1 00:00:19,041 --> 00:00:19,916 Νωρίς ξύπνησες. 2 00:00:20,833 --> 00:00:24,625 Ναι. Είπα να προηγηθούμε, αλλά το παίζει δύσκολο. 3 00:00:25,666 --> 00:00:28,833 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. Γιατί να μην είμαι; 4 00:00:31,416 --> 00:00:35,583 Μην ανησυχείς για το κρανίο. Είμαστε ήδη πιο μπροστά από τον Κιπς. 5 00:00:35,666 --> 00:00:39,333 Θα έχουμε βγει απ' το νεκροταφείο πριν φάνε πρωινό. 6 00:00:39,416 --> 00:00:40,250 Χυμό; 7 00:00:41,541 --> 00:00:43,125 Κι αν εννοούσε τον καθρέφτη; 8 00:00:44,000 --> 00:00:44,833 Τι; 9 00:00:44,916 --> 00:00:49,458 Το κρανίο. Είπε ότι έρχεται ο θάνατος. Κι αν ο καθρέφτης είναι θάνατος; 10 00:00:50,333 --> 00:00:53,666 Τότε ας έρθει. Θα το χειριστούμε μαζί. 11 00:00:54,375 --> 00:00:57,625 -Θα ξαναπάω στο κρεβάτι. -Εννοούσα όλοι μαζί. 12 00:01:00,375 --> 00:01:04,041 Δεν έχουμε χρόνο. Πάρε έναν πηγαίνοντας στα αρχεία. 13 00:01:04,125 --> 00:01:07,541 -Νόμιζα ότι θα πηγαίναμε στο νεκροταφείο; -Εμείς. Έλα. 14 00:01:08,083 --> 00:01:09,791 Θέλω να πας στα αρχεία, 15 00:01:09,875 --> 00:01:12,791 για να μάθεις για τον καθρέφτη και τον Μπίκερσταφ. 16 00:01:12,875 --> 00:01:14,000 Είναι όλα ή τίποτα. 17 00:01:14,083 --> 00:01:16,916 Επειδή μετέτρεψες τη δουλειά σε διαγωνισμό. 18 00:01:17,708 --> 00:01:19,250 Ακόμα θυμωμένος είσαι; 19 00:01:19,333 --> 00:01:22,083 Ξέχασες τι περάσαμε για να σώσουμε αυτό το μέρος; 20 00:01:22,166 --> 00:01:24,708 Αν πω στους γονείς μου ότι έχασα κι άλλη δουλειά… 21 00:01:24,791 --> 00:01:26,625 -Δεν θα χάσουμε. -Αλήθεια; 22 00:01:26,708 --> 00:01:28,333 Προβλέπεις το μέλλον; 23 00:01:28,416 --> 00:01:30,666 Δεν έχω χρόνο ούτε καφέ να πιω. 24 00:01:30,750 --> 00:01:33,791 -Πόσο μάλλον να αξιολογήσω τον τόπο. -Εντάξει. Αρκετά. 25 00:01:33,875 --> 00:01:38,625 Τζορτζ, έλα μαζί μας. Δες τον τόπο, πήγαινε στα αρχεία, κάνε τα μαγικά σου. 26 00:01:38,708 --> 00:01:41,375 Και, Λόκγουντ, προσπάθησε. 27 00:01:42,166 --> 00:01:43,875 Δώσ' του δυο λίρες για καφέ. 28 00:01:57,583 --> 00:01:58,458 Σκατά. 29 00:01:59,166 --> 00:02:00,583 Πάει το πλεονέκτημά μας. 30 00:02:04,666 --> 00:02:05,666 Καλησπέρα, Τόνι. 31 00:02:06,791 --> 00:02:08,541 Άσε μας. Έχουμε δουλειά. 32 00:02:08,625 --> 00:02:11,833 Η Κατ κι εγώ αναρωτιόμασταν, όταν χάσετε 33 00:02:11,916 --> 00:02:15,833 και τα φιλαράκια σου αναγκαστούν να εξαφανιστούν, 34 00:02:16,458 --> 00:02:19,791 τι θα κάνεις μόνος σ' εκείνο το μεγάλο, άδειο σπίτι; 35 00:02:19,875 --> 00:02:20,875 Τι θλιβερό. 36 00:02:24,083 --> 00:02:26,166 -Αγνόησέ τους. -Θα τους δείξουμε. 37 00:02:33,500 --> 00:02:36,166 -Πώς είναι το κεφάλι σήμερα; -Μια χαρά. 38 00:02:36,666 --> 00:02:40,375 Τίποτα μπροστά σ' αυτό το χάλι. Ήμασταν κοντά σε μια μεγάλη ανακάλυψη. 39 00:02:40,458 --> 00:02:43,958 Σου είπα ότι δεν φτάνει ένα παιδί στην πόρτα και … 40 00:02:44,041 --> 00:02:46,666 Ο κος Κιπς λέει ότι έγινε από μέσα. 41 00:02:47,250 --> 00:02:49,666 Οι συλητές δεν εμφανίζονται τόσο γρήγορα. 42 00:02:49,750 --> 00:02:52,000 Οι φρουροί πρέπει να τους είπαν 43 00:02:52,083 --> 00:02:53,583 ότι ήταν κάτι ξεχωριστό. 44 00:02:53,666 --> 00:02:57,291 -Ο μικρός που χτύπησε; -Γι' αυτό είμαστε ασφαλισμένοι. 45 00:02:57,375 --> 00:03:00,666 Και τώρα το ΤΨΕΕΕ έκλεισε το νεκροταφείο 46 00:03:00,750 --> 00:03:03,375 και θα πάρουμε την αποζημίωση. 47 00:03:03,458 --> 00:03:06,750 Δεν έχει να κάνει με τα λεφτά. Είναι μοναδικό αντικείμενο. 48 00:03:06,833 --> 00:03:08,166 Θα το βουλώσεις, Παμ; 49 00:03:08,833 --> 00:03:10,125 Ένα χαζό κειμήλιο είναι. 50 00:03:10,208 --> 00:03:11,375 Δεν είναι. 51 00:03:12,500 --> 00:03:14,291 Θα ρίξουμε μια ματιά μέσα. 52 00:03:17,208 --> 00:03:20,041 -Με τι άλλο να σε βοηθήσω; -Ο Κιπς κάνει λάθος. 53 00:03:20,958 --> 00:03:24,250 Η νυχτοφυλακή δεν μπλέκει με επικίνδυνα κειμήλια και συλητές. 54 00:03:24,333 --> 00:03:27,666 Δεδομένου του πόσο πολύτιμο είναι, θα ήταν τουλάχιστον δύο. 55 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 Συμφωνώ. 56 00:03:29,750 --> 00:03:32,125 Πώς μπήκαν χωρίς να τους δουν; 57 00:03:32,208 --> 00:03:36,291 Οι κεντρικές πύλες ήταν καλά φυλαγμένες και η πόρτα ήταν κλειδωμένη. 58 00:03:36,791 --> 00:03:37,625 Τι είναι αυτό; 59 00:03:39,708 --> 00:03:42,666 -Είναι σήμα της Τέντι. -Πράκτορας το έκανε αυτό; 60 00:03:43,375 --> 00:03:45,333 Πράκτορες με συλητές; 61 00:03:45,416 --> 00:03:48,958 Ή μόνοι τους, γνωρίζοντας ότι όλοι θα σκέφτονταν συλητές. 62 00:03:49,541 --> 00:03:52,041 -Αποκτά ενδιαφέρον. -Χαίρεστε που ήρθα; 63 00:03:52,125 --> 00:03:55,958 Εκστασιάστηκα. Αποκτήσαμε ξανά πλεονέκτημα. 64 00:03:57,500 --> 00:03:59,583 Τζορτζ, σε θέλουμε στα αρχεία. 65 00:04:01,791 --> 00:04:02,625 Τζορτζ; 66 00:04:04,875 --> 00:04:05,875 Τζορτζ! 67 00:04:07,041 --> 00:04:10,375 Ώρα να φύγουμε. Ο Μπόμπι θα έχει ξεκινήσει από νωρίς. 68 00:04:10,458 --> 00:04:13,375 Αρκεί να πατήσει ένα κουμπί στη βάση δεδομένων. 69 00:04:13,458 --> 00:04:15,208 Ναι, αλλά δεν έχει πλάκα. 70 00:04:17,000 --> 00:04:18,125 Τι έπαθε αυτός; 71 00:04:18,916 --> 00:04:21,750 Θύμωσε γιατί θέλει να είναι μες στη δράση, 72 00:04:21,833 --> 00:04:24,541 αλλά είναι ο ερευνητής μας κι αυτό θέλω να κάνει. 73 00:04:25,041 --> 00:04:25,958 Θα του περάσει. 74 00:04:27,625 --> 00:04:29,291 Και τώρα; 75 00:04:30,958 --> 00:04:33,791 Παιχνίδι ρόλων. Ας πούμε ότι είμαστε συλητές. 76 00:04:33,875 --> 00:04:36,875 Πώς θα μπούμε και θα βγούμε χωρίς να μας δουν; 77 00:04:36,958 --> 00:04:38,833 Από τον τοίχο, δίπλα στο κανάλι. 78 00:04:38,916 --> 00:04:41,875 Το νερό το κάνει πιο ασφαλές και μακριά από την κεντρική πύλη, 79 00:04:41,958 --> 00:04:45,625 οπότε αν χτυπήσω κάποιον, δεν θα ακούσει κανείς. 80 00:04:45,708 --> 00:04:48,166 Ανησυχώ πόσο γρήγορα μπήκες στον χαρακτήρα. 81 00:04:48,250 --> 00:04:50,333 Έλα, προτού το σκεφτούν όλοι. 82 00:05:33,166 --> 00:05:35,958 Τζορτζ! Πρέπει να είσαι στο αρχείο. 83 00:05:36,041 --> 00:05:37,416 Κοίτα. Στο νερό. 84 00:05:41,458 --> 00:05:42,375 Τον ξέρω. 85 00:05:50,458 --> 00:05:52,250 ΚΥΜΑ ΑΝΕΞΗΓΗΤΩΝ ΘΑΝΑΤΩΝ 86 00:05:53,458 --> 00:05:54,875 ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ ΑΝΑΜΕΣΑ ΜΑΣ 87 00:05:58,458 --> 00:06:00,375 ΤΟ ΑΓΓΙΓΜΑ ΤΩΝ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΩΝ ΣΚΟΤΩΝΕΙ 88 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 ΘΑΝΑΤΟΙ 89 00:06:09,458 --> 00:06:11,416 ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΝΥΧΤΕΡΙΝΗΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ 90 00:06:14,333 --> 00:06:16,583 ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΣΟΚ 91 00:06:19,333 --> 00:06:21,416 ΣΙΔΗΡΟΣ, ΑΣΗΜΙ, ΑΛΑΤΙ: Η ΑΜΥΝΑ ΜΑΣ 92 00:06:23,208 --> 00:06:24,083 ΜΕΤΟΧΕΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ 93 00:06:24,416 --> 00:06:26,291 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ ΤΖΟΝΑΘΑΝ ΣΤΡΑΟΥΝΤ 94 00:06:27,625 --> 00:06:28,958 ΝΕΟΙ ΝΙΩΘΟΥΝ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ 95 00:06:36,666 --> 00:06:38,125 ΘΑΝΑΤΟΙ 96 00:06:38,208 --> 00:06:39,708 'ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ' 50 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 97 00:06:58,041 --> 00:07:01,000 Ο Ντάνι Κλαφ ήταν ένας μεγαλύτερος πράκτορας. 98 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Με βοήθησε. 99 00:07:04,458 --> 00:07:06,166 Με ξέμπλεξε αρκετές φορές. 100 00:07:07,083 --> 00:07:10,208 Ήταν από αυτούς που δεν είχαν ιδέα πόσο κουλ ήταν. 101 00:07:11,666 --> 00:07:13,375 Πώς πήγε από αυτό σε… 102 00:07:15,875 --> 00:07:16,750 συλητή; 103 00:07:19,583 --> 00:07:20,416 Λυπάμαι. 104 00:07:22,500 --> 00:07:26,291 Ας μείνει μεταξύ μας. Πρέπει να βρούμε τον συνεργάτη του. 105 00:07:26,791 --> 00:07:29,791 Σκάψαμε όλον τον βυθό. Πουθενά ο καθρέφτης. 106 00:07:30,583 --> 00:07:32,041 Ξέρετε ποιος είναι; 107 00:07:32,125 --> 00:07:34,916 Το ψάχνουμε. Από τα τατουάζ, σίγουρα συλητής. 108 00:07:35,000 --> 00:07:37,833 Ποιος του το έκανε αυτό; Τα μάτια του, εννοώ; 109 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 Κανείς. 110 00:07:40,583 --> 00:07:42,916 Βρήκαμε οφθαλμικό ιστό κάτω από τα νύχια του. 111 00:07:43,000 --> 00:07:44,666 Φαίνεται ότι ήταν ο δικός του. 112 00:07:44,750 --> 00:07:47,250 Το έκανε μόνος του, μετά από ό,τι είδε. 113 00:07:47,333 --> 00:07:51,541 Πρέπει να βρείτε κάτι. Αν πέσει σε λάθος χέρια… 114 00:07:52,166 --> 00:07:53,750 Δεν θα σε απογοητεύσουμε. 115 00:08:01,958 --> 00:08:05,875 Το Φιτς θα μαζέψει κάθε συλητή μέχρι να βρουν κάτι. 116 00:08:06,416 --> 00:08:08,500 Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα. Πιο έξυπνα. 117 00:08:09,000 --> 00:08:12,083 -Τζορτζ! -Στα αρχεία. Το ξέρω. Εσείς; 118 00:08:12,166 --> 00:08:14,166 Δεν έχουμε χρόνο. Θα σου πω μετά. 119 00:08:14,250 --> 00:08:16,833 Τα λέμε στο σπίτι τα μεσάνυχτα για πρωινό. 120 00:08:20,041 --> 00:08:22,708 Σίγουρα είσαι καλά; Για τον Ντάνι; 121 00:08:22,791 --> 00:08:25,666 -Δεν τον ήξερα καλά. -Μπορεί να σου θύμισε κάτι. 122 00:08:25,750 --> 00:08:28,708 Ξέρω κάποιον που ίσως μας βοηθήσει. Δουλεύει στο ποτάμι. 123 00:08:29,333 --> 00:08:30,166 Έλα. 124 00:08:39,666 --> 00:08:41,500 -Ένα πάσο, παρακαλώ. -Είμαστε γεμάτοι. 125 00:08:45,375 --> 00:08:48,833 Δεν θα πάρω πολύ χώρο. Είναι για μια υπόθεση. Κάνω έρευνα. 126 00:08:48,916 --> 00:08:49,750 Όχι σήμερα. 127 00:08:51,125 --> 00:08:54,166 -Σας παρακαλώ. Είναι σημαντικό. -Ας ερχόσουν νωρίτερα. 128 00:08:55,833 --> 00:08:56,666 Ξέχνα το. 129 00:09:10,583 --> 00:09:11,583 Κύριε Καρίμ. 130 00:09:12,291 --> 00:09:16,291 Θα ρωτούσα τι σε φέρνει εδώ, αλλά μπορώ να μαντέψω. Ο Μπίκερσταφ; 131 00:09:16,375 --> 00:09:19,000 Ναι, αλλά έφευγα. Είναι γεμάτο. 132 00:09:19,083 --> 00:09:23,041 Ξέρεις ότι είμαι στο συμβούλιο; Δεν με πειράζει να πω μια κουβέντα. 133 00:09:23,541 --> 00:09:24,791 Το μυστικό μας. Έλα. 134 00:09:25,291 --> 00:09:27,416 Αλήθεια; Με σώζετε. 135 00:09:28,708 --> 00:09:30,791 -Εσείς γιατί ήρθατε; -Για παρηγοριά. 136 00:09:31,583 --> 00:09:33,291 Αυτό το μέρος με ηρεμεί. 137 00:09:33,916 --> 00:09:34,750 Κι εμένα. 138 00:09:43,333 --> 00:09:46,333 Ελπίζω να δουλεύουν εδώ ακόμα. Πάει καιρός. 139 00:09:46,416 --> 00:09:50,833 Ποιοι; Οι συλητές; Δεν νομίζεις ότι θα κρύβονται από το Φιτς; 140 00:09:50,916 --> 00:09:53,125 Πιθανώς. Αυτή διαφέρει, όμως. 141 00:09:53,208 --> 00:09:55,458 Τι; Δεν είναι κλέφτης και κάθαρμα; 142 00:09:55,541 --> 00:10:00,958 Χρειαζόμαστε τη βοήθειά της. Φέρσου καλά. 143 00:10:01,041 --> 00:10:02,416 Πότε δεν είμαι καλή; 144 00:10:03,625 --> 00:10:04,583 Περίμενε. 145 00:10:05,291 --> 00:10:06,125 Κοπέλα είναι; 146 00:10:11,333 --> 00:10:12,583 Το άκουσες αυτό; 147 00:10:37,666 --> 00:10:39,125 Ποιος σε άφησε εδώ; 148 00:10:56,333 --> 00:10:57,541 Τρέξε! 149 00:10:58,375 --> 00:10:59,708 Ψυχρή Κόρη! 150 00:11:01,291 --> 00:11:02,666 Λόκγουντ! 151 00:11:16,916 --> 00:11:17,791 Τι έγινε; 152 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 Εγώ. 153 00:11:20,583 --> 00:11:21,958 Καλησπέρα, Λόκι. 154 00:11:23,041 --> 00:11:24,208 Ποια είναι η γκόμενα; 155 00:11:24,875 --> 00:11:25,708 Ορίστε; 156 00:11:26,166 --> 00:11:27,250 Η συνεργάτιδά μου, 157 00:11:27,875 --> 00:11:29,083 η Λούσι Κάρλαϊλ. 158 00:11:29,166 --> 00:11:32,458 Λούσι, η Φλόρενς Μπόναρντ. Αλλιώς, Φλο Μπόουνς. 159 00:11:32,541 --> 00:11:34,666 Η καλύτερη συλήτρια στον Τάμεση. 160 00:11:36,916 --> 00:11:40,708 Ευχαριστώ που την απέσπασες. Μου πήρε καιρό να βρω τα λείψανα. 161 00:11:40,791 --> 00:11:42,333 Πάντα χαίρομαι να σε βοηθάω. 162 00:11:42,416 --> 00:11:46,166 Κοντέψαμε να πεθάνουμε μέχρι να έρθεις. Σίγουρα μας άκουσες. 163 00:11:46,250 --> 00:11:49,458 Δεν ξεφεύγεις από Ψυχρή Κόρη. Όλοι το ξέρουν. 164 00:11:49,541 --> 00:11:51,541 Χωρίς την πηγή, πας χαμένος. 165 00:11:51,625 --> 00:11:53,208 Ειδικά αν είσαι λίγο… 166 00:11:53,833 --> 00:11:55,416 -Τι; -Νέος. 167 00:11:55,500 --> 00:11:56,375 Ποια ήταν; 168 00:11:58,166 --> 00:11:59,250 Ελίζαμπεθ Κρίβεϊ. 169 00:11:59,833 --> 00:12:01,333 Ανάδοχη επί πληρωμή. 170 00:12:01,916 --> 00:12:04,958 Ανύπαντρες μαμάδες την πλήρωναν για να δώσει τα μωρά για υιοθεσία, 171 00:12:05,041 --> 00:12:07,666 αλλά κρατούσε τα λεφτά κι έπνιγε τα παιδιά. 172 00:12:08,416 --> 00:12:11,666 Έχουν κακή αύρα. Θα χρεώσω μια περιουσία. 173 00:12:11,750 --> 00:12:13,791 -Θα ζήσω για μήνες. -Είσαι άρρωστη. 174 00:12:15,500 --> 00:12:17,750 Όλοι ζούμε από τους νεκρούς. 175 00:12:18,250 --> 00:12:20,666 Απλώς εσείς είστε γρανάζι της μηχανής. 176 00:12:20,750 --> 00:12:22,833 Σκλάβοι σε ένα σύστημα πλουσίων. 177 00:12:23,333 --> 00:12:25,166 Εγώ τουλάχιστον είμαι ελεύθερη. 178 00:12:27,750 --> 00:12:28,583 Μαλακίες. 179 00:12:33,458 --> 00:12:37,125 Εμείς σας κρατάμε ασφαλείς. Οι συλητές είναι κακοί. Και οι συλήτριες… 180 00:12:37,208 --> 00:12:38,708 Συλήτρια, βασικά. 181 00:12:38,791 --> 00:12:41,541 -Είμαι το αφεντικό μου. -Δεν είναι επίτευγμα. 182 00:12:41,625 --> 00:12:43,541 Δεν είναι ντροπή. 183 00:12:43,625 --> 00:12:45,916 Κοίτα, το ποτάμι είναι γεμάτο φαντάσματα 184 00:12:46,000 --> 00:12:48,416 αντρών που δολοφονούν από τότε που φτιάχτηκε η πόλη. 185 00:12:48,500 --> 00:12:50,791 Σχεδόν όλα τα κορίτσια είναι θύματα. 186 00:12:50,875 --> 00:12:53,583 Αυτά αξίζουν μόνο επειδή ήταν σπάνια. 187 00:12:53,666 --> 00:12:56,541 Μια γυναίκα κατά συρροή δολοφόνος. 188 00:12:56,625 --> 00:13:00,166 Πρότυπο. Βάλ' το σε ένα μπλουζάκι. Μπορούμε να φύγουμε; 189 00:13:00,250 --> 00:13:03,625 Ο κόσμος που έκανε τις γυναίκες να δίνουν τα μωρά τους είναι κακός. 190 00:13:04,125 --> 00:13:05,208 Και δεν τελειώνει. 191 00:13:06,958 --> 00:13:08,125 Περίμενε. Φλο. 192 00:13:09,625 --> 00:13:10,833 Ξέρω έναν αγοραστή. 193 00:13:10,916 --> 00:13:12,708 Είναι το Μουσείο Φάουντλινγκ. 194 00:13:12,791 --> 00:13:16,083 Θα δώσουν περισσότερα από τη μαύρη αγορά. Είναι ασφαλές. 195 00:13:16,166 --> 00:13:18,833 Και να με συλλάβουν; Όχι, ευχαριστώ. 196 00:13:18,916 --> 00:13:21,208 Όχι αν είσαι ανώνυμη κι εγώ ο μεσάζων. 197 00:13:24,916 --> 00:13:26,541 Τι καλό παιδί είσαι, Λόκι. 198 00:13:28,208 --> 00:13:29,875 Γεννήθηκες πλούσιος, φυσικά. 199 00:13:29,958 --> 00:13:33,291 Σε αντάλλαγμα, θα μας πεις τι ξέρεις για τον Ντάνι Κλαφ. 200 00:13:35,083 --> 00:13:36,375 Τι έπαθε ο Ντάνι; 201 00:13:41,166 --> 00:13:43,250 Η ΜΑΙΡΗ ΝΤΟΥΛΑΚ ΕΚΔΙΔΕΙ ΤΑ ΑΠΟΜΝΗΜΟΝΕΥΜΑΤΑ ΤΗΣ 202 00:13:43,333 --> 00:13:47,791 ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΗΣ ΤΡΕΛΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΣΥΝΔΕΕΤΑΙ ΜΕ ΤΟΝ ΜΠΙΚΕΡΣΤΑΦ; 203 00:13:47,875 --> 00:13:50,666 ΚΑΛΕΣΜΕΝΗ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΤΙ ΤΟΥ ΜΠΙΚΕΡΣΤΑΦ 204 00:13:57,291 --> 00:13:58,458 Κύριε Καρίμ; 205 00:13:59,500 --> 00:14:02,000 Ξεκίνησε η απαγόρευση κυκλοφορίας. Πάμε. 206 00:14:03,833 --> 00:14:05,333 Βρήκες αυτό που ήθελες; 207 00:14:06,416 --> 00:14:10,000 -Ξεκίνησα, χάρη σ' εσάς. -Χάρηκα που βοήθησα. 208 00:14:11,208 --> 00:14:13,000 Έχεις σχέδια για απόψε; 209 00:14:13,083 --> 00:14:16,750 Βέβαια. Σκεφτόμουν να καθαρίσω τον φούρνο. Πάλι. 210 00:14:18,041 --> 00:14:22,375 Βασικά, μένω πολύ κοντά, αν θες να φας κάτι; 211 00:14:22,958 --> 00:14:24,208 Θα πεινάς. 212 00:14:25,833 --> 00:14:27,916 Εκτός αν σε περιμένουν οι φίλοι σου; 213 00:14:29,041 --> 00:14:30,708 Όχι. Θα το ήθελα πολύ. 214 00:14:32,041 --> 00:14:32,875 Τέλεια. 215 00:15:00,583 --> 00:15:01,833 Ο καημένος ο Κλάφι. 216 00:15:01,916 --> 00:15:04,125 Μου ζήτησε να βγούμε. Έπινε, προφανώς. 217 00:15:04,208 --> 00:15:05,333 Όχι "προφανώς". 218 00:15:05,416 --> 00:15:09,333 Ναι, προφανώς. Πάντα έπινε. Έτσι θα του την έφεραν. 219 00:15:09,416 --> 00:15:11,916 -Ποιος; -Παράσιτα. Καθάρματα. 220 00:15:12,000 --> 00:15:14,625 Γιατί δεν βοήθησε το Τέντι; Δούλευε γι' αυτούς χρόνια. 221 00:15:14,708 --> 00:15:16,000 Δεν τους νοιάζει. 222 00:15:16,083 --> 00:15:19,000 Έφευγε. Το ταλέντο του ξεθώριαζε. Αναλώσιμος. 223 00:15:19,083 --> 00:15:22,541 Πρέπει να βρούμε τον συνεργάτη του. Που τον άφησε νεκρό. 224 00:15:22,625 --> 00:15:24,000 Ο Τζακ Κάρβερ. 225 00:15:24,583 --> 00:15:26,833 Αλλά δεν θες να τον βρεις. Πίστεψέ με. 226 00:15:27,625 --> 00:15:28,458 Πρέπει. 227 00:15:29,041 --> 00:15:31,166 Είναι σημαντικό. Σε παρακαλώ. 228 00:15:33,583 --> 00:15:36,666 Άσε ένα μήνυμα στον πίνακα και ίσως έρθει να σε βρει. 229 00:15:36,750 --> 00:15:39,000 Πρέπει να είναι το σωστό μήνυμα. 230 00:15:39,083 --> 00:15:40,791 Που να μην μπορεί να αγνοήσει. 231 00:15:47,916 --> 00:15:49,541 "Ξέρουμε για τον καθρέφτη". 232 00:15:50,708 --> 00:15:52,791 Τη διεύθυνσή μας; Είναι αυτοκτονία! 233 00:15:52,875 --> 00:15:55,958 Πρέπει να εμφανιστεί. Είναι η μόνη μας ελπίδα. 234 00:16:06,458 --> 00:16:09,625 Πες μου για το δίκτυό τους. Πώς μετακινούν το προϊόν; 235 00:16:09,708 --> 00:16:11,416 Με τον Τζούλιους Γουίνκμαν. 236 00:16:11,500 --> 00:16:14,250 Αντικέρ στο Μπέρμοντσι. Δουλεύει με τη γυναίκα του. 237 00:16:14,333 --> 00:16:17,541 -Σε προειδοποιώ, μην μπλεχτείς εκεί. -Τι εννοείς; 238 00:16:19,000 --> 00:16:23,250 Να το πω πιο ξεκάθαρα. Αν δεν σας σκοτώσει ο Κάρβερ, θα το κάνουν αυτοί. 239 00:16:26,500 --> 00:16:28,000 Ευχαριστώ, Φλο. Ορίστε. 240 00:16:30,083 --> 00:16:33,041 Κάτι για να θυμάσαι τον Ντάνι. Όπως ήταν. 241 00:16:43,958 --> 00:16:46,458 Πάντα εκπλήσσομαι όταν έρχεσαι να με δεις. 242 00:16:48,916 --> 00:16:50,375 Νόμιζα ότι θα είχες πεθάνει. 243 00:17:06,250 --> 00:17:09,750 Είστε θαυμάστρια του Θωθ. Είναι θεός των νεκρών, σωστά; 244 00:17:09,833 --> 00:17:13,458 Είσαι ο πρώτος καλεσμένος μου που ξέρει το όνομά του. 245 00:17:13,541 --> 00:17:17,125 -Είναι γραμμένο στη βάση. -Ναι, αλλά το είπες σωστά. 246 00:17:17,208 --> 00:17:20,666 Είναι ο θεός της γραφής, της επιστήμης και της σοφίας. Και των νεκρών. 247 00:17:21,333 --> 00:17:24,291 Σωστά. Αλλά πολύ λιγότερο από τον Ράσνου. 248 00:17:25,791 --> 00:17:28,041 Ο Πέρσης δίκαιος κριτής των νεκρών. 249 00:17:28,541 --> 00:17:31,500 Ο άγγελος στη γέφυρα μεταξύ του κόσμου μας και του επόμενου, 250 00:17:31,583 --> 00:17:34,833 που στέλνει ψυχές στον Οίκο των Ψευδών ή τον Οίκο του Ψαλμού. 251 00:17:34,916 --> 00:17:36,583 Τώρα κάνεις επίδειξη. 252 00:17:37,250 --> 00:17:41,333 Δεν ξέρετε τι ωραίο είναι να έχω κάποιον να κάνω επίδειξη, κα Τζόπλιν. 253 00:17:42,000 --> 00:17:42,916 Λέγε με Πάμελα. 254 00:17:44,833 --> 00:17:46,750 Τι μελετούσες σήμερα; 255 00:17:46,833 --> 00:17:51,041 Την εξειδίκευσή μου, τα πρώτα χρόνια του Προβλήματος. 256 00:17:51,750 --> 00:17:53,416 Είναι και δική μου. 257 00:17:54,375 --> 00:17:57,166 Έχεις θεωρίες; Κανένα λάθος; Συγκαλύψεις; 258 00:17:57,666 --> 00:17:59,750 Είχε κανείς ιδέα τι έκανε τότε; 259 00:17:59,833 --> 00:18:03,458 Δεν έχει να κάνει με θεωρίες συνωμοσίας ή εναλλακτική ιστορία. 260 00:18:03,958 --> 00:18:05,958 Είναι κυρίως νοσταλγία. 261 00:18:07,458 --> 00:18:10,583 -Δεν ζούσες πριν από το Πρόβλημα. -Η σωστή απάντηση. 262 00:18:10,666 --> 00:18:15,166 Όχι. Αλλά όταν ήμουν νέα, όλα ήταν σχετικά καινούρια. 263 00:18:15,250 --> 00:18:18,125 Οι γονείς σου θυμόνταν πώς ήταν τα πράγματα; 264 00:18:18,208 --> 00:18:23,000 Προσπάθησαν να κρατηθούν σ' εκείνον τον κόσμο, μα ήταν αδύνατον. 265 00:18:23,083 --> 00:18:25,000 Θα ήταν καταπληκτικό για αυτούς, 266 00:18:25,083 --> 00:18:27,708 όταν κατάλαβαν ότι μπορούσες να τους προστατεύσεις. 267 00:18:28,708 --> 00:18:30,208 Δεν είχα ποτέ ταλέντο. 268 00:18:31,666 --> 00:18:32,500 Κανένα; 269 00:18:32,583 --> 00:18:33,958 Ούτε το παραμικρό. 270 00:18:34,583 --> 00:18:38,583 Θα ήθελα πολύ να είχα ζήσει αυτό που έχεις με τους φίλους σου. 271 00:18:39,250 --> 00:18:42,041 Αλλά με ώθησε να μάθω περισσότερα. 272 00:18:45,083 --> 00:18:45,916 Πάμελα. 273 00:18:48,291 --> 00:18:51,541 Όταν κοιτάξαμε στον καθρέφτη, είδες κάτι; 274 00:18:54,208 --> 00:18:55,041 Εσύ; 275 00:18:57,041 --> 00:18:59,625 Βασικά, όχι. Ήταν τόσο γρήγορο. Αλλά… 276 00:19:01,625 --> 00:19:02,875 Ένιωσα… 277 00:19:05,708 --> 00:19:07,208 Δεν μπορώ να το περιγράψω, αλλά… 278 00:19:09,500 --> 00:19:10,875 Ήθελα να δω περισσότερα. 279 00:19:12,166 --> 00:19:14,750 -Το νιώθεις κι εσύ; -Ναι, φυσικά. 280 00:19:17,583 --> 00:19:19,208 Αλλά πάντα το ένιωθα. 281 00:19:25,125 --> 00:19:29,791 Άκου, πρέπει να γυρίσω σπίτι τώρα, μήπως προσέξουν ότι λείπω. 282 00:19:30,416 --> 00:19:32,208 Απίθανο, αλλά ποτέ δεν ξέρεις. 283 00:19:35,208 --> 00:19:36,500 Να μην πάρουμε ταξί; 284 00:19:36,583 --> 00:19:39,750 -Είναι υπέροχη βραδιά για μια βόλτα. -Μόνο εσύ το λες. 285 00:19:42,000 --> 00:19:45,875 -Λοιπόν, πώς γνώρισες τη Φλο; -Δεν θυμάμαι. Πάει πολύς καιρός. 286 00:19:45,958 --> 00:19:48,791 -Πάντα έτσι ήταν; -Ναι. Να 'ναι καλά. 287 00:19:50,416 --> 00:19:52,041 Νοιάζεται για σένα, έτσι; 288 00:19:52,125 --> 00:19:53,583 Ανησυχεί απλώς. 289 00:19:54,500 --> 00:19:58,333 Ξέχνα το. Δεν ξέρουμε πότε θα πάρει το μήνυμα ο Κάρβερ. 290 00:19:58,416 --> 00:19:59,625 Πρέπει να βιαστούμε. 291 00:20:00,125 --> 00:20:03,375 -Είπα να πάρουμε ταξί. -Δεν πάμε σπίτι, όμως. 292 00:20:03,458 --> 00:20:05,041 Ο Τζορτζ θα μας περιμένει. 293 00:20:05,125 --> 00:20:07,416 Θα χαρεί όταν φέρουμε τον καθρέφτη. 294 00:20:08,125 --> 00:20:09,666 Όχι στου Γουίνκμαν; 295 00:20:10,458 --> 00:20:11,708 Άκουσες τον Μπαρνς. 296 00:20:11,791 --> 00:20:15,458 Είναι θανατηφόρο. Ποιος ξέρει πού θα καταλήξει αύριο; 297 00:20:15,958 --> 00:20:20,000 Και είναι πιο εύκολο να κλέβεις τη νύχτα. Και είναι στον δρόμο μας. 298 00:20:21,041 --> 00:20:22,583 Είπε ότι θα μας σκοτώσουν. 299 00:20:23,500 --> 00:20:24,416 Την άκουσες. 300 00:20:26,083 --> 00:20:27,541 Η Φλο ανησυχεί. 301 00:20:28,083 --> 00:20:30,416 Εγώ δεν ανησυχώ. Εσύ; 302 00:20:49,833 --> 00:20:53,291 Δεν θα μπούμε. Ας επιστρέψουμε το πρωί. 303 00:20:53,375 --> 00:20:56,125 -Θα κάνεις τον πελάτη… -Πάμε στο πλάι. 304 00:21:18,166 --> 00:21:19,375 Έτσι μπράβο. 305 00:21:49,083 --> 00:21:50,166 Δεν μου αρέσει. 306 00:21:54,166 --> 00:21:55,500 Ακούς τον καθρέφτη; 307 00:21:57,458 --> 00:22:01,875 Υπάρχουν πολλοί ήχοι. Λες και οι αέρας είναι γεμάτος σήματα. 308 00:22:03,250 --> 00:22:04,125 Από όλα αυτά. 309 00:22:26,500 --> 00:22:27,500 Είναι κειμήλια. 310 00:22:29,125 --> 00:22:30,625 Έχει ψυχικό φορτίο. 311 00:22:31,958 --> 00:22:33,666 Κακή ιστορία. 312 00:22:35,875 --> 00:22:36,708 Έλα. 313 00:22:37,666 --> 00:22:38,916 Πάμε πιο μέσα. 314 00:22:40,125 --> 00:22:41,500 Μήπως τον ακούσεις. 315 00:22:46,833 --> 00:22:48,000 Περίμενε. 316 00:22:52,125 --> 00:22:52,958 Αυτός είναι; 317 00:22:53,750 --> 00:22:54,583 Όχι. 318 00:22:55,625 --> 00:22:58,125 Όχι, είναι κάτι ζωντανό. Πάμε. 319 00:22:58,708 --> 00:22:59,625 Ή να κρυφτούμε. 320 00:23:00,125 --> 00:23:00,958 Έχεις δίκιο. 321 00:23:02,083 --> 00:23:03,333 Ακούγεται μηχανικό. 322 00:23:04,333 --> 00:23:05,583 Δεν ακούω βήματα. 323 00:23:07,291 --> 00:23:08,708 Αν έρθει κανείς, κρύψου. 324 00:23:09,666 --> 00:23:10,791 Λόκγουντ. 325 00:23:18,958 --> 00:23:19,791 Γεια σου. 326 00:23:21,583 --> 00:23:22,750 Κίνδυνος. 327 00:23:30,500 --> 00:23:32,458 Είμαι εδώ επειδή έχασα κάτι. 328 00:23:33,833 --> 00:23:36,458 Μπορείς να με βοηθήσεις να το βρω; 329 00:23:37,416 --> 00:23:38,250 Έναν καθρέφτη. 330 00:23:39,291 --> 00:23:40,625 Είναι πολύ ξεχωριστός. 331 00:23:41,583 --> 00:23:42,958 Κάνει έναν θόρυβο. 332 00:23:44,625 --> 00:23:45,500 Σαν μέλισσα. 333 00:23:48,916 --> 00:23:51,083 Τον έχεις ακούσει εδώ; 334 00:23:55,000 --> 00:23:56,291 Θα μου δείξεις; 335 00:23:56,375 --> 00:23:58,333 Δεν είπα να μην μιλάς σε αγνώστους; 336 00:23:58,416 --> 00:23:59,500 Πρέπει να είστε… 337 00:24:03,708 --> 00:24:05,875 Λέοπολντ, φέρε τον πατέρα σου. 338 00:25:43,958 --> 00:25:45,458 Από ποιο πρακτορείο είσαι; 339 00:25:46,791 --> 00:25:48,583 Δεν αναγνωρίζω τη στολή. 340 00:25:49,375 --> 00:25:50,583 Δεν είμαι πράκτορας. 341 00:25:51,958 --> 00:25:54,291 Είμαι διαρρήκτης. Φώναξε την αστυνομία. 342 00:25:54,791 --> 00:25:55,791 Είχες ένα ξίφος. 343 00:25:56,833 --> 00:26:01,500 Κανείς εγκληματίας δεν θα ήταν τόσο βλάκας ώστε να με κλέψει. 344 00:26:01,583 --> 00:26:02,666 Καλώς. 345 00:26:03,791 --> 00:26:04,708 Είμαι μυστικός. 346 00:26:05,791 --> 00:26:06,625 Από το Φιτς. 347 00:26:08,041 --> 00:26:09,916 Πάρε το ΤΨΕΕ και ανάφερέ με. 348 00:26:10,000 --> 00:26:13,750 Το Φιτς πέρασε ήδη από δω σήμερα. Στις ώρες λειτουργίας. 349 00:26:14,333 --> 00:26:15,875 Πολιτισμένοι επισκέπτες. 350 00:26:17,291 --> 00:26:18,541 Σε αντίθεση με σένα. 351 00:26:20,458 --> 00:26:23,000 Δεν χρειάζεται να ενοχλήσω το ΤΨΕΕ. 352 00:26:24,833 --> 00:26:27,791 Κύριε Γουίνκμαν, δεν υπάρχει λόγος γι' αυτό. 353 00:26:28,416 --> 00:26:31,250 Σίγουρα μπορούμε να κάνουμε κάποια συμφωνία. 354 00:26:31,333 --> 00:26:35,000 Έχω πρόσβαση σε πολύτιμες αντίκες. 355 00:26:37,708 --> 00:26:42,333 Υποθέτω ότι κυνηγάς το ίδιο με το Φιτς. Σωστά; 356 00:26:44,208 --> 00:26:46,083 Οπότε, πες μου 357 00:26:47,250 --> 00:26:48,666 ποιος είσαι 358 00:26:49,750 --> 00:26:52,458 και ποιος σου είπε να έρθεις εδώ. 359 00:26:53,416 --> 00:26:59,083 Ή να ζωγραφίσω το όμορφο προσωπάκι σου; 360 00:27:01,083 --> 00:27:02,875 Θα πρέπει να με σκοτώσεις. 361 00:27:03,666 --> 00:27:05,625 Δεν θα γλιτώσεις αν σκοτώσεις πράκτορα. 362 00:27:10,958 --> 00:27:11,791 Ίσως. 363 00:27:13,041 --> 00:27:13,875 Ναι. 364 00:27:17,500 --> 00:27:18,500 Όμως… 365 00:27:21,291 --> 00:27:23,041 ένας συγκεκριμένος τύπος νεαρού 366 00:27:23,125 --> 00:27:26,833 ήταν πάντα επιρρεπής σε ένα συγκεκριμένο τέλος. 367 00:27:27,541 --> 00:27:30,583 Συνεσταλμένος. Μορφωμένος. 368 00:27:30,666 --> 00:27:32,666 Αναγκασμένος να ασχολείται με τον θάνατο. 369 00:27:34,625 --> 00:27:38,083 Αν οι φλέβες σου κοβόταν με το μαχαίρι σου, 370 00:27:38,833 --> 00:27:40,375 θα το αμφισβητούσε κανείς; 371 00:27:41,083 --> 00:27:42,083 Ναι. 372 00:27:42,916 --> 00:27:43,958 Οι φίλοι μου. 373 00:27:44,958 --> 00:27:48,166 Καλά, λοιπόν. Ας αρχίσουμε μ' αυτό. 374 00:27:51,541 --> 00:27:53,708 Ποιος άλλος ξέρει ότι είσαι εδώ; 375 00:27:55,375 --> 00:27:56,208 Κανείς. 376 00:27:56,833 --> 00:27:57,666 Κανείς; 377 00:28:04,708 --> 00:28:07,625 Είναι αλήθεια, συγγνώμη. Το ορκίζομαι. 378 00:28:08,500 --> 00:28:11,500 Πάντα δουλεύω μόνος. Άντε, ρώτα με κάτι άλλο. 379 00:28:12,583 --> 00:28:13,416 Εντάξει. 380 00:28:30,208 --> 00:28:32,291 Ποιος άλλος ξέρει 381 00:28:33,625 --> 00:28:36,666 ότι είσαι εδώ; 382 00:29:14,291 --> 00:29:15,166 Έλα. 383 00:29:23,666 --> 00:29:24,958 Λέοπολντ, έτσι; 384 00:29:26,958 --> 00:29:28,208 Ξέρω ότι είναι εκεί. 385 00:29:29,375 --> 00:29:30,291 Ο καθρέφτης. 386 00:29:32,541 --> 00:29:33,958 Σε κρατάει ξύπνιο; 387 00:29:37,958 --> 00:29:39,000 Έχεις ταλέντο. 388 00:29:40,333 --> 00:29:41,750 Κι εγώ ακροάτρια είμαι. 389 00:29:41,833 --> 00:29:43,375 Το παιχνίδι σου είναι; 390 00:29:44,041 --> 00:29:45,166 Μπορώ να το ακούσω; 391 00:29:58,250 --> 00:29:59,208 Πονάς. 392 00:30:01,625 --> 00:30:03,333 Ο φίλος μου πονάει πολύ. 393 00:30:05,458 --> 00:30:06,875 Ξέρεις πού είναι; 394 00:30:09,958 --> 00:30:12,000 Θα με βοηθήσεις να τον βρω; 395 00:30:13,083 --> 00:30:13,916 Σε παρακαλώ. 396 00:30:15,125 --> 00:30:15,958 Τι είναι; 397 00:30:25,625 --> 00:30:26,833 Σου είπε τίποτα; 398 00:30:28,166 --> 00:30:31,833 Δεν της έδωσα ευκαιρία. Αλλά είναι αδιάκριτη. Ακροάτρια. 399 00:30:32,541 --> 00:30:33,875 Ξέρει πού είναι. 400 00:30:34,416 --> 00:30:35,666 Η συνεργάτιδα σου; 401 00:30:36,750 --> 00:30:38,291 Δεν την έχω ξαναδεί. 402 00:30:40,666 --> 00:30:44,250 Λέοπολντ, γύρνα στο κρεβάτι και μείνε εκεί. 403 00:30:44,333 --> 00:30:46,958 Άσ' τον να δει. Αν δεν κάνει ό,τι του λένε, 404 00:30:47,041 --> 00:30:49,375 θα μάθει πώς λειτουργεί ο κόσμος. 405 00:30:52,166 --> 00:30:53,125 Άφησέ την ήσυχη. 406 00:30:54,916 --> 00:30:57,208 Εκπαιδευόμενη είναι. Δεν ξέρει τίποτα. 407 00:30:58,458 --> 00:31:00,458 Κάτι παραπάνω από συνεργάτιδα; 408 00:31:01,166 --> 00:31:02,166 Φίλη σου είναι; 409 00:31:02,875 --> 00:31:05,291 -Συγγενής; -Τίποτα δεν είναι. Άσ' την. 410 00:31:11,291 --> 00:31:12,916 Συμφωνία αυτοκτονίας, τότε. 411 00:31:14,666 --> 00:31:15,625 Είναι τέλειο. 412 00:31:19,708 --> 00:31:22,583 Καλά. Θα σου τα πω όλα. 413 00:31:23,208 --> 00:31:26,000 Έχεις δίκιο. Κανείς δεν θα εκπλαγεί αν πεθάνω. 414 00:31:26,666 --> 00:31:28,333 Όλοι το περιμένουν. 415 00:31:28,416 --> 00:31:31,541 Βγάλε με από τη δυστυχία μου, αλλά άσε την να φύγει. 416 00:31:32,333 --> 00:31:33,875 Έχει λόγο να ζήσει 417 00:31:33,958 --> 00:31:36,416 και δεν θα πει λέξη, το ορκίζομαι. 418 00:31:37,375 --> 00:31:40,166 Γουίνκμαν, άκουσέ με. Σοβαρολογώ. Το εννοώ. 419 00:31:40,791 --> 00:31:44,750 Κάνε ό,τι θέλεις με μένα. Δεν με νοιάζει. Όχι κόλπα. Όχι ψέματα. 420 00:31:47,041 --> 00:31:48,125 Είμαστε σύμφωνοι; 421 00:31:58,375 --> 00:32:01,625 Θα τη σκοτώσω τελευταία, για να μην το δεις. 422 00:32:03,791 --> 00:32:06,375 Έχεις μαλακώσει, Τζούλιους, αγάπη μου. 423 00:32:06,458 --> 00:32:07,583 Ίσως έχεις δίκιο. 424 00:32:08,833 --> 00:32:09,791 Λέοπολντ, φύγε! 425 00:32:14,375 --> 00:32:17,458 Ένα βήμα και το πετάω. 426 00:32:18,166 --> 00:32:20,166 -Μη με δοκιμάζεις! -Όχι, Τζούλιους! 427 00:32:27,500 --> 00:32:28,666 Θα έρθω να σε βρω. 428 00:32:29,958 --> 00:32:32,583 Θα σε ξεκοιλιάσω. Θα σε κάνω κιμά. 429 00:32:32,666 --> 00:32:34,833 Και θα σε γδάρω ζωντανό! 430 00:32:36,291 --> 00:32:37,791 Καλύτερα να τρέξεις. 431 00:32:37,875 --> 00:32:39,541 Θα μετρήσω ως το δέκα! 432 00:32:40,291 --> 00:32:41,125 Ένα! 433 00:32:41,625 --> 00:32:42,458 Δύο! 434 00:33:38,541 --> 00:33:39,625 Τι διάολο ήταν αυτό; 435 00:33:40,250 --> 00:33:42,708 Η Φλο είχε δίκιο. Απόλυτοι ψυχοπαθείς. 436 00:33:42,791 --> 00:33:46,875 Όχι. Εσύ. Τον ικέτευες να σε σκοτώσει. 437 00:33:48,750 --> 00:33:50,541 Θα το έλεγα ηρωική θυσία. 438 00:33:50,625 --> 00:33:53,791 Άσε τις μαλακίες. Αν δεν ξυπνούσα, θα ήσουν νεκρός. 439 00:33:54,708 --> 00:33:57,041 Δεν είναι αλήθεια. Είχα σχέδιο. 440 00:33:58,791 --> 00:34:00,833 Ναι, σωστά. Τι σχέδιο ήταν αυτό; 441 00:34:05,166 --> 00:34:08,291 Θα είχα σκεφτεί ένα σχέδιο, αν φτάναμε ως εκεί. 442 00:34:09,250 --> 00:34:10,916 Πάντα το κάνω. 443 00:34:14,208 --> 00:34:15,083 Τι συμβαίνει; 444 00:34:19,625 --> 00:34:21,375 Μπορείς να μου μιλήσεις, Λόκγουντ. 445 00:34:22,875 --> 00:34:23,708 Ναι. 446 00:34:24,416 --> 00:34:25,541 Το ξέρω. 447 00:34:28,041 --> 00:34:28,958 Λοιπόν; 448 00:34:35,750 --> 00:34:39,208 Για όνομα του Θεού. Γιατί μπαίνω στον κόπο; Πάμε. 449 00:34:43,708 --> 00:34:46,083 Δεν γυρίζω εκεί. Ας κρατήσουν τον καθρέφτη. 450 00:34:46,166 --> 00:34:47,250 Είδες πού ήταν; 451 00:34:47,333 --> 00:34:50,125 Κλειδωμένος. Θα τον μετακινήσουν τώρα. 452 00:34:50,208 --> 00:34:52,500 Δεν μπορούμε να τους αφήσουμε να ξεφύγουν. 453 00:34:52,583 --> 00:34:53,416 Γαμώτο. 454 00:34:54,541 --> 00:34:55,375 Τι; 455 00:34:56,125 --> 00:34:59,541 Ο Κάρβερ. Θα πήρε το σημείωμα και ο Τζορτζ είναι μόνος. 456 00:35:00,541 --> 00:35:01,625 Θα πάρουμε ταξί. 457 00:35:16,750 --> 00:35:19,041 -Είπατε τα μεσάνυχτα! -Δεν περίμενες, έτσι; 458 00:35:19,125 --> 00:35:22,041 Φυσικά. Πού είναι ο καθρέφτης; Τι διάολο κάνατε; 459 00:35:22,125 --> 00:35:23,041 Θα σου πω μετά. 460 00:35:25,333 --> 00:35:26,166 Ποιος είναι; 461 00:35:41,375 --> 00:35:42,208 Ο Κάρβερ. 462 00:35:42,833 --> 00:35:44,708 -Ποιος; -Ο συνεργάτης του Ντάνι. 463 00:35:59,750 --> 00:36:00,916 Θεέ μου. 464 00:36:01,500 --> 00:36:03,583 Λούσι, φώναξε ένα ασθενοφόρο! 465 00:36:06,833 --> 00:36:08,583 Ποιος σου το έκανε αυτό; 466 00:36:10,958 --> 00:36:14,166 -Το γυαλί των οστών. -Τι είπε; 467 00:36:14,666 --> 00:36:17,666 Το γυαλί των οστών; Τι σημαίνει αυτό; 468 00:36:17,750 --> 00:36:18,875 Ο καθρέφτης είναι; 469 00:36:19,583 --> 00:36:22,250 Επτά. Όχι μία. 470 00:36:22,333 --> 00:36:23,208 Επτά τι; 471 00:36:24,416 --> 00:36:25,666 Το κοίταξες; 472 00:36:27,875 --> 00:36:28,875 Τι είδες; 473 00:36:30,958 --> 00:36:33,500 Τρομερά πράγματα. 474 00:36:37,083 --> 00:36:40,041 Ελάτε μαζί μου. 475 00:36:40,125 --> 00:36:41,625 Πού; 476 00:36:43,916 --> 00:36:44,875 Τι άκουσες; 477 00:36:46,958 --> 00:36:48,666 Θέλει να πάμε μαζί του. 478 00:36:49,875 --> 00:36:50,708 Λούσι. 479 00:36:52,750 --> 00:36:53,583 Είναι νεκρός. 480 00:38:21,416 --> 00:38:26,416 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου