1 00:00:19,041 --> 00:00:19,916 Tidligt oppe. 2 00:00:20,833 --> 00:00:24,625 Ja. Jeg prøver at få et forspring, men det er svært at få. 3 00:00:25,666 --> 00:00:28,833 -Er du okay? -Ja, jeg har det fint. Hvorfor? 4 00:00:31,416 --> 00:00:35,583 Tænk ikke på kraniet. Vi har et forspring for Kipps' hold. 5 00:00:35,666 --> 00:00:39,333 Vi er inde og ude af kirkegården, før de har spist morgenmad. 6 00:00:39,416 --> 00:00:40,250 Juice? 7 00:00:41,541 --> 00:00:43,125 Kunne det mene spejlet? 8 00:00:44,000 --> 00:00:44,833 Hvad? 9 00:00:44,916 --> 00:00:49,458 Kraniet. Ikke? Det sagde, at døden kommer. Kunne spejlet være døden? 10 00:00:50,333 --> 00:00:53,666 Den kan bare komme an. Vi kan klare alt sammen. 11 00:00:54,375 --> 00:00:57,625 -Jeg går i seng igen. -Jeg mente os alle. 12 00:01:00,375 --> 00:01:04,041 Der er ikke tid til det. Du kan tage en kop på vej til arkivet. 13 00:01:04,125 --> 00:01:07,541 -Jeg troede, vi skulle på kirkegården? -Vi skal. Kom. 14 00:01:08,083 --> 00:01:09,791 Du skal gå ned til arkivet 15 00:01:09,875 --> 00:01:12,791 og finde ud af alt om spejlet og Bickerstaff. 16 00:01:12,875 --> 00:01:14,000 I dag er afgørende. 17 00:01:14,083 --> 00:01:16,916 Kun fordi du gjorde jobbet til en konkurrence. 18 00:01:17,708 --> 00:01:19,250 Er du stadig sur over det? 19 00:01:19,333 --> 00:01:22,083 Glemmer du, hvad vi gjorde for at redde stedet? 20 00:01:22,166 --> 00:01:24,708 Mister jeg endnu et job, fordi du og Kipps… 21 00:01:24,791 --> 00:01:28,333 -Vi taber ikke. -Ikke? Hvordan ved du det? Er du synsk? 22 00:01:28,416 --> 00:01:30,666 Jeg har ikke tid til en kop kaffe. 23 00:01:30,750 --> 00:01:33,791 -Eller til at vurdere gerningsstedet. -Okay. Nok. 24 00:01:33,875 --> 00:01:38,625 George, kom med os. Tjek stedet ud, og tag til arkiverne, udøv din magi. 25 00:01:38,708 --> 00:01:41,375 Og Lockwood, gør en indsats. 26 00:01:42,166 --> 00:01:43,875 Giv ham penge til kaffe. 27 00:01:57,583 --> 00:01:58,458 Pis. 28 00:01:59,166 --> 00:02:00,458 Der røg vores fordel. 29 00:02:04,666 --> 00:02:05,666 God eftermiddag. 30 00:02:06,791 --> 00:02:08,541 Pis af, Kipps. Vi har travlt. 31 00:02:08,625 --> 00:02:11,833 Kat og jeg tænkte på, når du taber sagen, 32 00:02:11,916 --> 00:02:15,833 og dine små venner skal kravle tilbage under deres sten, 33 00:02:16,458 --> 00:02:19,791 hvad skal du så lave i dit store, tomme hus? 34 00:02:19,875 --> 00:02:20,875 Det er trist. 35 00:02:24,083 --> 00:02:26,166 -Ignorer dem. -Vi skal vise dem. 36 00:02:33,500 --> 00:02:36,166 -Hvordan har hovedet det, fr. Joplin? -Fint. 37 00:02:36,666 --> 00:02:40,375 Intet i forhold til dette. Vi var ved at gøre en stor opdagelse. 38 00:02:40,458 --> 00:02:43,958 Jeg sagde, vi havde brug for mere end et barn som vagt… 39 00:02:44,041 --> 00:02:46,666 Hr. Kipps tror, det var en person indefra. 40 00:02:47,250 --> 00:02:49,666 Relikviemænd handler sjældent så hurtigt. 41 00:02:49,750 --> 00:02:52,000 Den lille skid må have afsløret, 42 00:02:52,083 --> 00:02:53,583 at det var noget særligt. 43 00:02:53,666 --> 00:02:57,291 -Den lille skid, der blev slået ud? -Vi er forsikrede. 44 00:02:57,375 --> 00:03:00,666 DEPRAC har suspenderet al aktivitet på kirkegården, 45 00:03:00,750 --> 00:03:03,416 så vi vil søge om erstatning. 46 00:03:03,500 --> 00:03:06,750 Det handler ikke om pengene. Det er et unikt artefakt. 47 00:03:06,833 --> 00:03:08,208 Vil du holde mund, Pam? 48 00:03:08,833 --> 00:03:11,375 -Det er et dumt relikvie. -Det er det ikke. 49 00:03:12,500 --> 00:03:14,291 Vi kigger indenfor. 50 00:03:17,208 --> 00:03:19,541 Hvad kan jeg ellers hjælpe dig med? 51 00:03:19,625 --> 00:03:20,625 Kipps tager fejl. 52 00:03:21,125 --> 00:03:24,250 Nattevagten ville ikke lægge sig ud med relikviemænd. 53 00:03:24,333 --> 00:03:27,666 Når det så værdifuldt, har der været mindst to. 54 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 Jeg er enig. 55 00:03:29,750 --> 00:03:32,125 Hvordan kom de ind uden at blive set? 56 00:03:32,208 --> 00:03:36,291 Hovedporten var godt bevogtet, og DEPRAC bekræfter, at døren var låst. 57 00:03:36,791 --> 00:03:37,625 Hvad er det? 58 00:03:39,708 --> 00:03:42,666 -Det er et Tendy's-skilt. -Gjorde en agent det? 59 00:03:43,375 --> 00:03:45,333 Agenter i ledtog med relikviemænd? 60 00:03:45,416 --> 00:03:48,958 Eller agenter der ved, at alle vil tro, det er relikviemænd. 61 00:03:49,541 --> 00:03:52,041 -Det er interessant. -Er det godt, jeg kom? 62 00:03:52,125 --> 00:03:55,958 Ja. Vi har fået vores fordel tilbage. Lad os bruge den. 63 00:03:57,500 --> 00:03:59,583 Vi har brug for dig i arkivet nu. 64 00:04:01,791 --> 00:04:02,625 George? 65 00:04:04,875 --> 00:04:05,875 George. 66 00:04:07,041 --> 00:04:10,375 Kom nu. Bobby Vernon har været i gang siden daggry. 67 00:04:10,458 --> 00:04:13,375 Han kan bare trykke på en knap i sin database. 68 00:04:13,458 --> 00:04:15,208 Ja, men det er ikke sjovt. 69 00:04:17,000 --> 00:04:18,208 Hvad er der med ham? 70 00:04:18,916 --> 00:04:21,750 Han er sur, fordi han hellere vil være her, 71 00:04:21,833 --> 00:04:24,541 men han er vores forsker, og det skal gøres. 72 00:04:25,041 --> 00:04:25,958 Han klarer sig. 73 00:04:27,625 --> 00:04:29,291 Hvad nu? 74 00:04:30,958 --> 00:04:33,791 Rollespil. Vi forestiller os, vi er relikviemænd. 75 00:04:33,875 --> 00:04:36,875 Hvordan kommer vi usete ind og ud af kirkegården? 76 00:04:36,958 --> 00:04:38,833 Sikkert over muren ved kanalen. 77 00:04:38,916 --> 00:04:41,875 Vandet gør det sikrere, og det er langt fra porten, 78 00:04:41,958 --> 00:04:45,625 så hvis jeg slog nogen ud, ville ingen høre dem skrige. 79 00:04:45,708 --> 00:04:48,166 Du fandt hurtigt ind i rollen. 80 00:04:48,250 --> 00:04:50,333 Kom, før andre får den samme idé. 81 00:05:33,166 --> 00:05:35,958 George. Hvad laver du? Du skulle være i arkivet. 82 00:05:36,041 --> 00:05:37,416 Se. I vandet. 83 00:05:41,458 --> 00:05:42,375 Jeg kender ham. 84 00:05:50,458 --> 00:05:52,250 BØLGE AF UFORKLARLIGE DØDSFALD 85 00:05:53,458 --> 00:05:54,875 SPØGELSER GÅR BLANDT OS 86 00:05:58,458 --> 00:06:00,375 SPØGELSESBERØRING DRÆBER 87 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 DØDSFALD 88 00:06:09,458 --> 00:06:11,416 NATLIGT UDGANGSFORBUD HÅNDHÆVES 89 00:06:14,333 --> 00:06:16,583 ØKONOMISK CHOK 90 00:06:19,333 --> 00:06:21,416 JERN, SØLV, SALT: DET BEDSTE FORSVAR 91 00:06:23,208 --> 00:06:24,041 TEKNOLOGILAGER 92 00:06:24,541 --> 00:06:26,250 BASERET PÅ JONATHAN STROUDS ROMANER 93 00:06:27,625 --> 00:06:28,958 UNGE FORNEMMER SPØGELSER 94 00:06:36,666 --> 00:06:38,125 DØDSFALD 95 00:06:38,208 --> 00:06:39,708 "PROBLEMET" EFTER 50 ÅR 96 00:06:58,041 --> 00:07:01,000 Danny Clough var agent, da jeg startede. 97 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Han hjalp mig. 98 00:07:04,458 --> 00:07:06,166 Hjalp mig ud af problemer. 99 00:07:07,083 --> 00:07:10,208 Han var en af dem, der ikke anede, hvor sej han var. 100 00:07:11,666 --> 00:07:13,375 Hvordan gik han fra det til… 101 00:07:15,875 --> 00:07:16,750 …relikviemand? 102 00:07:19,583 --> 00:07:20,416 Undskyld. 103 00:07:22,500 --> 00:07:26,333 Lad os holde det for os selv. Jeg vil vide, hvem hans partner var. 104 00:07:26,833 --> 00:07:29,791 Vi har oprenset hele strækningen. Intet spejl. 105 00:07:30,583 --> 00:07:32,041 Ved du, hvem han er? 106 00:07:32,125 --> 00:07:34,916 Ikke endnu. Ud fra tatoveringerne en relikviemand. 107 00:07:35,000 --> 00:07:37,833 Hvem tror du, der gjorde det mod ham? Hans øjne? 108 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 Ingen. 109 00:07:40,583 --> 00:07:42,916 Vi fandt øjenvæv under hans negle. 110 00:07:43,000 --> 00:07:44,666 Det tyder på, det var ham. 111 00:07:44,750 --> 00:07:47,250 Noget, han så i spejlet, fik ham til det. 112 00:07:47,333 --> 00:07:51,541 Vi skal bruge et gennembrud. Hvis det falder i de forkerte hænder… 113 00:07:52,166 --> 00:07:53,750 Vi svigter dig ikke. 114 00:08:01,958 --> 00:08:05,875 Fittes vil eftersøge alle relikviemænd, indtil de finder noget. 115 00:08:06,416 --> 00:08:08,333 Vi må være hurtigere. Klogere. 116 00:08:09,000 --> 00:08:12,083 -George. -Arkiverne. Jeg ved det. Hvad med jer? 117 00:08:12,166 --> 00:08:14,166 Det forklarer jeg senere. 118 00:08:14,250 --> 00:08:16,833 Vi mødes i huset ved midnat til morgenmad. 119 00:08:20,041 --> 00:08:22,708 Er du sikker på, du er okay? Med Danny? 120 00:08:22,791 --> 00:08:25,666 -Jeg kendte ham knap nok. -Det kan vække noget. 121 00:08:25,750 --> 00:08:28,708 Jeg har en gammel ven, der arbejder på floden. 122 00:08:29,333 --> 00:08:30,166 Kom. 123 00:08:39,666 --> 00:08:41,500 -Et dagskort. -Vi har ikke plads. 124 00:08:45,375 --> 00:08:48,833 Jeg fylder ikke meget. Det er til en sag. Jeg forsker. 125 00:08:48,916 --> 00:08:49,750 Ikke i dag. 126 00:08:51,125 --> 00:08:54,166 -Det er vigtigt. -Du skulle være kommet tidligere. 127 00:08:55,833 --> 00:08:56,666 Glem det. 128 00:09:10,583 --> 00:09:11,583 Hr. Karim. 129 00:09:12,291 --> 00:09:16,291 Jeg kan regne ud, hvorfor du er her. Bickerstaff, ikke? 130 00:09:16,375 --> 00:09:19,000 Ja, men jeg var ved at gå. Der er ikke plads. 131 00:09:19,083 --> 00:09:23,041 Ved du, jeg er i bestyrelsen? Jeg lægger gerne et ord ind for dig. 132 00:09:23,541 --> 00:09:24,791 En hemmelighed. Kom. 133 00:09:25,291 --> 00:09:27,416 Virkelig? Du har reddet mit liv. 134 00:09:28,708 --> 00:09:30,750 -Hvad er du her for? -Ro. 135 00:09:31,583 --> 00:09:33,291 Dette sted beroliger mig. 136 00:09:33,916 --> 00:09:34,750 Også mig. 137 00:09:43,333 --> 00:09:46,333 Jeg håber, de stadig er her. Det er længe siden. 138 00:09:46,416 --> 00:09:50,833 Hvem? Relikviemænd? Gemmer de sig ikke, når Fittes er overalt? 139 00:09:50,916 --> 00:09:53,125 Sikkert. Denne her er anderledes. 140 00:09:53,208 --> 00:09:55,458 Hvad? Ikke en ond, tyvagtig skiderik? 141 00:09:55,541 --> 00:10:00,958 Vi har virkelig brug for hendes hjælp, så prøv at være sød. 142 00:10:01,041 --> 00:10:02,416 Er jeg ikke altid det? 143 00:10:03,625 --> 00:10:04,583 Vent. 144 00:10:05,291 --> 00:10:06,125 Hende? 145 00:10:11,333 --> 00:10:12,583 Hørte du det? 146 00:10:37,666 --> 00:10:39,125 Hvem efterlod dig her? 147 00:10:56,333 --> 00:10:57,541 Løb! 148 00:10:58,375 --> 00:10:59,708 Kold jomfru! 149 00:11:01,291 --> 00:11:02,666 Lockwood! 150 00:11:16,916 --> 00:11:17,833 Hvad skete der? 151 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 Det gjorde jeg. 152 00:11:20,583 --> 00:11:21,958 Godaften, Locky. 153 00:11:23,041 --> 00:11:24,208 Hvem er dullen? 154 00:11:24,875 --> 00:11:25,708 Undskyld mig? 155 00:11:26,250 --> 00:11:27,250 Mød min kollega, 156 00:11:27,875 --> 00:11:29,083 Lucy Carlyle. 157 00:11:29,166 --> 00:11:32,458 Lucy, mød Florence Bonnard. Også kaldet Flo Bones. 158 00:11:32,541 --> 00:11:34,666 Den bedste relikviejæger på Themsen. 159 00:11:36,916 --> 00:11:40,708 Tak, fordi du distraherede hende. Jeg har ledt efter resterne. 160 00:11:40,791 --> 00:11:42,333 Altid til tjeneste, Flo. 161 00:11:42,416 --> 00:11:46,166 Vi kunne have været døde, inden du kom. Du må have hørt os. 162 00:11:46,250 --> 00:11:49,458 Løb ikke fra en kold jomfru. Det ved enhver idiot. 163 00:11:49,541 --> 00:11:51,541 Find kilden. Ellers er man færdig. 164 00:11:51,625 --> 00:11:53,208 Især hvis man er lidt… 165 00:11:53,833 --> 00:11:55,416 -Hvad? -Våd. 166 00:11:55,500 --> 00:11:56,375 Hvem var hun? 167 00:11:58,166 --> 00:11:59,250 Elisabeth Creevey. 168 00:11:59,833 --> 00:12:01,333 Englemagerske. 169 00:12:01,916 --> 00:12:04,958 Mødre betalte hende for at bortadoptere deres børn, 170 00:12:05,041 --> 00:12:07,666 men hun beholdt pengene, druknede børnene. 171 00:12:08,416 --> 00:12:11,666 Disse relikvier har dårlig energi. Jeg kan få en formue. 172 00:12:11,750 --> 00:12:13,791 -Nok til flere måneder. -Du er syg. 173 00:12:15,500 --> 00:12:17,750 Vi tjener alle penge på de døde. 174 00:12:18,250 --> 00:12:22,833 Den eneste forskel er, at I er slaver af et system, der styres af de rige. 175 00:12:23,333 --> 00:12:25,166 I det mindste er jeg fri. 176 00:12:27,750 --> 00:12:28,583 Pis og papir. 177 00:12:33,500 --> 00:12:37,125 Vi skaber sikkerhed. Relikviemænd og -piger er onde. 178 00:12:37,208 --> 00:12:38,708 Pige. 179 00:12:38,791 --> 00:12:41,541 -Jeg er den eneste. -Intet at være stolt af. 180 00:12:41,625 --> 00:12:43,541 Intet at skamme sig over. 181 00:12:43,625 --> 00:12:48,416 Floden er fyldt med spøgelser af mænd, der har myrdet, siden byen blev skabt. 182 00:12:48,500 --> 00:12:50,791 Pigespøgelserne er deres ofre. 183 00:12:50,875 --> 00:12:53,583 Disse er kun noget værd, fordi hun var sjælden. 184 00:12:53,666 --> 00:12:56,541 Åh, en kvindelig massemorder. 185 00:12:56,625 --> 00:13:00,166 Ambitiøst. Tryk det på en T-shirt. Skal vi ikke bare gå? 186 00:13:00,250 --> 00:13:03,625 Det er ondt at få kvinder til at opgive deres børn. 187 00:13:04,125 --> 00:13:05,208 Det ender aldrig. 188 00:13:06,958 --> 00:13:08,125 Vent. Flo. 189 00:13:09,625 --> 00:13:10,833 -En køber. -Lockwood! 190 00:13:10,916 --> 00:13:12,708 Hittebarnsmuseet. 191 00:13:12,791 --> 00:13:16,083 De betaler mere end det sorte marked, og det er trygt. 192 00:13:16,166 --> 00:13:18,833 Og blive anholdt for besværet? Ellers tak. 193 00:13:18,916 --> 00:13:21,208 Ikke hvis jeg er mellemmand. 194 00:13:24,916 --> 00:13:26,541 Du er en god dreng, Locky. 195 00:13:28,250 --> 00:13:29,875 Det hjælper at være født rig. 196 00:13:29,958 --> 00:13:33,291 Til gengæld fortæller du os, hvad du ved om Danny Clough. 197 00:13:35,083 --> 00:13:36,458 Hvad er sket med Danny? 198 00:13:41,166 --> 00:13:43,250 MARY DULAC UDGIVER ERINDRINGER 199 00:13:43,333 --> 00:13:47,791 MYSTISK KVINDE FORBUNDET TIL BICKERSTAFF 200 00:13:47,875 --> 00:13:50,083 GÆST FORSVUNDET FRA BICKERSTAFFS FEST 201 00:13:57,291 --> 00:13:58,458 Hr. Karim? 202 00:13:59,500 --> 00:14:01,375 Det er efter udgangsforbud. 203 00:14:03,833 --> 00:14:04,750 Fandt du det? 204 00:14:06,416 --> 00:14:10,000 -Jeg er startet takket være dig. -Jeg var glad for at hjælpe. 205 00:14:11,166 --> 00:14:13,000 Nogen sjove planer for i aften? 206 00:14:13,083 --> 00:14:16,750 Ja. Jeg tænkte, jeg kunne gøre ovnen ren. Igen. 207 00:14:18,041 --> 00:14:22,375 Jeg bor lige rundt om hjørnet, hvis du vil have noget at spise? 208 00:14:22,958 --> 00:14:24,208 Du må være sulten. 209 00:14:25,875 --> 00:14:27,916 Medmindre dine venner venter dig? 210 00:14:29,041 --> 00:14:30,708 Nej. Det vil jeg gerne. 211 00:14:32,041 --> 00:14:32,875 Storartet. 212 00:15:00,583 --> 00:15:01,416 Den stakkel. 213 00:15:02,041 --> 00:15:04,125 Han spurgte mig ud. Fuld som altid. 214 00:15:04,208 --> 00:15:05,333 Ikke "altid". 215 00:15:05,416 --> 00:15:09,333 Jo. Han drak altid. Sådan må de have fået fat i ham. 216 00:15:09,416 --> 00:15:11,916 -Hvem? -Parasitter. Udskud. 217 00:15:12,000 --> 00:15:14,625 Hvorfor hjalp Tendy's ham ikke? 218 00:15:14,708 --> 00:15:16,000 Tendy's er ligeglade. 219 00:15:16,083 --> 00:15:19,000 Han var på vej ud. Hans talent falmede. 220 00:15:19,083 --> 00:15:22,541 Vi må finde Dannys partner. Han efterlod ham død. 221 00:15:22,625 --> 00:15:24,000 Det er Jack Carver. 222 00:15:24,625 --> 00:15:26,833 Men I vil ikke finde ham. Tro mig. 223 00:15:27,625 --> 00:15:28,458 Det skal vi. 224 00:15:29,041 --> 00:15:31,166 Det er vigtigt, Flo. Kom nu. 225 00:15:33,583 --> 00:15:36,666 Hæng en besked på tavlen, så finder han jer måske. 226 00:15:36,750 --> 00:15:40,333 Det skal være den rette besked. Så han ikke ignorerer den. 227 00:15:47,916 --> 00:15:49,541 "Vi kender til spejlet." 228 00:15:50,708 --> 00:15:52,791 Og vores adresse? Det er selvmord. 229 00:15:52,875 --> 00:15:56,125 Vi må sørge for, han dukker op. Han er vores eneste håb. 230 00:16:06,458 --> 00:16:09,625 Fortæl om deres netværk. Hvordan sælger de varerne? 231 00:16:09,708 --> 00:16:11,416 Gennem Julius Winkman. 232 00:16:11,500 --> 00:16:14,250 Antikvitetshandler. Han arbejder med sin kone. 233 00:16:14,333 --> 00:16:17,541 -Det er fra asken over i ilden. -Hvad mener du? 234 00:16:19,000 --> 00:16:23,250 Lad mig gøre det klart. Hvis Carver ikke dræber jer, gør de det. 235 00:16:26,500 --> 00:16:28,000 Tak, Flo. Her. 236 00:16:30,083 --> 00:16:33,041 Et minde om Danny. Som han var dengang. 237 00:16:43,958 --> 00:16:46,625 Jeg er altid overrasket over at se dig. 238 00:16:48,916 --> 00:16:50,375 Jeg troede, du var død. 239 00:17:06,250 --> 00:17:09,750 Jeg ser, du er en stor fan af Thoth. Han er dødsgud, ikke? 240 00:17:09,833 --> 00:17:13,458 Du er den første gæst, der kender hans navn. 241 00:17:13,541 --> 00:17:17,125 -Det står på soklen. -Ja, men du udtalte det rigtigt. 242 00:17:17,208 --> 00:17:20,666 Han er gud for skrift, videnskab og visdom. Og de døde. 243 00:17:21,333 --> 00:17:24,291 Ja. Men langt mindre end for eksempel Rashnu. 244 00:17:25,791 --> 00:17:28,041 Den persiske dommer over de døde. 245 00:17:28,541 --> 00:17:31,500 Englen på broen mellem vores verden og den næste, 246 00:17:31,583 --> 00:17:34,833 der sender sjæle til Løgnens Hus eller Sangens Hus. 247 00:17:34,916 --> 00:17:36,583 Nu blærer du dig bare. 248 00:17:37,250 --> 00:17:41,333 Det er rart at have nogen at blære sig over for, fr. Joplin. 249 00:17:42,000 --> 00:17:42,958 Kald mig Pamela. 250 00:17:44,833 --> 00:17:46,750 Hvad studerede du i dag? 251 00:17:46,833 --> 00:17:51,041 Mit speciale, problemets tidligste år. 252 00:17:51,750 --> 00:17:53,416 Det er også mit område. 253 00:17:54,375 --> 00:17:57,166 Har du nogen teorier? Nogen fejl? Skalkeskjul? 254 00:17:57,666 --> 00:17:59,750 Tror du, de anede, hvad de gjorde? 255 00:17:59,833 --> 00:18:03,458 For mig handler ikke om konspirationsteorier. 256 00:18:03,958 --> 00:18:05,958 Det er mest nostalgi. 257 00:18:07,458 --> 00:18:10,583 -Du var der ikke før problemet. -Det rigtige svar. 258 00:18:10,666 --> 00:18:15,166 Nej, det var jeg ikke. Men da jeg var ung, var det stadig ret nyt. 259 00:18:15,250 --> 00:18:18,125 Så dine forældre huskede, hvordan det var før? 260 00:18:18,208 --> 00:18:23,000 De prøvede at holde fast i den verden, hvilket selvfølgelig var umuligt. 261 00:18:23,083 --> 00:18:25,000 Det har været utroligt at indse, 262 00:18:25,083 --> 00:18:27,708 at du havde evnerne til at beskytte dem. 263 00:18:28,708 --> 00:18:30,208 Jeg havde intet talent. 264 00:18:31,666 --> 00:18:32,500 Slet intet? 265 00:18:32,583 --> 00:18:33,958 Ikke det mindste. 266 00:18:34,583 --> 00:18:38,583 Jeg ville elske at have oplevet, hvad du har med dine venner. 267 00:18:39,250 --> 00:18:42,041 Men det fik mig til at lære mere. 268 00:18:45,083 --> 00:18:45,916 Pamela. 269 00:18:48,291 --> 00:18:51,541 Da vi så ind i spejlet, så du så noget? 270 00:18:54,208 --> 00:18:55,041 Gjorde du? 271 00:18:57,041 --> 00:18:59,625 Ikke rigtig. Det gik så hurtigt. Men… 272 00:19:01,625 --> 00:19:02,875 Jeg følte… 273 00:19:05,708 --> 00:19:07,250 Det er ubeskriveligt, men… 274 00:19:09,500 --> 00:19:10,875 Jeg ville se mere. 275 00:19:12,166 --> 00:19:14,750 -Føler du også det? -Ja, selvfølgelig. 276 00:19:17,583 --> 00:19:19,208 Men det har jeg altid følt. 277 00:19:25,125 --> 00:19:29,791 Jeg bør nok tage hjem nu, hvis nogen bemærker, at jeg ikke er der. 278 00:19:30,416 --> 00:19:32,416 Det er usandsynligt, men hvem ved. 279 00:19:35,208 --> 00:19:36,500 Skal vi tage en taxi? 280 00:19:36,583 --> 00:19:39,750 -Det er en dejlig aften til en gåtur. -Som om. 281 00:19:42,000 --> 00:19:45,875 -Hvordan mødte du Flo? -Jeg kan ikke huske det. For længe siden. 282 00:19:45,958 --> 00:19:48,791 -Har hun altid været sådan? -Ja. Gudskelov. 283 00:19:50,416 --> 00:19:52,041 Hun holder af dig, ikke? 284 00:19:52,125 --> 00:19:53,583 Hun bekymrer sig bare. 285 00:19:54,500 --> 00:19:58,416 Glem det. Vi ved ikke, hvor længe der går, før Carver får beskeden. 286 00:19:58,500 --> 00:19:59,625 Vi må skynde os. 287 00:20:00,125 --> 00:20:03,375 -Jeg foreslog at tage en taxi. -Vi er ikke på vej hjem 288 00:20:03,458 --> 00:20:07,416 -George venter på os. -Han bliver glad, når vi har spejlet med. 289 00:20:08,125 --> 00:20:09,666 Nej, ikke Winkman? 290 00:20:10,458 --> 00:20:11,708 Du hørte Barnes. 291 00:20:11,791 --> 00:20:15,458 Det er dødbringende. Hvem ved, hvis hænder det falder i? 292 00:20:15,958 --> 00:20:18,583 Det er nemmere at stjæle ting om natten. 293 00:20:18,666 --> 00:20:19,875 Og det er på vejen. 294 00:20:21,041 --> 00:20:22,458 De vil dræbe os. 295 00:20:23,500 --> 00:20:24,416 Du hørte hende. 296 00:20:26,083 --> 00:20:27,583 Ja, men Flo bekymrer sig. 297 00:20:28,083 --> 00:20:30,416 Jeg er ikke bekymret. Er du? 298 00:20:49,833 --> 00:20:53,291 Vi kommer aldrig derind. Lad os gøre det i morgen tidlig. 299 00:20:53,375 --> 00:20:56,166 -Du kan foregive at være kunde… -Vi tager gyden. 300 00:21:18,166 --> 00:21:19,375 Det var bedre. 301 00:21:49,083 --> 00:21:50,291 Jeg kan ikke lide det. 302 00:21:54,166 --> 00:21:55,500 Kan du høre spejlet? 303 00:21:57,458 --> 00:22:01,875 Der er for mange lyde. Som om luft er fyldt med signaler. 304 00:22:03,250 --> 00:22:04,125 Fra det her. 305 00:22:26,500 --> 00:22:27,500 Det er relikvier. 306 00:22:29,125 --> 00:22:30,625 De er psykisk ladet. 307 00:22:31,958 --> 00:22:33,666 De har en dårlig historie. 308 00:22:35,875 --> 00:22:36,708 Kom nu. 309 00:22:37,666 --> 00:22:39,000 Lad os gå længere ind. 310 00:22:40,125 --> 00:22:41,500 Se, om du kan høre det. 311 00:22:46,833 --> 00:22:48,000 Vent. Vent. 312 00:22:52,125 --> 00:22:52,958 Er det det? 313 00:22:53,750 --> 00:22:54,583 Nej. 314 00:22:55,625 --> 00:22:58,125 Nej, det er noget levende. Vi bør gå. 315 00:22:58,708 --> 00:22:59,625 Eller gemme os. 316 00:23:00,125 --> 00:23:00,958 Du har ret. 317 00:23:02,083 --> 00:23:03,333 Det lyder mekanisk. 318 00:23:04,333 --> 00:23:05,583 Der er ingen fodspor. 319 00:23:07,291 --> 00:23:08,916 Gem dig, hvis nogen kommer. 320 00:23:09,666 --> 00:23:10,791 Lockwood. 321 00:23:18,958 --> 00:23:19,791 Hej. 322 00:23:21,583 --> 00:23:22,750 Fare. 323 00:23:30,500 --> 00:23:32,458 Jeg har mistet noget. 324 00:23:33,833 --> 00:23:36,458 Kan du hjælpe mig med at finde det? 325 00:23:37,416 --> 00:23:38,375 Det er et spejl. 326 00:23:39,291 --> 00:23:40,625 Et særligt spejl. 327 00:23:41,583 --> 00:23:42,958 Det summer. 328 00:23:44,625 --> 00:23:45,500 Som en bi. 329 00:23:48,916 --> 00:23:51,083 Har du hørt det her? 330 00:23:55,000 --> 00:23:56,291 Kan du vise mig det? 331 00:23:56,375 --> 00:23:58,333 Du må ikke tale med fremmede. 332 00:23:58,416 --> 00:23:59,500 Du må være… 333 00:24:03,708 --> 00:24:05,875 Leopold, hent din far. 334 00:25:43,958 --> 00:25:45,458 Hvilket bureau er du fra? 335 00:25:46,791 --> 00:25:48,583 Jeg genkender ikke uniformen. 336 00:25:49,375 --> 00:25:50,458 Jeg er ikke agent. 337 00:25:51,958 --> 00:25:54,291 Jeg er indbrudstyv. Ring til politiet. 338 00:25:54,791 --> 00:25:55,875 Du havde en kårde. 339 00:25:56,833 --> 00:26:01,500 Og ingen forbryder ville være så tåbelig at prøve at bryde ind hos mig. 340 00:26:01,583 --> 00:26:02,666 Godt. 341 00:26:03,791 --> 00:26:04,875 Jeg er undercover. 342 00:26:05,791 --> 00:26:06,625 Fra Fittes. 343 00:26:08,041 --> 00:26:09,916 Ring til DEPRAC og meld mig. 344 00:26:10,000 --> 00:26:13,750 Fittes har allerede været her i dag. I åbningstiden. 345 00:26:14,333 --> 00:26:15,875 Civiliserede besøgende. 346 00:26:17,291 --> 00:26:18,541 I modsætning til dig. 347 00:26:20,458 --> 00:26:23,000 Jeg behøver ikke ulejlige DEPRAC. 348 00:26:24,833 --> 00:26:27,791 Kom nu, hr. Winkman. Der er der ingen grund til. 349 00:26:28,416 --> 00:26:31,250 Jeg er sikker på, vi kan finde ud af noget. 350 00:26:31,333 --> 00:26:35,000 Jeg har adgang til nogle meget værdifulde antikviteter. 351 00:26:37,708 --> 00:26:42,333 Jeg gætter på, at du er ude efter det samme som Fittes. Har jeg ret? 352 00:26:44,208 --> 00:26:46,083 Fortæl mig, 353 00:26:47,250 --> 00:26:48,666 hvem du er, 354 00:26:49,750 --> 00:26:52,458 og hvem der har sendt dig. 355 00:26:53,416 --> 00:26:59,083 Eller skal jeg tegne nogle smukke billeder på dit smukke ansigt? 356 00:27:01,083 --> 00:27:02,916 Så er du nødt til at dræbe mig. 357 00:27:03,666 --> 00:27:05,625 Man dræber ikke en agent ustraffet. 358 00:27:10,958 --> 00:27:11,791 Måske. 359 00:27:13,041 --> 00:27:13,875 Ja. 360 00:27:17,500 --> 00:27:18,583 På den anden side… 361 00:27:21,291 --> 00:27:23,041 En bestemt type unge mænd 362 00:27:23,125 --> 00:27:26,833 har altid haft tendens til at ende livet på en bestemt måde. 363 00:27:27,541 --> 00:27:30,583 Introspektiv. Veluddannet. 364 00:27:30,666 --> 00:27:32,666 Tynget af arbejdet med døden. 365 00:27:34,625 --> 00:27:38,083 Hvis dine håndled blev skåret over med din egen kniv, 366 00:27:38,875 --> 00:27:40,375 ville nogen så undre sig? 367 00:27:41,083 --> 00:27:42,083 Ja, det ville de. 368 00:27:42,916 --> 00:27:43,958 Mine venner ville. 369 00:27:44,958 --> 00:27:48,166 Godt så. Lad os starte med det. 370 00:27:51,541 --> 00:27:53,708 Hvem ved, at du er her? 371 00:27:55,375 --> 00:27:56,208 Ingen. 372 00:27:56,833 --> 00:27:57,666 Ingen? 373 00:28:04,708 --> 00:28:06,083 Det er sandt, undskyld. 374 00:28:06,583 --> 00:28:07,625 Det er sandt. 375 00:28:08,500 --> 00:28:11,500 Jeg arbejder altid alene. Stil mig et nyt spørgsmål. 376 00:28:12,583 --> 00:28:13,416 Okay. 377 00:28:30,208 --> 00:28:32,291 Hvem ved, 378 00:28:33,625 --> 00:28:36,666 at du er her? 379 00:29:14,291 --> 00:29:15,166 Kom nu. 380 00:29:23,666 --> 00:29:24,958 Leopold, ikke? 381 00:29:26,958 --> 00:29:28,375 Jeg ved, det er derinde. 382 00:29:29,375 --> 00:29:30,291 Spejlet. 383 00:29:32,541 --> 00:29:33,958 Holder det dig vågen? 384 00:29:37,958 --> 00:29:39,000 Du har talent. 385 00:29:40,333 --> 00:29:41,750 Jeg er også lytter. 386 00:29:41,833 --> 00:29:43,041 Er det dit legetøj? 387 00:29:44,041 --> 00:29:45,291 Må jeg lytte til det? 388 00:29:58,250 --> 00:29:59,208 Du har ondt. 389 00:30:01,625 --> 00:30:03,333 Min ven har virkelig ondt. 390 00:30:05,458 --> 00:30:06,875 Ved du, hvor han er? 391 00:30:09,958 --> 00:30:12,000 Kan du hjælpe med at finde ham? 392 00:30:13,083 --> 00:30:13,916 Kom nu. 393 00:30:15,125 --> 00:30:15,958 Hvad er der? 394 00:30:25,625 --> 00:30:26,833 Fortalte hun noget? 395 00:30:28,166 --> 00:30:31,833 Jeg gav hende ikke chancen. Men hun er nysgerrig. En lytter. 396 00:30:32,541 --> 00:30:33,875 Hun ved, hvor det er. 397 00:30:34,416 --> 00:30:35,666 Din kollega, ikke? 398 00:30:36,750 --> 00:30:38,291 Jeg kender hende ikke. 399 00:30:40,666 --> 00:30:44,250 Leopold, gå i seng og bliv der. 400 00:30:44,333 --> 00:30:49,375 Nej. Han skal lære, hvad der sker, hvis man ikke gør, som der bliver sagt. 401 00:30:52,166 --> 00:30:53,125 Lad hende være. 402 00:30:54,916 --> 00:30:57,208 Hun er praktikant. Hun ved ingenting. 403 00:30:58,458 --> 00:31:00,458 Så hun er mere end din kollega. 404 00:31:01,166 --> 00:31:02,166 Er hun din ven? 405 00:31:02,875 --> 00:31:05,291 -Er hun familie? -Nej. Lad hende gå. 406 00:31:11,291 --> 00:31:12,916 Det er en selvmordspagt. 407 00:31:14,666 --> 00:31:15,625 Det er perfekt. 408 00:31:19,708 --> 00:31:22,583 Fint. Jeg fortæller dig alt. 409 00:31:23,208 --> 00:31:26,000 Du har ret. Min død vil ikke komme bag på nogen. 410 00:31:26,666 --> 00:31:28,333 De har alle ventet på det. 411 00:31:28,416 --> 00:31:31,541 Så gør en ende på mine lidelser, men lad hende gå. 412 00:31:32,333 --> 00:31:33,875 Hun har alt at leve for, 413 00:31:33,958 --> 00:31:36,416 og hun vil ikke fortælle dette til nogen. 414 00:31:37,375 --> 00:31:40,166 Winkman, hør på mig. Jeg mener det. 415 00:31:40,791 --> 00:31:44,750 Gør med mig, som du vil. Jeg er ligeglad. Ingen trick. Ingen løgne. 416 00:31:47,041 --> 00:31:48,125 Har vi en aftale? 417 00:31:58,375 --> 00:32:01,625 Jeg dræber hende sidst, så du ikke behøver at se på. 418 00:32:03,791 --> 00:32:06,375 Du bliver blød, Julius. 419 00:32:06,458 --> 00:32:07,583 Du kunne have ret. 420 00:32:08,833 --> 00:32:09,791 Leopold, væk! 421 00:32:14,375 --> 00:32:17,458 Tag et skridt, og jeg smider den. 422 00:32:18,166 --> 00:32:19,833 -Jeg gør det! -Nej, Julius! 423 00:32:27,500 --> 00:32:28,666 Jeg finder dig. 424 00:32:29,958 --> 00:32:32,583 Jeg flår dig. Jeg hakker dig i småstykker. 425 00:32:32,666 --> 00:32:34,833 Jeg river din hud af! 426 00:32:36,291 --> 00:32:37,791 Du må hellere løbe! 427 00:32:37,875 --> 00:32:39,541 Jeg tæller til ti! 428 00:32:40,291 --> 00:32:41,125 En! 429 00:32:41,625 --> 00:32:42,458 To! 430 00:33:38,541 --> 00:33:39,625 Hvad var det? 431 00:33:40,250 --> 00:33:42,708 Flo havde ret. Totalt psykopater. 432 00:33:42,791 --> 00:33:46,875 Ikke dem. Dig. Du tryglede ham om at dræbe dig. 433 00:33:48,750 --> 00:33:50,541 Jeg kalder det et ædelt offer. 434 00:33:50,625 --> 00:33:53,791 Drop det. Hvis jeg ikke var vågnet, var du død. 435 00:33:54,708 --> 00:33:57,041 Det er ikke sandt. Jeg havde en plan. 436 00:33:58,791 --> 00:34:00,833 Okay. Hvad var planen? 437 00:34:05,166 --> 00:34:08,291 Jeg ville have haft en plan, hvis det var nødvendigt. 438 00:34:09,250 --> 00:34:10,916 Det har jeg altid. 439 00:34:14,208 --> 00:34:15,083 Hvad sker der? 440 00:34:19,625 --> 00:34:21,375 Du kan tale med mig. 441 00:34:22,875 --> 00:34:23,708 Ja. 442 00:34:24,416 --> 00:34:25,541 Ja, jeg ved det. 443 00:34:28,041 --> 00:34:28,958 Nå? 444 00:34:35,750 --> 00:34:39,208 I guder. Hvorfor prøver jeg overhovedet? Lad os bare gå. 445 00:34:43,708 --> 00:34:46,083 Jeg går ikke tilbage. De kan få spejlet. 446 00:34:46,166 --> 00:34:50,125 -Så du, hvor det var? -Låst inde. De flytter det nok nu. 447 00:34:50,208 --> 00:34:52,500 Winkman og Carver må ikke gå fri. 448 00:34:52,583 --> 00:34:53,416 Pis. 449 00:34:54,541 --> 00:34:55,375 Hvad? 450 00:34:56,125 --> 00:34:59,541 Carver. Han har fået din besked, og George er alene hjemme. 451 00:35:00,541 --> 00:35:01,625 Vi tager en taxi. 452 00:35:16,750 --> 00:35:19,041 -Du sagde midnat! -Ventede du oppe? 453 00:35:19,125 --> 00:35:22,041 Selvfølgelig. Hvor er spejlet? Hvad har I lavet? 454 00:35:22,125 --> 00:35:23,375 Jeg forklarer senere. 455 00:35:25,333 --> 00:35:26,166 Hvem er det? 456 00:35:41,375 --> 00:35:42,208 Det er Carver. 457 00:35:42,833 --> 00:35:44,708 -Hvem er det? -Dannys partner. 458 00:35:59,750 --> 00:36:00,916 Åh gud. 459 00:36:01,500 --> 00:36:03,583 Lucy, ring efter en ambulance. 460 00:36:06,833 --> 00:36:08,458 Åh gud. Hvem har gjort det? 461 00:36:10,958 --> 00:36:14,166 -Knoglespejl. -Hvad sagde han? 462 00:36:14,666 --> 00:36:17,666 Knoglespejl? Hvad betyder det? 463 00:36:17,750 --> 00:36:18,875 Er det spejlet? 464 00:36:19,583 --> 00:36:22,250 Syv. Ikke en. 465 00:36:22,333 --> 00:36:23,208 Syv hvad? 466 00:36:24,416 --> 00:36:25,666 Så du ind i det? 467 00:36:27,875 --> 00:36:28,875 Hvad så du? 468 00:36:30,958 --> 00:36:33,500 Forfærdelige ting. 469 00:36:37,083 --> 00:36:40,041 Kom med mig. 470 00:36:40,125 --> 00:36:41,625 Hvor? Hvor skal vi hen? 471 00:36:43,916 --> 00:36:44,875 Hvad hørte du? 472 00:36:46,958 --> 00:36:48,666 Vil skal komme med ham. 473 00:36:49,875 --> 00:36:50,708 Lucy. 474 00:36:52,750 --> 00:36:53,583 Han er død. 475 00:38:21,416 --> 00:38:26,416 Tekster af: Maiken Waldorff