1
00:00:19,041 --> 00:00:21,458
-Du är uppe tidigt.
-Ja.
2
00:00:21,541 --> 00:00:24,541
Jag tänkte förbereda lite,
men den vägrar samarbeta.
3
00:00:25,666 --> 00:00:28,833
-Är du okej?
-Ja. Varför skulle jag inte vara det?
4
00:00:31,416 --> 00:00:35,583
Oroa dig inte för skallen.
Vi ligger redan steget före Kipps team.
5
00:00:35,666 --> 00:00:40,166
Vi kommer vara klara på kyrkogården
innan de ätit sina frukostflingor. Juice?
6
00:00:41,583 --> 00:00:44,833
-Tänk om den menade spegeln?
-Va?
7
00:00:44,916 --> 00:00:49,458
Skallen. Den sa att döden är på väg.
Tänk om spegeln är döden?
8
00:00:50,291 --> 00:00:53,833
Då tycker jag vi låter den komma.
Tillsammans klarar vi allt.
9
00:00:54,333 --> 00:00:57,625
-Då går jag och lägger mig igen.
-Jag menade oss alla.
10
00:01:00,333 --> 00:01:03,958
Det där hinner du inte.
Du kan köpa en på vägen till arkiven.
11
00:01:04,041 --> 00:01:07,416
-Skulle vi inte till kyrkogården?
-Jo, vi ska det. Kom nu.
12
00:01:08,083 --> 00:01:12,791
Du måste gå till arkiven och ta reda på
allt du kan om spegeln och Bickerstaff.
13
00:01:12,875 --> 00:01:16,916
-Idag är en viktig dag.
-Bara på grund av ditt fjantiga vad.
14
00:01:17,666 --> 00:01:19,208
Är du sur för det än?
15
00:01:19,291 --> 00:01:22,000
Har du glömt allt vi offrat
för den här agenturen?
16
00:01:22,083 --> 00:01:24,708
Om jag förlorar jobbet
kommer mina föräldrar…
17
00:01:24,791 --> 00:01:28,333
-Vi kommer inte förlora.
-Jaså? Hur vet du det? Är du synsk?
18
00:01:28,416 --> 00:01:30,666
Jag hinner inte ens ta en kopp kaffe.
19
00:01:30,750 --> 00:01:33,791
-Än mindre undersöka brottsplatsen.
-Nu räcker det.
20
00:01:33,875 --> 00:01:38,625
Följ med oss. Undersök brottsplatsen.
Gå sen till arkiven och sök information.
21
00:01:38,708 --> 00:01:39,750
Och Lockwood…
22
00:01:40,625 --> 00:01:44,000
Kom igen, ge honom två pund
så han kan köpa en kopp kaffe.
23
00:01:57,583 --> 00:02:00,500
Skit också.
Vi är visst inte ett steg före längre.
24
00:02:04,666 --> 00:02:08,541
-God eftermiddag, Tony.
-Stick iväg, Kipps. Vi är upptagna.
25
00:02:08,625 --> 00:02:11,833
Kat och jag undrade
vad du tänker göra när du förlorar
26
00:02:11,916 --> 00:02:15,833
och dina kompisar måste
kräla tillbaka till var de nu kom ifrån.
27
00:02:16,458 --> 00:02:19,791
Vad ska du göra
alldeles ensam i ditt stora, tomma hus?
28
00:02:19,875 --> 00:02:20,875
Så sorgligt.
29
00:02:24,083 --> 00:02:26,166
-Ignorera dem.
-Vi ska visa dem.
30
00:02:33,458 --> 00:02:36,458
-Hur känns huvudet idag?
-Okej. En liten bula bara.
31
00:02:36,541 --> 00:02:40,375
Den här röran är värre.
Vi var så nära ett genombrott med spegeln.
32
00:02:40,458 --> 00:02:43,916
Jag sa att fler än ett barn
borde vaktat dörren och…
33
00:02:44,000 --> 00:02:46,666
Mr Kipps tror att det var ett insiderjobb.
34
00:02:47,250 --> 00:02:49,666
Reliktjuvar brukar inte vara så snabba.
35
00:02:49,750 --> 00:02:53,583
Skitungen till vakt måste ha berättat
att han vaktade nåt unikt.
36
00:02:53,666 --> 00:02:57,291
-Skitungen som de slog ner?
-Det är därför försäkringar finns.
37
00:02:57,375 --> 00:03:00,666
Nu när DEPFOK
stoppat all aktivitet på kyrkogården,
38
00:03:00,750 --> 00:03:03,416
kommer vi att kräva en rejäl ersättning.
39
00:03:03,500 --> 00:03:06,750
Det handlar inte om pengarna.
Det är en unik artefakt.
40
00:03:06,833 --> 00:03:10,125
Kan du lägga av, Pam?
Det är bara en fjantig relik.
41
00:03:10,208 --> 00:03:11,458
Nej, det är det inte.
42
00:03:12,500 --> 00:03:14,166
Vi tar en titt därinne.
43
00:03:17,208 --> 00:03:19,458
Vad mer kan jag stå till tjänst med?
44
00:03:19,541 --> 00:03:24,083
Kipps har fel. Nattvakterna vet
hur farliga reliker och reliktjuvar är.
45
00:03:24,166 --> 00:03:27,666
Med tanke på hur värdefull den är,
måste de varit minst två.
46
00:03:28,166 --> 00:03:32,125
-Jag håller med.
-Hur kom de in utan att upptäckas?
47
00:03:32,208 --> 00:03:36,375
Huvudingången var välbevakad
och DEPFOK bekräftade att dörren var låst.
48
00:03:36,875 --> 00:03:37,791
Vad är det här?
49
00:03:39,666 --> 00:03:41,208
En bricka från Tendy's.
50
00:03:41,291 --> 00:03:45,208
-Har en agent gjort det här?
-Agenter som jobbar med reliktjuvar?
51
00:03:45,291 --> 00:03:48,958
Eller agenter som visste
att alla skulle skylla på reliktjuvar.
52
00:03:49,541 --> 00:03:52,083
-Intressant.
-Är du glad att jag följde med?
53
00:03:52,166 --> 00:03:55,958
Mycket. Vi har övertaget igen.
Nu ser vi till att det förblir så.
54
00:03:57,500 --> 00:03:59,583
George, nu får du åka till arkiven.
55
00:04:01,791 --> 00:04:02,625
George?
56
00:04:04,875 --> 00:04:05,875
George.
57
00:04:07,000 --> 00:04:10,416
Du måste gå nu. Bobby Vernon
har haft hela morgonen på sig.
58
00:04:10,500 --> 00:04:13,416
Han behöver bara
trycka på en knapp i sin databas.
59
00:04:13,500 --> 00:04:15,000
Ja, men hur kul är det?
60
00:04:16,958 --> 00:04:18,208
Vad är det med honom?
61
00:04:18,916 --> 00:04:21,541
Han är sur.
Han vill hellre vara här med oss.
62
00:04:21,625 --> 00:04:25,791
Men det är hans jobb att leta information,
han kommer snart över det.
63
00:04:27,625 --> 00:04:29,291
Vad gör vi nu?
64
00:04:30,958 --> 00:04:33,791
Rollspel. Vi låtsas att vi är reliktjuvar.
65
00:04:33,875 --> 00:04:36,791
Hur tar vi oss in och ut
utan att blir upptäckta?
66
00:04:36,875 --> 00:04:38,833
Vi hoppar över muren vid kanalen.
67
00:04:38,916 --> 00:04:41,875
Vattnet gör det säkrare
och det ligger en bit bort.
68
00:04:41,958 --> 00:04:45,625
Om jag behövde slå ner nån,
skulle ingen höra deras skrik.
69
00:04:45,708 --> 00:04:48,166
Det där var oroväckande lätt för dig.
70
00:04:48,250 --> 00:04:50,958
Nu går vi,
innan nån annan kommer på samma sak.
71
00:05:33,166 --> 00:05:35,916
Vad gör du här? Du skulle ju till arkiven.
72
00:05:36,000 --> 00:05:37,416
Titta i vattnet.
73
00:05:41,375 --> 00:05:42,375
Jag känner honom.
74
00:05:50,458 --> 00:05:52,250
VÅG AV OFÖRKLARLIGA DÖDSFALL
75
00:05:53,458 --> 00:05:54,875
SPÖKEN FINNS ÖVERALLT
76
00:05:58,458 --> 00:06:00,375
SPÖKBERÖRING DÖDAR
77
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
DÖDSFALL
78
00:06:09,458 --> 00:06:11,416
UTEGÅNGSFÖRBUD TRÄDER I KRAFT
79
00:06:14,333 --> 00:06:16,416
EKONOMISK CHOCK
80
00:06:19,333 --> 00:06:21,583
JÄRN, SILVER, SALT: VÅRT BÄSTA FÖRSVAR
81
00:06:23,125 --> 00:06:24,041
TEKNOLOGIAKTIER
82
00:06:24,541 --> 00:06:26,291
BASERAD PÅ JONATHAN STROUDS ROMANER
83
00:06:27,458 --> 00:06:28,958
UNGDOMAR FÖRNIMMER SPÖKEN
84
00:06:36,666 --> 00:06:37,500
DÖDSFALL
85
00:06:38,333 --> 00:06:39,750
'PROBLEMET' 50 ÅR SENARE
86
00:06:58,041 --> 00:07:02,750
Danny Clough var en av de äldre agenterna
när jag började. Han hjälpte mig.
87
00:07:04,458 --> 00:07:06,166
Han räddade mig flera gånger.
88
00:07:07,083 --> 00:07:09,875
Han hade ingen aning om hur cool han var.
89
00:07:11,625 --> 00:07:13,291
Varför blev han då…
90
00:07:15,875 --> 00:07:16,750
…en reliktjuv?
91
00:07:19,541 --> 00:07:20,416
Jag beklagar.
92
00:07:22,500 --> 00:07:26,666
Vi säger inget om det här.
Vi måste ta reda på vem hans partner var.
93
00:07:26,750 --> 00:07:29,791
Vi har muddrat hela området. Ingen spegel.
94
00:07:30,583 --> 00:07:31,916
Vet ni vem han är?
95
00:07:32,000 --> 00:07:34,916
Inte än,
men han har tatueringar som en reliktjuv.
96
00:07:35,000 --> 00:07:37,541
Vem tror du gjorde så mot hans ögon?
97
00:07:38,458 --> 00:07:39,291
Ingen.
98
00:07:40,583 --> 00:07:42,875
Han hade ögonvävnad under naglarna.
99
00:07:42,958 --> 00:07:47,250
Skadorna är självförvållade,
en reaktion på det han såg i spegeln.
100
00:07:47,333 --> 00:07:51,208
Ni måste börja göra framsteg.
Om den skulle hamna i fel händer…
101
00:07:52,166 --> 00:07:53,750
Du kan lita på oss.
102
00:08:01,958 --> 00:08:05,791
Fittes kommer att förhöra
varenda reliktjuv de kan hitta.
103
00:08:06,416 --> 00:08:08,416
Vi måste vara snabbare. Smartare.
104
00:08:09,000 --> 00:08:12,041
-George.
-Till arkiven, jag vet. Vad ska ni göra?
105
00:08:12,125 --> 00:08:14,125
Vi måste gå nu, jag förklarar sen.
106
00:08:14,208 --> 00:08:16,833
Vi ses hemma vid midnatt,
så äter vi frukost.
107
00:08:19,916 --> 00:08:22,791
Är det säkert att du är okej?
Med tanke på Danny.
108
00:08:22,875 --> 00:08:25,750
-Jag kände honom knappt.
-Det kan kännas jobbigt ändå.
109
00:08:25,833 --> 00:08:30,166
Jag har en vän som kan hjälpa oss,
som jobbar på floden. Kom igen.
110
00:08:39,666 --> 00:08:41,500
-En dagsbiljett.
-Det är fullt.
111
00:08:45,375 --> 00:08:46,916
Jag tar inte mycket plats.
112
00:08:47,000 --> 00:08:49,750
-Jag söker information om ett fall.
-Inte idag.
113
00:08:51,041 --> 00:08:54,166
-Snälla, det är viktigt.
-Då borde du kommit tidigare.
114
00:08:55,833 --> 00:08:56,666
Strunt samma.
115
00:09:10,583 --> 00:09:11,583
Mr Karim.
116
00:09:12,208 --> 00:09:16,291
Jag tror att jag kan gissa
vad du gör här. Bickerstaff?
117
00:09:16,375 --> 00:09:18,958
Ja, men jag skulle precis gå.
Det är fullt.
118
00:09:19,041 --> 00:09:22,958
Vet du att jag sitter i styrelsen?
Det kan jag utnyttja ibland.
119
00:09:23,541 --> 00:09:24,791
Vår hemlighet. Kom.
120
00:09:25,291 --> 00:09:29,541
Är det säkert?
Du har räddat min dag. Vad gör du här?
121
00:09:30,041 --> 00:09:33,291
Jag behöver ro.
Det är så lugnt och skönt här.
122
00:09:33,875 --> 00:09:34,791
Jag håller med.
123
00:09:43,333 --> 00:09:46,333
Jag hoppas
att de fortfarande håller till här.
124
00:09:46,416 --> 00:09:50,833
Reliktjuvarna? Tror du inte de gömmer sig
eftersom Fittes letar efter dem?
125
00:09:50,916 --> 00:09:55,458
-Jo, men denna är lite annorlunda.
-Hur då? Inte ett elakt, tjuvaktigt kräk?
126
00:09:55,541 --> 00:10:00,958
Vi behöver hennes hjälp,
så försök att vara snäll. Okej?
127
00:10:01,041 --> 00:10:02,458
Jag är väl alltid snäll?
128
00:10:03,625 --> 00:10:04,583
Vänta.
129
00:10:05,291 --> 00:10:06,125
Hennes?
130
00:10:11,333 --> 00:10:12,583
Hörde du det där?
131
00:10:37,666 --> 00:10:39,125
Vem har lämnat dig här?
132
00:10:56,333 --> 00:10:57,541
Spring!
133
00:10:58,375 --> 00:10:59,708
En Ismö!
134
00:11:01,291 --> 00:11:02,666
Lockwood!
135
00:11:16,916 --> 00:11:17,750
Vad hände?
136
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
Det var jag.
137
00:11:20,583 --> 00:11:21,958
God kväll, Locky.
138
00:11:23,041 --> 00:11:25,708
-Vem är ditt nya fruntimmer?
-Ursäkta?
139
00:11:26,250 --> 00:11:29,041
Det här är min kollega, Lucy Carlyle.
140
00:11:29,125 --> 00:11:32,458
Lucy, det här är Florence Bonnard.
Även kallad Flo Bones.
141
00:11:32,541 --> 00:11:34,250
Flodens bästa relikjägare.
142
00:11:36,875 --> 00:11:40,708
Tack för hjälpen. Jag har letat efter
hennes kvarlevor ett tag nu.
143
00:11:40,791 --> 00:11:42,291
Jag hjälper dig så gärna.
144
00:11:42,375 --> 00:11:46,208
Vi dog nästan för att du var så långsam.
Jag vet att du hörde oss.
145
00:11:46,291 --> 00:11:49,375
Man kan inte springa ifrån en Ismö,
det vet ju alla.
146
00:11:49,458 --> 00:11:51,541
Hittar man inte källan är det kört.
147
00:11:51,625 --> 00:11:53,208
Speciellt om man är lite…
148
00:11:53,791 --> 00:11:55,416
-Vad?
-Korkad.
149
00:11:55,500 --> 00:11:56,375
Vem var hon?
150
00:11:58,166 --> 00:11:59,250
Elisabeth Creevey.
151
00:11:59,833 --> 00:12:04,958
En viktoriansk bebishandlare som betalades
för att adoptera bort barn till bra hem,
152
00:12:05,041 --> 00:12:07,666
men hon behöll pengarna
och dränkte barnen.
153
00:12:08,333 --> 00:12:11,666
Reliker med så här dålig energi
kan jag sälja dyrt.
154
00:12:11,750 --> 00:12:13,791
-Pengarna lär räcka länge.
-Du är sjuk.
155
00:12:15,500 --> 00:12:17,541
Vi försörjer oss alla på de döda.
156
00:12:18,166 --> 00:12:22,833
Den enda skillnaden är att ni är slavar
i ett system som drivs av de rika.
157
00:12:23,333 --> 00:12:25,166
Jag är åtminstone fri.
158
00:12:27,750 --> 00:12:28,583
Skitsnack.
159
00:12:33,416 --> 00:12:37,083
Vi hjälper folk.
Reliktjuvar är onda. Även tjejerna.
160
00:12:37,166 --> 00:12:41,541
-Tjejen. Jag är den enda. Min egen chef.
-Det är inget att vara stolt över.
161
00:12:41,625 --> 00:12:43,541
Inget att skämmas för heller.
162
00:12:43,625 --> 00:12:48,416
Den här floden är full av spöken efter män
som mördat sedan staden grundades.
163
00:12:48,500 --> 00:12:50,791
Nästan alla flickspöken är deras offer.
164
00:12:50,875 --> 00:12:54,083
De här är bara värdefulla
för att hon var så ovanlig.
165
00:12:54,166 --> 00:13:00,083
En kvinnlig seriemördare? Vilken förebild.
Tryck det på en T-shirt. Kan vi gå nu?
166
00:13:00,166 --> 00:13:03,958
Det är världen som fick kvinnor
att ge bort sina barn som är ond.
167
00:13:04,041 --> 00:13:05,750
Det kommer aldrig att ändras.
168
00:13:06,958 --> 00:13:08,125
Vänta, Flo.
169
00:13:09,666 --> 00:13:12,708
Jag känner en köpare. På Foundling Museum.
170
00:13:12,791 --> 00:13:16,083
Du skulle få bra betalt
och de skulle vara säkra där.
171
00:13:16,166 --> 00:13:18,833
Och bli anhållen på köpet? Nej, tack.
172
00:13:18,916 --> 00:13:21,416
Du kan vara anonym, jag agerar mellanhand.
173
00:13:24,916 --> 00:13:29,791
Du är snäll du, Locky.
Vilket förstås är lättare när man är rik.
174
00:13:29,875 --> 00:13:33,291
I gengäld berättar du
vad du vet om Danny Clough.
175
00:13:35,041 --> 00:13:36,166
Vad har hänt Danny?
176
00:13:41,166 --> 00:13:43,541
FÖRSVUNNA MARY DULAC PUBLICERAR MEMOARER
177
00:13:43,625 --> 00:13:47,583
OKÄND GALEN KVINNA
KOPPLING TILL BICKERSTAFF?
178
00:13:47,666 --> 00:13:50,583
GÄST FÖRSVUNNEN FRÅN FEST HOS BICKERSTAFF
179
00:13:57,375 --> 00:14:01,375
Mr Karim?
Utegångsförbudet har börjat. Vi borde gå.
180
00:14:03,833 --> 00:14:07,916
-Hittade du vad du sökte?
-Jag har börjat åtminstone, tack vare dig.
181
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Vad bra att jag kunde hjälpa till.
182
00:14:11,208 --> 00:14:13,916
-Några roliga planer för kvällen?
-Absolut.
183
00:14:14,000 --> 00:14:16,750
Jag tänkte rengöra ugnen. Igen.
184
00:14:18,041 --> 00:14:22,375
Okej. Annars bor jag här i närheten,
om du är sugen på lite mat?
185
00:14:22,958 --> 00:14:24,291
Du måste vara hungrig.
186
00:14:25,875 --> 00:14:28,333
Fast dina vänner kanske väntar på dig?
187
00:14:29,000 --> 00:14:30,708
Nej. Det låter trevligt.
188
00:14:32,041 --> 00:14:32,875
Toppen.
189
00:15:00,541 --> 00:15:03,041
Stackars Cloughy. Han bjöd ut mig en gång.
190
00:15:03,125 --> 00:15:05,375
-Han hade druckit, så klart.
-Så klart?
191
00:15:05,458 --> 00:15:09,416
Ja, han drack alltid. Det var nog därför
de lyckades övertala honom.
192
00:15:09,500 --> 00:15:11,250
-Vem?
-Parasiterna.
193
00:15:11,333 --> 00:15:13,458
-Avskum…
-Hjälpte inte Tendy's honom?
194
00:15:13,541 --> 00:15:17,500
-Han måste jobbat där länge.
-De brydde sig inte. Han var på väg ut.
195
00:15:17,583 --> 00:15:20,750
-Hans talang hade försvagats.
-Vem var Dannys partner?
196
00:15:20,833 --> 00:15:22,541
Som bara lämnade honom där.
197
00:15:22,625 --> 00:15:24,500
Det var säkert Jack Carver.
198
00:15:24,583 --> 00:15:26,833
Men honom vill ni inte hitta, tro mig.
199
00:15:27,625 --> 00:15:28,458
Det måste vi.
200
00:15:29,041 --> 00:15:31,166
Det här är viktigt, Flo. Snälla.
201
00:15:33,500 --> 00:15:36,666
Lämna ett meddelande där,
så kanske han letar upp er.
202
00:15:36,750 --> 00:15:40,583
Men det måste vara rätt meddelande.
Ett som han inte kan ignorera.
203
00:15:47,916 --> 00:15:49,416
"Vi känner till spegeln."
204
00:15:50,708 --> 00:15:54,666
-Och vår adress? Är du helt galen?
-Vi måste få tag på honom.
205
00:15:54,750 --> 00:15:56,083
Han är vårt enda hopp.
206
00:16:06,416 --> 00:16:09,625
Berätta om deras nätverk.
Hur transporterar de varorna?
207
00:16:09,708 --> 00:16:11,416
De jobbar med Julius Winkman.
208
00:16:11,500 --> 00:16:14,250
Han och hans fru
är antikhandlare i Bermondsey.
209
00:16:14,333 --> 00:16:17,541
-Men allvarligt, håll er ifrån dem.
-Vad menar du?
210
00:16:19,000 --> 00:16:23,250
För att uttrycka mig tydligare,
dödar inte Carver er, kommer de göra det.
211
00:16:26,500 --> 00:16:28,000
Tack, Flo. Här.
212
00:16:30,083 --> 00:16:33,041
Så att du kan minnas Danny
som han var innan.
213
00:16:43,958 --> 00:16:46,458
Jag blir alltid förvånad när du dyker upp.
214
00:16:48,875 --> 00:16:50,375
Att du fortfarande lever.
215
00:17:06,208 --> 00:17:09,625
Jag ser att du gillar Thoth.
Han är en dödsgud, eller hur?
216
00:17:09,708 --> 00:17:13,458
Du är den första gästen jag haft
som känner till hans namn.
217
00:17:13,541 --> 00:17:17,000
-Det står på sockeln.
-Ja, men du uttalade det rätt.
218
00:17:17,083 --> 00:17:21,250
Han är skriftens, vetenskapens
och visdomens gud. Och en dödsgud.
219
00:17:21,333 --> 00:17:24,416
Ja. Men inte lika betydande
som Rashnu, till exempel.
220
00:17:25,791 --> 00:17:27,875
Den persiska domaren av de döda.
221
00:17:28,541 --> 00:17:31,291
Ängeln som står
mellan vår värld och nästa,
222
00:17:31,375 --> 00:17:34,833
och skickar själar
till Lögnernas hus eller Sångernas hus.
223
00:17:34,916 --> 00:17:36,458
Nu skryter du bara.
224
00:17:37,208 --> 00:17:41,333
Du anar inte hur trevligt det är
att ha nån att skryta för, ms Joplin.
225
00:17:42,000 --> 00:17:43,041
Kalla mig Pamela.
226
00:17:44,833 --> 00:17:46,750
Vad studerade du idag?
227
00:17:47,333 --> 00:17:51,041
Mitt favoritämne, Problemets tidiga år.
228
00:17:51,750 --> 00:17:53,416
Det studerar jag också.
229
00:17:54,375 --> 00:17:59,583
Har du några teorier? Misstag som begåtts?
Tror du att nån visste vad de gjorde?
230
00:17:59,666 --> 00:18:03,416
Konspirationsteorier
och alternativ historia lockar inte mig.
231
00:18:03,916 --> 00:18:05,958
För mig är det främst nostalgi.
232
00:18:07,458 --> 00:18:10,583
-Du fanns inte innan Problemet började.
-Rätt svarat.
233
00:18:10,666 --> 00:18:15,166
Nej, det gjorde jag inte.
Men när jag var ung var allt ganska nytt.
234
00:18:15,250 --> 00:18:18,125
Så dina föräldrar kom ihåg hur det var?
235
00:18:18,208 --> 00:18:23,000
De försökte hålla fast vid den världen,
vilket uppenbarligen var omöjligt.
236
00:18:23,083 --> 00:18:27,708
Det måste varit fantastiskt för dem
att du hade talanger som kunde hjälpa dem.
237
00:18:28,708 --> 00:18:30,208
Jag hade ingen talang.
238
00:18:31,666 --> 00:18:32,500
Ingen alls?
239
00:18:33,083 --> 00:18:34,041
Inte det minsta.
240
00:18:34,541 --> 00:18:38,333
Jag hade gärna upplevt
det du och dina vänner har.
241
00:18:39,208 --> 00:18:42,041
Men det fick mig att vilja lära mig mer.
242
00:18:45,083 --> 00:18:45,916
Pamela.
243
00:18:48,291 --> 00:18:51,250
Såg du nåt när vi tittade in i spegeln?
244
00:18:54,208 --> 00:18:55,041
Gjorde du?
245
00:18:57,041 --> 00:18:59,583
Inte direkt. Det gick så fort. Men…
246
00:19:01,666 --> 00:19:02,875
…det kändes som…
247
00:19:05,625 --> 00:19:07,291
Det är svårt att beskriva, men…
248
00:19:09,500 --> 00:19:10,875
…jag ville se mer.
249
00:19:12,125 --> 00:19:14,750
-Känner du också det?
-Ja, naturligtvis.
250
00:19:17,458 --> 00:19:19,291
Men jag har nog alltid känt så.
251
00:19:25,125 --> 00:19:29,875
Jag borde nog åka hem nu,
nån kanske märkt att jag inte är där.
252
00:19:30,375 --> 00:19:32,208
Osannolikt, men man vet aldrig.
253
00:19:35,125 --> 00:19:36,458
Borde vi inte ta taxi?
254
00:19:36,541 --> 00:19:39,958
-Det är en härlig kväll för att spatsera.
-Sa ingen nånsin.
255
00:19:42,000 --> 00:19:45,875
-Hur träffade du Flo?
-Jag minns inte. Det var länge sen.
256
00:19:45,958 --> 00:19:49,083
-Har hon alltid varit likadan?
-Ja. Men hon menar väl.
257
00:19:50,416 --> 00:19:53,583
-Hon bryr sig om dig.
-Hon är bara en orolig person.
258
00:19:54,500 --> 00:19:59,875
Glöm det nu. Vi vet inte när Carver
får meddelandet, så vi måste skynda oss.
259
00:19:59,958 --> 00:20:01,583
Därför borde vi ta en taxi.
260
00:20:01,666 --> 00:20:05,166
-Vi är inte på väg hem.
-Det är midnatt, George väntar.
261
00:20:05,250 --> 00:20:09,708
-Han blir glad när vi kommer med spegeln.
-Nej, inte Winkman's?
262
00:20:10,458 --> 00:20:15,375
Du hörde vad Barnes sa, den är livsfarlig.
Vem vet vem som kommer köpa den i morgon.
263
00:20:15,875 --> 00:20:18,541
Och det är lättare
att stjäla saker på natten.
264
00:20:18,625 --> 00:20:19,958
Vi går ändå förbi det.
265
00:20:21,041 --> 00:20:24,416
Hon sa att de kommer döda oss.
Det hörde du också.
266
00:20:26,083 --> 00:20:30,416
Ja, men Flo oroar sig alltid.
Jag är inte orolig. Är du?
267
00:20:49,833 --> 00:20:53,291
Vi kan inte ta oss in.
Vi kommer tillbaka i morgon.
268
00:20:53,375 --> 00:20:56,291
-Du kan låtsas vara en kund…
-Vi kollar i gränden.
269
00:21:18,250 --> 00:21:19,375
Betydligt enklare.
270
00:21:49,083 --> 00:21:50,708
Det här känns inte bra.
271
00:21:54,166 --> 00:21:55,500
Kan du höra spegeln?
272
00:21:57,458 --> 00:22:01,875
Det är för många ljud. Så många signaler
att det inte går att urskilja nåt.
273
00:22:03,250 --> 00:22:04,333
Från allt det här.
274
00:22:26,500 --> 00:22:27,500
De är reliker.
275
00:22:29,125 --> 00:22:33,666
Den psykiska laddningen är kvar.
Den här har ingen trevlig historia.
276
00:22:35,875 --> 00:22:36,708
Kom nu.
277
00:22:37,625 --> 00:22:38,625
Vi går vidare.
278
00:22:40,125 --> 00:22:41,500
Säg till om du hör den.
279
00:22:46,833 --> 00:22:48,000
Vänta.
280
00:22:52,125 --> 00:22:52,958
Är det den?
281
00:22:54,250 --> 00:22:59,541
Nej, det är nåt levande.
Vi borde gå. Eller gömma oss.
282
00:23:00,083 --> 00:23:00,916
Du har rätt.
283
00:23:02,083 --> 00:23:03,333
Det låter mekaniskt.
284
00:23:04,333 --> 00:23:05,583
Jag hör inga fotsteg.
285
00:23:07,291 --> 00:23:08,666
Om nån kommer, göm dig.
286
00:23:09,666 --> 00:23:10,791
Lockwood.
287
00:23:18,958 --> 00:23:19,791
Hej.
288
00:23:21,583 --> 00:23:22,750
Fara.
289
00:23:30,500 --> 00:23:32,375
Jag har tappat bort en sak.
290
00:23:33,833 --> 00:23:36,458
Kan du hjälpa mig att hitta den?
291
00:23:37,416 --> 00:23:38,416
Det är en spegel.
292
00:23:39,291 --> 00:23:40,416
En speciell spegel.
293
00:23:41,541 --> 00:23:42,958
Den liksom surrar.
294
00:23:44,625 --> 00:23:45,500
Som ett bi.
295
00:23:48,916 --> 00:23:51,083
Har du hört den här nånstans?
296
00:23:55,000 --> 00:23:56,333
Kan du visa mig var?
297
00:23:56,416 --> 00:23:59,500
-Du får ju inte prata med främlingar.
-Du måste vara…
298
00:24:03,708 --> 00:24:05,875
Leopold, hämta din far.
299
00:25:43,958 --> 00:25:48,416
Vilken agentur jobbar du för?
Jag känner inte igen uniformen.
300
00:25:49,333 --> 00:25:50,458
Jag är ingen agent.
301
00:25:51,916 --> 00:25:54,250
Jag är en tjuv. Du borde ringa polisen.
302
00:25:54,791 --> 00:25:55,791
Du hade en värja.
303
00:25:56,833 --> 00:26:01,500
Dessutom finns det ingen tjuv
som är så dum att han försöker råna mig.
304
00:26:01,583 --> 00:26:02,666
Okej.
305
00:26:03,791 --> 00:26:06,625
Jag är en hemlig agent. Från Fittes.
306
00:26:08,000 --> 00:26:09,791
Ring DEPFOK och anmäl mig.
307
00:26:09,875 --> 00:26:13,750
Fittes har redan varit här idag.
Under våra ordinarie öppettider.
308
00:26:14,333 --> 00:26:15,958
De var mycket civiliserade.
309
00:26:17,250 --> 00:26:18,625
Till skillnad från dig.
310
00:26:20,458 --> 00:26:23,083
Jag tror inte
att jag behöver ringa DEPFOK.
311
00:26:24,833 --> 00:26:27,791
Kom igen, mr Winkman. Det där behövs inte.
312
00:26:28,416 --> 00:26:31,166
Vi kan säkert nå en överenskommelse.
313
00:26:31,250 --> 00:26:35,000
Jag har tillgång till
några extremt värdefulla antikviteter.
314
00:26:37,708 --> 00:26:42,333
Jag skulle tro att du är ute efter
samma sak som Fittes var. Har jag rätt?
315
00:26:44,208 --> 00:26:48,666
Berätta nu vem du är
316
00:26:49,750 --> 00:26:52,458
och vem som har skickat dig.
317
00:26:53,375 --> 00:26:59,083
Eller ska jag rita några vackra bilder
på ditt vackra ansikte?
318
00:27:01,041 --> 00:27:05,625
Om du gör det måste du döda mig.
Du kommer få problem om du dödar en agent.
319
00:27:10,958 --> 00:27:11,791
Kanske.
320
00:27:13,041 --> 00:27:13,875
Ja.
321
00:27:17,500 --> 00:27:18,583
Fast…
322
00:27:21,291 --> 00:27:26,833
…vissa unga män har en tendens
att välja ett visst sorts slut.
323
00:27:27,541 --> 00:27:32,666
Introvert. Utbildad.
Tyngd av dödens ständiga närvaro.
324
00:27:34,625 --> 00:27:38,083
Om dina handleder
skulle skäras av med din egen kniv,
325
00:27:38,875 --> 00:27:40,291
skulle nån bli förvånad?
326
00:27:41,083 --> 00:27:42,166
Ja, det skulle de.
327
00:27:42,916 --> 00:27:43,958
Mina vänner.
328
00:27:44,958 --> 00:27:48,166
Okej. Då börjar vi med det.
329
00:27:51,541 --> 00:27:53,291
Vem vet att du är här?
330
00:27:55,375 --> 00:27:56,208
Ingen.
331
00:27:56,833 --> 00:27:57,666
Ingen?
332
00:28:04,708 --> 00:28:07,583
Det är sant, förlåt. Jag lovar.
333
00:28:08,458 --> 00:28:11,541
Jag jobbar alltid ensam.
Kom igen, ställ nästa fråga.
334
00:28:12,583 --> 00:28:13,416
Okej.
335
00:28:30,208 --> 00:28:36,666
Vem vet att du är här?
336
00:29:14,291 --> 00:29:15,166
Kom igen.
337
00:29:23,666 --> 00:29:24,958
Leopold, eller hur?
338
00:29:26,958 --> 00:29:28,333
Jag vet att den är där.
339
00:29:29,375 --> 00:29:30,291
Spegeln.
340
00:29:32,541 --> 00:29:33,958
Håller den dig vaken?
341
00:29:37,958 --> 00:29:39,000
Du har talang.
342
00:29:40,250 --> 00:29:41,750
Jag är också en lyssnare.
343
00:29:41,833 --> 00:29:45,083
Är det din leksak? Får jag lyssna på den?
344
00:29:58,250 --> 00:29:59,208
Du far illa.
345
00:30:01,625 --> 00:30:03,333
Det gör min vän också.
346
00:30:05,458 --> 00:30:06,708
Vet du var han är?
347
00:30:09,958 --> 00:30:12,000
Kan du hjälpa mig att hitta honom?
348
00:30:13,083 --> 00:30:13,916
Snälla.
349
00:30:15,125 --> 00:30:15,958
Vad är det?
350
00:30:25,625 --> 00:30:26,833
Sa hon nåt?
351
00:30:28,166 --> 00:30:31,833
Det hann hon inte.
Men hon är frågvis. En lyssnare.
352
00:30:32,541 --> 00:30:35,666
-Hon vet var den är.
-Din kollega, antar jag?
353
00:30:36,791 --> 00:30:38,708
Jag har aldrig sett henne förut.
354
00:30:40,666 --> 00:30:44,250
Leopold, gå och lägg dig och stanna där.
355
00:30:44,333 --> 00:30:49,458
Låt honom stanna. Han lyder ju ändå inte.
Han kan gott få se hur världen fungerar.
356
00:30:52,166 --> 00:30:53,125
Rör henne inte.
357
00:30:54,875 --> 00:30:57,125
Hon är bara praktikant. Hon vet inget.
358
00:30:58,458 --> 00:31:00,458
Så hon är mer än bara en kollega.
359
00:31:01,166 --> 00:31:02,166
Är hon din vän?
360
00:31:02,833 --> 00:31:05,375
-Tillhör hon din familj?
-Nej. Släpp henne.
361
00:31:11,250 --> 00:31:12,916
Då har vi en självmordspakt.
362
00:31:14,666 --> 00:31:15,666
Det blir perfekt.
363
00:31:19,708 --> 00:31:26,000
Okej, jag ska berätta allt. Du har rätt.
Ingen skulle bli förvånad om jag dog.
364
00:31:26,666 --> 00:31:28,333
Alla har väntat på det.
365
00:31:28,416 --> 00:31:31,333
Så låt mig gärna slippa eländet,
men låt henne gå.
366
00:31:32,333 --> 00:31:36,291
Hon har så mycket att leva för.
Hon kommer inte säga nåt, jag lovar.
367
00:31:37,375 --> 00:31:40,708
Winkman, lyssna på mig.
Jag menar allvar. Jag menar det.
368
00:31:40,791 --> 00:31:44,750
Gör vad du vill med mig.
Jag bryr mig inte. Det är sant.
369
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
Är vi överens?
370
00:31:58,375 --> 00:32:01,583
Jag dödar henne sist,
så du inte behöver se på.
371
00:32:03,791 --> 00:32:06,375
Du börjar bli blödig, älskade Julius.
372
00:32:06,458 --> 00:32:07,458
Kanske det.
373
00:32:08,833 --> 00:32:10,458
Leopold, flytta dig!
374
00:32:14,875 --> 00:32:17,458
Tar ni ett enda steg så kastar jag den.
375
00:32:18,166 --> 00:32:19,958
-Utmana mig inte!
-Nej, Julius!
376
00:32:27,500 --> 00:32:32,583
Jag kommer hitta dig, pojk.
Jag kommer stycka dig och mala ner dig.
377
00:32:32,666 --> 00:32:34,833
Och jag kommer slita huden av dig!
378
00:32:36,291 --> 00:32:39,541
Det är bäst att du springer.
Jag kommer räkna till tio!
379
00:32:40,291 --> 00:32:41,125
Ett!
380
00:32:41,625 --> 00:32:42,458
Två!
381
00:33:38,541 --> 00:33:42,708
-Vad i helvete var det där?
-Flo hade rätt. Jäkla galningar.
382
00:33:42,791 --> 00:33:44,208
Inte dem. Du.
383
00:33:45,041 --> 00:33:50,416
-Du bad praktiskt taget om att bli dödad.
-Jag offrade mig som en gentleman.
384
00:33:50,500 --> 00:33:53,791
Skitsnack. Om jag inte kvicknat till,
hade du varit död.
385
00:33:54,708 --> 00:33:57,041
Det är inte sant. Jag hade en plan.
386
00:33:58,750 --> 00:34:00,666
Okej, berätta. Vad var din plan?
387
00:34:05,166 --> 00:34:08,041
Jag hade haft en plan,
om det blivit nödvändigt.
388
00:34:09,250 --> 00:34:10,916
Jag kommer alltid på nåt.
389
00:34:14,125 --> 00:34:15,083
Vad är det med dig?
390
00:34:19,625 --> 00:34:21,375
Du kan prata med mig.
391
00:34:22,875 --> 00:34:25,125
Ja, jag vet det.
392
00:34:28,541 --> 00:34:29,375
Nå?
393
00:34:35,750 --> 00:34:39,208
Herregud. Varför bryr jag mig ens?
Kom nu så går vi.
394
00:34:43,625 --> 00:34:46,125
Jag går inte dit igen.
De kan behålla spegeln.
395
00:34:46,208 --> 00:34:50,125
-Såg du var den var?
-Inlåst. De kommer säkert flytta den nu.
396
00:34:50,208 --> 00:34:53,333
-Winkman och Carver får inte komma undan.
-Skit också.
397
00:34:54,541 --> 00:34:55,375
Vad?
398
00:34:56,125 --> 00:34:59,541
Carver. Han har fått meddelandet
och George är ensam hemma.
399
00:35:00,541 --> 00:35:01,625
Nu tar vi en taxi.
400
00:35:16,791 --> 00:35:17,666
Ni sa midnatt!
401
00:35:17,750 --> 00:35:22,125
-Har du varit vaken hela tiden?
-Ja. Var är spegeln? Var har ni varit?
402
00:35:22,208 --> 00:35:23,208
Jag berättar sen.
403
00:35:25,333 --> 00:35:26,166
Vem är det?
404
00:35:41,375 --> 00:35:42,208
Det är Carver.
405
00:35:42,791 --> 00:35:44,708
-Vem är Carver?
-Dannys partner.
406
00:36:00,250 --> 00:36:01,083
Herregud.
407
00:36:01,583 --> 00:36:03,583
Lucy, ring efter en ambulans.
408
00:36:06,833 --> 00:36:08,250
Vem gjorde det här?
409
00:36:10,958 --> 00:36:14,166
-Benglas…
-Vad sa han?
410
00:36:14,666 --> 00:36:17,666
Benglas? Vad betyder det?
411
00:36:17,750 --> 00:36:18,875
Är det spegeln?
412
00:36:19,583 --> 00:36:22,250
Sju. Inte en.
413
00:36:22,333 --> 00:36:23,208
Sju vad?
414
00:36:24,416 --> 00:36:25,625
Har du tittat i den?
415
00:36:27,875 --> 00:36:28,791
Vad såg du?
416
00:36:30,958 --> 00:36:33,500
Hemska saker.
417
00:36:37,083 --> 00:36:40,041
Följ med mig.
418
00:36:40,125 --> 00:36:41,625
Vart? Vart nånstans?
419
00:36:43,916 --> 00:36:44,875
Vad hörde du?
420
00:36:46,833 --> 00:36:48,666
Han vill att vi följer med honom.
421
00:36:49,875 --> 00:36:50,708
Lucy.
422
00:36:52,750 --> 00:36:53,583
Han är död.
423
00:38:21,416 --> 00:38:26,416
Undertexter: Lina Olsson