1
00:00:18,916 --> 00:00:19,916
Erkencisin.
2
00:00:20,833 --> 00:00:24,625
Evet, avantajlı başlayalım dedim
ama konuşmuyor.
3
00:00:25,666 --> 00:00:28,833
-İyi misin?
-Evet, iyiyim. Neden olmayayım ki?
4
00:00:31,416 --> 00:00:35,583
Kafatasını dert etme.
Kipps'in ekibinden avantajlı başladık.
5
00:00:35,666 --> 00:00:40,250
Onlar daha mısır gevreğini bitiremeden
mezarlığa girip çıkacağız. Meyve suyu?
6
00:00:41,541 --> 00:00:43,125
Ya aynayı kastettiyse?
7
00:00:43,833 --> 00:00:44,833
Ne?
8
00:00:44,916 --> 00:00:49,458
Kafatası. Ne dersin?
Ölüm geliyor dedi. Ya ayna ölümse?
9
00:00:50,250 --> 00:00:53,625
O zaman gelsin.
Birlikte halledemeyeceğimiz bir şey değil.
10
00:00:54,375 --> 00:00:57,625
-O zaman ben yatağa mı döneyim?
-Hepimizi kastettim.
11
00:01:00,375 --> 00:01:04,041
Bunun için zaman yok.
Arşive giderken yolda alırsın.
12
00:01:04,125 --> 00:01:07,541
-Mezarlığa gideceğimizi sanıyordum.
-Biz gidiyoruz. Hadi.
13
00:01:08,083 --> 00:01:12,791
Sen de arşive gidip Bickerstaff
ve aynayla ilgili her şeyi bul.
14
00:01:12,875 --> 00:01:16,916
-Bugün ya batacağız ya çıkacağız.
-Çünkü işi sidik yarışına çevirdin.
15
00:01:17,708 --> 00:01:19,250
Hâlâ onda mısın sen?
16
00:01:19,333 --> 00:01:22,083
Burayı kurtarmak için neler çektik,
unuttun mu?
17
00:01:22,166 --> 00:01:24,666
Aileme bir işi daha
kaybettiğimi söylersem…
18
00:01:24,750 --> 00:01:26,291
-Kaybetmeyeceğiz.
-Öyle mi?
19
00:01:26,375 --> 00:01:28,333
Nereden biliyorsun? Medyum musun?
20
00:01:28,416 --> 00:01:32,166
Ne kahve içmeye
ne olay yerini incelemeye vaktim var.
21
00:01:32,250 --> 00:01:33,791
Tamam. Yeter.
22
00:01:33,875 --> 00:01:38,625
George, bizimle gel. Olay yerini incele.
Sonra arşive gidip maharetini konuştur.
23
00:01:38,708 --> 00:01:41,375
Ve Lockwood, sen de biraz çabala.
24
00:01:42,041 --> 00:01:43,875
Ona kahve için iki sterlin ver.
25
00:01:57,458 --> 00:01:58,458
Siktir.
26
00:01:59,166 --> 00:02:00,458
Avantajı kaybettik.
27
00:02:04,666 --> 00:02:05,666
İyi günler Tony.
28
00:02:06,791 --> 00:02:08,541
Defol git Kipps. İşimiz var.
29
00:02:08,625 --> 00:02:11,833
Kat'le merak ediyorduk da
bu davayı kaybettiğinde
30
00:02:11,916 --> 00:02:15,833
ve küçük dostların
geldikleri yerlere geri döndüklerinde
31
00:02:16,458 --> 00:02:19,791
o büyük, boş evinde
tek başına ne yapacaksın?
32
00:02:19,875 --> 00:02:20,875
Beni çok üzüyor.
33
00:02:24,083 --> 00:02:26,208
-Görmezden gel.
-Onlara göstereceğiz.
34
00:02:33,333 --> 00:02:36,583
-Başınız nasıl Bayan Joplin?
-İyi, hafif bir şiş sadece.
35
00:02:36,666 --> 00:02:40,375
Bu karmaşanın yanında bir hiç.
Büyük bir keşfin eşiğindeydik.
36
00:02:40,458 --> 00:02:43,958
Kapıda birden fazla çocuğa
ihtiyacımız olduğunu söylemiştim…
37
00:02:44,041 --> 00:02:46,666
Bay Kipps'e göre içeriden biri yapmış.
38
00:02:47,250 --> 00:02:49,666
Kaynak hırsızları bu kadar hızlı gelemez.
39
00:02:49,750 --> 00:02:53,583
Nöbetteki pislik haber verip
özel bir şey olduğunu söylemiştir.
40
00:02:53,666 --> 00:02:57,291
-Bayıltılan pislik mi?
-Bu yüzden sigortamız var.
41
00:02:57,375 --> 00:03:00,666
PAKDE mezarlıktaki
tüm faaliyetleri durdurdu,
42
00:03:00,750 --> 00:03:03,416
büyük para kazanacağız.
43
00:03:03,500 --> 00:03:06,750
Mesele para değil, eşsiz bir eser.
44
00:03:06,833 --> 00:03:08,166
Susar mısın Pam?
45
00:03:08,833 --> 00:03:10,125
Aptal bir kaynak.
46
00:03:10,208 --> 00:03:11,375
Hiç de değil.
47
00:03:12,500 --> 00:03:14,291
İçeriye bakacağız.
48
00:03:17,208 --> 00:03:20,041
-Başka nasıl yardım edebilirim?
-Kipps yanılıyor.
49
00:03:20,875 --> 00:03:24,250
Gece nöbeti, tehlikeli kaynaklar
ve kaynak hırsızlarıyla başa çıkabilir.
50
00:03:24,333 --> 00:03:28,083
Kaynağın değerini düşününce
kapıda en az iki kişi olmalıydı.
51
00:03:28,166 --> 00:03:29,166
Katılıyorum.
52
00:03:29,750 --> 00:03:32,125
Görülmeden içeri nasıl girdiler?
53
00:03:32,208 --> 00:03:36,291
Ana kapılar iyi korunuyordu,
PAKDE o kapının kilitli olduğunu söyledi.
54
00:03:36,791 --> 00:03:37,791
Bu ne?
55
00:03:39,708 --> 00:03:41,208
Tendy'nin rozeti.
56
00:03:41,291 --> 00:03:45,333
-Bunu bir ajan mı yaptı?
-Kaynak hırsızlarıyla çalışan bir ajan mı?
57
00:03:45,416 --> 00:03:48,958
Ya da bunu kaynak hırsızı yapmış gibi
gösterecek bir ajan.
58
00:03:49,541 --> 00:03:52,041
-İş ilginçleşiyor.
-Geldiğime sevindin mi?
59
00:03:52,125 --> 00:03:55,958
Hem de çok. Avantajı geri aldık.
İyi değerlendirelim.
60
00:03:57,500 --> 00:03:59,583
George, hemen arşive dönmelisin.
61
00:04:01,791 --> 00:04:02,791
George?
62
00:04:04,875 --> 00:04:05,875
George!
63
00:04:07,000 --> 00:04:10,416
Gitme vakti. Bobby Vernon
sabahtan araştırmaya başlamıştır.
64
00:04:10,500 --> 00:04:13,416
Bobby Vernon veri tabanında
düğmeye bassa yetiyor.
65
00:04:13,500 --> 00:04:15,291
Evet ama bunun nesi eğlenceli?
66
00:04:17,000 --> 00:04:18,125
Nesi var bunun?
67
00:04:18,916 --> 00:04:21,750
Olay yerinde olmayı tercih ettiği için
sinir oldu
68
00:04:21,833 --> 00:04:24,541
ama o bizim araştırmacımız,
bunu yapması lazım.
69
00:04:25,041 --> 00:04:26,041
İyi olacak.
70
00:04:27,625 --> 00:04:29,291
Şimdi ne var?
71
00:04:30,875 --> 00:04:33,791
Rol yapma.
Kaynak hırsızı olduğumuzu hayal edelim.
72
00:04:33,875 --> 00:04:36,791
Bu mezarlığa görünmeden
nasıl girip çıkardık?
73
00:04:36,875 --> 00:04:38,833
Kanalın oradaki duvarın üstünden.
74
00:04:38,916 --> 00:04:41,875
Su daha güvenli ve ana kapıdan çok uzakta.
75
00:04:41,958 --> 00:04:45,625
Birini bayıltmam gerekse
kimse çığlıklarını duymazdı.
76
00:04:45,708 --> 00:04:50,333
Karaktere bu kadar çabuk girmen ürkütücü.
Başkası aynı fikri bulmadan gidelim.
77
00:05:33,166 --> 00:05:36,083
George! Ne yapıyorsun?
Arşivde olman gerekiyordu.
78
00:05:36,166 --> 00:05:37,416
Bakın. Suda.
79
00:05:41,375 --> 00:05:42,375
Onu tanıyorum.
80
00:05:50,458 --> 00:05:52,250
AÇIKLANAMAYAN ÖLÜMLER
81
00:05:53,458 --> 00:05:54,875
HAYALETLER ARAMIZDA DOLAŞIYOR
82
00:05:58,458 --> 00:06:00,375
HAYALET DOKUNUŞU ÖLDÜRÜYOR
83
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
ÖLÜMLER
84
00:06:09,458 --> 00:06:11,416
ZORUNLU GECE SOKAĞA ÇIKMA YASAĞI
85
00:06:14,333 --> 00:06:16,583
EKONOMİK ŞOK
86
00:06:19,333 --> 00:06:21,416
DEMİR, GÜMÜŞ, TUZ:
EN İYİ SAVUNMAMIZ
87
00:06:23,166 --> 00:06:24,041
TEKNOLOJİ HİSSELERİ
88
00:06:24,541 --> 00:06:26,458
JONATHAN STROUD'UN ROMANLARINDAN UYARLANDI
89
00:06:27,583 --> 00:06:28,958
GENÇLER HAYALETLERİ HİSSEDİYOR
90
00:06:36,666 --> 00:06:38,125
ÖLÜMLER
91
00:06:38,208 --> 00:06:39,708
50. YILDA 'PROBLEM'
92
00:06:58,041 --> 00:07:01,166
İşe başladığımda
Danny Clough eski ajanlardan biriydi.
93
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Bana yardım etti.
94
00:07:04,333 --> 00:07:06,166
Birkaç kez başımı beladan kurtardı.
95
00:07:07,083 --> 00:07:10,208
Ne kadar havalı olduğunu bilmeyen
insanlardan biriydi.
96
00:07:11,666 --> 00:07:13,375
Ondan nasıl…
97
00:07:15,666 --> 00:07:17,291
…kaynak hırsızına dönüşmüş?
98
00:07:19,416 --> 00:07:20,416
Üzgünüm.
99
00:07:22,500 --> 00:07:26,291
Bunu paylaşmayalım, tamam mı?
Ortağını bulmalıyız.
100
00:07:26,791 --> 00:07:29,791
Tüm alanı taradık. Ayna yok.
101
00:07:30,583 --> 00:07:32,000
Ceset teşhis edildi mi?
102
00:07:32,083 --> 00:07:35,041
Çalışıyoruz. Dövmelere bakarsak
kesinlikle kaynak hırsızı.
103
00:07:35,125 --> 00:07:37,625
Gözlerine bunu kim yaptı sizce?
104
00:07:38,375 --> 00:07:39,375
Hiç kimse.
105
00:07:40,541 --> 00:07:42,916
Tırnaklarının altında göz dokusu bulduk.
106
00:07:43,000 --> 00:07:44,666
Kendi yapmış gibi görünüyor.
107
00:07:44,750 --> 00:07:47,250
Aynada gördüğü şey ona bunu yaptırmış.
108
00:07:47,333 --> 00:07:51,250
Bir şeyler bulmalısınız.
Eğer o şey yanlış ellere geçerse…
109
00:07:52,166 --> 00:07:53,750
Hüsrana uğratmayacağız.
110
00:08:01,916 --> 00:08:05,875
Fittes her şeyi araştıracak.
Tüm kaynak hırsızlarını yakalayacaklar.
111
00:08:06,416 --> 00:08:08,416
Daha hızlı ve daha zeki olmalıyız.
112
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
-George.
-Arşivler. Biliyorum.
113
00:08:11,083 --> 00:08:14,166
-Peki ya siz?
-Açıklamaya vakit yok, sonra anlatırım.
114
00:08:14,250 --> 00:08:16,875
Kahvaltı için gece yarısı evde buluşalım.
115
00:08:20,041 --> 00:08:22,708
Danny konusunda iyi olduğuna emin misin?
116
00:08:22,791 --> 00:08:25,666
-Çok iyi tanımıyordum.
-Yine de etkileyebilir.
117
00:08:25,750 --> 00:08:30,166
Nehirde çalışan eski bir dostum
bize yardım edebilir. Hadi.
118
00:08:39,541 --> 00:08:41,500
-Bir günlük izin lütfen.
-Doluyuz.
119
00:08:45,375 --> 00:08:48,666
Çok yer kaplamam.
Bir dava için araştırma yapıyorum.
120
00:08:48,750 --> 00:08:49,750
Bugün olmaz.
121
00:08:51,083 --> 00:08:54,166
-Lütfen, çok önemli.
-O zaman daha erken gelmeliydin.
122
00:08:55,750 --> 00:08:56,750
Neyse.
123
00:09:10,583 --> 00:09:11,583
Bay Karim.
124
00:09:12,291 --> 00:09:16,291
Burada olma nedeninizi tahmin edeyim.
Bickerstaff mı?
125
00:09:16,375 --> 00:09:19,000
Evet ama gidiyordum. İçerisi doluymuş.
126
00:09:19,083 --> 00:09:22,958
Yönetim kurulundayım.
Torpil yapmaya karşı değilim.
127
00:09:23,458 --> 00:09:24,791
Aramızda kalsın. Hadi.
128
00:09:25,291 --> 00:09:27,416
Gerçekten mi? Hayatımı kurtardınız.
129
00:09:28,708 --> 00:09:30,750
-Siz niye geldiniz?
-Huzur için.
130
00:09:31,583 --> 00:09:33,291
Burası beni sakinleştiriyor.
131
00:09:33,916 --> 00:09:34,916
Beni de.
132
00:09:43,333 --> 00:09:46,333
Umarım hâlâ burada çalışıyorlardır.
Uzun zaman oldu.
133
00:09:46,416 --> 00:09:50,833
Kim? Kaynak hırsızları mı?
Fittes her yerde, saklanmamışlar mıdır?
134
00:09:50,916 --> 00:09:53,125
Muhtemelen. Ama o biraz farklı.
135
00:09:53,208 --> 00:09:55,458
Ne? Kötü, hırsız bir pislik değil mi?
136
00:09:55,541 --> 00:10:00,958
Kızın yardımına çok ihtiyacımız var,
kibar olmaya çalış, tamam mı?
137
00:10:01,041 --> 00:10:02,416
Ne zaman kibar olmadım?
138
00:10:03,583 --> 00:10:04,583
Bekle.
139
00:10:05,208 --> 00:10:06,208
Kız mı?
140
00:10:11,333 --> 00:10:12,583
Bunu duydun mu?
141
00:10:37,666 --> 00:10:39,125
Seni kim buraya bıraktı?
142
00:10:56,333 --> 00:10:57,541
Koş!
143
00:10:58,375 --> 00:10:59,708
Soğuk Bakire!
144
00:11:01,291 --> 00:11:02,666
Lockwood!
145
00:11:16,916 --> 00:11:17,916
Ne oldu?
146
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
Ben yaptım.
147
00:11:20,583 --> 00:11:21,958
İyi akşamlar Locky.
148
00:11:23,041 --> 00:11:24,208
Bu yosma kim?
149
00:11:24,791 --> 00:11:25,750
Pardon?
150
00:11:26,250 --> 00:11:27,250
Bu meslektaşım,
151
00:11:27,875 --> 00:11:29,083
Lucy Carlyle.
152
00:11:29,166 --> 00:11:32,458
Lucy, bu da Florence Bonnard.
Diğer adıyla Flo Bones.
153
00:11:32,541 --> 00:11:34,666
Thames'in en iyi kaynak hırsızı.
154
00:11:36,791 --> 00:11:40,708
Dikkatini dağıttığın için sağ ol Locky.
Cesedini bulmam zaman aldı.
155
00:11:40,791 --> 00:11:42,291
Ne demek Flo.
156
00:11:42,375 --> 00:11:46,166
Ama sen götünü kaldırana dek ölebilirdik.
Bizi duymaman imkânsız.
157
00:11:46,250 --> 00:11:49,458
Soğuk Bakire'den koşarak kaçılmayacağını
herkes bilir.
158
00:11:49,541 --> 00:11:53,208
Kaynağı bulmalısın yoksa işin biter.
Özellikle de biraz…
159
00:11:53,833 --> 00:11:55,416
-Ne?
-Azmışsan.
160
00:11:55,500 --> 00:11:56,375
O kimdi?
161
00:11:58,166 --> 00:12:01,333
Elisabeth Creevey.
Viktorya döneminden bebek bakıcısı.
162
00:12:01,916 --> 00:12:05,458
Bekâr anneler çocuklarını
iyi evlere evlat versin diye para vermiş
163
00:12:05,541 --> 00:12:07,666
ama o, parayı alıp çocukları boğmuş.
164
00:12:08,416 --> 00:12:11,666
Bu kaynakların kötü namıyla
bir servet kazanabilirim.
165
00:12:11,750 --> 00:12:13,791
-Bu bana aylarca yeter.
-Hastasın.
166
00:12:15,500 --> 00:12:20,541
Hepimiz ölüler sayesinde para kazanıyoruz.
Tek fark senin sistemin bir parçası olman.
167
00:12:20,625 --> 00:12:23,250
Zenginlerin yönettiği
bir sistemin kölesisin.
168
00:12:23,333 --> 00:12:25,166
En azından ben özgürüm.
169
00:12:27,750 --> 00:12:28,750
Saçmalık.
170
00:12:33,166 --> 00:12:37,125
Biz güvenliği sağlıyoruz.
Kaynak hırsızı adamlarla kadınlar kötüler…
171
00:12:37,208 --> 00:12:40,583
Kadın aslında. Bir tek ben varım.
Kendi işimin patronuyum.
172
00:12:40,666 --> 00:12:43,541
-Gurur duyulacak bir şey değil.
-Utanılacak bir şey de değil.
173
00:12:43,625 --> 00:12:47,125
Bu nehir şehir kurulduğundan beri
cinayet işleyen adamların
174
00:12:47,208 --> 00:12:48,416
hayaletleriyle dolu.
175
00:12:48,500 --> 00:12:50,791
Tüm kız hayaletler onların kurbanı.
176
00:12:50,875 --> 00:12:53,583
Kadın nadir olduğu için bunlar değerli.
177
00:12:53,666 --> 00:12:56,541
Vay be, kadın bir seri katil.
178
00:12:56,625 --> 00:13:00,166
İlham verici. Neden tişörte basmıyorsun?
Tanrım, gidelim mi?
179
00:13:00,250 --> 00:13:04,041
Kötü olan, kadınları bebeklerini vermeye
mecbur bırakan dünya.
180
00:13:04,125 --> 00:13:05,250
Ve bu hiç bitmiyor.
181
00:13:06,958 --> 00:13:08,125
Bekle. Flo.
182
00:13:09,625 --> 00:13:12,708
-Bir alıcı tanıyorum. Yetim Müzesi.
-Lockwood!
183
00:13:12,791 --> 00:13:16,083
Karaborsadan daha çok verirler
ve iyi, güvenli bir yer.
184
00:13:16,166 --> 00:13:18,833
Bir de tutuklanayım mı? Sağ ol, kalsın.
185
00:13:18,916 --> 00:13:21,208
Anonim kalacaksın, ben aracı olacağım.
186
00:13:24,916 --> 00:13:26,541
Ne kadar iyi bir çocuksun.
187
00:13:28,125 --> 00:13:29,875
Zengin doğmanın faydası var tabii.
188
00:13:29,958 --> 00:13:33,291
Karşılığında Danny Clough'la ilgili
bildiklerini anlat.
189
00:13:35,083 --> 00:13:36,375
Danny'ye ne oldu?
190
00:13:41,166 --> 00:13:43,625
UZUN SÜREDİR GÖRÜLMEYEN MARY DULAC
ANILARINI YAYIMLIYOR
191
00:13:43,708 --> 00:13:47,791
GİZEMLİ DELİ KADIN
BICKERSTAFF BAĞLANTISI?
192
00:13:47,875 --> 00:13:50,666
BICKERSTAFF'IN PARTİSİNDEKİ KONUK KAYBOLDU
193
00:13:57,291 --> 00:13:58,458
Bay Karim?
194
00:13:59,375 --> 00:14:01,375
Sokağa çıkma yasağı başladı. Gitmeliyiz.
195
00:14:03,750 --> 00:14:04,750
Faydası oldu mu?
196
00:14:06,333 --> 00:14:10,000
-Sayenizde bir başlangıç yaptım.
-Yardım edebildiğime sevindim.
197
00:14:11,208 --> 00:14:16,750
-Akşam için eğlenceli plan var mı?
-Kesinlikle. Yine fırını temizleyeceğim.
198
00:14:18,041 --> 00:14:22,375
Bir şeyler yemek isterseniz
köşede oturuyorum.
199
00:14:22,958 --> 00:14:24,208
Çok acıkmışsınızdır.
200
00:14:25,875 --> 00:14:28,333
Tabii arkadaşlarınız sizi beklemiyorsa.
201
00:14:29,041 --> 00:14:30,708
Hayır, gelmeyi çok isterim.
202
00:14:32,041 --> 00:14:33,041
Harika.
203
00:15:00,458 --> 00:15:04,125
Zavallı Cloughy. Bir keresinde
çıkma teklif etmişti. Belli ki sarhoştu.
204
00:15:04,208 --> 00:15:05,458
"Belli ki" demeyelim.
205
00:15:05,541 --> 00:15:09,333
Tabii ki öyle, hep içiyordu.
Onu öyle haklamışlar.
206
00:15:09,416 --> 00:15:11,916
-Kim?
-Parazitler. Pislikler.
207
00:15:12,000 --> 00:15:14,625
Tendy niye yardım etmemiş?
Yıllarca onlar için çalıştı.
208
00:15:14,708 --> 00:15:19,000
Tendy'nin umurunda değil.
Ayrılmak üzereydi. Yeteneği yok oluyordu.
209
00:15:19,083 --> 00:15:22,541
Danny'nin ortağını bulmalıyız,
onu ölüme terk etmiş.
210
00:15:22,625 --> 00:15:24,000
Jack Carver.
211
00:15:24,583 --> 00:15:26,833
Ama onu bulmak istemezsin. Güven bana.
212
00:15:27,541 --> 00:15:28,541
Mecburuz.
213
00:15:29,041 --> 00:15:31,166
Bu çok önemli Flo. Lütfen.
214
00:15:33,583 --> 00:15:36,666
O panoya bir mesaj bırakırsan
o seni bulabilir.
215
00:15:36,750 --> 00:15:40,333
Doğru bir mesaj olmalı ama.
Görmezden gelemeyeceği bir mesaj.
216
00:15:47,916 --> 00:15:49,541
"Aynayı biliyoruz."
217
00:15:50,708 --> 00:15:52,791
Adresimiz mi? Bu bir intihar notu.
218
00:15:52,875 --> 00:15:55,958
Geleceğinden emin olmalıyız.
Tek umudumuz o.
219
00:16:06,458 --> 00:16:09,625
Bana ağlarından bahset.
Malları nasıl taşıyorlar?
220
00:16:09,708 --> 00:16:14,250
Julius Winkman'la iş yapıyorlar.
Bermondsey'de karısıyla çalışan antikacı.
221
00:16:14,333 --> 00:16:17,541
-Uyarıyorum, arı kovanına çomak sokma.
-Nasıl yani?
222
00:16:19,000 --> 00:16:23,250
Daha açık anlatayım canım.
Carver sizi öldürmezse onlar öldürürler.
223
00:16:26,500 --> 00:16:28,000
Sağ ol Flo. Al.
224
00:16:30,083 --> 00:16:33,041
Danny'yi hep o hâliyle
hatırlatacak bir şey.
225
00:16:43,958 --> 00:16:46,625
Beni görmeye geldiğinde
hep şaşırıyorum Locky.
226
00:16:48,833 --> 00:16:50,791
Şimdiye ölmüş olursun sanıyordum.
227
00:17:06,250 --> 00:17:09,750
Thoth'un büyük bir hayranısınız.
Ölülerin tanrısı, değil mi?
228
00:17:09,833 --> 00:17:13,458
Adını bilen ilk misafirimsiniz.
229
00:17:13,541 --> 00:17:17,125
-Altında yazıyor.
-Evet ama doğru telaffuz ettiniz.
230
00:17:17,208 --> 00:17:20,666
Yazının, bilimin, bilgeliğin
ve ölümün tanrısı.
231
00:17:21,333 --> 00:17:24,291
Doğru. Ama Rashnu kadar değil.
232
00:17:25,791 --> 00:17:28,041
Ölülerin Pers adil yargıcı.
233
00:17:28,541 --> 00:17:31,250
Dünyamızla öbür dünya arasındaki
köprüde durup
234
00:17:31,333 --> 00:17:34,833
ruhları Yalanlar Evi'ne
veya Şarkılar Evi'ne gönderen melek.
235
00:17:34,916 --> 00:17:36,583
Şimdi de hava atıyorsunuz.
236
00:17:37,250 --> 00:17:41,333
Hava atacak birinin olması ne hoş bir his,
inanamazsınız Bayan Joplin.
237
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Bana Pamela de.
238
00:17:44,833 --> 00:17:46,750
Bugün ne çalışıyordun?
239
00:17:46,833 --> 00:17:51,041
Uzmanlık alanım, Problem'in ilk yılları.
240
00:17:51,750 --> 00:17:53,416
Benim alanım da bu.
241
00:17:54,250 --> 00:17:57,583
Teorin var mı?
Hata veya örtbas edilen bir şey buldun mu?
242
00:17:57,666 --> 00:17:59,750
O zaman ne yaptıklarını biliyorlar mıydı?
243
00:17:59,833 --> 00:18:03,458
Benim için olay komplo teorileri
ya da alternatif tarih değil.
244
00:18:03,958 --> 00:18:05,958
Genelde nostalji.
245
00:18:07,458 --> 00:18:10,583
-Problem'den önce yoktun.
-Doğru cevap.
246
00:18:10,666 --> 00:18:11,958
Evet, yoktum.
247
00:18:12,041 --> 00:18:15,166
Ama ben gençken her şey nispeten yeniydi.
248
00:18:15,250 --> 00:18:18,125
Yani ailen eski dünyayı hatırlıyor muydu?
249
00:18:18,208 --> 00:18:23,000
O dünyaya tutunmaya çalıştılar
ki bu imkânsızdı.
250
00:18:23,083 --> 00:18:27,708
Yeteneğinle onları güvende tutabileceğini
öğrenmeleri harika olmuştur.
251
00:18:28,708 --> 00:18:30,208
Hiç yeteneğim olmadı.
252
00:18:31,708 --> 00:18:33,958
-Hiç mi?
-Hem de hiç.
253
00:18:34,583 --> 00:18:38,125
Arkadaşlarınla yaşadıklarını yaşamayı
çok isterdim.
254
00:18:39,250 --> 00:18:42,041
Ama bu beni
daha fazla öğrenmeye teşvik etti.
255
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Pamela.
256
00:18:48,291 --> 00:18:51,541
Aynaya baktığında bir şey gördün mü?
257
00:18:54,125 --> 00:18:55,125
Ya sen?
258
00:18:57,041 --> 00:18:59,625
Pek sayılmaz. Çok hızlıydı. Ama…
259
00:19:01,625 --> 00:19:02,875
Sanki…
260
00:19:05,708 --> 00:19:07,208
Tarif edemem ama…
261
00:19:09,500 --> 00:19:11,291
Daha fazlasını görmek istedim.
262
00:19:12,166 --> 00:19:14,750
-Bunu sen de hissediyor musun?
-Evet, tabii.
263
00:19:17,458 --> 00:19:19,291
Ama sanırım bunu hep hissettim.
264
00:19:25,125 --> 00:19:29,791
Artık eve gitmeliyim,
yokluğumu fark edecek biri vardır belki.
265
00:19:30,333 --> 00:19:32,333
Muhtemelen yoktur ama bilemiyorum.
266
00:19:35,208 --> 00:19:36,500
Taksi tutmayalım mı?
267
00:19:36,583 --> 00:19:39,750
-Gezmek için çok güzel bir akşam.
-Tabii, ne demezsin.
268
00:19:42,000 --> 00:19:45,875
-Flo'yla nasıl tanıştın?
-Hatırlamıyorum. Yıllar oldu.
269
00:19:45,958 --> 00:19:48,791
-Hep böyle miydi?
-Evet. Çok tatlıdır.
270
00:19:50,416 --> 00:19:52,041
Seni önemsiyor, değil mi?
271
00:19:52,125 --> 00:19:53,583
Endişeleniyor, hepsi bu.
272
00:19:54,500 --> 00:19:58,416
Boş ver. Carver'ın mesajı alması
ne kadar sürer bilmiyoruz.
273
00:19:58,500 --> 00:20:00,041
Hızlı hareket etmeliyiz.
274
00:20:00,125 --> 00:20:03,375
-Taksi çağıralım dedim.
-Eve dönmüyoruz.
275
00:20:03,458 --> 00:20:05,041
George bizi bekliyordur.
276
00:20:05,125 --> 00:20:07,416
Aynayı getirdiğimizde çok sevinecek.
277
00:20:08,125 --> 00:20:11,708
-Winkman'ın yerine mi gidiyoruz?
-Barnes'ın dediğini duydun.
278
00:20:11,791 --> 00:20:15,458
O şey ölümcül.
Kim bilir yarın kimin eline geçecek.
279
00:20:15,958 --> 00:20:18,583
Ayrıca gece girip çalmak daha kolay.
280
00:20:18,666 --> 00:20:19,958
Yolumuzun da üstünde.
281
00:20:20,958 --> 00:20:22,666
Bizi öldüreceklerini söyledi.
282
00:20:23,500 --> 00:20:24,500
Onu duydun.
283
00:20:26,083 --> 00:20:30,416
Evet ama Flo hep endişelenir.
Ben endişeli değilim. Ya sen?
284
00:20:49,833 --> 00:20:53,291
İçeri giremeyiz. Sonra gelelim.
285
00:20:53,375 --> 00:20:56,125
-Müşteri gibi davranabilirsin…
-Yandan girelim.
286
00:21:18,166 --> 00:21:19,375
İşte bu.
287
00:21:49,083 --> 00:21:50,166
Bu hoşuma gitmedi.
288
00:21:54,166 --> 00:21:55,500
Aynayı duyuyor musun?
289
00:21:57,458 --> 00:22:01,875
Çok fazla ses var.
Sanki hava sinyallerle tıkanmış gibi.
290
00:22:03,250 --> 00:22:04,250
Tüm bunlardan.
291
00:22:26,500 --> 00:22:27,500
Bunlar kaynak.
292
00:22:29,125 --> 00:22:30,625
Hâlâ psişik yükü var.
293
00:22:31,958 --> 00:22:33,666
Kötü bir geçmişi var.
294
00:22:35,875 --> 00:22:36,875
Gel.
295
00:22:37,666 --> 00:22:38,916
İlerleyelim.
296
00:22:40,125 --> 00:22:41,500
Bakalım duyacak mısın.
297
00:22:46,833 --> 00:22:48,000
Bekle. Dur.
298
00:22:52,041 --> 00:22:53,041
Bu mu?
299
00:22:53,750 --> 00:22:54,750
Hayır.
300
00:22:55,625 --> 00:22:59,541
Bu canlı bir şey. Gitmeliyiz.
Ya da saklanmalıyız.
301
00:23:00,083 --> 00:23:01,083
Haklısın.
302
00:23:02,083 --> 00:23:03,333
Mekanik bir ses.
303
00:23:04,333 --> 00:23:05,583
Ayak sesi yok.
304
00:23:07,291 --> 00:23:08,666
Biri gelirse saklan.
305
00:23:09,666 --> 00:23:10,791
Lockwood.
306
00:23:18,958 --> 00:23:19,958
Merhaba.
307
00:23:21,583 --> 00:23:22,750
Tehlike.
308
00:23:30,458 --> 00:23:32,458
Bir şey kaybettim de ondan geldim.
309
00:23:33,833 --> 00:23:36,458
Onu bulmama yardım edebilir misin?
310
00:23:37,416 --> 00:23:38,416
Ayna arıyorum.
311
00:23:39,291 --> 00:23:40,625
Çok özel bir ayna.
312
00:23:41,583 --> 00:23:42,958
Vızıltılı bir sesi var.
313
00:23:44,500 --> 00:23:45,500
Arı gibi.
314
00:23:48,916 --> 00:23:51,083
Burada öyle bir şey duydun mu?
315
00:23:55,000 --> 00:23:56,291
Gösterebilir misin?
316
00:23:56,375 --> 00:23:58,333
Yabancılarla konuşma demedim mi?
317
00:23:58,416 --> 00:23:59,500
Siz…
318
00:24:03,708 --> 00:24:05,875
Leopold, babanı çağır.
319
00:25:43,958 --> 00:25:45,458
Hangi ajanstansın?
320
00:25:46,791 --> 00:25:48,583
Üniformanı tanıyamadım.
321
00:25:49,375 --> 00:25:50,375
Ajan değilim.
322
00:25:51,958 --> 00:25:54,000
Hırsızım, polisi aramalısın.
323
00:25:54,791 --> 00:25:55,791
Kılıcın vardı.
324
00:25:56,833 --> 00:26:01,500
Ve hiçbir suçlu
mülkümü soyacak kadar aptal değil.
325
00:26:01,583 --> 00:26:02,666
Haklısın.
326
00:26:03,708 --> 00:26:04,708
Gizli görevdeyim.
327
00:26:05,583 --> 00:26:06,916
Fittes'te çalışıyorum.
328
00:26:08,041 --> 00:26:09,916
PAKDE'yi arayıp beni ihbar et.
329
00:26:10,000 --> 00:26:13,750
Fittes bugün
mesai saatleri içinde geldi zaten.
330
00:26:14,333 --> 00:26:15,875
Medeni ziyaretçiler.
331
00:26:17,291 --> 00:26:18,458
Senin aksine.
332
00:26:20,458 --> 00:26:23,000
PAKDE'yi rahatsız etmeme gerek yok bence.
333
00:26:24,833 --> 00:26:27,791
Hadi Bay Winkman. Buna gerek yok.
334
00:26:28,416 --> 00:26:31,250
Eminim konuşarak anlaşabiliriz.
335
00:26:31,333 --> 00:26:35,000
Çok değerli antikalara erişimim var.
336
00:26:37,708 --> 00:26:42,333
Sanırım Fittes'le
aynı şeyin peşindesin. Haksız mıyım?
337
00:26:44,208 --> 00:26:46,083
Bana
338
00:26:47,250 --> 00:26:48,666
kim olduğunu
339
00:26:49,750 --> 00:26:52,458
ve burayı kimden öğrendiğini söyle.
340
00:26:53,416 --> 00:26:59,083
Yoksa güzel suratına
güzel resimler mi çizeyim?
341
00:27:01,083 --> 00:27:05,625
Bunu yaparsan beni öldürmen gerekir.
Ajan öldürmekten paçayı sıyıramazsın.
342
00:27:10,791 --> 00:27:11,791
Belki.
343
00:27:13,041 --> 00:27:14,041
Evet.
344
00:27:17,500 --> 00:27:18,500
Ama yine de…
345
00:27:21,291 --> 00:27:23,041
Belli tipte genç erkekler
346
00:27:23,125 --> 00:27:26,833
hep belli türde
bir son yaşamaya yatkınlardır.
347
00:27:27,541 --> 00:27:30,583
İçgörüye sahip, eğitimli.
348
00:27:30,666 --> 00:27:32,666
Ölüm işinin yükünü taşıyan biri.
349
00:27:34,625 --> 00:27:38,083
Bileklerin kendi bıçağınla kesilse
350
00:27:38,875 --> 00:27:40,375
sorgulayan olur mu?
351
00:27:41,083 --> 00:27:42,083
Evet, olur.
352
00:27:42,708 --> 00:27:43,958
Arkadaşlarım inanmaz.
353
00:27:44,958 --> 00:27:48,166
Peki o zaman. Önce bununla başlayalım.
354
00:27:51,541 --> 00:27:53,708
Burada olduğunu kim biliyor?
355
00:27:55,208 --> 00:27:56,208
Hiç kimse.
356
00:27:56,833 --> 00:27:57,833
Kimse mi?
357
00:28:04,708 --> 00:28:05,958
Doğru, üzgünüm.
358
00:28:06,500 --> 00:28:07,833
Yemin ederim ki doğru.
359
00:28:08,500 --> 00:28:11,500
Hep yalnız çalışırım.
Hadi, bir soru daha sor.
360
00:28:12,458 --> 00:28:13,458
Peki.
361
00:28:30,208 --> 00:28:32,291
Burada olduğunu
362
00:28:33,625 --> 00:28:36,666
başka kim biliyor?
363
00:29:14,291 --> 00:29:15,291
Hadi.
364
00:29:23,666 --> 00:29:24,958
Leopold, değil mi?
365
00:29:26,958 --> 00:29:28,458
Orada olduğunu biliyorum.
366
00:29:29,291 --> 00:29:30,291
Ayna.
367
00:29:32,541 --> 00:29:33,958
Seni uyutmuyor mu?
368
00:29:37,958 --> 00:29:39,000
Yeteneklisin.
369
00:29:40,333 --> 00:29:41,750
Ben de işiticiyim.
370
00:29:41,833 --> 00:29:43,166
Bu senin oyuncağın mı?
371
00:29:44,041 --> 00:29:45,166
Dinleyebilir miyim?
372
00:29:58,250 --> 00:29:59,250
Canın yanıyor.
373
00:30:01,541 --> 00:30:03,458
Arkadaşımın da canı çok yanıyor.
374
00:30:05,333 --> 00:30:07,125
Nerede olduğunu biliyor musun?
375
00:30:09,958 --> 00:30:12,000
Onu bulmama yardım edebilir misin?
376
00:30:13,083 --> 00:30:14,083
Lütfen.
377
00:30:15,083 --> 00:30:16,083
Ne oldu?
378
00:30:25,625 --> 00:30:26,833
Bir şey söyledi mi?
379
00:30:28,166 --> 00:30:31,833
Fırsat vermedim.
Ama meraklı biri. İşitici.
380
00:30:32,541 --> 00:30:35,666
-Nerede olduğunu biliyor.
-İş arkadaşın herhâlde.
381
00:30:36,750 --> 00:30:38,291
Daha önce hiç görmedim.
382
00:30:40,666 --> 00:30:44,250
Leopold, yatağına dön ve orada kal.
383
00:30:44,333 --> 00:30:45,333
Bırak izlesin.
384
00:30:46,000 --> 00:30:49,375
Söyleneni yapmayacaksa
dünyanın nasıl işlediğini öğrensin.
385
00:30:52,166 --> 00:30:53,166
Onu rahat bırak.
386
00:30:54,833 --> 00:30:57,208
Sadece bir stajyer. Hiçbir şey bilmiyor.
387
00:30:58,458 --> 00:31:00,458
Yani bir iş arkadaşından fazlası.
388
00:31:01,166 --> 00:31:02,166
Arkadaşın mı?
389
00:31:02,875 --> 00:31:05,291
-Aileden mi?
-O bir hiç. Bırak gitsin.
390
00:31:11,291 --> 00:31:12,916
İntihar anlaşması o zaman.
391
00:31:14,666 --> 00:31:15,666
Mükemmel.
392
00:31:19,708 --> 00:31:22,583
Tamam. Her şeyi anlatacağım.
393
00:31:23,208 --> 00:31:26,000
Haklısın. Ölsem kimse şaşırmaz.
394
00:31:26,666 --> 00:31:28,333
Hepsi bunu bekliyor.
395
00:31:28,416 --> 00:31:31,541
Beni ızdırabımdan kurtar ama onu bırak.
396
00:31:32,333 --> 00:31:36,416
Uğruna yaşayacak çok şeyi var
ve bu konuda tek kelime bile etmeyecek.
397
00:31:37,375 --> 00:31:40,166
Winkman, beni dinle. Ciddiyim.
398
00:31:40,791 --> 00:31:44,750
Bana istediğini yap. Umurumda değil.
Numara ya da yalan yok.
399
00:31:47,041 --> 00:31:48,125
Anlaştık mı?
400
00:31:58,375 --> 00:32:01,625
Onu en son öldüreceğim,
izlemen gerekmeyecek.
401
00:32:03,791 --> 00:32:06,375
Julius, yumuşamaya başladın aşkım.
402
00:32:06,458 --> 00:32:07,583
Haklı olabilirsin.
403
00:32:08,833 --> 00:32:09,791
Leopold, çekil!
404
00:32:14,375 --> 00:32:17,458
Bir adım atarsanız fırlatırım.
405
00:32:18,166 --> 00:32:19,833
-Beni sınama!
-Hayır Julius!
406
00:32:27,500 --> 00:32:28,666
Peşine düşeceğim.
407
00:32:29,958 --> 00:32:32,583
Seni geberteceğim. Seni doğrayacağım.
408
00:32:32,666 --> 00:32:34,833
Ve derini yüzeceğim!
409
00:32:36,291 --> 00:32:37,791
Kaçsan iyi olur!
410
00:32:37,875 --> 00:32:39,541
Ona kadar sayacağım!
411
00:32:40,291 --> 00:32:42,458
Bir! İki!
412
00:33:38,541 --> 00:33:39,541
Bu da neydi?
413
00:33:40,250 --> 00:33:42,708
Flo haklıymış. Tam bir psikopat.
414
00:33:42,791 --> 00:33:46,875
Onlar değil. Sen.
Seni öldürmesi için ona yalvardın.
415
00:33:48,750 --> 00:33:50,541
Kendimi feda ettim diyelim.
416
00:33:50,625 --> 00:33:53,791
Hiç başlama.
Ben kendime gelmesem ölmüştün.
417
00:33:54,708 --> 00:33:57,041
Doğru değil. Planım vardı.
418
00:33:58,791 --> 00:34:00,833
Peki. Planın neydi o zaman?
419
00:34:05,166 --> 00:34:07,958
O noktaya gelseydi bir planım olurdu.
420
00:34:09,208 --> 00:34:10,916
Gerektiğinde hep planım olur.
421
00:34:14,083 --> 00:34:15,083
Senin neyin var?
422
00:34:19,458 --> 00:34:21,375
Benimle konuşabilirsin Lockwood.
423
00:34:22,791 --> 00:34:23,791
Evet.
424
00:34:24,416 --> 00:34:25,541
Evet, biliyorum.
425
00:34:28,041 --> 00:34:29,041
Evet?
426
00:34:35,750 --> 00:34:39,208
Tanrı aşkına. Niye uğraşıyorum ki?
Hadi, gidelim.
427
00:34:43,541 --> 00:34:46,166
Oraya bir daha dönmem.
Ayna onların olabilir.
428
00:34:46,250 --> 00:34:47,250
Yerini buldun mu?
429
00:34:47,333 --> 00:34:50,125
Kilitliydi.
Muhtemelen yerini değiştirirler.
430
00:34:50,208 --> 00:34:53,416
-Bu Winkman ve Carver'ın yanına kalamaz.
-Kahretsin.
431
00:34:54,458 --> 00:34:55,458
Ne?
432
00:34:56,125 --> 00:34:59,541
Carver. Notunu aldıysa George evde yalnız.
433
00:35:00,541 --> 00:35:01,625
Şimdi taksi lazım.
434
00:35:16,625 --> 00:35:19,166
-Gece yarısı dediniz!
-Beklemedin, değil mi?
435
00:35:19,250 --> 00:35:22,041
Tabii ki bekledim.
Ayna nerede? Ne yaptınız?
436
00:35:22,125 --> 00:35:23,250
Sonra anlatırım.
437
00:35:25,333 --> 00:35:26,333
O da kim?
438
00:35:41,208 --> 00:35:42,208
Carver.
439
00:35:42,833 --> 00:35:44,708
-Carver kim?
-Danny'nin ortağı.
440
00:35:59,750 --> 00:36:00,916
Tanrım.
441
00:36:01,500 --> 00:36:03,583
Lucy, hemen ambulans çağır.
442
00:36:06,833 --> 00:36:08,416
Tanrım! Bunu kim yaptı?
443
00:36:10,958 --> 00:36:14,166
-Kemik aynası.
-Ne dedi?
444
00:36:14,666 --> 00:36:17,666
Kemik aynası mı? O da ne demek?
445
00:36:17,750 --> 00:36:18,875
Ayna mı?
446
00:36:19,583 --> 00:36:22,250
Yedi, bir değil.
447
00:36:22,333 --> 00:36:23,333
Yedi ne?
448
00:36:24,416 --> 00:36:25,666
Aynaya baktın mı?
449
00:36:27,875 --> 00:36:28,875
Ne gördün?
450
00:36:30,958 --> 00:36:33,500
Korkunç şeyler.
451
00:36:37,083 --> 00:36:40,041
Benimle gel.
452
00:36:40,125 --> 00:36:41,625
Nereye?
453
00:36:43,916 --> 00:36:44,875
Ne duydun?
454
00:36:46,958 --> 00:36:48,666
Onunla gitmemizi istiyor.
455
00:36:49,875 --> 00:36:50,875
Lucy.
456
00:36:52,666 --> 00:36:53,666
Öldü.
457
00:38:21,416 --> 00:38:26,416
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı