1 00:00:19,041 --> 00:00:19,916 ‎Ești matinală. 2 00:00:20,833 --> 00:00:24,625 ‎Da. Vreau să căpătăm un avans, ‎dar o face pe inabordabilul. 3 00:00:25,666 --> 00:00:28,833 ‎- Te simți bine? ‎- Da. De ce nu m-aș simți? 4 00:00:31,416 --> 00:00:35,583 ‎Nu-ți face griji pentru craniu! ‎Avem un avans asupra lui Kipps. 5 00:00:35,666 --> 00:00:39,333 ‎Ieșim din cimitir ‎până își termină ei cerealele. 6 00:00:39,416 --> 00:00:40,250 ‎Suc? 7 00:00:41,500 --> 00:00:43,125 ‎Dacă se referea la oglindă? 8 00:00:44,000 --> 00:00:44,833 ‎Poftim? 9 00:00:44,916 --> 00:00:49,458 ‎Craniul a spus că se apropie moartea. ‎Dacă oglinda e moartea? 10 00:00:50,333 --> 00:00:53,666 ‎Să vină, atunci! ‎Împreună facem față la orice. 11 00:00:54,375 --> 00:00:57,625 ‎- Să mă duc înapoi în pat? ‎- Mă refeream la toți. 12 00:01:00,375 --> 00:01:04,041 ‎Nu e timp. ‎Îți iei una în drum spre arhive. 13 00:01:04,125 --> 00:01:07,541 ‎- Parcă mergeam la cimitir? ‎- Noi, da. Hai! 14 00:01:08,083 --> 00:01:09,791 ‎Du-te la arhive 15 00:01:09,875 --> 00:01:12,791 ‎și caută orice ‎despre oglindă și Bickerstaff! 16 00:01:12,875 --> 00:01:14,000 ‎Azi e ziua decisivă. 17 00:01:14,083 --> 00:01:16,916 ‎Pentru că ai transformat ‎misiunea în rivalitate. 18 00:01:17,708 --> 00:01:19,250 ‎Încă ești supărat? 19 00:01:19,333 --> 00:01:22,083 ‎Ai uitat sacrificiile ca să salvăm locul? 20 00:01:22,166 --> 00:01:24,708 ‎Dacă le spun alor mei că sunt șomer iar… 21 00:01:24,791 --> 00:01:26,625 ‎- Nu vom pierde. ‎- Chiar așa? 22 00:01:26,708 --> 00:01:28,333 ‎De unde știi? Ești mediu? 23 00:01:28,416 --> 00:01:30,666 ‎N-am timp nici de băut o cafea. 24 00:01:30,750 --> 00:01:33,791 ‎- Mai ales de evaluat locul crimei! ‎- Ajunge! 25 00:01:33,875 --> 00:01:38,625 ‎George, vino cu noi! Evaluezi locul, ‎apoi îți faci magia la arhive. 26 00:01:38,708 --> 00:01:41,375 ‎Și Lockwood, fă și tu un efort! 27 00:01:42,166 --> 00:01:43,875 ‎Dă-i două lire pentru cafea! 28 00:01:57,583 --> 00:01:58,458 ‎Fir-ar! 29 00:01:59,166 --> 00:02:00,458 ‎S-a dus avantajul. 30 00:02:04,666 --> 00:02:05,666 ‎Bună ziua, Tony! 31 00:02:06,791 --> 00:02:08,541 ‎Cară-te, Kipps! Avem treabă. 32 00:02:08,625 --> 00:02:11,833 ‎Vorbeam cu Kat, ‎atunci când o să piezi cazul 33 00:02:11,916 --> 00:02:15,833 ‎și amicii tăi vor trebui ‎să plece de unde au venit, 34 00:02:16,458 --> 00:02:19,791 ‎ce o să faci singur ‎în casa aia mare și goală? 35 00:02:19,875 --> 00:02:21,041 ‎Mă doare sufletul! 36 00:02:24,083 --> 00:02:26,166 ‎- Ignoră-i! ‎- Le arătăm noi. 37 00:02:33,500 --> 00:02:36,166 ‎- Vă mai doare capul, dră Joplin? ‎- E doar un cucui. 38 00:02:36,666 --> 00:02:40,375 ‎Nu se compară cu dezastrul acesta. ‎Eram în pragul unei mari descoperiri. 39 00:02:40,458 --> 00:02:43,958 ‎Ți-am zis să nu pui doar un copil ‎și să fie controale… 40 00:02:44,041 --> 00:02:46,666 ‎Dl Kipps crede că s-a lucrat din interior. 41 00:02:47,250 --> 00:02:49,666 ‎Hoții de relicve nu se năpustesc așa. 42 00:02:49,750 --> 00:02:52,000 ‎Mucosul de gardă i-o fi anunțat 43 00:02:52,083 --> 00:02:53,583 ‎că era ceva special. 44 00:02:53,666 --> 00:02:57,291 ‎- Mucosul care a fost doborât? ‎- De aceea avem asigurare. 45 00:02:57,375 --> 00:03:00,666 ‎DCCM-ul a suspendat ‎activitatea în cimitir, 46 00:03:00,750 --> 00:03:03,416 ‎așa că vom strânge compensația. 47 00:03:03,500 --> 00:03:06,750 ‎Nu e vorba despre bani. ‎E un artefact unic. 48 00:03:06,833 --> 00:03:08,166 ‎Vrei să taci, Pam? 49 00:03:08,833 --> 00:03:10,125 ‎E doar o relicvă. 50 00:03:10,208 --> 00:03:11,375 ‎Chiar nu e. 51 00:03:12,500 --> 00:03:14,458 ‎Ne ducem înăuntru. 52 00:03:17,208 --> 00:03:20,041 ‎- Cu ce vă mai pot ajuta? ‎- Kipps se înșală. 53 00:03:20,958 --> 00:03:24,250 ‎Paza de noapte nu se pune ‎cu relicve și hoți de relicve. 54 00:03:24,333 --> 00:03:27,666 ‎La cât de valoroasă e, ‎trebuie să fi fost cel puțin doi. 55 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 ‎De acord. 56 00:03:29,750 --> 00:03:32,125 ‎Cum au intrat fără să fie văzuți? 57 00:03:32,208 --> 00:03:36,291 ‎Porțile principale erau păzite ‎și DCCM-ul spune că ușa era încuiată. 58 00:03:36,791 --> 00:03:37,625 ‎Ce-i asta? 59 00:03:39,708 --> 00:03:42,666 ‎- E o insignă de la Tendy. ‎- Un agent a făcut-o? 60 00:03:43,375 --> 00:03:45,333 ‎Agenți în cârdășie cu hoții? 61 00:03:45,416 --> 00:03:48,958 ‎Sau agenți, știind că toți vor da vina ‎pe hoții de relicve. 62 00:03:49,541 --> 00:03:52,041 ‎- Devine interesant. ‎- Te bucuri că am venit? 63 00:03:52,125 --> 00:03:55,958 ‎Sunt încântat! Ne-am recuperat avantajul. ‎Să profităm de el! 64 00:03:57,500 --> 00:03:59,583 ‎George, trebuie să mergi la arhive. 65 00:04:01,791 --> 00:04:02,625 ‎George? 66 00:04:04,875 --> 00:04:05,875 ‎George! 67 00:04:07,041 --> 00:04:10,375 ‎Trebuie să plecăm. ‎Bobby Vernon se ocupă din zori. 68 00:04:10,458 --> 00:04:13,375 ‎Știi că el are o bază de date? 69 00:04:13,458 --> 00:04:15,208 ‎Unde mai e distracția? 70 00:04:17,000 --> 00:04:18,125 ‎Ce l-a apucat? 71 00:04:18,916 --> 00:04:21,750 ‎E morocănos ‎pentru că vrea în toiul acțiunii, 72 00:04:21,833 --> 00:04:24,541 ‎dar e cercetătorul nostru ‎și avem nevoie de asta. 73 00:04:25,041 --> 00:04:25,875 ‎Va fi bine. 74 00:04:27,625 --> 00:04:29,291 ‎Acum ce facem? 75 00:04:30,958 --> 00:04:33,791 ‎Joc de roluri. ‎Suntem niște hoți de relicve. 76 00:04:33,875 --> 00:04:36,875 ‎Cum intrăm și ieșim de aici ‎fără să fim văzuți? 77 00:04:36,958 --> 00:04:38,833 ‎Peste zid, lângă canal. 78 00:04:38,916 --> 00:04:41,875 ‎Apa protejează și e departe de poartă, 79 00:04:41,958 --> 00:04:45,625 ‎dacă ar trebui să dobor pe cineva, ‎nu l-ar auzi nimeni țipând. 80 00:04:45,708 --> 00:04:48,166 ‎Mă sperie că ai intrat în rol ‎așa de repede. 81 00:04:48,250 --> 00:04:50,333 ‎Hai, până nu-i vine altcuiva ideea! 82 00:05:33,166 --> 00:05:35,958 ‎George, ce faci? ‎Ar trebui să fii la arhive. 83 00:05:36,041 --> 00:05:37,416 ‎Uitați! În apă. 84 00:05:41,458 --> 00:05:42,375 ‎Îl cunosc. 85 00:05:50,458 --> 00:05:52,250 ‎O SERIE DE MORȚI BIZARE 86 00:05:53,458 --> 00:05:54,875 ‎FANTOME PRINTRE NOI 87 00:05:58,458 --> 00:06:00,375 ‎ATINGEREA FANTOMEI UCIDE 88 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 ‎DECESE 89 00:06:09,458 --> 00:06:11,416 ‎SE IMPUNE STAREA DE ASEDIU 90 00:06:14,333 --> 00:06:16,583 ‎CRIZĂ ECONOMICĂ 91 00:06:19,333 --> 00:06:21,875 ‎FIER, ARGINT, SARE: CEA MAI BUNĂ APĂRARE 92 00:06:23,208 --> 00:06:24,333 ‎ACȚIUNI ÎN TEHNOLOGIE 93 00:06:24,416 --> 00:06:26,291 ‎BAZAT PE ROMANELE ‎LUI JONATHAN STROUD 94 00:06:27,625 --> 00:06:28,958 ‎TINERII SIMT FANTOMELE 95 00:06:36,666 --> 00:06:38,125 ‎DECESE 96 00:06:38,208 --> 00:06:39,708 ‎„PROBLEMA” ‎DE 50 DE ANI 97 00:06:45,708 --> 00:06:47,750 ‎LOCKWOOD ȘI ASOCIAȚII 98 00:06:58,041 --> 00:07:01,000 ‎Danny Clough era agent când am început eu. 99 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 ‎M-a ajutat. 100 00:07:04,458 --> 00:07:06,166 ‎M-a scăpat de belele. 101 00:07:07,083 --> 00:07:10,208 ‎Era genul de om care nu știa ‎cât de grozav era. 102 00:07:11,666 --> 00:07:13,375 ‎Cum a trecut de la asta… 103 00:07:15,833 --> 00:07:16,958 ‎la furt de relicve? 104 00:07:19,583 --> 00:07:20,416 ‎Îmi pare rău. 105 00:07:22,458 --> 00:07:26,291 ‎S-o ținem pentru noi, da? Trebuie să aflăm ‎cine era partenerul lui. 106 00:07:26,791 --> 00:07:29,791 ‎Am dragat toată zona. ‎Nici urmă de oglindă. 107 00:07:30,583 --> 00:07:32,041 ‎Aveți idee cine e? 108 00:07:32,125 --> 00:07:34,916 ‎Ne interesăm. ‎După tatuaje, hoț de relicve. 109 00:07:35,000 --> 00:07:37,833 ‎Cine credeți că i-a făcut asta la ochi? 110 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 ‎Nimeni. 111 00:07:40,583 --> 00:07:42,916 ‎Am găsit țesut ocular sub unghii. 112 00:07:43,000 --> 00:07:44,666 ‎Rana sugerează că el. 113 00:07:44,750 --> 00:07:47,250 ‎Ce a văzut în oglindă ‎l-a băgat în starea aia. 114 00:07:47,333 --> 00:07:51,541 ‎Trebuie să descoperiți ceva. ‎Dacă ajunge pe mâini greșite… 115 00:07:52,166 --> 00:07:53,750 ‎Nu vă vom dezamăgi. 116 00:08:01,958 --> 00:08:05,875 ‎Fittes vor fi meticuloși. ‎Vor aduna toți hoții, până vor afla ceva. 117 00:08:06,416 --> 00:08:08,458 ‎Trebuie să fim mai rapizi, mai deștepți. 118 00:08:09,000 --> 00:08:12,083 ‎- George! ‎- Arhive, știu. Și voi doi? 119 00:08:12,166 --> 00:08:14,166 ‎Îți explic mai târziu, nu e timp. 120 00:08:14,250 --> 00:08:16,833 ‎Ne vedem acasă ‎la miezul nopții la micul dejun. 121 00:08:20,041 --> 00:08:22,708 ‎Sigur te simți bine? În legătură cu Danny? 122 00:08:22,791 --> 00:08:25,666 ‎- Abia l-am cunoscut. ‎- Tot te poate afecta. 123 00:08:25,750 --> 00:08:28,708 ‎Știu cine ne poate ajuta. ‎O cunoștință. Lucrează pe râu. 124 00:08:29,333 --> 00:08:30,166 ‎Vino! 125 00:08:39,666 --> 00:08:41,500 ‎- Un permis de o zi. ‎- E plin. 126 00:08:45,375 --> 00:08:48,833 ‎Nu ocup mult spațiu. ‎E pentru un caz. Fac cercetări. 127 00:08:48,916 --> 00:08:49,750 ‎Azi, nu. 128 00:08:51,125 --> 00:08:54,166 ‎- Vă rog. E important. ‎- Trebuia să vii mai devreme. 129 00:08:55,833 --> 00:08:56,916 ‎Lăsați-o baltă! 130 00:09:10,583 --> 00:09:11,583 ‎Dle Karim! 131 00:09:12,291 --> 00:09:16,291 ‎Te-aș întreba ce cauți aici, ‎dar pot să ghicesc. Bickerstaff? 132 00:09:16,375 --> 00:09:19,000 ‎Da, dar tocmai plecam. Nu mai au locuri. 133 00:09:19,083 --> 00:09:23,041 ‎Știi că sunt în consiliu? ‎Pot să trag câteva sfori. 134 00:09:23,541 --> 00:09:27,416 ‎- E secretul nostru. Vino! ‎- Serios? M-ai salvat! 135 00:09:28,708 --> 00:09:30,750 ‎- Pentru ce ai venit? ‎- Alinare. 136 00:09:31,583 --> 00:09:33,291 ‎Locul acesta mă liniștește. 137 00:09:33,916 --> 00:09:34,750 ‎Și pe mine. 138 00:09:43,333 --> 00:09:46,333 ‎Sper că se mai lucrează aici. ‎A trecut ceva vreme. 139 00:09:46,416 --> 00:09:50,833 ‎Cine? Hoții de relicve? Nu crezi ‎că se ascund, cu Fittes prin tot orașul? 140 00:09:50,916 --> 00:09:53,125 ‎Probabil. Dar acesta e diferit. 141 00:09:53,208 --> 00:09:55,458 ‎Cum? Nu e un hoț rău și ticălos? 142 00:09:55,541 --> 00:10:00,958 ‎Avem nevoie de ajutorul ei, ‎poți încerca să fii amabilă? 143 00:10:01,041 --> 00:10:02,416 ‎Când nu sunt așa? 144 00:10:03,625 --> 00:10:04,583 ‎Stai! 145 00:10:05,291 --> 00:10:06,125 ‎„Ei”? 146 00:10:11,333 --> 00:10:12,583 ‎Ai auzit asta? 147 00:10:37,666 --> 00:10:39,125 ‎Cine te-a lăsat aici? 148 00:10:56,333 --> 00:10:57,541 ‎Fugi! 149 00:10:58,375 --> 00:10:59,708 ‎Fecioară rece! 150 00:11:01,291 --> 00:11:02,666 ‎Lockwood! 151 00:11:16,916 --> 00:11:18,000 ‎Ce s-a întâmplat? 152 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 ‎Eu am fost. 153 00:11:20,583 --> 00:11:21,958 ‎Bună seara, Locky! 154 00:11:23,041 --> 00:11:24,208 ‎Cine e coarda? 155 00:11:24,875 --> 00:11:25,708 ‎Poftim? 156 00:11:26,250 --> 00:11:27,250 ‎E asociata mea, 157 00:11:27,875 --> 00:11:29,083 ‎Lucy Carlyle. 158 00:11:29,166 --> 00:11:32,458 ‎Lucy, ea e Florence Bonnard, ‎alias Flo Bones. 159 00:11:32,541 --> 00:11:34,666 ‎Cea mai bună hoață de pe Tamisa. 160 00:11:36,916 --> 00:11:40,708 ‎Bine că ai distras-o, Locky! ‎A durat ceva să-i găsesc rămășițele. 161 00:11:40,791 --> 00:11:42,333 ‎Te ajut mereu cu drag. 162 00:11:42,416 --> 00:11:46,166 ‎Puteam fi morți până te-ai mișcat tu. ‎Sigur ne-ai auzit. 163 00:11:46,250 --> 00:11:49,458 ‎N-are rost să fugi de o Fecioară. ‎Orice idiot o știe. 164 00:11:49,541 --> 00:11:51,541 ‎Trebuie să găsești sursa. 165 00:11:51,625 --> 00:11:53,208 ‎Mai ales dacă ești puțin… 166 00:11:53,833 --> 00:11:55,416 ‎- Cum? ‎- Udă. 167 00:11:55,500 --> 00:11:56,375 ‎Cine a fost? 168 00:11:58,166 --> 00:11:59,250 ‎Elisabeth Creevey. 169 00:11:59,833 --> 00:12:01,333 ‎O doică victoriană. 170 00:12:01,916 --> 00:12:04,958 ‎Mamele o plăteau ‎ca să le ducă copiii în case bune, 171 00:12:05,041 --> 00:12:07,666 ‎dar a păstrat banii și a înecat copiii. 172 00:12:08,416 --> 00:12:11,666 ‎Relicvele au o energie negativă, ‎pot cere o avere pe ele. 173 00:12:11,750 --> 00:12:13,791 ‎- Am bani luni întregi. ‎- Ești bolnavă. 174 00:12:15,500 --> 00:12:17,750 ‎Toți mâncăm de pe urma morților. 175 00:12:18,250 --> 00:12:20,666 ‎Doar că voi sunteți în sistem. 176 00:12:20,750 --> 00:12:22,833 ‎Slavii sistemului bogaților. 177 00:12:23,333 --> 00:12:25,166 ‎Măcar eu sunt liberă. 178 00:12:27,750 --> 00:12:28,583 ‎Vrăjeli! 179 00:12:33,500 --> 00:12:37,125 ‎Noi curățăm. Hoții sunt răi. Iar hoațele… 180 00:12:37,208 --> 00:12:38,708 ‎Hoața, de fapt. 181 00:12:38,791 --> 00:12:41,541 ‎- Sunt singura. Sunt propria șefă. ‎- Nu e de mândrie. 182 00:12:41,625 --> 00:12:43,541 ‎Nici de rușine. 183 00:12:43,625 --> 00:12:45,916 ‎Scumpo, râul e plin de fantomele 184 00:12:46,000 --> 00:12:48,416 ‎bărbaților care au ucis ‎de la fondarea orașului. 185 00:12:48,500 --> 00:12:50,791 ‎Toate fetele sunt victimele lor. 186 00:12:50,875 --> 00:12:53,583 ‎Astea valorează ceva ‎pentru că ea a fost rară. 187 00:12:53,666 --> 00:12:56,541 ‎Vai de mine! O criminală în serie! 188 00:12:56,625 --> 00:13:00,166 ‎Ce inspirațional! Pune-o pe un tricou! ‎Putem pleca odată? 189 00:13:00,250 --> 00:13:03,625 ‎Lumea care a făcut femeile ‎să-și dea copiii e rea. 190 00:13:04,125 --> 00:13:05,208 ‎Și nu se schimbă. 191 00:13:06,958 --> 00:13:08,125 ‎Așteaptă, Flo! 192 00:13:09,625 --> 00:13:11,416 ‎- Am cumpărător. ‎- Lockwood! 193 00:13:11,500 --> 00:13:12,708 ‎Muzeul Foundling. 194 00:13:12,791 --> 00:13:16,083 ‎Plătesc mai bine decât piața neagră ‎și e un cămin sigur. 195 00:13:16,166 --> 00:13:18,833 ‎Și să fiu arestată? Nu, mersi. 196 00:13:18,916 --> 00:13:21,208 ‎Nu și dacă e anonim și o mijlocesc eu. 197 00:13:24,916 --> 00:13:26,541 ‎Ce băiat bun ești, Locky! 198 00:13:28,250 --> 00:13:29,875 ‎Ajută să fii născut avut. 199 00:13:29,958 --> 00:13:33,291 ‎În schimb, ne spui ce știi ‎despre Danny Clough. 200 00:13:35,083 --> 00:13:36,375 ‎Ce a pățit Danny? 201 00:13:41,166 --> 00:13:43,250 ‎MARY DULAC ÎȘI PUBLICĂ MEMORIILE 202 00:13:43,333 --> 00:13:47,791 ‎DEMENTA MISTERIOASĂ ‎O LEGĂTURĂ CU BICKERSTAFF? 203 00:13:47,875 --> 00:13:50,666 ‎OASPETE DISPĂRUT ‎LA PETRECEREA LUI BICKERSTAFF 204 00:13:57,291 --> 00:13:58,458 ‎Dle Karim? 205 00:13:59,500 --> 00:14:01,375 ‎S-a dat stingerea. Să mergem! 206 00:14:03,833 --> 00:14:05,333 ‎Ai găsit ce căutai? 207 00:14:06,416 --> 00:14:10,000 ‎- Am început, datorită ție. ‎- Mă bucur că te-am ajutat. 208 00:14:11,208 --> 00:14:13,000 ‎Te distrezi diseară? 209 00:14:13,083 --> 00:14:16,750 ‎Sigur. Mă gândeam ‎să curăț cuptorul. Din nou. 210 00:14:18,041 --> 00:14:22,375 ‎Eu locuiesc după colț, ‎dacă vrei să mănânci ceva? 211 00:14:22,958 --> 00:14:24,375 ‎Trebuie să-ți fie foame. 212 00:14:25,875 --> 00:14:27,916 ‎Dacă nu te așteaptă prietenii? 213 00:14:29,041 --> 00:14:30,708 ‎Nu. Mi-ar plăcea. 214 00:14:32,041 --> 00:14:32,875 ‎Grozav! 215 00:15:00,583 --> 00:15:04,125 ‎Bietul Cloughy! ‎M-a invitat în oraș. Era beat, evident. 216 00:15:04,208 --> 00:15:05,333 ‎Nu e evident. 217 00:15:05,416 --> 00:15:09,333 ‎Ba da. Bea mereu. Așa cred că l-au prins. 218 00:15:09,416 --> 00:15:11,916 ‎- Cine? ‎- Paraziții. Gunoaiele. 219 00:15:12,000 --> 00:15:14,625 ‎De ce nu l-a ajutat Tendy? Lucra cu ei. 220 00:15:14,708 --> 00:15:16,000 ‎Nu le pasă. 221 00:15:16,083 --> 00:15:19,000 ‎Era pe picior de plecare. ‎Îi dispărea talentul. 222 00:15:19,083 --> 00:15:22,541 ‎Trebuie găsit partenerul lui Danny. ‎L-a lăsat să moară. 223 00:15:22,625 --> 00:15:24,000 ‎Acela e Jack Carver. 224 00:15:24,625 --> 00:15:26,833 ‎Nu vrei să-l găsești. Crede-mă! 225 00:15:27,625 --> 00:15:28,458 ‎Trebuie. 226 00:15:29,041 --> 00:15:31,166 ‎E important, Flo. Te rog. 227 00:15:33,583 --> 00:15:36,666 ‎Lasă un mesaj pe panou, te-ar putea căuta! 228 00:15:36,750 --> 00:15:39,000 ‎Dar trebuie să fie mesajul potrivit. 229 00:15:39,083 --> 00:15:40,333 ‎Unul de neignorat. 230 00:15:47,916 --> 00:15:49,541 ‎„Știm despre oglindă.” 231 00:15:50,625 --> 00:15:52,833 ‎Adresa noastră? E un bilet sinucigaș! 232 00:15:52,916 --> 00:15:55,958 ‎Trebuie să fim siguri că vine. ‎E singura speranță. 233 00:16:06,458 --> 00:16:09,625 ‎Spune-mi despre rețeaua lor! ‎Cum mută bunurile? 234 00:16:09,708 --> 00:16:11,416 ‎Lucrează cu Julius Winkman. 235 00:16:11,500 --> 00:16:14,250 ‎Vinde antichități ‎cu soția lui în Bermondsey. 236 00:16:14,333 --> 00:16:17,541 ‎- Te avertizez, nu trezi monstrul! ‎- Adică? 237 00:16:19,000 --> 00:16:23,250 ‎Îți spun direct, scumpo. ‎Dacă nu vă omoară Carver, o va face el. 238 00:16:26,500 --> 00:16:28,000 ‎Mersi, Flo! Poftim! 239 00:16:30,083 --> 00:16:33,041 ‎O amintire de la Danny. Așa cum era. 240 00:16:43,958 --> 00:16:46,625 ‎Mereu sunt surprinsă ‎când mă vizitezi, Locky. 241 00:16:48,916 --> 00:16:50,375 ‎Credeam că ești mort deja. 242 00:17:06,250 --> 00:17:09,750 ‎Văd că ești fan al zeului Thoth. ‎E zeul morților, nu? 243 00:17:09,833 --> 00:17:13,458 ‎Ești primul musafir care i-a știut numele. 244 00:17:13,541 --> 00:17:17,125 ‎- E scris la bază. ‎- Da, dar l-ai pronunțat corect. 245 00:17:17,208 --> 00:17:20,666 ‎E zeul scrisului, științei, ‎înțelepciunii. Și al morților. 246 00:17:21,333 --> 00:17:24,291 ‎Așa e. Dar mai puțin decât Rashnu. 247 00:17:25,791 --> 00:17:28,041 ‎Judecătorul persan al morților. 248 00:17:28,541 --> 00:17:31,500 ‎Îngerul de pe puntea ‎dintre lumea noastră și cea de dincolo, 249 00:17:31,583 --> 00:17:34,833 ‎care trimite sufletele ‎în Casa Minciunilor sau Casa Cântecului. 250 00:17:34,916 --> 00:17:36,583 ‎Acum te dai mare. 251 00:17:37,250 --> 00:17:41,333 ‎N-ai idee ce plăcut e ‎să ai cui să te dai mare, dră Joplin. 252 00:17:42,000 --> 00:17:43,125 ‎Spune-mi Pamela! 253 00:17:44,833 --> 00:17:46,750 ‎Ce ai studiat azi? 254 00:17:46,833 --> 00:17:51,041 ‎Subiectul meu de specialitate, ‎primii ani ai Problemei. 255 00:17:51,750 --> 00:17:53,416 ‎E și subiectul meu. 256 00:17:54,375 --> 00:17:57,166 ‎Ai teorii? Sunt greșeli? Mușamalizări? 257 00:17:57,666 --> 00:17:59,750 ‎Crezi că știa cineva ce făcea? 258 00:17:59,833 --> 00:18:03,458 ‎Nu o fac pentru conspirații ‎sau istorie alternativă. 259 00:18:03,958 --> 00:18:05,958 ‎E mai mult nostalgie. 260 00:18:07,458 --> 00:18:10,583 ‎- Nu erai aici înainte de Problemă. ‎- Răspuns corect. 261 00:18:10,666 --> 00:18:15,166 ‎Nu, nu eram. Dar când eram tânără, ‎totul era încă ceva nou. 262 00:18:15,250 --> 00:18:18,125 ‎Părinții își aminteau cum era înainte? 263 00:18:18,208 --> 00:18:23,000 ‎Au încercat să se agațe de acea lume, ‎dar era imposibil, evident. 264 00:18:23,083 --> 00:18:25,000 ‎Cred că a fost uimitor pentru ei 265 00:18:25,083 --> 00:18:27,708 ‎să afle că abilitățile tale ‎îi pot proteja. 266 00:18:28,708 --> 00:18:30,208 ‎N-am avut talentul. 267 00:18:31,666 --> 00:18:32,500 ‎Deloc? 268 00:18:32,583 --> 00:18:33,958 ‎Nici măcar un pic. 269 00:18:34,583 --> 00:18:38,583 ‎Mi-ar fi plăcut să trăiesc ‎ce ai tu cu prietenii tăi. 270 00:18:39,250 --> 00:18:42,041 ‎Dar m-a impulsionat să învăț mai mult. 271 00:18:45,083 --> 00:18:45,916 ‎Pamela. 272 00:18:48,291 --> 00:18:51,541 ‎Când ne-am uitat în oglindă, ‎ai văzut ceva? 273 00:18:54,208 --> 00:18:55,041 ‎Dar tu? 274 00:18:57,041 --> 00:18:59,625 ‎Nu chiar. A fost doar o ocheadă. Dar… 275 00:19:01,625 --> 00:19:02,875 ‎am simțit… 276 00:19:05,708 --> 00:19:07,208 ‎Nu pot s-o descriu, dar… 277 00:19:09,500 --> 00:19:10,875 ‎voiam să văd mai mult. 278 00:19:12,166 --> 00:19:14,750 ‎- Ai simțit-o și tu? ‎- Da, desigur. 279 00:19:17,583 --> 00:19:19,208 ‎Dar mereu am simțit asta. 280 00:19:25,125 --> 00:19:29,791 ‎Ar trebui să plec acasă, ‎în caz că îmi observă cineva lipsa. 281 00:19:30,416 --> 00:19:32,125 ‎Improbabil, dar nu se știe. 282 00:19:35,208 --> 00:19:36,500 ‎Nu luăm un taxi? 283 00:19:36,583 --> 00:19:39,791 ‎- E plăcut pentru plimbare. ‎- N-ar spune nimeni așa ceva. 284 00:19:42,000 --> 00:19:45,875 ‎- Cum ai cunoscut-o pe Flo? ‎- Nu-mi amintesc. Demult. 285 00:19:45,958 --> 00:19:48,791 ‎- Mereu a fost așa? ‎- Da, draga de ea! 286 00:19:50,416 --> 00:19:52,041 ‎Îi pasă de tine, nu? 287 00:19:52,125 --> 00:19:53,583 ‎E anxioasă, atâta tot. 288 00:19:54,500 --> 00:19:58,416 ‎Uită de asta! Nu știm ‎când o să vadă Carver mesajul. 289 00:19:58,500 --> 00:19:59,625 ‎Trebuie să ne mișcăm. 290 00:20:00,125 --> 00:20:03,375 ‎- Am zis să luăm un taxi. ‎- Nu ne întoarcem. 291 00:20:03,458 --> 00:20:05,041 ‎Ne așteaptă George. 292 00:20:05,125 --> 00:20:07,416 ‎O să fie încântat de oglindă. 293 00:20:08,125 --> 00:20:09,666 ‎Doar nu la Winkman! 294 00:20:10,458 --> 00:20:11,708 ‎L-ai auzit pe Barnes. 295 00:20:11,791 --> 00:20:15,458 ‎E letală. Cine știe în mâinile cui ‎poate ajunge mâine? 296 00:20:15,958 --> 00:20:18,583 ‎Și e mai simplu de furat lucruri noaptea. 297 00:20:18,666 --> 00:20:19,875 ‎Și e în drum. 298 00:20:21,041 --> 00:20:22,458 ‎A zis că ne omoară. 299 00:20:23,500 --> 00:20:24,416 ‎Ai auzit-o. 300 00:20:26,083 --> 00:20:27,541 ‎Da, dar Flo e anxioasă. 301 00:20:28,083 --> 00:20:30,416 ‎Eu nu sunt îngrijorat. Tu ești? 302 00:20:49,833 --> 00:20:53,291 ‎N-o să intrăm niciodată! ‎Hai să ne întoarcem dimineață! 303 00:20:53,375 --> 00:20:56,125 ‎- Te dai drept client… ‎- Hai prin lateral! 304 00:21:18,166 --> 00:21:19,375 ‎Așa mai merge. 305 00:21:49,083 --> 00:21:50,166 ‎Nu-mi place ideea. 306 00:21:54,166 --> 00:21:55,500 ‎Auzi oglinda? 307 00:21:57,458 --> 00:22:01,875 ‎Sunt prea multe sunete. Ca și cum ‎sunt prea multe semnale pe radar. 308 00:22:03,250 --> 00:22:04,375 ‎De la toate astea. 309 00:22:26,500 --> 00:22:27,500 ‎Sunt relicve. 310 00:22:29,125 --> 00:22:30,708 ‎Au încărcătură energetică. 311 00:22:31,958 --> 00:22:33,666 ‎Au un trecut nefast. 312 00:22:35,875 --> 00:22:36,708 ‎Haide! 313 00:22:37,583 --> 00:22:38,916 ‎Să căutăm mai departe! 314 00:22:40,125 --> 00:22:41,500 ‎Să vedem dacă o auzi. 315 00:22:46,833 --> 00:22:48,000 ‎Ia stai! Așteaptă! 316 00:22:52,125 --> 00:22:52,958 ‎Asta e? 317 00:22:53,750 --> 00:22:54,583 ‎Nu. 318 00:22:55,625 --> 00:22:59,541 ‎Nu, e ceva viu. Ar trebui să plecăm. ‎Sau să ne ascundem. 319 00:23:00,083 --> 00:23:00,916 ‎Ai dreptate. 320 00:23:02,083 --> 00:23:03,333 ‎Pare mecanic. 321 00:23:04,333 --> 00:23:05,583 ‎Nu se aud pași. 322 00:23:07,291 --> 00:23:08,875 ‎Dacă e cineva, ascunde-te! 323 00:23:09,666 --> 00:23:10,791 ‎Lockwood. 324 00:23:18,958 --> 00:23:19,791 ‎Bună! 325 00:23:21,583 --> 00:23:22,750 ‎Pericol! 326 00:23:30,500 --> 00:23:32,458 ‎Am venit fiindcă am pierdut ceva. 327 00:23:33,833 --> 00:23:36,458 ‎Crezi că m-ai putea ajuta s-o găsesc? 328 00:23:37,416 --> 00:23:38,250 ‎E o oglindă. 329 00:23:39,291 --> 00:23:40,625 ‎Una foarte specială. 330 00:23:41,583 --> 00:23:42,958 ‎Scoate un bâzâit. 331 00:23:44,625 --> 00:23:45,500 ‎Ca o albină. 332 00:23:48,916 --> 00:23:51,083 ‎Ai auzit-o pe aici? 333 00:23:55,000 --> 00:23:56,291 ‎Îmi poți arăta? 334 00:23:56,375 --> 00:23:59,500 ‎- N-am zis să nu vorbești cu străinii? ‎- Trebuie să fii… 335 00:24:03,708 --> 00:24:05,875 ‎Leopold, cheamă-l pe taică-tu! 336 00:25:43,958 --> 00:25:45,458 ‎De la ce agenție ești? 337 00:25:46,791 --> 00:25:48,583 ‎Nu recunosc uniforma. 338 00:25:49,375 --> 00:25:50,375 ‎Nu sunt agent. 339 00:25:51,958 --> 00:25:54,291 ‎Sunt hoț. Ar trebui să chemi poliția. 340 00:25:54,791 --> 00:25:55,791 ‎Aveai floretă. 341 00:25:56,833 --> 00:26:01,500 ‎Și niciun hoț n-ar fi atât de prost ‎să-mi încalce proprietatea. 342 00:26:01,583 --> 00:26:02,666 ‎Mi se pare corect. 343 00:26:03,791 --> 00:26:04,916 ‎Sunt sub acoperire. 344 00:26:05,791 --> 00:26:06,625 ‎De la Fittes. 345 00:26:08,041 --> 00:26:09,916 ‎Raportează-mă la DCCM! 346 00:26:10,000 --> 00:26:13,750 ‎Fittes a trecut pe aici azi. ‎În orele de lucru. 347 00:26:14,333 --> 00:26:15,875 ‎Oaspeți civilizați. 348 00:26:17,291 --> 00:26:18,458 ‎Nu ca tine. 349 00:26:20,458 --> 00:26:23,000 ‎Nu e nevoie să deranjez DCCM-ul. 350 00:26:24,833 --> 00:26:27,791 ‎Haideți, dle Winkman! ‎Nu e nevoie de așa ceva. 351 00:26:28,416 --> 00:26:31,250 ‎Sigur putem ajunge la o înțelegere. 352 00:26:31,333 --> 00:26:35,000 ‎Am acces la niște antichități ‎foarte valoroase. 353 00:26:37,708 --> 00:26:42,333 ‎Presupun că vrei același obiect ‎ca și Fittes. Am dreptate? 354 00:26:44,208 --> 00:26:46,083 ‎Așa că spune-mi 355 00:26:47,250 --> 00:26:48,666 ‎cine ești 356 00:26:49,750 --> 00:26:52,458 ‎și cine ți-a zis să vii aici! 357 00:26:53,416 --> 00:26:59,083 ‎Sau să-ți fac niște desene frumoase ‎pe fețișoara aia drăgălașă? 358 00:27:01,083 --> 00:27:02,875 ‎Dacă o faci, trebuie să mă ucizi. 359 00:27:03,666 --> 00:27:05,625 ‎Nu scapi cu uciderea unui agent. 360 00:27:10,958 --> 00:27:11,791 ‎Poate. 361 00:27:13,041 --> 00:27:13,875 ‎Da. 362 00:27:17,500 --> 00:27:18,500 ‎Totuși… 363 00:27:21,291 --> 00:27:23,041 ‎un anumit tip de tânăr 364 00:27:23,125 --> 00:27:26,833 ‎mereu a fost susceptibil ‎la un anumit sfârșit. 365 00:27:27,541 --> 00:27:30,583 ‎Introvertit. Educat. 366 00:27:30,666 --> 00:27:32,666 ‎Împovărat de ocupația cu moartea? 367 00:27:34,625 --> 00:27:38,083 ‎Dacă ai avea venele tăiate ‎cu propriul cuțit, 368 00:27:38,875 --> 00:27:40,375 ‎ar avea cineva îndoieli? 369 00:27:41,083 --> 00:27:42,083 ‎Da, ar avea. 370 00:27:42,916 --> 00:27:43,958 ‎Prietenii mei. 371 00:27:44,958 --> 00:27:48,166 ‎Bine, atunci. Să începem cu asta! 372 00:27:51,541 --> 00:27:53,708 ‎Cine mai știe că ești aici? 373 00:27:55,375 --> 00:27:56,208 ‎Nimeni. 374 00:27:56,833 --> 00:27:57,666 ‎Nimeni? 375 00:28:04,708 --> 00:28:05,958 ‎Da, îmi pare rău. 376 00:28:06,500 --> 00:28:07,625 ‎Jur că e adevărat. 377 00:28:08,500 --> 00:28:11,500 ‎Mereu lucrez singur. Întreabă-mă altceva! 378 00:28:12,583 --> 00:28:13,416 ‎Bine. 379 00:28:30,208 --> 00:28:32,291 ‎Cine mai știe 380 00:28:33,625 --> 00:28:36,666 ‎că ești aici? 381 00:29:14,291 --> 00:29:15,166 ‎Haide! 382 00:29:23,666 --> 00:29:25,000 ‎Te cheamă Leopold, nu? 383 00:29:26,958 --> 00:29:28,208 ‎Știu că e acolo. 384 00:29:29,375 --> 00:29:30,291 ‎Oglinda. 385 00:29:32,541 --> 00:29:33,958 ‎Ea te ține treaz? 386 00:29:37,958 --> 00:29:39,000 ‎Ai un talent. 387 00:29:40,333 --> 00:29:41,750 ‎Și eu sunt Ascultătoare. 388 00:29:41,833 --> 00:29:43,041 ‎E jucăria ta? 389 00:29:44,041 --> 00:29:45,166 ‎Pot s-o ascult? 390 00:29:58,250 --> 00:29:59,208 ‎Ai dureri. 391 00:30:01,625 --> 00:30:03,416 ‎Prietenul meu are dureri mari. 392 00:30:05,458 --> 00:30:06,875 ‎Știi unde e? 393 00:30:09,958 --> 00:30:12,000 ‎Mă poți ajuta să-l găsesc? 394 00:30:13,083 --> 00:30:13,916 ‎Te rog. 395 00:30:15,125 --> 00:30:15,958 ‎Ce este? 396 00:30:25,625 --> 00:30:26,833 ‎Ți-a spus ceva? 397 00:30:28,166 --> 00:30:31,833 ‎Nu i-am dat șansa. ‎Dar e băgăcioasă. E Ascultătoare. 398 00:30:32,541 --> 00:30:33,875 ‎Știe unde e. 399 00:30:34,416 --> 00:30:35,666 ‎Colega ta, presupun? 400 00:30:36,750 --> 00:30:38,291 ‎N-am văzut-o în viața mea. 401 00:30:40,666 --> 00:30:44,250 ‎Leopold, du-te înapoi în pat ‎și rămâi acolo! 402 00:30:44,333 --> 00:30:46,958 ‎Lasă-l să vadă, dacă nu ascultă! 403 00:30:47,041 --> 00:30:49,375 ‎Măcar să învețe cum e lumea reală. 404 00:30:52,166 --> 00:30:53,125 ‎Las-o în pace! 405 00:30:54,916 --> 00:30:57,208 ‎E doar o stagiară. Nu știe nimic. 406 00:30:58,458 --> 00:31:00,458 ‎Deci nu e doar o colegă. 407 00:31:01,166 --> 00:31:02,166 ‎E o prietenă? 408 00:31:02,875 --> 00:31:05,541 ‎- E din familie? ‎- E un nimeni. Dați-i drumul! 409 00:31:11,291 --> 00:31:12,916 ‎Un pact de sinucidere, atunci! 410 00:31:14,666 --> 00:31:15,625 ‎E perfect. 411 00:31:19,708 --> 00:31:22,583 ‎Bine. Îți voi spune totul. 412 00:31:23,208 --> 00:31:26,000 ‎Așa este. ‎Nimeni n-ar fi surprins dacă aș muri. 413 00:31:26,666 --> 00:31:28,333 ‎Toată lumea așteaptă asta. 414 00:31:28,416 --> 00:31:31,541 ‎Curmă-mi suferința, dar las-o să plece! 415 00:31:32,333 --> 00:31:33,875 ‎Are pentru ce trăi 416 00:31:33,958 --> 00:31:36,416 ‎și n-o să scoată un cuvânt, jur! 417 00:31:37,375 --> 00:31:40,166 ‎Winkman, ascultă-mă! Vorbesc serios. 418 00:31:40,791 --> 00:31:44,750 ‎Fă ce vrei cu mine! Nu-mi pasă! ‎Nu te păcălesc. Nu te mint. 419 00:31:47,041 --> 00:31:48,125 ‎Batem palma? 420 00:31:58,375 --> 00:32:01,625 ‎O omor la urmă, ‎ca să nu fie nevoie să vezi. 421 00:32:03,791 --> 00:32:06,375 ‎Te-ai înmuiat, Julius, iubire. 422 00:32:06,458 --> 00:32:07,583 ‎S-ar putea. 423 00:32:08,833 --> 00:32:09,791 ‎Leopold, mișcă! 424 00:32:14,375 --> 00:32:17,458 ‎Dacă mai faci un pas, o arunc! 425 00:32:18,166 --> 00:32:19,833 ‎- Nu mă testa! ‎- Nu, Julius! 426 00:32:27,500 --> 00:32:28,666 ‎Vin după tine! 427 00:32:29,958 --> 00:32:32,583 ‎O să-ți scot mațele! O să te despic! 428 00:32:32,666 --> 00:32:34,833 ‎O să te jupoi de viu! 429 00:32:36,291 --> 00:32:37,791 ‎Fugi, băiete! 430 00:32:37,875 --> 00:32:39,541 ‎Număr până la zece! 431 00:32:40,291 --> 00:32:41,125 ‎Unu! 432 00:32:41,625 --> 00:32:42,458 ‎Doi! 433 00:33:38,541 --> 00:33:39,625 ‎Ce naiba? 434 00:33:40,250 --> 00:33:42,708 ‎Flo avea dreptate. Sunt niște psihopați. 435 00:33:42,791 --> 00:33:46,875 ‎Nu ei. Tu. ‎Îl implorai să te ucidă, practic. 436 00:33:48,750 --> 00:33:50,541 ‎Prefer să fie un sacrificiu. 437 00:33:50,625 --> 00:33:53,791 ‎Lasă prostiile! ‎Dacă nu-mi reveneam, erai mort. 438 00:33:54,708 --> 00:33:57,041 ‎Nu e adevărat. Aveam un plan. 439 00:33:58,791 --> 00:34:00,833 ‎Bine, atunci. Ce plan aveai? 440 00:34:05,166 --> 00:34:08,291 ‎Aș fi avut un plan, ‎dacă s-ar fi ajuns la asta. 441 00:34:09,250 --> 00:34:10,916 ‎Mereu am unul pe moment. 442 00:34:14,208 --> 00:34:15,083 ‎Ce te-a apucat? 443 00:34:19,625 --> 00:34:21,375 ‎Poți să vorbești cu mine. 444 00:34:22,875 --> 00:34:23,708 ‎Da. 445 00:34:24,416 --> 00:34:25,541 ‎Da, știu. 446 00:34:28,041 --> 00:34:28,958 ‎Deci? 447 00:34:35,750 --> 00:34:39,208 ‎Nici nu știu de ce mă mai deranjez. ‎Hai acasă odată! 448 00:34:43,708 --> 00:34:46,083 ‎Nu mă mai întorc. Să țină ei oglinda! 449 00:34:46,166 --> 00:34:47,250 ‎Ai văzut unde era? 450 00:34:47,333 --> 00:34:50,166 ‎Încuiată. Or fi mutat-o, ‎dacă au fost descoperiți. 451 00:34:50,250 --> 00:34:52,500 ‎Winkman și Carver nu pot scăpa. 452 00:34:52,583 --> 00:34:53,416 ‎Futu-i! 453 00:34:54,541 --> 00:34:55,375 ‎Ce e? 454 00:34:56,125 --> 00:34:59,541 ‎Carver. O fi văzut deja biletul ‎și George e singur acasă. 455 00:35:00,541 --> 00:35:01,750 ‎Acum luăm un taxi! 456 00:35:16,750 --> 00:35:19,041 ‎- Ați spus miezul nopții! ‎- Nu ne-ai așteptat, nu? 457 00:35:19,125 --> 00:35:22,041 ‎Normal! Unde e oglinda? ‎Ce naiba ați făcut? 458 00:35:22,125 --> 00:35:23,291 ‎Îți zic mai târziu. 459 00:35:25,333 --> 00:35:26,166 ‎Cine e? 460 00:35:41,375 --> 00:35:42,208 ‎E Carver. 461 00:35:42,833 --> 00:35:44,708 ‎- Cine? ‎- Partenerul lui Danny. 462 00:35:59,750 --> 00:36:00,916 ‎Dumnezeule! 463 00:36:01,500 --> 00:36:03,583 ‎Lucy, cheamă o ambulanță! 464 00:36:06,833 --> 00:36:08,541 ‎Iisuse! Cine ți-a făcut asta? 465 00:36:10,958 --> 00:36:14,166 ‎- Sticlă de oase. ‎- Ce a spus? 466 00:36:14,666 --> 00:36:17,666 ‎Sticlă de oase? Ce înseamnă? 467 00:36:17,750 --> 00:36:18,875 ‎E oglinda? 468 00:36:19,583 --> 00:36:22,250 ‎Șapte. Nu unul. 469 00:36:22,333 --> 00:36:23,208 ‎Ce șapte? 470 00:36:24,416 --> 00:36:25,666 ‎Te-ai uitat în ea? 471 00:36:27,875 --> 00:36:28,875 ‎Ce ai văzut? 472 00:36:30,958 --> 00:36:33,500 ‎Lucruri îngrozitoare. 473 00:36:37,083 --> 00:36:40,041 ‎Vino cu mine! 474 00:36:40,125 --> 00:36:41,625 ‎Unde? Unde să vin? 475 00:36:43,916 --> 00:36:44,875 ‎Ce ai auzit? 476 00:36:46,958 --> 00:36:48,666 ‎Vrea să mergem cu el. 477 00:36:49,875 --> 00:36:50,708 ‎Lucy. 478 00:36:52,750 --> 00:36:53,583 ‎A murit. 479 00:38:21,416 --> 00:38:26,416 ‎Subtitrarea: Ramona Coman