10:43,958 --> 00:10:44,791 Que é iso? 155 00:10:46,000 --> 00:10:48,291 Non é unha mesa de comedor. 156 00:10:49,708 --> 00:10:50,833 É algún tipo 157 00:10:52,041 --> 00:10:53,625 de mesa de operacións. 158 00:10:57,208 --> 00:10:58,333 Soa como… 159 00:10:59,458 --> 00:11:00,750 se algo se estivese… 160 00:11:02,291 --> 00:11:03,750 serrando. 161 00:11:05,333 --> 00:11:06,541 Sangue goteando. 162 00:11:11,250 --> 00:11:12,916 Cría que era un psiquiatra. 163 00:11:13,875 --> 00:11:15,000 Non un cirurxián. 164 00:11:15,791 --> 00:11:16,958 Era un xenio. 165 00:11:17,750 --> 00:11:18,666 Un visionario. 166 00:11:19,666 --> 00:11:22,208 Collamos o que viñemos buscar e lisquemos. 167 00:11:22,291 --> 00:11:24,333 Libérame e amósocho. 168 00:11:24,416 --> 00:11:26,791 Amósamo e libérote. 169 00:11:27,625 --> 00:11:29,333 Necesítasme viva, recordas? 170 00:11:30,000 --> 00:11:33,291 Así que desembucha. 171 00:11:34,291 --> 00:11:35,250 Mira de cerca. 172 00:11:35,791 --> 00:11:39,125 Tres caños son para o sangue. O outro é… 173 00:11:41,916 --> 00:11:42,833 Un interruptor. 174 00:11:56,583 --> 00:11:59,833 Hai un pouco cría que era o mellor que nos pasou xamais. 175 00:11:59,916 --> 00:12:02,375 - Podía ser peor. - Xa o sei. 176 00:12:02,458 --> 00:12:05,500 Dixo "se non volvemos en 15 minutos…" 177 00:12:05,583 --> 00:12:07,625 Fala coma se fosen un equipo. 178 00:12:08,125 --> 00:12:09,625 A caveira é miña. 179 00:12:09,708 --> 00:12:11,625 Nunca foi túa, tecnicamente. 180 00:12:12,333 --> 00:12:13,166 Canto levan? 181 00:12:14,291 --> 00:12:15,125 Dez minutos. 182 00:12:15,708 --> 00:12:18,708 A ver, aquí ela non está ó mando. 183 00:12:18,791 --> 00:12:21,333 Quen sabe o que lle pode estar murmurando? 184 00:12:21,416 --> 00:12:23,125 Esqueciches a Annabel Ward? 185 00:12:24,000 --> 00:12:25,208 Voucho explicar. 186 00:12:25,291 --> 00:12:28,875 Acabamos de metela soa nunha casa moi encantada. 187 00:12:28,958 --> 00:12:31,291 Tes razón. É unha loucura. 188 00:12:38,541 --> 00:12:39,666 Que é iso? 189 00:13:24,333 --> 00:13:26,000 Non. 190 00:13:26,708 --> 00:13:27,541 Non. 191 00:13:29,958 --> 00:13:31,833 Como sabemos por onde foi? 192 00:13:31,916 --> 00:13:32,791 Non o sabemos. 193 00:14:15,208 --> 00:14:17,541 - Que foi iso? - Percibiuche algo. 194 00:14:18,041 --> 00:14:20,375 Non hai tempo. Busca no escritorio. 195 00:14:25,250 --> 00:14:26,208 Vamos. 196 00:14:26,916 --> 00:14:29,791 - Pero que hai nos papeis? - Non. Segue buscando. 197 00:14:30,875 --> 00:14:32,333 Merda. 198 00:14:37,541 --> 00:14:39,083 Son eses. Gárdaos ben. 199 00:14:41,458 --> 00:14:43,166 Axiña, Lucy, xa veñen! 200 00:14:51,500 --> 00:14:52,750 - Lucy! - Vamos! 201 00:14:55,625 --> 00:14:56,458 Tarde. 202 00:14:58,916 --> 00:15:00,250 Por que soan así? 203 00:15:00,333 --> 00:15:01,666 Son suspiros de morte. 204 00:15:02,541 --> 00:15:03,375 Agarda. 205 00:15:04,708 --> 00:15:06,083 Eran os seus pacientes. 206 00:15:08,416 --> 00:15:09,458 Matounos. 207 00:15:10,541 --> 00:15:11,375 Lucy! 208 00:15:12,083 --> 00:15:12,958 Onde estás? 209 00:15:13,708 --> 00:15:14,791 Lucy, contesta! 210 00:15:14,875 --> 00:15:17,375 Hora de liberarme, Lucy. 211 00:15:20,958 --> 00:15:21,958 George! 212 00:15:22,041 --> 00:15:23,458 Non che poden axudar. 213 00:15:23,541 --> 00:15:25,708 Pero eu si. Libérame! 214 00:15:25,791 --> 00:15:27,875 Lockwood! Por favor! 215 00:15:30,000 --> 00:15:31,791 Lockwood! George! 216 00:15:33,583 --> 00:15:34,875 Lockwood, por favor! 217 00:15:35,708 --> 00:15:36,791 Lucy! 218 00:15:38,875 --> 00:15:40,416 Libérame! 219 00:15:43,083 --> 00:15:45,041 George, é unha trapela! 220 00:15:48,916 --> 00:15:51,333 Non a forces. Haberá un interruptor. 221 00:15:52,000 --> 00:15:53,833 Lucy, estamos aquí. Xa imos. 222 00:15:54,875 --> 00:15:57,875 Parvo. Leváchesnos á ruína. 223 00:15:58,583 --> 00:15:59,708 Sabíalo. 224 00:15:59,791 --> 00:16:00,625 Lockwood! 225 00:16:01,291 --> 00:16:02,666 Creo que o atopei! 226 00:16:04,750 --> 00:16:06,333 - George! - Ti proba ese. 227 00:16:09,916 --> 00:16:11,583 - Lucy, xa imos! - Aguanta! 228 00:16:28,666 --> 00:16:31,791 - Que raio pasou aí? - Era un monstro. 229 00:16:33,541 --> 00:16:34,375 Ei. 230 00:16:35,083 --> 00:16:37,750 Non pasa nada. Xa estás con nós. 231 00:16:39,666 --> 00:16:41,750 Estás a salvo, vale? Estás con nós. 232 00:16:44,375 --> 00:16:46,541 Non volves facer un traballo ti soa. 233 00:16:47,041 --> 00:16:49,958 Paso do que diga a caveira. Somos o teu equipo. 234 00:16:50,541 --> 00:16:51,375 El non. 235 00:16:53,250 --> 00:16:54,625 Atopaches algo? 236 00:16:57,166 --> 00:16:58,000 Si. 237 00:17:00,375 --> 00:17:01,541 Es incrible. 238 00:17:04,541 --> 00:17:07,541 - Parécevos se miro os papeis? - Adiante. 239 00:17:11,666 --> 00:17:12,500 Estás ben? 240 00:17:13,208 --> 00:17:14,125 Necesitas algo? 241 00:17:14,750 --> 00:17:15,750 Estou ben. Só… 242 00:17:16,958 --> 00:17:20,083 Necesito afastarme del. Non é de fiar. 243 00:17:44,250 --> 00:17:46,333 - Bos días. - Aínda tes unha chave? 244 00:17:46,416 --> 00:17:47,500 Nunca as tiro. 245 00:17:47,583 --> 00:17:49,916 Todas abren algunha porta en algures. 246 00:17:50,958 --> 00:17:54,166 Xa sabes que es benvida para te poñeres cómoda. 247 00:17:55,500 --> 00:17:58,916 Es moi amable, Locky. Encántame o que fixeches coa casa. 248 00:17:59,666 --> 00:18:01,000 Non a toquei. 249 00:18:01,083 --> 00:18:01,916 Exacto. 250 00:18:02,416 --> 00:18:05,208 Supoñía que, polo menos, terías cambiado algo. 251 00:18:05,708 --> 00:18:08,625 Non lle atopaches outro uso ó cuarto ese? 252 00:18:09,708 --> 00:18:10,541 Non. 253 00:18:11,708 --> 00:18:13,208 Non podes evitalo sempre. 254 00:18:15,083 --> 00:18:15,916 Seino. 255 00:18:17,375 --> 00:18:21,375 Vale. Non vin para berrarche. Dixéronme que Carver recibiu a mensaxe. 256 00:18:21,458 --> 00:18:23,750 Entrou pola porta cun coitelo cravado. 257 00:18:23,833 --> 00:18:26,250 - Sería Winkman? - Non me sorprendería. 258 00:18:26,333 --> 00:18:29,875 Se necesitas un agocho, coñezo unha casa barco perfecta. 259 00:18:29,958 --> 00:18:33,083 É tentador. Seguimos buscando o espello. 260 00:18:33,708 --> 00:18:35,583 Winkman intentou vendelo? 261 00:18:35,666 --> 00:18:39,208 Se a casa barco no río non vos presta, que tal unha caravana? 262 00:18:39,291 --> 00:18:40,583 Atopáchelo, verdade? 263 00:18:41,458 --> 00:18:43,666 Que tal un almacén fortificado, 264 00:18:43,750 --> 00:18:46,791 cheo e cun matrimonio demente que vos quere matar? 265 00:18:46,875 --> 00:18:49,541 - Préstavos máis iso? - Hoxe a medianoite? 266 00:18:49,625 --> 00:18:52,500 - Poxa privada. Reliquia moi valiosa. - Esa é. 267 00:18:53,000 --> 00:18:56,875 Porto Fothergill. Xusto no río. No meu territorio. 268 00:18:56,958 --> 00:18:58,791 Estarías tolo se te achegas. 269 00:18:58,875 --> 00:19:02,250 - Sen a miña axuda. - Flo, poderíate ata bicar. 270 00:19:04,625 --> 00:19:06,250 Non a espiches. 271 00:19:06,333 --> 00:19:07,625 Con iso bástame. 272 00:19:08,208 --> 00:19:10,458 Garda os teus bicos para aquela. 273 00:19:11,375 --> 00:19:14,125 - Quen? - Actúas diferente con ela. 274 00:19:16,125 --> 00:19:17,250 É unha compañeira. 275 00:19:18,166 --> 00:19:19,500 Lockwood? 276 00:19:19,583 --> 00:19:20,458 Perdón. 277 00:19:20,541 --> 00:19:23,125 Ela é a miña amiga, Flo Ósos. El é George. 278 00:19:23,208 --> 00:19:25,625 - Xefe de investigación. - E da cociña. 279 00:19:25,708 --> 00:19:28,083 A non ser que Locky aprendera a cociñar. 280 00:19:28,166 --> 00:19:29,666 Gústache o pistacho? 281 00:19:30,458 --> 00:19:31,708 Moi saboroso. 282 00:19:31,791 --> 00:19:35,291 Pois tes que volver para probar o a miña especialidade. 283 00:19:36,416 --> 00:19:40,708 - Onde agochabas a este, Locky? - Iso ía preguntar eu, Locky? 284 00:19:44,708 --> 00:19:45,833 Teño que marchar. 285 00:19:45,916 --> 00:19:49,958 Vémonos hoxe, ás 11:30, en Salter's Landing. Non chegues tarde. 286 00:19:50,041 --> 00:19:52,458 - Que pasa ás 11:30? - Cóntovolo agora. 287 00:19:52,541 --> 00:19:55,916 Antes téñovos que contar eu algo. Algo gordo. 288 00:20:06,833 --> 00:20:10,666 Son antigas representacións de espíritos atados ás súas fontes. 289 00:20:11,166 --> 00:20:15,250 Bickerstaff debeunas atopar e quixo probar a súa teoría. 290 00:20:16,250 --> 00:20:18,708 Por iso o soto era un circo dos horrores. 291 00:20:18,791 --> 00:20:21,250 Asasinaba os pacientes para facer fontes? 292 00:20:21,750 --> 00:20:23,583 Non, iso sería pouco fiable. 293 00:20:23,666 --> 00:20:27,916 Se matas a alguén, o seu cadáver non se ten por que converter na fonte. 294 00:20:28,000 --> 00:20:30,125 A non ser que te asegures. 295 00:20:31,250 --> 00:20:34,458 Amputáballe partes estando vivos. 296 00:20:34,541 --> 00:20:38,708 Inflixíalles tal trauma que os espíritos quedaban vinculados ós ósos. 297 00:20:39,250 --> 00:20:40,166 E mirade. 298 00:20:43,000 --> 00:20:44,083 Sete fantasmas. 299 00:20:44,166 --> 00:20:45,625 Como dixo Carver. 300 00:20:46,458 --> 00:20:49,541 Rapaces, isto é a receita para facer cristal de ósos. 301 00:20:50,750 --> 00:20:53,875 Cres que a caveira saberá en que lingua está? 302 00:20:54,375 --> 00:20:56,958 Non nos falamos agora mesmo. 303 00:20:57,041 --> 00:20:58,416 Joplin saberao. 304 00:20:59,041 --> 00:21:00,500 Non llo podemos contar. 305 00:21:00,583 --> 00:21:01,791 É de fiar. 306 00:21:01,875 --> 00:21:04,750 Coñecina mellor no arquivo. Ceamos xuntos. 307 00:21:04,833 --> 00:21:07,750 - Ceaches con Joplin? - As sobras, no seu piso. 308 00:21:07,833 --> 00:21:09,333 Foi moi amable. 309 00:21:09,833 --> 00:21:12,416 Hai algo máis. Mary Dulac escribiu un libro. 310 00:21:12,500 --> 00:21:14,833 A tola? Serán tolerías inconexas. 311 00:21:14,916 --> 00:21:18,375 Son as súas confesións. Poderían ser a clave de todo iso. 312 00:21:18,458 --> 00:21:20,541 Pero case non se fixeron copias. 313 00:21:20,625 --> 00:21:23,250 Só atopei a da Biblioteca negra de Fittes. 314 00:21:23,333 --> 00:21:26,375 Bastante temos, como para colarnos en Fittes. 315 00:21:26,458 --> 00:21:27,875 Esquece a biblioteca. 316 00:21:29,250 --> 00:21:30,416 Non sei eu. 317 00:21:30,500 --> 00:21:33,000 Isto chegou pola porta hai un pouco. 318 00:21:34,833 --> 00:21:36,458 "Anthony Lockwood e Axencia 319 00:21:36,541 --> 00:21:40,666 están invitados ó 50 baile da Axencia Fittes." 320 00:21:41,166 --> 00:21:44,208 E é esta noite! Vale. 321 00:21:45,416 --> 00:21:49,666 Ben. É xenial, significa que volvemos á carga. 322 00:21:50,750 --> 00:21:52,791 Vale. Este é o plan. 323 00:21:53,333 --> 00:21:56,416 Que nos traduzan isto. Investigar o cristal de ósos. 324 00:21:56,500 --> 00:21:59,166 Ir á festa, atopar o libro de Mary Dulac 325 00:21:59,250 --> 00:22:01,875 e descubrir que foi o que lle fixo esa cousa. 326 00:22:01,958 --> 00:22:04,500 E despois imos a buscalo. 327 00:22:04,583 --> 00:22:07,416 - Como o imos conseguir? - Flo atopou como. 328 00:22:10,458 --> 00:22:11,416 Vai de compras. 329 00:22:13,583 --> 00:22:15,000 "Traxe de etiqueta." 330 00:22:23,083 --> 00:22:24,416 Axúdoche con iso? 331 00:22:26,041 --> 00:22:27,291 Estasme seguindo? 332 00:22:27,875 --> 00:22:29,750 Non. Perdoa, non quería… 333 00:22:30,583 --> 00:22:31,416 Eu… 334 00:22:32,083 --> 00:22:34,666 Vinche dende a outra beiravía e pensei… 335 00:22:37,708 --> 00:22:40,791 Falei con Saunders. Contoume o da outra noite. 336 00:22:41,708 --> 00:22:45,333 - Un golpe formidable. - Si, pego como unha nena. 337 00:22:46,291 --> 00:22:50,208 Os da Axencia Lockwood non eran ninguén ata que chegaches. 338 00:22:50,833 --> 00:22:53,541 De repente, todo cambiou. É evidente por que. 339 00:22:53,625 --> 00:22:55,166 - Somos un bo equipo. - Si? 340 00:22:56,750 --> 00:22:57,708 Mereces máis. 341 00:22:58,208 --> 00:23:00,208 Fittes é un bo lugar de traballo. 342 00:23:01,041 --> 00:23:03,541 - Rexeitáronme, polo que… - Equivocáronse. 343 00:23:04,041 --> 00:23:06,625 Seguro que che dixo que era o peor do mundo. 344 00:23:07,500 --> 00:23:09,583 Interésache descubrir a verdade, 345 00:23:10,916 --> 00:23:13,208 virías á festa comigo? 346 00:23:16,000 --> 00:23:17,708 Non podo. Vou ir con… 347 00:23:17,791 --> 00:23:19,750 - Lockwood. - E George. 348 00:23:19,833 --> 00:23:20,708 Claro. 349 00:23:22,875 --> 00:23:25,416 Vinme moi arriba invitándoche á festa, non? 350 00:23:26,750 --> 00:23:28,125 Que tal un café? 351 00:23:29,041 --> 00:23:31,083 Teño que marchar. Ir para á casa. 352 00:23:31,166 --> 00:23:33,000 - Claro. Xa nos veremos. - Si. 353 00:23:34,041 --> 00:23:36,750 Pensarás no que che dixen? 354 00:23:38,333 --> 00:23:39,166 En todo. 355 00:23:39,875 --> 00:23:40,708 Si. 356 00:23:53,166 --> 00:23:54,083 Perdón. 357 00:23:54,708 --> 00:23:57,375 Despois non é seguro. Non queremos que Pamela… 358 00:23:57,458 --> 00:23:59,375 Era agora o de Pamela? 359 00:24:05,916 --> 00:24:06,750 Ola. 360 00:24:08,000 --> 00:24:10,833 Tódolos libros e o polo kung pao que podía cargar 361 00:24:10,916 --> 00:24:12,458 e non llo dixen a ninguén. 362 00:24:12,958 --> 00:24:13,916 Pasa. 363 00:25:00,458 --> 00:25:01,291 Pódese? 364 00:25:02,458 --> 00:25:03,458 Si. 365 00:25:16,083 --> 00:25:17,208 Tes todo? 366 00:25:17,875 --> 00:25:19,666 - Iso creo. - Ben. 367 00:25:20,375 --> 00:25:21,333 Vai todo ben? 368 00:25:22,500 --> 00:25:24,000 Coa caveira, quero dicir. 369 00:25:24,083 --> 00:25:27,875 Si, todo ben. Satúrame un pouco, xa sabes. 370 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Unha vella amiga? 371 00:25:33,208 --> 00:25:37,375 A mellor. Vir a Londres e ir a festas foi idea súa. 372 00:25:37,458 --> 00:25:38,625 A boa vida. 373 00:25:39,750 --> 00:25:41,250 Eu estou aquí e ela non. 374 00:25:41,833 --> 00:25:44,625 Sinto que lle roubei o soño. 375 00:25:46,500 --> 00:25:47,416 Parvadas. 376 00:25:49,708 --> 00:25:51,791 - Perdíchela? - Bloqueo fantasmal. 377 00:25:53,541 --> 00:25:54,750 Nunca mo dixeches. 378 00:25:54,833 --> 00:25:55,958 Nunca preguntaches. 379 00:25:58,083 --> 00:25:58,916 Síntoo. 380 00:25:59,916 --> 00:26:01,041 Non ter preguntado. 381 00:26:01,958 --> 00:26:03,166 E pola túa amiga. 382 00:26:05,333 --> 00:26:07,875 Seguro que querería que o pasases ben. 383 00:26:09,083 --> 00:26:10,750 Vivir polas dúas. 384 00:26:11,250 --> 00:26:12,083 Si. 385 00:26:17,541 --> 00:26:18,875 Isto vaiche gustar. 386 00:26:23,375 --> 00:26:24,666 Pertencía a… 387 00:26:28,041 --> 00:26:29,416 alguén moi achegado. 388 00:26:29,916 --> 00:26:31,791 Se o perdo, que? 389 00:26:32,416 --> 00:26:34,958 Sei que se che dan ben os colgantes antigos. 390 00:26:40,250 --> 00:26:41,125 Grazas. 391 00:26:49,000 --> 00:26:50,458 Iso é todo? 392 00:26:52,166 --> 00:26:53,000 Estás ben? 393 00:26:53,666 --> 00:26:56,250 Si, de verdade. Está todo ben. 394 00:26:57,375 --> 00:26:58,666 Xenial. 395 00:26:59,958 --> 00:27:01,208 Vou mirar polo taxi. 396 00:27:01,291 --> 00:27:02,291 Si. 397 00:27:20,875 --> 00:27:22,250 Non estás listo. 398 00:27:22,750 --> 00:27:25,166 Hai moito que facer. Ide sen min. 399 00:27:26,208 --> 00:27:27,541 Aquí está todo. 400 00:27:27,625 --> 00:27:31,125 - Vai se queres. Quedo eu traballando. - Non me apetece ir. 401 00:27:31,208 --> 00:27:33,916 Non me gustan as festas. Isto é máis divertido. 402 00:27:34,000 --> 00:27:38,000 Ben, pero necesitámoste para o que temos despois, non te esquezas. 403 00:27:38,083 --> 00:27:39,666 Si, descoida. 404 00:27:40,250 --> 00:27:41,625 Traerás as cousas? 405 00:27:41,708 --> 00:27:42,541 Si. 406 00:27:42,625 --> 00:27:43,458 Levarei todo. 407 00:27:44,541 --> 00:27:45,875 Ide. Temos que seguir. 408 00:27:52,166 --> 00:27:54,583 Que son as cousas que necesitades? 409 00:27:57,125 --> 00:28:00,375 Non llo digas a ninguén, pero imos… 410 00:28:02,208 --> 00:28:04,291 imos recuperar o cristal de ósos. 411 00:28:05,250 --> 00:28:06,083 Vaia. 412 00:28:29,125 --> 00:28:30,250 Onde está George? 413 00:28:30,333 --> 00:28:32,333 Traballando. Únesenos despois. 414 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Imos nós sós? 415 00:28:36,041 --> 00:28:37,291 Paréceche ben? 416 00:29:22,291 --> 00:29:24,416 Deberíamos socializar un pouco, 417 00:29:24,500 --> 00:29:26,500 que pareza que viñemos á festa. 418 00:29:26,583 --> 00:29:30,291 Xenial. O que máis me gusta no mundo. Os posturetas e laretar. 419 00:29:31,875 --> 00:29:34,750 Santo ceo! Iso son fontes? 420 00:29:35,708 --> 00:29:37,208 Os piares das reliquias. 421 00:29:37,916 --> 00:29:38,750 Gústanche? 422 00:29:39,875 --> 00:29:42,583 Penelope non deixa que o perigo ou o mal gusto 423 00:29:42,666 --> 00:29:46,166 se interpoñan á hora de alardear do legado da súa familia. 424 00:29:48,000 --> 00:29:49,500 Falando da raíña de Roma. 425 00:29:57,125 --> 00:29:59,250 Raio. Creo que me viu. 426 00:30:02,333 --> 00:30:03,291 Que fas? 427 00:30:03,791 --> 00:30:07,125 É unha persoa normal. Igual ca nós. 428 00:30:07,208 --> 00:30:09,666 - Durmo nun faiado. - Pois igual ca min. 429 00:30:17,583 --> 00:30:20,291 - Ravo picante? - Por que non fan algo normal? 430 00:30:20,375 --> 00:30:22,083 Porque é o primeiro mundo. 431 00:30:25,083 --> 00:30:27,416 Queres dar unha volta e coñecer xente? 432 00:30:27,958 --> 00:30:29,791 Preferiría tirarme dunha ponte. 433 00:30:30,291 --> 00:30:32,291 Veña, imos. Teño que ir ó baño. 434 00:31:21,333 --> 00:31:24,791 Ese é Hugh Henratty, o bandoleiro. 435 00:31:24,875 --> 00:31:27,125 Penelope! Señora Fittes. Eu… 436 00:31:28,916 --> 00:31:30,291 Non parece gran cousa. 437 00:31:31,166 --> 00:31:32,958 Uns cans coméronlle as pernas. 438 00:31:34,041 --> 00:31:36,750 Desenterrouno Tom Rotwell alá polo 1971, 439 00:31:36,833 --> 00:31:41,208 mentres miña nai entretiña á pantasma movendo o seu estoque. 440 00:31:42,000 --> 00:31:45,541 Menos mal que xogaba ó tenis e tiña a resistencia suficiente. 441 00:31:46,625 --> 00:31:48,291 Pódesme chamar Penelope. 442 00:31:49,166 --> 00:31:50,875 A oferta segue en pé. 443 00:31:51,458 --> 00:31:52,541 Díxollo Kipps? 444 00:31:53,625 --> 00:31:55,541 Foi vostede quen llo dixo a el. 445 00:31:56,750 --> 00:31:59,291 Souben que eras especial dende Combe Carey. 446 00:32:00,250 --> 00:32:03,958 Investigueiche un pouco. 447 00:32:04,541 --> 00:32:06,000 E quéreme contratar? 448 00:32:06,083 --> 00:32:08,666 O dos teus amigos non foi culpa túa, Lucy. 449 00:32:09,333 --> 00:32:11,625 Era responsabilidade do teu xefe. 450 00:32:11,708 --> 00:32:15,541 Asegurámonos de que Jacobs non volva ter axentes ó seu cargo. 451 00:32:16,708 --> 00:32:19,416 Non hai cabida para homes coma el. 452 00:32:19,500 --> 00:32:20,458 Grazas. 453 00:32:23,833 --> 00:32:24,875 Sabes, eu… 454 00:32:26,041 --> 00:32:28,041 Sempre fun a rara da familia. 455 00:32:29,083 --> 00:32:30,833 Custa un pouco acostumarse. 456 00:32:30,916 --> 00:32:32,166 Non sei como o fas. 457 00:32:32,250 --> 00:32:34,208 Ninguén lle saca ollo. 458 00:32:34,291 --> 00:32:35,833 Non me miran a min. 459 00:32:36,500 --> 00:32:37,833 Non de verdade. 460 00:32:39,083 --> 00:32:41,708 Miran á gran Penelope Fittes. 461 00:32:42,375 --> 00:32:43,750 A que queren que sexa. 462 00:32:44,458 --> 00:32:47,583 Quen os culpa? Corren tempos arrepiantes. 463 00:32:48,083 --> 00:32:49,750 A xente precisa esperanza. 464 00:32:49,833 --> 00:32:51,083 Seguridade. 465 00:32:53,291 --> 00:32:55,375 Gustaríame axudarche, Lucy. 466 00:32:56,250 --> 00:32:58,250 Estar dentro ten as súas vantaxes. 467 00:32:58,333 --> 00:33:01,375 Es moi amable. Máis do que xamais… 468 00:33:02,375 --> 00:33:05,166 Sénteste segura co señor Lockwood. 469 00:33:05,750 --> 00:33:06,750 Somos un equipo. 470 00:33:07,250 --> 00:33:08,666 Sei o que se sente. 471 00:33:09,791 --> 00:33:10,916 Eu tamén tiven iso. 472 00:33:14,000 --> 00:33:15,500 Se precisas falar, 473 00:33:16,083 --> 00:33:17,208 son boa escoitando. 474 00:33:24,166 --> 00:33:26,000 Vexo que socializaches. 475 00:33:27,791 --> 00:33:28,833 Que quería? 476 00:33:28,916 --> 00:33:31,833 - Que che dixo? - Solo falabamos. 477 00:33:32,333 --> 00:33:34,583 Veña. Temos traballo que facer. 478 00:33:37,458 --> 00:33:39,958 - Ofreceuche traballo? - Como o sabes? 479 00:33:40,625 --> 00:33:42,291 Eu faría o mesmo de ser ela. 480 00:33:42,375 --> 00:33:44,375 De ser ti non o dubidaría. 481 00:33:44,458 --> 00:33:46,125 - Por? - Non podo competir. 482 00:33:46,208 --> 00:33:47,166 Non tes por que. 483 00:33:48,333 --> 00:33:50,041 Entón, que pasa? 484 00:33:50,125 --> 00:33:52,208 Non sei de que falas. 485 00:33:52,291 --> 00:33:55,500 Antes, vinte falando con Kipps. 486 00:33:59,166 --> 00:34:00,000 Si. 487 00:34:00,833 --> 00:34:01,916 E? 488 00:34:03,541 --> 00:34:04,750 Ofreceume traballo. 489 00:34:05,958 --> 00:34:08,375 - E tomar un café. - Café? 490 00:34:08,875 --> 00:34:11,875 Si, xa sabes, como a xente normal. Pasando o rato. 491 00:34:12,750 --> 00:34:14,000 Como unha cita? 492 00:34:14,833 --> 00:34:16,541 Tan difícil é de crer? 493 00:34:18,333 --> 00:34:19,416 Rexeiteino. 494 00:34:20,625 --> 00:34:24,541 Non podería traballar aquí. Demasiado formigón e poucas tostas. 495 00:34:25,458 --> 00:34:27,000 Portlan Row é o meu fogar. 496 00:34:27,666 --> 00:34:28,666 Ti e George. 497 00:34:29,416 --> 00:34:31,541 Non vou a ningures. Veña, vamos. 498 00:35:00,375 --> 00:35:03,541 O código é 1888. 499 00:35:10,750 --> 00:35:11,791 Grazas, George. 500 00:35:21,333 --> 00:35:22,833 Escolle onde comezar. 501 00:35:23,708 --> 00:35:24,958 Vou mirar o catálogo. 502 00:35:41,666 --> 00:35:42,500 Esa arpa… 503 00:35:47,791 --> 00:35:48,625 Téñoo. 504 00:35:49,125 --> 00:35:50,750 C/452. 505 00:35:51,250 --> 00:35:53,125 Mira os números dos lombos. 506 00:35:59,750 --> 00:36:00,666 452… 507 00:36:03,958 --> 00:36:04,791 Aquí. 508 00:36:05,791 --> 00:36:07,875 A ver que ten que confesar. 509 00:36:11,083 --> 00:36:12,916 Aquí estaremos máis tranquilos. 510 00:36:14,500 --> 00:36:17,083 Que dixeron? 511 00:36:18,375 --> 00:36:21,291 Varios membros están intranquilos. 512 00:36:21,375 --> 00:36:24,000 Cren que non lles axudas co seu traballo. 513 00:36:24,083 --> 00:36:25,583 Exacto. O seu traballo. 514 00:36:26,166 --> 00:36:30,208 Se non están á altura, non sei por que é o meu problema. 515 00:36:30,291 --> 00:36:31,291 Tes razón. 516 00:36:31,375 --> 00:36:33,500 Pero es a súa inspiración 517 00:36:33,583 --> 00:36:35,583 Farían ben en lembralo. 518 00:36:36,375 --> 00:36:40,583 Hai algo que quero que lles ensines. Para calmar as augas. 519 00:36:46,333 --> 00:36:47,875 Arranxada e examinada. 520 00:36:48,625 --> 00:36:52,333 Volve funcionar. Dilles que é unha mostra de boa vontade. 521 00:36:53,083 --> 00:36:54,458 Da súa musa. 522 00:36:55,708 --> 00:36:58,916 - Son afortunados. - Volvo a onde me sinto querida. 523 00:36:59,000 --> 00:37:03,083 Ofreceríache unha bebida, pero estou segura que tes a onde ir. 524 00:37:04,333 --> 00:37:07,458 Podo quedar un rato. Non queremos que a xente fale. 525 00:37:07,541 --> 00:37:08,375 Ben. 526 00:37:37,208 --> 00:37:38,208 Hai que marchar. 527 00:37:48,958 --> 00:37:49,791 Xa. 528 00:37:59,000 --> 00:38:00,125 Tes présa? 529 00:38:01,000 --> 00:38:03,708 Acouga. Non queiras que se me esvare. 530 00:38:04,291 --> 00:38:05,666 Está moi afiada. 531 00:38:05,750 --> 00:38:08,250 É preciosa. Ouro de verdade? 532 00:38:09,625 --> 00:38:10,791 Quen es? 533 00:38:10,875 --> 00:38:13,000 Un invitado á festa. Perdinme. 534 00:38:13,083 --> 00:38:14,166 Non tes un mapa? 535 00:38:16,916 --> 00:38:20,125 - Nunca vira tal cousa. - Quen cho deu traballou aquí. 536 00:38:21,708 --> 00:38:23,000 Es un axente? 537 00:38:24,041 --> 00:38:25,500 Será algunha aliaxe. 538 00:38:26,250 --> 00:38:27,625 Está bañada en ouro? 539 00:38:28,291 --> 00:38:29,666 - Que rechamante. - Ei! 540 00:38:30,541 --> 00:38:32,333 Atopei o camiño ó baño. 541 00:38:48,333 --> 00:38:51,541 Seguridade. Intrusos na Biblioteca negra. 542 00:38:53,083 --> 00:38:56,541 Raio. Pilláronnos. Están bloqueando as saídas. 543 00:38:56,625 --> 00:39:00,208 Hai catro máis. Non terás un plan, non? 544 00:39:01,708 --> 00:39:03,958 Non o tiña, pero agora si. Creo. 545 00:39:18,458 --> 00:39:21,041 Protección de sal activada. 546 00:39:21,625 --> 00:39:26,000 Por favor, diríxanse á saída de forma calmada e con coidado. 547 00:39:28,541 --> 00:39:31,041 Protección de sal activada. 548 00:39:31,583 --> 00:39:35,958 Por favor, diríxanse á saída de forma calmada e con coidado. 549 00:39:43,291 --> 00:39:45,583 Acabouse a festa. Liscamos de aquí? 550 00:39:45,666 --> 00:39:46,500 Xaora. 551 00:41:14,125 --> 00:41:19,125 Subtítulos: Darío Vázquez Filgueira