1 00:00:18,916 --> 00:00:19,916 Erkencisin. 2 00:00:20,833 --> 00:00:24,625 Evet, avantajlı başlayalım dedim ama konuşmuyor. 3 00:00:25,666 --> 00:00:28,833 -İyi misin? -Evet, iyiyim. Neden olmayayım ki? 4 00:00:31,416 --> 00:00:35,583 Kafatasını dert etme. Kipps'in ekibinden avantajlı başladık. 5 00:00:35,666 --> 00:00:40,250 Onlar daha mısır gevreğini bitiremeden mezarlığa girip çıkacağız. Meyve suyu? 6 00:00:41,541 --> 00:00:43,125 Ya aynayı kastettiyse? 7 00:00:43,833 --> 00:00:44,833 Ne? 8 00:00:44,916 --> 00:00:49,458 Kafatası. Ne dersin? Ölüm geliyor dedi. Ya ayna ölümse? 9 00:00:50,250 --> 00:00:53,625 O zaman gelsin. Birlikte halledemeyeceğimiz bir şey değil. 10 00:00:54,375 --> 00:00:57,625 -O zaman ben yatağa mı döneyim? -Hepimizi kastettim. 11 00:01:00,375 --> 00:01:04,041 Bunun için zaman yok. Arşive giderken yolda alırsın. 12 00:01:04,125 --> 00:01:07,541 -Mezarlığa gideceğimizi sanıyordum. -Biz gidiyoruz. Hadi. 13 00:01:08,083 --> 00:01:12,791 Sen de arşive gidip Bickerstaff ve aynayla ilgili her şeyi bul. 14 00:01:12,875 --> 00:01:16,916 -Bugün ya batacağız ya çıkacağız. -Çünkü işi sidik yarışına çevirdin. 15 00:01:17,708 --> 00:01:19,250 Hâlâ onda mısın sen? 16 00:01:19,333 --> 00:01:22,083 Burayı kurtarmak için neler çektik, unuttun mu? 17 00:01:22,166 --> 00:01:24,666 Aileme bir işi daha kaybettiğimi söylersem… 18 00:01:24,750 --> 00:01:26,291 -Kaybetmeyeceğiz. -Öyle mi? 19 00:01:26,375 --> 00:01:28,333 Nereden biliyorsun? Medyum musun? 20 00:01:28,416 --> 00:01:32,166 Ne kahve içmeye ne olay yerini incelemeye vaktim var. 21 00:01:32,250 --> 00:01:33,791 Tamam. Yeter. 22 00:01:33,875 --> 00:01:38,625 George, bizimle gel. Olay yerini incele. Sonra arşive gidip maharetini konuştur. 23 00:01:38,708 --> 00:01:41,375 Ve Lockwood, sen de biraz çabala. 24 00:01:42,041 --> 00:01:43,875 Ona kahve için iki sterlin ver. 25 00:01:57,458 --> 00:01:58,458 Siktir. 26 00:01:59,166 --> 00:02:00,458 Avantajı kaybettik. 27 00:02:04,666 --> 00:02:05,666 İyi günler Tony. 28 00:02:06,791 --> 00:02:08,541 Defol git Kipps. İşimiz var. 29 00:02:08,625 --> 00:02:11,833 Kat'le merak ediyorduk da bu davayı kaybettiğinde 30 00:02:11,916 --> 00:02:15,833 ve küçük dostların geldikleri yerlere geri döndüklerinde 31 00:02:16,458 --> 00:02:19,791 o büyük, boş evinde tek başına ne yapacaksın? 32 00:02:19,875 --> 00:02:20,875 Beni çok üzüyor. 33 00:02:24,083 --> 00:02:26,208 -Görmezden gel. -Onlara göstereceğiz. 34 00:02:33,333 --> 00:02:36,583 -Başınız nasıl Bayan Joplin? -İyi, hafif bir şiş sadece. 35 00:02:36,666 --> 00:02:40,375 Bu karmaşanın yanında bir hiç. Büyük bir keşfin eşiğindeydik. 36 00:02:40,458 --> 00:02:43,958 Kapıda birden fazla çocuğa ihtiyacımız olduğunu söylemiştim… 37 00:02:44,041 --> 00:02:46,666 Bay Kipps'e göre içeriden biri yapmış. 38 00:02:47,250 --> 00:02:49,666 Kaynak hırsızları bu kadar hızlı gelemez. 39 00:02:49,750 --> 00:02:53,583 Nöbetteki pislik haber verip özel bir şey olduğunu söylemiştir. 40 00:02:53,666 --> 00:02:57,291 -Bayıltılan pislik mi? -Bu yüzden sigortamız var. 41 00:02:57,375 --> 00:03:00,666 PAKDE mezarlıktaki tüm faaliyetleri durdurdu, 42 00:03:00,750 --> 00:03:03,416 büyük para kazanacağız. 43 00:03:03,500 --> 00:03:06,750 Mesele para değil, eşsiz bir eser. 44 00:03:06,833 --> 00:03:08,166 Susar mısın Pam? 45 00:03:08,833 --> 00:03:10,125 Aptal bir kaynak. 46 00:03:10,208 --> 00:03:11,375 Hiç de değil. 47 00:03:12,500 --> 00:03:14,291 İçeriye bakacağız. 48 00:03:17,208 --> 00:03:20,041 -Başka nasıl yardım edebilirim? -Kipps yanılıyor. 49 00:03:20,875 --> 00:03:24,250 Gece nöbeti, tehlikeli kaynaklar ve kaynak hırsızlarıyla başa çıkabilir. 50 00:03:24,333 --> 00:03:28,083 Kaynağın değerini düşününce kapıda en az iki kişi olmalıydı. 51 00:03:28,166 --> 00:03:29,166 Katılıyorum. 52 00:03:29,750 --> 00:03:32,125 Görülmeden içeri nasıl girdiler? 53 00:03:32,208 --> 00:03:36,291 Ana kapılar iyi korunuyordu, PAKDE o kapının kilitli olduğunu söyledi. 54 00:03:36,791 --> 00:03:37,791 Bu ne? 55 00:03:39,708 --> 00:03:41,208 Tendy'nin rozeti. 56 00:03:41,291 --> 00:03:45,333 -Bunu bir ajan mı yaptı? -Kaynak hırsızlarıyla çalışan bir ajan mı? 57 00:03:45,416 --> 00:03:48,958 Ya da bunu kaynak hırsızı yapmış gibi gösterecek bir ajan. 58 00:03:49,541 --> 00:03:52,041 -İş ilginçleşiyor. -Geldiğime sevindin mi? 59 00:03:52,125 --> 00:03:55,958 Hem de çok. Avantajı geri aldık. İyi değerlendirelim. 60 00:03:57,500 --> 00:03:59,583 George, hemen arşive dönmelisin. 61 00:04:01,791 --> 00:04:02,791 George? 62 00:04:04,875 --> 00:04:05,875 George! 63 00:04:07,000 --> 00:04:10,416 Gitme vakti. Bobby Vernon sabahtan araştırmaya başlamıştır. 64 00:04:10,500 --> 00:04:13,416 Bobby Vernon veri tabanında düğmeye bassa yetiyor. 65 00:04:13,500 --> 00:04:15,291 Evet ama bunun nesi eğlenceli? 66 00:04:17,000 --> 00:04:18,125 Nesi var bunun? 67 00:04:18,916 --> 00:04:21,750 Olay yerinde olmayı tercih ettiği için sinir oldu 68 00:04:21,833 --> 00:04:24,541 ama o bizim araştırmacımız, bunu yapması lazım. 69 00:04:25,041 --> 00:04:26,041 İyi olacak. 70 00:04:27,625 --> 00:04:29,291 Şimdi ne var? 71 00:04:30,875 --> 00:04:33,791 Rol yapma. Kaynak hırsızı olduğumuzu hayal edelim. 72 00:04:33,875 --> 00:04:36,791 Bu mezarlığa görünmeden nasıl girip çıkardık? 73 00:04:36,875 --> 00:04:38,833 Kanalın oradaki duvarın üstünden. 74 00:04:38,916 --> 00:04:41,875 Su daha güvenli ve ana kapıdan çok uzakta. 75 00:04:41,958 --> 00:04:45,625 Birini bayıltmam gerekse kimse çığlıklarını duymazdı. 76 00:04:45,708 --> 00:04:50,333 Karaktere bu kadar çabuk girmen ürkütücü. Başkası aynı fikri bulmadan gidelim. 77 00:05:33,166 --> 00:05:36,083 George! Ne yapıyorsun? Arşivde olman gerekiyordu. 78 00:05:36,166 --> 00:05:37,416 Bakın. Suda. 79 00:05:41,375 --> 00:05:42,375 Onu tanıyorum. 80 00:05:50,458 --> 00:05:52,250 AÇIKLANAMAYAN ÖLÜMLER 81 00:05:53,458 --> 00:05:54,875 HAYALETLER ARAMIZDA DOLAŞIYOR 82 00:05:58,458 --> 00:06:00,375 HAYALET DOKUNUŞU ÖLDÜRÜYOR 83 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 ÖLÜMLER 84 00:06:09,458 --> 00:06:11,416 ZORUNLU GECE SOKAĞA ÇIKMA YASAĞI 85 00:06:14,333 --> 00:06:16,583 EKONOMİK ŞOK 86 00:06:19,333 --> 00:06:21,416 DEMİR, GÜMÜŞ, TUZ: EN İYİ SAVUNMAMIZ 87 00:06:23,166 --> 00:06:24,041 TEKNOLOJİ HİSSELERİ 88 00:06:24,541 --> 00:06:26,458 JONATHAN STROUD'UN ROMANLARINDAN UYARLANDI 89 00:06:27,583 --> 00:06:28,958 GENÇLER HAYALETLERİ HİSSEDİYOR 90 00:06:36,666 --> 00:06:38,125 ÖLÜMLER 91 00:06:38,208 --> 00:06:39,708 50. YILDA 'PROBLEM' 92 00:06:58,041 --> 00:07:01,166 İşe başladığımda Danny Clough eski ajanlardan biriydi. 93 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Bana yardım etti. 94 00:07:04,333 --> 00:07:06,166 Birkaç kez başımı beladan kurtardı. 95 00:07:07,083 --> 00:07:10,208 Ne kadar havalı olduğunu bilmeyen insanlardan biriydi. 96 00:07:11,666 --> 00:07:13,375 Ondan nasıl… 97 00:07:15,666 --> 00:07:17,291 …kaynak hırsızına dönüşmüş? 98 00:07:19,416 --> 00:07:20,416 Üzgünüm. 99 00:07:22,500 --> 00:07:26,291 Bunu paylaşmayalım, tamam mı? Ortağını bulmalıyız. 100 00:07:26,791 --> 00:07:29,791 Tüm alanı taradık. Ayna yok. 101 00:07:30,583 --> 00:07:32,000 Ceset teşhis edildi mi? 102 00:07:32,083 --> 00:07:35,041 Çalışıyoruz. Dövmelere bakarsak kesinlikle kaynak hırsızı. 103 00:07:35,125 --> 00:07:37,625 Gözlerine bunu kim yaptı sizce? 104 00:07:38,375 --> 00:07:39,375 Hiç kimse. 105 00:07:40,541 --> 00:07:42,916 Tırnaklarının altında göz dokusu bulduk. 106 00:07:43,000 --> 00:07:44,666 Kendi yapmış gibi görünüyor. 107 00:07:44,750 --> 00:07:47,250 Aynada gördüğü şey ona bunu yaptırmış. 108 00:07:47,333 --> 00:07:51,250 Bir şeyler bulmalısınız. Eğer o şey yanlış ellere geçerse… 109 00:07:52,166 --> 00:07:53,750 Hüsrana uğratmayacağız. 110 00:08:01,916 --> 00:08:05,875 Fittes her şeyi araştıracak. Tüm kaynak hırsızlarını yakalayacaklar. 111 00:08:06,416 --> 00:08:08,416 Daha hızlı ve daha zeki olmalıyız. 112 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 -George. -Arşivler. Biliyorum. 113 00:08:11,083 --> 00:08:14,166 -Peki ya siz? -Açıklamaya vakit yok, sonra anlatırım. 114 00:08:14,250 --> 00:08:16,875 Kahvaltı için gece yarısı evde buluşalım. 115 00:08:20,041 --> 00:08:22,708 Danny konusunda iyi olduğuna emin misin? 116 00:08:22,791 --> 00:08:25,666 -Çok iyi tanımıyordum. -Yine de etkileyebilir. 117 00:08:25,750 --> 00:08:30,166 Nehirde çalışan eski bir dostum bize yardım edebilir. Hadi. 118 00:08:39,541 --> 00:08:41,500 -Bir günlük izin lütfen. -Doluyuz. 119 00:08:45,375 --> 00:08:48,666 Çok yer kaplamam. Bir dava için araştırma yapıyorum. 120 00:08:48,750 --> 00:08:49,750 Bugün olmaz. 121 00:08:51,083 --> 00:08:54,166 -Lütfen, çok önemli. -O zaman daha erken gelmeliydin. 122 00:08:55,750 --> 00:08:56,750 Neyse. 123 00:09:10,583 --> 00:09:11,583 Bay Karim. 124 00:09:12,291 --> 00:09:16,291 Burada olma nedeninizi tahmin edeyim. Bickerstaff mı? 125 00:09:16,375 --> 00:09:19,000 Evet ama gidiyordum. İçerisi doluymuş. 126 00:09:19,083 --> 00:09:22,958 Yönetim kurulundayım. Torpil yapmaya karşı değilim. 127 00:09:23,458 --> 00:09:24,791 Aramızda kalsın. Hadi. 128 00:09:25,291 --> 00:09:27,416 Gerçekten mi? Hayatımı kurtardınız. 129 00:09:28,708 --> 00:09:30,750 -Siz niye geldiniz? -Huzur için. 130 00:09:31,583 --> 00:09:33,291 Burası beni sakinleştiriyor. 131 00:09:33,916 --> 00:09:34,916 Beni de. 132 00:09:43,333 --> 00:09:46,333 Umarım hâlâ burada çalışıyorlardır. Uzun zaman oldu. 133 00:09:46,416 --> 00:09:50,833 Kim? Kaynak hırsızları mı? Fittes her yerde, saklanmamışlar mıdır? 134 00:09:50,916 --> 00:09:53,125 Muhtemelen. Ama o biraz farklı. 135 00:09:53,208 --> 00:09:55,458 Ne? Kötü, hırsız bir pislik değil mi? 136 00:09:55,541 --> 00:10:00,958 Kızın yardımına çok ihtiyacımız var, kibar olmaya çalış, tamam mı? 137 00:10:01,041 --> 00:10:02,416 Ne zaman kibar olmadım? 138 00:10:03,583 --> 00:10:04,583 Bekle. 139 00:10:05,208 --> 00:10:06,208 Kız mı? 140 00:10:11,333 --> 00:10:12,583 Bunu duydun mu? 141 00:10:37,666 --> 00:10:39,125 Seni kim buraya bıraktı? 142 00:10:56,333 --> 00:10:57,541 Koş! 143 00:10:58,375 --> 00:10:59,708 Soğuk Bakire! 144 00:11:01,291 --> 00:11:02,666 Lockwood! 145 00:11:16,916 --> 00:11:17,916 Ne oldu? 146 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 Ben yaptım. 147 00:11:20,583 --> 00:11:21,958 İyi akşamlar Locky. 148 00:11:23,041 --> 00:11:24,208 Bu yosma kim? 149 00:11:24,791 --> 00:11:25,750 Pardon? 150 00:11:26,250 --> 00:11:27,250 Bu meslektaşım, 151 00:11:27,875 --> 00:11:29,083 Lucy Carlyle. 152 00:11:29,166 --> 00:11:32,458 Lucy, bu da Florence Bonnard. Diğer adıyla Flo Bones. 153 00:11:32,541 --> 00:11:34,666 Thames'in en iyi kaynak hırsızı. 154 00:11:36,791 --> 00:11:40,708 Dikkatini dağıttığın için sağ ol Locky. Cesedini bulmam zaman aldı. 155 00:11:40,791 --> 00:11:42,291 Ne demek Flo. 156 00:11:42,375 --> 00:11:46,166 Ama sen götünü kaldırana dek ölebilirdik. Bizi duymaman imkânsız. 157 00:11:46,250 --> 00:11:49,458 Soğuk Bakire'den koşarak kaçılmayacağını herkes bilir. 158 00:11:49,541 --> 00:11:53,208 Kaynağı bulmalısın yoksa işin biter. Özellikle de biraz… 159 00:11:53,833 --> 00:11:55,416 -Ne? -Azmışsan. 160 00:11:55,500 --> 00:11:56,375 O kimdi? 161 00:11:58,166 --> 00:12:01,333 Elisabeth Creevey. Viktorya döneminden bebek bakıcısı. 162 00:12:01,916 --> 00:12:05,458 Bekâr anneler çocuklarını iyi evlere evlat versin diye para vermiş 163 00:12:05,541 --> 00:12:07,666 ama o, parayı alıp çocukları boğmuş. 164 00:12:08,416 --> 00:12:11,666 Bu kaynakların kötü namıyla bir servet kazanabilirim. 165 00:12:11,750 --> 00:12:13,791 -Bu bana aylarca yeter. -Hastasın. 166 00:12:15,500 --> 00:12:20,541 Hepimiz ölüler sayesinde para kazanıyoruz. Tek fark senin sistemin bir parçası olman. 167 00:12:20,625 --> 00:12:23,250 Zenginlerin yönettiği bir sistemin kölesisin. 168 00:12:23,333 --> 00:12:25,166 En azından ben özgürüm. 169 00:12:27,750 --> 00:12:28,750 Saçmalık. 170 00:12:33,166 --> 00:12:37,125 Biz güvenliği sağlıyoruz. Kaynak hırsızı adamlarla kadınlar kötüler… 171 00:12:37,208 --> 00:12:40,583 Kadın aslında. Bir tek ben varım. Kendi işimin patronuyum. 172 00:12:40,666 --> 00:12:43,541 -Gurur duyulacak bir şey değil. -Utanılacak bir şey de değil. 173 00:12:43,625 --> 00:12:47,125 Bu nehir şehir kurulduğundan beri cinayet işleyen adamların 174 00:12:47,208 --> 00:12:48,416 hayaletleriyle dolu. 175 00:12:48,500 --> 00:12:50,791 Tüm kız hayaletler onların kurbanı. 176 00:12:50,875 --> 00:12:53,583 Kadın nadir olduğu için bunlar değerli. 177 00:12:53,666 --> 00:12:56,541 Vay be, kadın bir seri katil. 178 00:12:56,625 --> 00:13:00,166 İlham verici. Neden tişörte basmıyorsun? Tanrım, gidelim mi? 179 00:13:00,250 --> 00:13:04,041 Kötü olan, kadınları bebeklerini vermeye mecbur bırakan dünya. 180 00:13:04,125 --> 00:13:05,250 Ve bu hiç bitmiyor. 181 00:13:06,958 --> 00:13:08,125 Bekle. Flo. 182 00:13:09,625 --> 00:13:12,708 -Bir alıcı tanıyorum. Yetim Müzesi. -Lockwood! 183 00:13:12,791 --> 00:13:16,083 Karaborsadan daha çok verirler ve iyi, güvenli bir yer. 184 00:13:16,166 --> 00:13:18,833 Bir de tutuklanayım mı? Sağ ol, kalsın. 185 00:13:18,916 --> 00:13:21,208 Anonim kalacaksın, ben aracı olacağım. 186 00:13:24,916 --> 00:13:26,541 Ne kadar iyi bir çocuksun. 187 00:13:28,125 --> 00:13:29,875 Zengin doğmanın faydası var tabii. 188 00:13:29,958 --> 00:13:33,291 Karşılığında Danny Clough'la ilgili bildiklerini anlat. 189 00:13:35,083 --> 00:13:36,375 Danny'ye ne oldu? 190 00:13:41,166 --> 00:13:43,625 UZUN SÜREDİR GÖRÜLMEYEN MARY DULAC ANILARINI YAYIMLIYOR 191 00:13:43,708 --> 00:13:47,791 GİZEMLİ DELİ KADIN BICKERSTAFF BAĞLANTISI? 192 00:13:47,875 --> 00:13:50,666 BICKERSTAFF'IN PARTİSİNDEKİ KONUK KAYBOLDU 193 00:13:57,291 --> 00:13:58,458 Bay Karim? 194 00:13:59,375 --> 00:14:01,375 Sokağa çıkma yasağı başladı. Gitmeliyiz. 195 00:14:03,750 --> 00:14:04,750 Faydası oldu mu? 196 00:14:06,333 --> 00:14:10,000 -Sayenizde bir başlangıç yaptım. -Yardım edebildiğime sevindim. 197 00:14:11,208 --> 00:14:16,750 -Akşam için eğlenceli plan var mı? -Kesinlikle. Yine fırını temizleyeceğim. 198 00:14:18,041 --> 00:14:22,375 Bir şeyler yemek isterseniz köşede oturuyorum. 199 00:14:22,958 --> 00:14:24,208 Çok acıkmışsınızdır. 200 00:14:25,875 --> 00:14:28,333 Tabii arkadaşlarınız sizi beklemiyorsa. 201 00:14:29,041 --> 00:14:30,708 Hayır, gelmeyi çok isterim. 202 00:14:32,041 --> 00:14:33,041 Harika. 203 00:15:00,458 --> 00:15:04,125 Zavallı Cloughy. Bir keresinde çıkma teklif etmişti. Belli ki sarhoştu. 204 00:15:04,208 --> 00:15:05,458 "Belli ki" demeyelim. 205 00:15:05,541 --> 00:15:09,333 Tabii ki öyle, hep içiyordu. Onu öyle haklamışlar. 206 00:15:09,416 --> 00:15:11,916 -Kim? -Parazitler. Pislikler. 207 00:15:12,000 --> 00:15:14,625 Tendy niye yardım etmemiş? Yıllarca onlar için çalıştı. 208 00:15:14,708 --> 00:15:19,000 Tendy'nin umurunda değil. Ayrılmak üzereydi. Yeteneği yok oluyordu. 209 00:15:19,083 --> 00:15:22,541 Danny'nin ortağını bulmalıyız, onu ölüme terk etmiş. 210 00:15:22,625 --> 00:15:24,000 Jack Carver. 211 00:15:24,583 --> 00:15:26,833 Ama onu bulmak istemezsin. Güven bana. 212 00:15:27,541 --> 00:15:28,541 Mecburuz. 213 00:15:29,041 --> 00:15:31,166 Bu çok önemli Flo. Lütfen. 214 00:15:33,583 --> 00:15:36,666 O panoya bir mesaj bırakırsan o seni bulabilir. 215 00:15:36,750 --> 00:15:40,333 Doğru bir mesaj olmalı ama. Görmezden gelemeyeceği bir mesaj. 216 00:15:47,916 --> 00:15:49,541 "Aynayı biliyoruz." 217 00:15:50,708 --> 00:15:52,791 Adresimiz mi? Bu bir intihar notu. 218 00:15:52,875 --> 00:15:55,958 Geleceğinden emin olmalıyız. Tek umudumuz o. 219 00:16:06,458 --> 00:16:09,625 Bana ağlarından bahset. Malları nasıl taşıyorlar? 220 00:16:09,708 --> 00:16:14,250 Julius Winkman'la iş yapıyorlar. Bermondsey'de karısıyla çalışan antikacı. 221 00:16:14,333 --> 00:16:17,541 -Uyarıyorum, arı kovanına çomak sokma. -Nasıl yani? 222 00:16:19,000 --> 00:16:23,250 Daha açık anlatayım canım. Carver sizi öldürmezse onlar öldürürler. 223 00:16:26,500 --> 00:16:28,000 Sağ ol Flo. Al. 224 00:16:30,083 --> 00:16:33,041 Danny'yi hep o hâliyle hatırlatacak bir şey. 225 00:16:43,958 --> 00:16:46,625 Beni görmeye geldiğinde hep şaşırıyorum Locky. 226 00:16:48,833 --> 00:16:50,791 Şimdiye ölmüş olursun sanıyordum. 227 00:17:06,250 --> 00:17:09,750 Thoth'un büyük bir hayranısınız. Ölülerin tanrısı, değil mi? 228 00:17:09,833 --> 00:17:13,458 Adını bilen ilk misafirimsiniz. 229 00:17:13,541 --> 00:17:17,125 -Altında yazıyor. -Evet ama doğru telaffuz ettiniz. 230 00:17:17,208 --> 00:17:20,666 Yazının, bilimin, bilgeliğin ve ölümün tanrısı. 231 00:17:21,333 --> 00:17:24,291 Doğru. Ama Rashnu kadar değil. 232 00:17:25,791 --> 00:17:28,041 Ölülerin Pers adil yargıcı. 233 00:17:28,541 --> 00:17:31,250 Dünyamızla öbür dünya arasındaki köprüde durup 234 00:17:31,333 --> 00:17:34,833 ruhları Yalanlar Evi'ne veya Şarkılar Evi'ne gönderen melek. 235 00:17:34,916 --> 00:17:36,583 Şimdi de hava atıyorsunuz. 236 00:17:37,250 --> 00:17:41,333 Hava atacak birinin olması ne hoş bir his, inanamazsınız Bayan Joplin. 237 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Bana Pamela de. 238 00:17:44,833 --> 00:17:46,750 Bugün ne çalışıyordun? 239 00:17:46,833 --> 00:17:51,041 Uzmanlık alanım, Problem'in ilk yılları. 240 00:17:51,750 --> 00:17:53,416 Benim alanım da bu. 241 00:17:54,250 --> 00:17:57,583 Teorin var mı? Hata veya örtbas edilen bir şey buldun mu? 242 00:17:57,666 --> 00:17:59,750 O zaman ne yaptıklarını biliyorlar mıydı? 243 00:17:59,833 --> 00:18:03,458 Benim için olay komplo teorileri ya da alternatif tarih değil. 244 00:18:03,958 --> 00:18:05,958 Genelde nostalji. 245 00:18:07,458 --> 00:18:10,583 -Problem'den önce yoktun. -Doğru cevap. 246 00:18:10,666 --> 00:18:11,958 Evet, yoktum. 247 00:18:12,041 --> 00:18:15,166 Ama ben gençken her şey nispeten yeniydi. 248 00:18:15,250 --> 00:18:18,125 Yani ailen eski dünyayı hatırlıyor muydu? 249 00:18:18,208 --> 00:18:23,000 O dünyaya tutunmaya çalıştılar ki bu imkânsızdı. 250 00:18:23,083 --> 00:18:27,708 Yeteneğinle onları güvende tutabileceğini öğrenmeleri harika olmuştur. 251 00:18:28,708 --> 00:18:30,208 Hiç yeteneğim olmadı. 252 00:18:31,708 --> 00:18:33,958 -Hiç mi? -Hem de hiç. 253 00:18:34,583 --> 00:18:38,125 Arkadaşlarınla yaşadıklarını yaşamayı çok isterdim. 254 00:18:39,250 --> 00:18:42,041 Ama bu beni daha fazla öğrenmeye teşvik etti. 255 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Pamela. 256 00:18:48,291 --> 00:18:51,541 Aynaya baktığında bir şey gördün mü? 257 00:18:54,125 --> 00:18:55,125 Ya sen? 258 00:18:57,041 --> 00:18:59,625 Pek sayılmaz. Çok hızlıydı. Ama… 259 00:19:01,625 --> 00:19:02,875 Sanki… 260 00:19:05,708 --> 00:19:07,208 Tarif edemem ama… 261 00:19:09,500 --> 00:19:11,291 Daha fazlasını görmek istedim. 262 00:19:12,166 --> 00:19:14,750 -Bunu sen de hissediyor musun? -Evet, tabii. 263 00:19:17,458 --> 00:19:19,291 Ama sanırım bunu hep hissettim. 264 00:19:25,125 --> 00:19:29,791 Artık eve gitmeliyim, yokluğumu fark edecek biri vardır belki. 265 00:19:30,333 --> 00:19:32,333 Muhtemelen yoktur ama bilemiyorum. 266 00:19:35,208 --> 00:19:36,500 Taksi tutmayalım mı? 267 00:19:36,583 --> 00:19:39,750 -Gezmek için çok güzel bir akşam. -Tabii, ne demezsin. 268 00:19:42,000 --> 00:19:45,875 -Flo'yla nasıl tanıştın? -Hatırlamıyorum. Yıllar oldu. 269 00:19:45,958 --> 00:19:48,791 -Hep böyle miydi? -Evet. Çok tatlıdır. 270 00:19:50,416 --> 00:19:52,041 Seni önemsiyor, değil mi? 271 00:19:52,125 --> 00:19:53,583 Endişeleniyor, hepsi bu. 272 00:19:54,500 --> 00:19:58,416 Boş ver. Carver'ın mesajı alması ne kadar sürer bilmiyoruz. 273 00:19:58,500 --> 00:20:00,041 Hızlı hareket etmeliyiz. 274 00:20:00,125 --> 00:20:03,375 -Taksi çağıralım dedim. -Eve dönmüyoruz. 275 00:20:03,458 --> 00:20:05,041 George bizi bekliyordur. 276 00:20:05,125 --> 00:20:07,416 Aynayı getirdiğimizde çok sevinecek. 277 00:20:08,125 --> 00:20:11,708 -Winkman'ın yerine mi gidiyoruz? -Barnes'ın dediğini duydun. 278 00:20:11,791 --> 00:20:15,458 O şey ölümcül. Kim bilir yarın kimin eline geçecek. 279 00:20:15,958 --> 00:20:18,583 Ayrıca gece girip çalmak daha kolay. 280 00:20:18,666 --> 00:20:19,958 Yolumuzun da üstünde. 281 00:20:20,958 --> 00:20:22,666 Bizi öldüreceklerini söyledi. 282 00:20:23,500 --> 00:20:24,500 Onu duydun. 283 00:20:26,083 --> 00:20:30,416 Evet ama Flo hep endişelenir. Ben endişeli değilim. Ya sen? 284 00:20:49,833 --> 00:20:53,291 İçeri giremeyiz. Sonra gelelim. 285 00:20:53,375 --> 00:20:56,125 -Müşteri gibi davranabilirsin… -Yandan girelim. 286 00:21:18,166 --> 00:21:19,375 İşte bu. 287 00:21:49,083 --> 00:21:50,166 Bu hoşuma gitmedi. 288 00:21:54,166 --> 00:21:55,500 Aynayı duyuyor musun? 289 00:21:57,458 --> 00:22:01,875 Çok fazla ses var. Sanki hava sinyallerle tıkanmış gibi. 290 00:22:03,250 --> 00:22:04,250 Tüm bunlardan. 291 00:22:26,500 --> 00:22:27,500 Bunlar kaynak. 292 00:22:29,125 --> 00:22:30,625 Hâlâ psişik yükü var. 293 00:22:31,958 --> 00:22:33,666 Kötü bir geçmişi var. 294 00:22:35,875 --> 00:22:36,875 Gel. 295 00:22:37,666 --> 00:22:38,916 İlerleyelim. 296 00:22:40,125 --> 00:22:41,500 Bakalım duyacak mısın. 297 00:22:46,833 --> 00:22:48,000 Bekle. Dur. 298 00:22:52,041 --> 00:22:53,041 Bu mu? 299 00:22:53,750 --> 00:22:54,750 Hayır. 300 00:22:55,625 --> 00:22:59,541 Bu canlı bir şey. Gitmeliyiz. Ya da saklanmalıyız. 301 00:23:00,083 --> 00:23:01,083 Haklısın. 302 00:23:02,083 --> 00:23:03,333 Mekanik bir ses. 303 00:23:04,333 --> 00:23:05,583 Ayak sesi yok. 304 00:23:07,291 --> 00:23:08,666 Biri gelirse saklan. 305 00:23:09,666 --> 00:23:10,791 Lockwood. 306 00:23:18,958 --> 00:23:19,958 Merhaba. 307 00:23:21,583 --> 00:23:22,750 Tehlike. 308 00:23:30,458 --> 00:23:32,458 Bir şey kaybettim de ondan geldim. 309 00:23:33,833 --> 00:23:36,458 Onu bulmama yardım edebilir misin? 310 00:23:37,416 --> 00:23:38,416 Ayna arıyorum. 311 00:23:39,291 --> 00:23:40,625 Çok özel bir ayna. 312 00:23:41,583 --> 00:23:42,958 Vızıltılı bir sesi var. 313 00:23:44,500 --> 00:23:45,500 Arı gibi. 314 00:23:48,916 --> 00:23:51,083 Burada öyle bir şey duydun mu? 315 00:23:55,000 --> 00:23:56,291 Gösterebilir misin? 316 00:23:56,375 --> 00:23:58,333 Yabancılarla konuşma demedim mi? 317 00:23:58,416 --> 00:23:59,500 Siz… 318 00:24:03,708 --> 00:24:05,875 Leopold, babanı çağır. 319 00:25:43,958 --> 00:25:45,458 Hangi ajanstansın? 320 00:25:46,791 --> 00:25:48,583 Üniformanı tanıyamadım. 321 00:25:49,375 --> 00:25:50,375 Ajan değilim. 322 00:25:51,958 --> 00:25:54,000 Hırsızım, polisi aramalısın. 323 00:25:54,791 --> 00:25:55,791 Kılıcın vardı. 324 00:25:56,833 --> 00:26:01,500 Ve hiçbir suçlu mülkümü soyacak kadar aptal değil. 325 00:26:01,583 --> 00:26:02,666 Haklısın. 326 00:26:03,708 --> 00:26:04,708 Gizli görevdeyim. 327 00:26:05,583 --> 00:26:06,916 Fittes'te çalışıyorum. 328 00:26:08,041 --> 00:26:09,916 PAKDE'yi arayıp beni ihbar et. 329 00:26:10,000 --> 00:26:13,750 Fittes bugün mesai saatleri içinde geldi zaten. 330 00:26:14,333 --> 00:26:15,875 Medeni ziyaretçiler. 331 00:26:17,291 --> 00:26:18,458 Senin aksine. 332 00:26:20,458 --> 00:26:23,000 PAKDE'yi rahatsız etmeme gerek yok bence. 333 00:26:24,833 --> 00:26:27,791 Hadi Bay Winkman. Buna gerek yok. 334 00:26:28,416 --> 00:26:31,250 Eminim konuşarak anlaşabiliriz. 335 00:26:31,333 --> 00:26:35,000 Çok değerli antikalara erişimim var. 336 00:26:37,708 --> 00:26:42,333 Sanırım Fittes'le aynı şeyin peşindesin. Haksız mıyım? 337 00:26:44,208 --> 00:26:46,083 Bana 338 00:26:47,250 --> 00:26:48,666 kim olduğunu 339 00:26:49,750 --> 00:26:52,458 ve burayı kimden öğrendiğini söyle. 340 00:26:53,416 --> 00:26:59,083 Yoksa güzel suratına güzel resimler mi çizeyim? 341 00:27:01,083 --> 00:27:05,625 Bunu yaparsan beni öldürmen gerekir. Ajan öldürmekten paçayı sıyıramazsın. 342 00:27:10,791 --> 00:27:11,791 Belki. 343 00:27:13,041 --> 00:27:14,041 Evet. 344 00:27:17,500 --> 00:27:18,500 Ama yine de… 345 00:27:21,291 --> 00:27:23,041 Belli tipte genç erkekler 346 00:27:23,125 --> 00:27:26,833 hep belli türde bir son yaşamaya yatkınlardır. 347 00:27:27,541 --> 00:27:30,583 İçgörüye sahip, eğitimli. 348 00:27:30,666 --> 00:27:32,666 Ölüm işinin yükünü taşıyan biri. 349 00:27:34,625 --> 00:27:38,083 Bileklerin kendi bıçağınla kesilse 350 00:27:38,875 --> 00:27:40,375 sorgulayan olur mu? 351 00:27:41,083 --> 00:27:42,083 Evet, olur. 352 00:27:42,708 --> 00:27:43,958 Arkadaşlarım inanmaz. 353 00:27:44,958 --> 00:27:48,166 Peki o zaman. Önce bununla başlayalım. 354 00:27:51,541 --> 00:27:53,708 Burada olduğunu kim biliyor? 355 00:27:55,208 --> 00:27:56,208 Hiç kimse. 356 00:27:56,833 --> 00:27:57,833 Kimse mi? 357 00:28:04,708 --> 00:28:05,958 Doğru, üzgünüm. 358 00:28:06,500 --> 00:28:07,833 Yemin ederim ki doğru. 359 00:28:08,500 --> 00:28:11,500 Hep yalnız çalışırım. Hadi, bir soru daha sor. 360 00:28:12,458 --> 00:28:13,458 Peki. 361 00:28:30,208 --> 00:28:32,291 Burada olduğunu 362 00:28:33,625 --> 00:28:36,666 başka kim biliyor? 363 00:29:14,291 --> 00:29:15,291 Hadi. 364 00:29:23,666 --> 00:29:24,958 Leopold, değil mi? 365 00:29:26,958 --> 00:29:28,458 Orada olduğunu biliyorum. 366 00:29:29,291 --> 00:29:30,291 Ayna. 367 00:29:32,541 --> 00:29:33,958 Seni uyutmuyor mu? 368 00:29:37,958 --> 00:29:39,000 Yeteneklisin. 369 00:29:40,333 --> 00:29:41,750 Ben de işiticiyim. 370 00:29:41,833 --> 00:29:43,166 Bu senin oyuncağın mı? 371 00:29:44,041 --> 00:29:45,166 Dinleyebilir miyim? 372 00:29:58,250 --> 00:29:59,250 Canın yanıyor. 373 00:30:01,541 --> 00:30:03,458 Arkadaşımın da canı çok yanıyor. 374 00:30:05,333 --> 00:30:07,125 Nerede olduğunu biliyor musun? 375 00:30:09,958 --> 00:30:12,000 Onu bulmama yardım edebilir misin? 376 00:30:13,083 --> 00:30:14,083 Lütfen. 377 00:30:15,083 --> 00:30:16,083 Ne oldu? 378 00:30:25,625 --> 00:30:26,833 Bir şey söyledi mi? 379 00:30:28,166 --> 00:30:31,833 Fırsat vermedim. Ama meraklı biri. İşitici. 380 00:30:32,541 --> 00:30:35,666 -Nerede olduğunu biliyor. -İş arkadaşın herhâlde. 381 00:30:36,750 --> 00:30:38,291 Daha önce hiç görmedim. 382 00:30:40,666 --> 00:30:44,250 Leopold, yatağına dön ve orada kal. 383 00:30:44,333 --> 00:30:45,333 Bırak izlesin. 384 00:30:46,000 --> 00:30:49,375 Söyleneni yapmayacaksa dünyanın nasıl işlediğini öğrensin. 385 00:30:52,166 --> 00:30:53,166 Onu rahat bırak. 386 00:30:54,833 --> 00:30:57,208 Sadece bir stajyer. Hiçbir şey bilmiyor. 387 00:30:58,458 --> 00:31:00,458 Yani bir iş arkadaşından fazlası. 388 00:31:01,166 --> 00:31:02,166 Arkadaşın mı? 389 00:31:02,875 --> 00:31:05,291 -Aileden mi? -O bir hiç. Bırak gitsin. 390 00:31:11,291 --> 00:31:12,916 İntihar anlaşması o zaman. 391 00:31:14,666 --> 00:31:15,666 Mükemmel. 392 00:31:19,708 --> 00:31:22,583 Tamam. Her şeyi anlatacağım. 393 00:31:23,208 --> 00:31:26,000 Haklısın. Ölsem kimse şaşırmaz. 394 00:31:26,666 --> 00:31:28,333 Hepsi bunu bekliyor. 395 00:31:28,416 --> 00:31:31,541 Beni ızdırabımdan kurtar ama onu bırak. 396 00:31:32,333 --> 00:31:36,416 Uğruna yaşayacak çok şeyi var ve bu konuda tek kelime bile etmeyecek. 397 00:31:37,375 --> 00:31:40,166 Winkman, beni dinle. Ciddiyim. 398 00:31:40,791 --> 00:31:44,750 Bana istediğini yap. Umurumda değil. Numara ya da yalan yok. 399 00:31:47,041 --> 00:31:48,125 Anlaştık mı? 400 00:31:58,375 --> 00:32:01,625 Onu en son öldüreceğim, izlemen gerekmeyecek. 401 00:32:03,791 --> 00:32:06,375 Julius, yumuşamaya başladın aşkım. 402 00:32:06,458 --> 00:32:07,583 Haklı olabilirsin. 403 00:32:08,833 --> 00:32:09,791 Leopold, çekil! 404 00:32:14,375 --> 00:32:17,458 Bir adım atarsanız fırlatırım. 405 00:32:18,166 --> 00:32:19,833 -Beni sınama! -Hayır Julius! 406 00:32:27,500 --> 00:32:28,666 Peşine düşeceğim. 407 00:32:29,958 --> 00:32:32,583 Seni geberteceğim. Seni doğrayacağım. 408 00:32:32,666 --> 00:32:34,833 Ve derini yüzeceğim! 409 00:32:36,291 --> 00:32:37,791 Kaçsan iyi olur! 410 00:32:37,875 --> 00:32:39,541 Ona kadar sayacağım! 411 00:32:40,291 --> 00:32:42,458 Bir! İki! 412 00:33:38,541 --> 00:33:39,541 Bu da neydi? 413 00:33:40,250 --> 00:33:42,708 Flo haklıymış. Tam bir psikopat. 414 00:33:42,791 --> 00:33:46,875 Onlar değil. Sen. Seni öldürmesi için ona yalvardın. 415 00:33:48,750 --> 00:33:50,541 Kendimi feda ettim diyelim. 416 00:33:50,625 --> 00:33:53,791 Hiç başlama. Ben kendime gelmesem ölmüştün. 417 00:33:54,708 --> 00:33:57,041 Doğru değil. Planım vardı. 418 00:33:58,791 --> 00:34:00,833 Peki. Planın neydi o zaman? 419 00:34:05,166 --> 00:34:07,958 O noktaya gelseydi bir planım olurdu. 420 00:34:09,208 --> 00:34:10,916 Gerektiğinde hep planım olur. 421 00:34:14,083 --> 00:34:15,083 Senin neyin var? 422 00:34:19,458 --> 00:34:21,375 Benimle konuşabilirsin Lockwood. 423 00:34:22,791 --> 00:34:23,791 Evet. 424 00:34:24,416 --> 00:34:25,541 Evet, biliyorum. 425 00:34:28,041 --> 00:34:29,041 Evet? 426 00:34:35,750 --> 00:34:39,208 Tanrı aşkına. Niye uğraşıyorum ki? Hadi, gidelim. 427 00:34:43,541 --> 00:34:46,166 Oraya bir daha dönmem. Ayna onların olabilir. 428 00:34:46,250 --> 00:34:47,250 Yerini buldun mu? 429 00:34:47,333 --> 00:34:50,125 Kilitliydi. Muhtemelen yerini değiştirirler. 430 00:34:50,208 --> 00:34:53,416 -Bu Winkman ve Carver'ın yanına kalamaz. -Kahretsin. 431 00:34:54,458 --> 00:34:55,458 Ne? 432 00:34:56,125 --> 00:34:59,541 Carver. Notunu aldıysa George evde yalnız. 433 00:35:00,541 --> 00:35:01,625 Şimdi taksi lazım. 434 00:35:16,625 --> 00:35:19,166 -Gece yarısı dediniz! -Beklemedin, değil mi? 435 00:35:19,250 --> 00:35:22,041 Tabii ki bekledim. Ayna nerede? Ne yaptınız? 436 00:35:22,125 --> 00:35:23,250 Sonra anlatırım. 437 00:35:25,333 --> 00:35:26,333 O da kim? 438 00:35:41,208 --> 00:35:42,208 Carver. 439 00:35:42,833 --> 00:35:44,708 -Carver kim? -Danny'nin ortağı. 440 00:35:59,750 --> 00:36:00,916 Tanrım. 441 00:36:01,500 --> 00:36:03,583 Lucy, hemen ambulans çağır. 442 00:36:06,833 --> 00:36:08,416 Tanrım! Bunu kim yaptı? 443 00:36:10,958 --> 00:36:14,166 -Kemik aynası. -Ne dedi? 444 00:36:14,666 --> 00:36:17,666 Kemik aynası mı? O da ne demek? 445 00:36:17,750 --> 00:36:18,875 Ayna mı? 446 00:36:19,583 --> 00:36:22,250 Yedi, bir değil. 447 00:36:22,333 --> 00:36:23,333 Yedi ne? 448 00:36:24,416 --> 00:36:25,666 Aynaya baktın mı? 449 00:36:27,875 --> 00:36:28,875 Ne gördün? 450 00:36:30,958 --> 00:36:33,500 Korkunç şeyler. 451 00:36:37,083 --> 00:36:40,041 Benimle gel. 452 00:36:40,125 --> 00:36:41,625 Nereye? 453 00:36:43,916 --> 00:36:44,875 Ne duydun? 454 00:36:46,958 --> 00:36:48,666 Onunla gitmemizi istiyor. 455 00:36:49,875 --> 00:36:50,875 Lucy. 456 00:36:52,666 --> 00:36:53,666 Öldü. 457 00:38:21,416 --> 00:38:26,416 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı