1 00:00:19,041 --> 00:00:21,458 -Du är uppe tidigt. -Ja. 2 00:00:21,541 --> 00:00:24,541 Jag tänkte förbereda lite, men den vägrar samarbeta. 3 00:00:25,666 --> 00:00:28,833 -Är du okej? -Ja. Varför skulle jag inte vara det? 4 00:00:31,416 --> 00:00:35,583 Oroa dig inte för skallen. Vi ligger redan steget före Kipps team. 5 00:00:35,666 --> 00:00:40,166 Vi kommer vara klara på kyrkogården innan de ätit sina frukostflingor. Juice? 6 00:00:41,583 --> 00:00:44,833 -Tänk om den menade spegeln? -Va? 7 00:00:44,916 --> 00:00:49,458 Skallen. Den sa att döden är på väg. Tänk om spegeln är döden? 8 00:00:50,291 --> 00:00:53,833 Då tycker jag vi låter den komma. Tillsammans klarar vi allt. 9 00:00:54,333 --> 00:00:57,625 -Då går jag och lägger mig igen. -Jag menade oss alla. 10 00:01:00,333 --> 00:01:03,958 Det där hinner du inte. Du kan köpa en på vägen till arkiven. 11 00:01:04,041 --> 00:01:07,416 -Skulle vi inte till kyrkogården? -Jo, vi ska det. Kom nu. 12 00:01:08,083 --> 00:01:12,791 Du måste gå till arkiven och ta reda på allt du kan om spegeln och Bickerstaff. 13 00:01:12,875 --> 00:01:16,916 -Idag är en viktig dag. -Bara på grund av ditt fjantiga vad. 14 00:01:17,666 --> 00:01:19,208 Är du sur för det än? 15 00:01:19,291 --> 00:01:22,000 Har du glömt allt vi offrat för den här agenturen? 16 00:01:22,083 --> 00:01:24,708 Om jag förlorar jobbet kommer mina föräldrar… 17 00:01:24,791 --> 00:01:28,333 -Vi kommer inte förlora. -Jaså? Hur vet du det? Är du synsk? 18 00:01:28,416 --> 00:01:30,666 Jag hinner inte ens ta en kopp kaffe. 19 00:01:30,750 --> 00:01:33,791 -Än mindre undersöka brottsplatsen. -Nu räcker det. 20 00:01:33,875 --> 00:01:38,625 Följ med oss. Undersök brottsplatsen. Gå sen till arkiven och sök information. 21 00:01:38,708 --> 00:01:39,750 Och Lockwood… 22 00:01:40,625 --> 00:01:44,000 Kom igen, ge honom två pund så han kan köpa en kopp kaffe. 23 00:01:57,583 --> 00:02:00,500 Skit också. Vi är visst inte ett steg före längre. 24 00:02:04,666 --> 00:02:08,541 -God eftermiddag, Tony. -Stick iväg, Kipps. Vi är upptagna. 25 00:02:08,625 --> 00:02:11,833 Kat och jag undrade vad du tänker göra när du förlorar 26 00:02:11,916 --> 00:02:15,833 och dina kompisar måste kräla tillbaka till var de nu kom ifrån. 27 00:02:16,458 --> 00:02:19,791 Vad ska du göra alldeles ensam i ditt stora, tomma hus? 28 00:02:19,875 --> 00:02:20,875 Så sorgligt. 29 00:02:24,083 --> 00:02:26,166 -Ignorera dem. -Vi ska visa dem. 30 00:02:33,458 --> 00:02:36,458 -Hur känns huvudet idag? -Okej. En liten bula bara. 31 00:02:36,541 --> 00:02:40,375 Den här röran är värre. Vi var så nära ett genombrott med spegeln. 32 00:02:40,458 --> 00:02:43,916 Jag sa att fler än ett barn borde vaktat dörren och… 33 00:02:44,000 --> 00:02:46,666 Mr Kipps tror att det var ett insiderjobb. 34 00:02:47,250 --> 00:02:49,666 Reliktjuvar brukar inte vara så snabba. 35 00:02:49,750 --> 00:02:53,583 Skitungen till vakt måste ha berättat att han vaktade nåt unikt. 36 00:02:53,666 --> 00:02:57,291 -Skitungen som de slog ner? -Det är därför försäkringar finns. 37 00:02:57,375 --> 00:03:00,666 Nu när DEPFOK stoppat all aktivitet på kyrkogården, 38 00:03:00,750 --> 00:03:03,416 kommer vi att kräva en rejäl ersättning. 39 00:03:03,500 --> 00:03:06,750 Det handlar inte om pengarna. Det är en unik artefakt. 40 00:03:06,833 --> 00:03:10,125 Kan du lägga av, Pam? Det är bara en fjantig relik. 41 00:03:10,208 --> 00:03:11,458 Nej, det är det inte. 42 00:03:12,500 --> 00:03:14,166 Vi tar en titt därinne. 43 00:03:17,208 --> 00:03:19,458 Vad mer kan jag stå till tjänst med? 44 00:03:19,541 --> 00:03:24,083 Kipps har fel. Nattvakterna vet hur farliga reliker och reliktjuvar är. 45 00:03:24,166 --> 00:03:27,666 Med tanke på hur värdefull den är, måste de varit minst två. 46 00:03:28,166 --> 00:03:32,125 -Jag håller med. -Hur kom de in utan att upptäckas? 47 00:03:32,208 --> 00:03:36,375 Huvudingången var välbevakad och DEPFOK bekräftade att dörren var låst. 48 00:03:36,875 --> 00:03:37,791 Vad är det här? 49 00:03:39,666 --> 00:03:41,208 En bricka från Tendy's. 50 00:03:41,291 --> 00:03:45,208 -Har en agent gjort det här? -Agenter som jobbar med reliktjuvar? 51 00:03:45,291 --> 00:03:48,958 Eller agenter som visste att alla skulle skylla på reliktjuvar. 52 00:03:49,541 --> 00:03:52,083 -Intressant. -Är du glad att jag följde med? 53 00:03:52,166 --> 00:03:55,958 Mycket. Vi har övertaget igen. Nu ser vi till att det förblir så. 54 00:03:57,500 --> 00:03:59,583 George, nu får du åka till arkiven. 55 00:04:01,791 --> 00:04:02,625 George? 56 00:04:04,875 --> 00:04:05,875 George. 57 00:04:07,000 --> 00:04:10,416 Du måste gå nu. Bobby Vernon har haft hela morgonen på sig. 58 00:04:10,500 --> 00:04:13,416 Han behöver bara trycka på en knapp i sin databas. 59 00:04:13,500 --> 00:04:15,000 Ja, men hur kul är det? 60 00:04:16,958 --> 00:04:18,208 Vad är det med honom? 61 00:04:18,916 --> 00:04:21,541 Han är sur. Han vill hellre vara här med oss. 62 00:04:21,625 --> 00:04:25,791 Men det är hans jobb att leta information, han kommer snart över det. 63 00:04:27,625 --> 00:04:29,291 Vad gör vi nu? 64 00:04:30,958 --> 00:04:33,791 Rollspel. Vi låtsas att vi är reliktjuvar. 65 00:04:33,875 --> 00:04:36,791 Hur tar vi oss in och ut utan att blir upptäckta? 66 00:04:36,875 --> 00:04:38,833 Vi hoppar över muren vid kanalen. 67 00:04:38,916 --> 00:04:41,875 Vattnet gör det säkrare och det ligger en bit bort. 68 00:04:41,958 --> 00:04:45,625 Om jag behövde slå ner nån, skulle ingen höra deras skrik. 69 00:04:45,708 --> 00:04:48,166 Det där var oroväckande lätt för dig. 70 00:04:48,250 --> 00:04:50,958 Nu går vi, innan nån annan kommer på samma sak. 71 00:05:33,166 --> 00:05:35,916 Vad gör du här? Du skulle ju till arkiven. 72 00:05:36,000 --> 00:05:37,416 Titta i vattnet. 73 00:05:41,375 --> 00:05:42,375 Jag känner honom. 74 00:05:50,458 --> 00:05:52,250 VÅG AV OFÖRKLARLIGA DÖDSFALL 75 00:05:53,458 --> 00:05:54,875 SPÖKEN FINNS ÖVERALLT 76 00:05:58,458 --> 00:06:00,375 SPÖKBERÖRING DÖDAR 77 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 DÖDSFALL 78 00:06:09,458 --> 00:06:11,416 UTEGÅNGSFÖRBUD TRÄDER I KRAFT 79 00:06:14,333 --> 00:06:16,416 EKONOMISK CHOCK 80 00:06:19,333 --> 00:06:21,583 JÄRN, SILVER, SALT: VÅRT BÄSTA FÖRSVAR 81 00:06:23,125 --> 00:06:24,041 TEKNOLOGIAKTIER 82 00:06:24,541 --> 00:06:26,291 BASERAD PÅ JONATHAN STROUDS ROMANER 83 00:06:27,458 --> 00:06:28,958 UNGDOMAR FÖRNIMMER SPÖKEN 84 00:06:36,666 --> 00:06:37,500 DÖDSFALL 85 00:06:38,333 --> 00:06:39,750 'PROBLEMET' 50 ÅR SENARE 86 00:06:58,041 --> 00:07:02,750 Danny Clough var en av de äldre agenterna när jag började. Han hjälpte mig. 87 00:07:04,458 --> 00:07:06,166 Han räddade mig flera gånger. 88 00:07:07,083 --> 00:07:09,875 Han hade ingen aning om hur cool han var. 89 00:07:11,625 --> 00:07:13,291 Varför blev han då… 90 00:07:15,875 --> 00:07:16,750 …en reliktjuv? 91 00:07:19,541 --> 00:07:20,416 Jag beklagar. 92 00:07:22,500 --> 00:07:26,666 Vi säger inget om det här. Vi måste ta reda på vem hans partner var. 93 00:07:26,750 --> 00:07:29,791 Vi har muddrat hela området. Ingen spegel. 94 00:07:30,583 --> 00:07:31,916 Vet ni vem han är? 95 00:07:32,000 --> 00:07:34,916 Inte än, men han har tatueringar som en reliktjuv. 96 00:07:35,000 --> 00:07:37,541 Vem tror du gjorde så mot hans ögon? 97 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 Ingen. 98 00:07:40,583 --> 00:07:42,875 Han hade ögonvävnad under naglarna. 99 00:07:42,958 --> 00:07:47,250 Skadorna är självförvållade, en reaktion på det han såg i spegeln. 100 00:07:47,333 --> 00:07:51,208 Ni måste börja göra framsteg. Om den skulle hamna i fel händer… 101 00:07:52,166 --> 00:07:53,750 Du kan lita på oss. 102 00:08:01,958 --> 00:08:05,791 Fittes kommer att förhöra varenda reliktjuv de kan hitta. 103 00:08:06,416 --> 00:08:08,416 Vi måste vara snabbare. Smartare. 104 00:08:09,000 --> 00:08:12,041 -George. -Till arkiven, jag vet. Vad ska ni göra? 105 00:08:12,125 --> 00:08:14,125 Vi måste gå nu, jag förklarar sen. 106 00:08:14,208 --> 00:08:16,833 Vi ses hemma vid midnatt, så äter vi frukost. 107 00:08:19,916 --> 00:08:22,791 Är det säkert att du är okej? Med tanke på Danny. 108 00:08:22,875 --> 00:08:25,750 -Jag kände honom knappt. -Det kan kännas jobbigt ändå. 109 00:08:25,833 --> 00:08:30,166 Jag har en vän som kan hjälpa oss, som jobbar på floden. Kom igen. 110 00:08:39,666 --> 00:08:41,500 -En dagsbiljett. -Det är fullt. 111 00:08:45,375 --> 00:08:46,916 Jag tar inte mycket plats. 112 00:08:47,000 --> 00:08:49,750 -Jag söker information om ett fall. -Inte idag. 113 00:08:51,041 --> 00:08:54,166 -Snälla, det är viktigt. -Då borde du kommit tidigare. 114 00:08:55,833 --> 00:08:56,666 Strunt samma. 115 00:09:10,583 --> 00:09:11,583 Mr Karim. 116 00:09:12,208 --> 00:09:16,291 Jag tror att jag kan gissa vad du gör här. Bickerstaff? 117 00:09:16,375 --> 00:09:18,958 Ja, men jag skulle precis gå. Det är fullt. 118 00:09:19,041 --> 00:09:22,958 Vet du att jag sitter i styrelsen? Det kan jag utnyttja ibland. 119 00:09:23,541 --> 00:09:24,791 Vår hemlighet. Kom. 120 00:09:25,291 --> 00:09:29,541 Är det säkert? Du har räddat min dag. Vad gör du här? 121 00:09:30,041 --> 00:09:33,291 Jag behöver ro. Det är så lugnt och skönt här. 122 00:09:33,875 --> 00:09:34,791 Jag håller med. 123 00:09:43,333 --> 00:09:46,333 Jag hoppas att de fortfarande håller till här. 124 00:09:46,416 --> 00:09:50,833 Reliktjuvarna? Tror du inte de gömmer sig eftersom Fittes letar efter dem? 125 00:09:50,916 --> 00:09:55,458 -Jo, men denna är lite annorlunda. -Hur då? Inte ett elakt, tjuvaktigt kräk? 126 00:09:55,541 --> 00:10:00,958 Vi behöver hennes hjälp, så försök att vara snäll. Okej? 127 00:10:01,041 --> 00:10:02,458 Jag är väl alltid snäll? 128 00:10:03,625 --> 00:10:04,583 Vänta. 129 00:10:05,291 --> 00:10:06,125 Hennes? 130 00:10:11,333 --> 00:10:12,583 Hörde du det där? 131 00:10:37,666 --> 00:10:39,125 Vem har lämnat dig här? 132 00:10:56,333 --> 00:10:57,541 Spring! 133 00:10:58,375 --> 00:10:59,708 En Ismö! 134 00:11:01,291 --> 00:11:02,666 Lockwood! 135 00:11:16,916 --> 00:11:17,750 Vad hände? 136 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 Det var jag. 137 00:11:20,583 --> 00:11:21,958 God kväll, Locky. 138 00:11:23,041 --> 00:11:25,708 -Vem är ditt nya fruntimmer? -Ursäkta? 139 00:11:26,250 --> 00:11:29,041 Det här är min kollega, Lucy Carlyle. 140 00:11:29,125 --> 00:11:32,458 Lucy, det här är Florence Bonnard. Även kallad Flo Bones. 141 00:11:32,541 --> 00:11:34,250 Flodens bästa relikjägare. 142 00:11:36,875 --> 00:11:40,708 Tack för hjälpen. Jag har letat efter hennes kvarlevor ett tag nu. 143 00:11:40,791 --> 00:11:42,291 Jag hjälper dig så gärna. 144 00:11:42,375 --> 00:11:46,208 Vi dog nästan för att du var så långsam. Jag vet att du hörde oss. 145 00:11:46,291 --> 00:11:49,375 Man kan inte springa ifrån en Ismö, det vet ju alla. 146 00:11:49,458 --> 00:11:51,541 Hittar man inte källan är det kört. 147 00:11:51,625 --> 00:11:53,208 Speciellt om man är lite… 148 00:11:53,791 --> 00:11:55,416 -Vad? -Korkad. 149 00:11:55,500 --> 00:11:56,375 Vem var hon? 150 00:11:58,166 --> 00:11:59,250 Elisabeth Creevey. 151 00:11:59,833 --> 00:12:04,958 En viktoriansk bebishandlare som betalades för att adoptera bort barn till bra hem, 152 00:12:05,041 --> 00:12:07,666 men hon behöll pengarna och dränkte barnen. 153 00:12:08,333 --> 00:12:11,666 Reliker med så här dålig energi kan jag sälja dyrt. 154 00:12:11,750 --> 00:12:13,791 -Pengarna lär räcka länge. -Du är sjuk. 155 00:12:15,500 --> 00:12:17,541 Vi försörjer oss alla på de döda. 156 00:12:18,166 --> 00:12:22,833 Den enda skillnaden är att ni är slavar i ett system som drivs av de rika. 157 00:12:23,333 --> 00:12:25,166 Jag är åtminstone fri. 158 00:12:27,750 --> 00:12:28,583 Skitsnack. 159 00:12:33,416 --> 00:12:37,083 Vi hjälper folk. Reliktjuvar är onda. Även tjejerna. 160 00:12:37,166 --> 00:12:41,541 -Tjejen. Jag är den enda. Min egen chef. -Det är inget att vara stolt över. 161 00:12:41,625 --> 00:12:43,541 Inget att skämmas för heller. 162 00:12:43,625 --> 00:12:48,416 Den här floden är full av spöken efter män som mördat sedan staden grundades. 163 00:12:48,500 --> 00:12:50,791 Nästan alla flickspöken är deras offer. 164 00:12:50,875 --> 00:12:54,083 De här är bara värdefulla för att hon var så ovanlig. 165 00:12:54,166 --> 00:13:00,083 En kvinnlig seriemördare? Vilken förebild. Tryck det på en T-shirt. Kan vi gå nu? 166 00:13:00,166 --> 00:13:03,958 Det är världen som fick kvinnor att ge bort sina barn som är ond. 167 00:13:04,041 --> 00:13:05,750 Det kommer aldrig att ändras. 168 00:13:06,958 --> 00:13:08,125 Vänta, Flo. 169 00:13:09,666 --> 00:13:12,708 Jag känner en köpare. På Foundling Museum. 170 00:13:12,791 --> 00:13:16,083 Du skulle få bra betalt och de skulle vara säkra där. 171 00:13:16,166 --> 00:13:18,833 Och bli anhållen på köpet? Nej, tack. 172 00:13:18,916 --> 00:13:21,416 Du kan vara anonym, jag agerar mellanhand. 173 00:13:24,916 --> 00:13:29,791 Du är snäll du, Locky. Vilket förstås är lättare när man är rik. 174 00:13:29,875 --> 00:13:33,291 I gengäld berättar du vad du vet om Danny Clough. 175 00:13:35,041 --> 00:13:36,166 Vad har hänt Danny? 176 00:13:41,166 --> 00:13:43,541 FÖRSVUNNA MARY DULAC PUBLICERAR MEMOARER 177 00:13:43,625 --> 00:13:47,583 OKÄND GALEN KVINNA KOPPLING TILL BICKERSTAFF? 178 00:13:47,666 --> 00:13:50,583 GÄST FÖRSVUNNEN FRÅN FEST HOS BICKERSTAFF 179 00:13:57,375 --> 00:14:01,375 Mr Karim? Utegångsförbudet har börjat. Vi borde gå. 180 00:14:03,833 --> 00:14:07,916 -Hittade du vad du sökte? -Jag har börjat åtminstone, tack vare dig. 181 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Vad bra att jag kunde hjälpa till. 182 00:14:11,208 --> 00:14:13,916 -Några roliga planer för kvällen? -Absolut. 183 00:14:14,000 --> 00:14:16,750 Jag tänkte rengöra ugnen. Igen. 184 00:14:18,041 --> 00:14:22,375 Okej. Annars bor jag här i närheten, om du är sugen på lite mat? 185 00:14:22,958 --> 00:14:24,291 Du måste vara hungrig. 186 00:14:25,875 --> 00:14:28,333 Fast dina vänner kanske väntar på dig? 187 00:14:29,000 --> 00:14:30,708 Nej. Det låter trevligt. 188 00:14:32,041 --> 00:14:32,875 Toppen. 189 00:15:00,541 --> 00:15:03,041 Stackars Cloughy. Han bjöd ut mig en gång. 190 00:15:03,125 --> 00:15:05,375 -Han hade druckit, så klart. -Så klart? 191 00:15:05,458 --> 00:15:09,416 Ja, han drack alltid. Det var nog därför de lyckades övertala honom. 192 00:15:09,500 --> 00:15:11,250 -Vem? -Parasiterna. 193 00:15:11,333 --> 00:15:13,458 -Avskum… -Hjälpte inte Tendy's honom? 194 00:15:13,541 --> 00:15:17,500 -Han måste jobbat där länge. -De brydde sig inte. Han var på väg ut. 195 00:15:17,583 --> 00:15:20,750 -Hans talang hade försvagats. -Vem var Dannys partner? 196 00:15:20,833 --> 00:15:22,541 Som bara lämnade honom där. 197 00:15:22,625 --> 00:15:24,500 Det var säkert Jack Carver. 198 00:15:24,583 --> 00:15:26,833 Men honom vill ni inte hitta, tro mig. 199 00:15:27,625 --> 00:15:28,458 Det måste vi. 200 00:15:29,041 --> 00:15:31,166 Det här är viktigt, Flo. Snälla. 201 00:15:33,500 --> 00:15:36,666 Lämna ett meddelande där, så kanske han letar upp er. 202 00:15:36,750 --> 00:15:40,583 Men det måste vara rätt meddelande. Ett som han inte kan ignorera. 203 00:15:47,916 --> 00:15:49,416 "Vi känner till spegeln." 204 00:15:50,708 --> 00:15:54,666 -Och vår adress? Är du helt galen? -Vi måste få tag på honom. 205 00:15:54,750 --> 00:15:56,083 Han är vårt enda hopp. 206 00:16:06,416 --> 00:16:09,625 Berätta om deras nätverk. Hur transporterar de varorna? 207 00:16:09,708 --> 00:16:11,416 De jobbar med Julius Winkman. 208 00:16:11,500 --> 00:16:14,250 Han och hans fru är antikhandlare i Bermondsey. 209 00:16:14,333 --> 00:16:17,541 -Men allvarligt, håll er ifrån dem. -Vad menar du? 210 00:16:19,000 --> 00:16:23,250 För att uttrycka mig tydligare, dödar inte Carver er, kommer de göra det. 211 00:16:26,500 --> 00:16:28,000 Tack, Flo. Här. 212 00:16:30,083 --> 00:16:33,041 Så att du kan minnas Danny som han var innan. 213 00:16:43,958 --> 00:16:46,458 Jag blir alltid förvånad när du dyker upp. 214 00:16:48,875 --> 00:16:50,375 Att du fortfarande lever. 215 00:17:06,208 --> 00:17:09,625 Jag ser att du gillar Thoth. Han är en dödsgud, eller hur? 216 00:17:09,708 --> 00:17:13,458 Du är den första gästen jag haft som känner till hans namn. 217 00:17:13,541 --> 00:17:17,000 -Det står på sockeln. -Ja, men du uttalade det rätt. 218 00:17:17,083 --> 00:17:21,250 Han är skriftens, vetenskapens och visdomens gud. Och en dödsgud. 219 00:17:21,333 --> 00:17:24,416 Ja. Men inte lika betydande som Rashnu, till exempel. 220 00:17:25,791 --> 00:17:27,875 Den persiska domaren av de döda. 221 00:17:28,541 --> 00:17:31,291 Ängeln som står mellan vår värld och nästa, 222 00:17:31,375 --> 00:17:34,833 och skickar själar till Lögnernas hus eller Sångernas hus. 223 00:17:34,916 --> 00:17:36,458 Nu skryter du bara. 224 00:17:37,208 --> 00:17:41,333 Du anar inte hur trevligt det är att ha nån att skryta för, ms Joplin. 225 00:17:42,000 --> 00:17:43,041 Kalla mig Pamela. 226 00:17:44,833 --> 00:17:46,750 Vad studerade du idag? 227 00:17:47,333 --> 00:17:51,041 Mitt favoritämne, Problemets tidiga år. 228 00:17:51,750 --> 00:17:53,416 Det studerar jag också. 229 00:17:54,375 --> 00:17:59,583 Har du några teorier? Misstag som begåtts? Tror du att nån visste vad de gjorde? 230 00:17:59,666 --> 00:18:03,416 Konspirationsteorier och alternativ historia lockar inte mig. 231 00:18:03,916 --> 00:18:05,958 För mig är det främst nostalgi. 232 00:18:07,458 --> 00:18:10,583 -Du fanns inte innan Problemet började. -Rätt svarat. 233 00:18:10,666 --> 00:18:15,166 Nej, det gjorde jag inte. Men när jag var ung var allt ganska nytt. 234 00:18:15,250 --> 00:18:18,125 Så dina föräldrar kom ihåg hur det var? 235 00:18:18,208 --> 00:18:23,000 De försökte hålla fast vid den världen, vilket uppenbarligen var omöjligt. 236 00:18:23,083 --> 00:18:27,708 Det måste varit fantastiskt för dem att du hade talanger som kunde hjälpa dem. 237 00:18:28,708 --> 00:18:30,208 Jag hade ingen talang. 238 00:18:31,666 --> 00:18:32,500 Ingen alls? 239 00:18:33,083 --> 00:18:34,041 Inte det minsta. 240 00:18:34,541 --> 00:18:38,333 Jag hade gärna upplevt det du och dina vänner har. 241 00:18:39,208 --> 00:18:42,041 Men det fick mig att vilja lära mig mer. 242 00:18:45,083 --> 00:18:45,916 Pamela. 243 00:18:48,291 --> 00:18:51,250 Såg du nåt när vi tittade in i spegeln? 244 00:18:54,208 --> 00:18:55,041 Gjorde du? 245 00:18:57,041 --> 00:18:59,583 Inte direkt. Det gick så fort. Men… 246 00:19:01,666 --> 00:19:02,875 …det kändes som… 247 00:19:05,625 --> 00:19:07,291 Det är svårt att beskriva, men… 248 00:19:09,500 --> 00:19:10,875 …jag ville se mer. 249 00:19:12,125 --> 00:19:14,750 -Känner du också det? -Ja, naturligtvis. 250 00:19:17,458 --> 00:19:19,291 Men jag har nog alltid känt så. 251 00:19:25,125 --> 00:19:29,875 Jag borde nog åka hem nu, nån kanske märkt att jag inte är där. 252 00:19:30,375 --> 00:19:32,208 Osannolikt, men man vet aldrig. 253 00:19:35,125 --> 00:19:36,458 Borde vi inte ta taxi? 254 00:19:36,541 --> 00:19:39,958 -Det är en härlig kväll för att spatsera. -Sa ingen nånsin. 255 00:19:42,000 --> 00:19:45,875 -Hur träffade du Flo? -Jag minns inte. Det var länge sen. 256 00:19:45,958 --> 00:19:49,083 -Har hon alltid varit likadan? -Ja. Men hon menar väl. 257 00:19:50,416 --> 00:19:53,583 -Hon bryr sig om dig. -Hon är bara en orolig person. 258 00:19:54,500 --> 00:19:59,875 Glöm det nu. Vi vet inte när Carver får meddelandet, så vi måste skynda oss. 259 00:19:59,958 --> 00:20:01,583 Därför borde vi ta en taxi. 260 00:20:01,666 --> 00:20:05,166 -Vi är inte på väg hem. -Det är midnatt, George väntar. 261 00:20:05,250 --> 00:20:09,708 -Han blir glad när vi kommer med spegeln. -Nej, inte Winkman's? 262 00:20:10,458 --> 00:20:15,375 Du hörde vad Barnes sa, den är livsfarlig. Vem vet vem som kommer köpa den i morgon. 263 00:20:15,875 --> 00:20:18,541 Och det är lättare att stjäla saker på natten. 264 00:20:18,625 --> 00:20:19,958 Vi går ändå förbi det. 265 00:20:21,041 --> 00:20:24,416 Hon sa att de kommer döda oss. Det hörde du också. 266 00:20:26,083 --> 00:20:30,416 Ja, men Flo oroar sig alltid. Jag är inte orolig. Är du? 267 00:20:49,833 --> 00:20:53,291 Vi kan inte ta oss in. Vi kommer tillbaka i morgon. 268 00:20:53,375 --> 00:20:56,291 -Du kan låtsas vara en kund… -Vi kollar i gränden. 269 00:21:18,250 --> 00:21:19,375 Betydligt enklare. 270 00:21:49,083 --> 00:21:50,708 Det här känns inte bra. 271 00:21:54,166 --> 00:21:55,500 Kan du höra spegeln? 272 00:21:57,458 --> 00:22:01,875 Det är för många ljud. Så många signaler att det inte går att urskilja nåt. 273 00:22:03,250 --> 00:22:04,333 Från allt det här. 274 00:22:26,500 --> 00:22:27,500 De är reliker. 275 00:22:29,125 --> 00:22:33,666 Den psykiska laddningen är kvar. Den här har ingen trevlig historia. 276 00:22:35,875 --> 00:22:36,708 Kom nu. 277 00:22:37,625 --> 00:22:38,625 Vi går vidare. 278 00:22:40,125 --> 00:22:41,500 Säg till om du hör den. 279 00:22:46,833 --> 00:22:48,000 Vänta. 280 00:22:52,125 --> 00:22:52,958 Är det den? 281 00:22:54,250 --> 00:22:59,541 Nej, det är nåt levande. Vi borde gå. Eller gömma oss. 282 00:23:00,083 --> 00:23:00,916 Du har rätt. 283 00:23:02,083 --> 00:23:03,333 Det låter mekaniskt. 284 00:23:04,333 --> 00:23:05,583 Jag hör inga fotsteg. 285 00:23:07,291 --> 00:23:08,666 Om nån kommer, göm dig. 286 00:23:09,666 --> 00:23:10,791 Lockwood. 287 00:23:18,958 --> 00:23:19,791 Hej. 288 00:23:21,583 --> 00:23:22,750 Fara. 289 00:23:30,500 --> 00:23:32,375 Jag har tappat bort en sak. 290 00:23:33,833 --> 00:23:36,458 Kan du hjälpa mig att hitta den? 291 00:23:37,416 --> 00:23:38,416 Det är en spegel. 292 00:23:39,291 --> 00:23:40,416 En speciell spegel. 293 00:23:41,541 --> 00:23:42,958 Den liksom surrar. 294 00:23:44,625 --> 00:23:45,500 Som ett bi. 295 00:23:48,916 --> 00:23:51,083 Har du hört den här nånstans? 296 00:23:55,000 --> 00:23:56,333 Kan du visa mig var? 297 00:23:56,416 --> 00:23:59,500 -Du får ju inte prata med främlingar. -Du måste vara… 298 00:24:03,708 --> 00:24:05,875 Leopold, hämta din far. 299 00:25:43,958 --> 00:25:48,416 Vilken agentur jobbar du för? Jag känner inte igen uniformen. 300 00:25:49,333 --> 00:25:50,458 Jag är ingen agent. 301 00:25:51,916 --> 00:25:54,250 Jag är en tjuv. Du borde ringa polisen. 302 00:25:54,791 --> 00:25:55,791 Du hade en värja. 303 00:25:56,833 --> 00:26:01,500 Dessutom finns det ingen tjuv som är så dum att han försöker råna mig. 304 00:26:01,583 --> 00:26:02,666 Okej. 305 00:26:03,791 --> 00:26:06,625 Jag är en hemlig agent. Från Fittes. 306 00:26:08,000 --> 00:26:09,791 Ring DEPFOK och anmäl mig. 307 00:26:09,875 --> 00:26:13,750 Fittes har redan varit här idag. Under våra ordinarie öppettider. 308 00:26:14,333 --> 00:26:15,958 De var mycket civiliserade. 309 00:26:17,250 --> 00:26:18,625 Till skillnad från dig. 310 00:26:20,458 --> 00:26:23,083 Jag tror inte att jag behöver ringa DEPFOK. 311 00:26:24,833 --> 00:26:27,791 Kom igen, mr Winkman. Det där behövs inte. 312 00:26:28,416 --> 00:26:31,166 Vi kan säkert nå en överenskommelse. 313 00:26:31,250 --> 00:26:35,000 Jag har tillgång till några extremt värdefulla antikviteter. 314 00:26:37,708 --> 00:26:42,333 Jag skulle tro att du är ute efter samma sak som Fittes var. Har jag rätt? 315 00:26:44,208 --> 00:26:48,666 Berätta nu vem du är 316 00:26:49,750 --> 00:26:52,458 och vem som har skickat dig. 317 00:26:53,375 --> 00:26:59,083 Eller ska jag rita några vackra bilder på ditt vackra ansikte? 318 00:27:01,041 --> 00:27:05,625 Om du gör det måste du döda mig. Du kommer få problem om du dödar en agent. 319 00:27:10,958 --> 00:27:11,791 Kanske. 320 00:27:13,041 --> 00:27:13,875 Ja. 321 00:27:17,500 --> 00:27:18,583 Fast… 322 00:27:21,291 --> 00:27:26,833 …vissa unga män har en tendens att välja ett visst sorts slut. 323 00:27:27,541 --> 00:27:32,666 Introvert. Utbildad. Tyngd av dödens ständiga närvaro. 324 00:27:34,625 --> 00:27:38,083 Om dina handleder skulle skäras av med din egen kniv, 325 00:27:38,875 --> 00:27:40,291 skulle nån bli förvånad? 326 00:27:41,083 --> 00:27:42,166 Ja, det skulle de. 327 00:27:42,916 --> 00:27:43,958 Mina vänner. 328 00:27:44,958 --> 00:27:48,166 Okej. Då börjar vi med det. 329 00:27:51,541 --> 00:27:53,291 Vem vet att du är här? 330 00:27:55,375 --> 00:27:56,208 Ingen. 331 00:27:56,833 --> 00:27:57,666 Ingen? 332 00:28:04,708 --> 00:28:07,583 Det är sant, förlåt. Jag lovar. 333 00:28:08,458 --> 00:28:11,541 Jag jobbar alltid ensam. Kom igen, ställ nästa fråga. 334 00:28:12,583 --> 00:28:13,416 Okej. 335 00:28:30,208 --> 00:28:36,666 Vem vet att du är här? 336 00:29:14,291 --> 00:29:15,166 Kom igen. 337 00:29:23,666 --> 00:29:24,958 Leopold, eller hur? 338 00:29:26,958 --> 00:29:28,333 Jag vet att den är där. 339 00:29:29,375 --> 00:29:30,291 Spegeln. 340 00:29:32,541 --> 00:29:33,958 Håller den dig vaken? 341 00:29:37,958 --> 00:29:39,000 Du har talang. 342 00:29:40,250 --> 00:29:41,750 Jag är också en lyssnare. 343 00:29:41,833 --> 00:29:45,083 Är det din leksak? Får jag lyssna på den? 344 00:29:58,250 --> 00:29:59,208 Du far illa. 345 00:30:01,625 --> 00:30:03,333 Det gör min vän också. 346 00:30:05,458 --> 00:30:06,708 Vet du var han är? 347 00:30:09,958 --> 00:30:12,000 Kan du hjälpa mig att hitta honom? 348 00:30:13,083 --> 00:30:13,916 Snälla. 349 00:30:15,125 --> 00:30:15,958 Vad är det? 350 00:30:25,625 --> 00:30:26,833 Sa hon nåt? 351 00:30:28,166 --> 00:30:31,833 Det hann hon inte. Men hon är frågvis. En lyssnare. 352 00:30:32,541 --> 00:30:35,666 -Hon vet var den är. -Din kollega, antar jag? 353 00:30:36,791 --> 00:30:38,708 Jag har aldrig sett henne förut. 354 00:30:40,666 --> 00:30:44,250 Leopold, gå och lägg dig och stanna där. 355 00:30:44,333 --> 00:30:49,458 Låt honom stanna. Han lyder ju ändå inte. Han kan gott få se hur världen fungerar. 356 00:30:52,166 --> 00:30:53,125 Rör henne inte. 357 00:30:54,875 --> 00:30:57,125 Hon är bara praktikant. Hon vet inget. 358 00:30:58,458 --> 00:31:00,458 Så hon är mer än bara en kollega. 359 00:31:01,166 --> 00:31:02,166 Är hon din vän? 360 00:31:02,833 --> 00:31:05,375 -Tillhör hon din familj? -Nej. Släpp henne. 361 00:31:11,250 --> 00:31:12,916 Då har vi en självmordspakt. 362 00:31:14,666 --> 00:31:15,666 Det blir perfekt. 363 00:31:19,708 --> 00:31:26,000 Okej, jag ska berätta allt. Du har rätt. Ingen skulle bli förvånad om jag dog. 364 00:31:26,666 --> 00:31:28,333 Alla har väntat på det. 365 00:31:28,416 --> 00:31:31,333 Så låt mig gärna slippa eländet, men låt henne gå. 366 00:31:32,333 --> 00:31:36,291 Hon har så mycket att leva för. Hon kommer inte säga nåt, jag lovar. 367 00:31:37,375 --> 00:31:40,708 Winkman, lyssna på mig. Jag menar allvar. Jag menar det. 368 00:31:40,791 --> 00:31:44,750 Gör vad du vill med mig. Jag bryr mig inte. Det är sant. 369 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 Är vi överens? 370 00:31:58,375 --> 00:32:01,583 Jag dödar henne sist, så du inte behöver se på. 371 00:32:03,791 --> 00:32:06,375 Du börjar bli blödig, älskade Julius. 372 00:32:06,458 --> 00:32:07,458 Kanske det. 373 00:32:08,833 --> 00:32:10,458 Leopold, flytta dig! 374 00:32:14,875 --> 00:32:17,458 Tar ni ett enda steg så kastar jag den. 375 00:32:18,166 --> 00:32:19,958 -Utmana mig inte! -Nej, Julius! 376 00:32:27,500 --> 00:32:32,583 Jag kommer hitta dig, pojk. Jag kommer stycka dig och mala ner dig. 377 00:32:32,666 --> 00:32:34,833 Och jag kommer slita huden av dig! 378 00:32:36,291 --> 00:32:39,541 Det är bäst att du springer. Jag kommer räkna till tio! 379 00:32:40,291 --> 00:32:41,125 Ett! 380 00:32:41,625 --> 00:32:42,458 Två! 381 00:33:38,541 --> 00:33:42,708 -Vad i helvete var det där? -Flo hade rätt. Jäkla galningar. 382 00:33:42,791 --> 00:33:44,208 Inte dem. Du. 383 00:33:45,041 --> 00:33:50,416 -Du bad praktiskt taget om att bli dödad. -Jag offrade mig som en gentleman. 384 00:33:50,500 --> 00:33:53,791 Skitsnack. Om jag inte kvicknat till, hade du varit död. 385 00:33:54,708 --> 00:33:57,041 Det är inte sant. Jag hade en plan. 386 00:33:58,750 --> 00:34:00,666 Okej, berätta. Vad var din plan? 387 00:34:05,166 --> 00:34:08,041 Jag hade haft en plan, om det blivit nödvändigt. 388 00:34:09,250 --> 00:34:10,916 Jag kommer alltid på nåt. 389 00:34:14,125 --> 00:34:15,083 Vad är det med dig? 390 00:34:19,625 --> 00:34:21,375 Du kan prata med mig. 391 00:34:22,875 --> 00:34:25,125 Ja, jag vet det. 392 00:34:28,541 --> 00:34:29,375 Nå? 393 00:34:35,750 --> 00:34:39,208 Herregud. Varför bryr jag mig ens? Kom nu så går vi. 394 00:34:43,625 --> 00:34:46,125 Jag går inte dit igen. De kan behålla spegeln. 395 00:34:46,208 --> 00:34:50,125 -Såg du var den var? -Inlåst. De kommer säkert flytta den nu. 396 00:34:50,208 --> 00:34:53,333 -Winkman och Carver får inte komma undan. -Skit också. 397 00:34:54,541 --> 00:34:55,375 Vad? 398 00:34:56,125 --> 00:34:59,541 Carver. Han har fått meddelandet och George är ensam hemma. 399 00:35:00,541 --> 00:35:01,625 Nu tar vi en taxi. 400 00:35:16,791 --> 00:35:17,666 Ni sa midnatt! 401 00:35:17,750 --> 00:35:22,125 -Har du varit vaken hela tiden? -Ja. Var är spegeln? Var har ni varit? 402 00:35:22,208 --> 00:35:23,208 Jag berättar sen. 403 00:35:25,333 --> 00:35:26,166 Vem är det? 404 00:35:41,375 --> 00:35:42,208 Det är Carver. 405 00:35:42,791 --> 00:35:44,708 -Vem är Carver? -Dannys partner. 406 00:36:00,250 --> 00:36:01,083 Herregud. 407 00:36:01,583 --> 00:36:03,583 Lucy, ring efter en ambulans. 408 00:36:06,833 --> 00:36:08,250 Vem gjorde det här? 409 00:36:10,958 --> 00:36:14,166 -Benglas… -Vad sa han? 410 00:36:14,666 --> 00:36:17,666 Benglas? Vad betyder det? 411 00:36:17,750 --> 00:36:18,875 Är det spegeln? 412 00:36:19,583 --> 00:36:22,250 Sju. Inte en. 413 00:36:22,333 --> 00:36:23,208 Sju vad? 414 00:36:24,416 --> 00:36:25,625 Har du tittat i den? 415 00:36:27,875 --> 00:36:28,791 Vad såg du? 416 00:36:30,958 --> 00:36:33,500 Hemska saker. 417 00:36:37,083 --> 00:36:40,041 Följ med mig. 418 00:36:40,125 --> 00:36:41,625 Vart? Vart nånstans? 419 00:36:43,916 --> 00:36:44,875 Vad hörde du? 420 00:36:46,833 --> 00:36:48,666 Han vill att vi följer med honom. 421 00:36:49,875 --> 00:36:50,708 Lucy. 422 00:36:52,750 --> 00:36:53,583 Han är död. 423 00:38:21,416 --> 00:38:26,416 Undertexter: Lina Olsson