1 00:00:19,000 --> 00:00:19,916 Je bent vroeg op. 2 00:00:20,833 --> 00:00:24,625 Ja. Ik wil een voorsprong krijgen, maar hij speelt het moeilijk. 3 00:00:25,666 --> 00:00:28,833 Gaat het? -Ja, prima. Waarom niet? 4 00:00:31,375 --> 00:00:35,583 Maak je geen zorgen om de schedel. We hebben al een voorsprong op Kipps. 5 00:00:35,666 --> 00:00:39,333 We zijn het kerkhof in en uit voor ze hun cornflakes op hebben. 6 00:00:39,416 --> 00:00:40,250 Sap? 7 00:00:41,500 --> 00:00:43,125 Wat als hij de spiegel bedoelde? 8 00:00:44,000 --> 00:00:45,583 Wat? -De schedel. 9 00:00:45,666 --> 00:00:49,458 Hij zei dat de dood eraan kwam. Wat als de spiegel de dood is? 10 00:00:50,333 --> 00:00:53,666 Kom maar op, dan. Niets wat we samen niet aankunnen. 11 00:00:54,375 --> 00:00:57,625 Ik ga dan maar weer naar bed. -Ik bedoelde ons allemaal. 12 00:01:00,375 --> 00:01:04,041 Daar is geen tijd voor. Pak er een op weg naar de archieven. 13 00:01:04,125 --> 00:01:07,541 Ik dacht dat we naar het kerkhof gingen? -Wij, ja. Kom op. 14 00:01:08,083 --> 00:01:09,750 Jij gaat naar de archieven… 15 00:01:09,833 --> 00:01:12,791 …en zoekt alles uit over de spiegel en Bickerstaff. 16 00:01:12,875 --> 00:01:14,041 Vandaag is allesbepalend. 17 00:01:14,125 --> 00:01:16,916 Alleen omdat je van deze baan een wedstrijdje hebt gemaakt. 18 00:01:17,708 --> 00:01:19,250 Ben je daar nog steeds boos om? 19 00:01:19,333 --> 00:01:22,083 Ben je vergeten wat we hebben gedaan om deze plek te redden? 20 00:01:22,166 --> 00:01:24,708 Als ik m'n ouders vertel dat ik weer een baan kwijt ben… 21 00:01:24,791 --> 00:01:28,333 We verliezen niet. -Nee? Hoe weet je dat? Ben je helderziend? 22 00:01:28,416 --> 00:01:32,666 Ik mag geen koffie drinken, laat staan de plaats delict beoordelen. 23 00:01:32,750 --> 00:01:33,791 Genoeg. 24 00:01:33,875 --> 00:01:38,625 Kom mee. Bekijk de plaats delict, ga dan naar de archieven en doe je ding. 25 00:01:38,708 --> 00:01:43,875 En Lockwood, doe wat moeite. Geef hem twee pond voor een kop koffie. 26 00:01:57,583 --> 00:01:58,458 Verdorie. 27 00:01:59,166 --> 00:02:00,708 Daar gaat ons voordeel. 28 00:02:04,583 --> 00:02:05,666 Goedemiddag, Tony. 29 00:02:06,791 --> 00:02:08,541 Rot op. We hebben het druk. 30 00:02:08,625 --> 00:02:11,833 Kat en ik vroegen ons af, als je deze zaak verliest… 31 00:02:11,916 --> 00:02:15,833 …en je vriendjes onder hun stenen moeten kruipen… 32 00:02:16,416 --> 00:02:19,791 …wat ga je dan alleen doen in dat grote, lege huis van je? 33 00:02:19,875 --> 00:02:21,083 Het breekt m'n hart. 34 00:02:24,083 --> 00:02:26,416 Negeer ze. -We zullen ze wat laten zien. 35 00:02:33,500 --> 00:02:36,583 Hoe gaat het met je hoofd? -Prima, alleen een bult. 36 00:02:36,666 --> 00:02:40,375 Niets vergeleken met deze puinhoop. We zouden een grote ontdekking doen. 37 00:02:40,458 --> 00:02:44,000 Ik zei dat er meer dan één kind aan die deur moest staan, en… 38 00:02:44,083 --> 00:02:46,666 Volgens Mr Kipps is het een interne klus. 39 00:02:47,250 --> 00:02:49,666 Relikwieënjagers vallen zelden zo snel binnen. 40 00:02:49,750 --> 00:02:53,583 De snotneus die de wacht hield tipte hen vast dat dit speciaal was. 41 00:02:53,666 --> 00:02:57,291 De snotneus die werd neergeslagen? -Daarom hebben we een verzekering. 42 00:02:57,375 --> 00:03:00,666 En nu de activiteiten op het kerkhof zijn opgeschort… 43 00:03:00,750 --> 00:03:03,416 …zullen we de compensatie binnenharken. 44 00:03:03,500 --> 00:03:06,750 Het gaat niet om het geld. Het is een uniek artefact. 45 00:03:06,833 --> 00:03:10,125 Hou je klep, Pam. Het is maar een stomme relikwie. 46 00:03:10,208 --> 00:03:11,375 Dat is het niet. 47 00:03:12,500 --> 00:03:14,291 We gaan binnen kijken. 48 00:03:17,208 --> 00:03:20,041 Waarmee kan ik nog helpen? -Kipps heeft het mis. 49 00:03:20,958 --> 00:03:24,250 De nachtwacht rommelt niet met relikwieën en relikwieënjagers. 50 00:03:24,333 --> 00:03:27,666 Gezien hoe waardevol dit is, waren ze minstens met twee. 51 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 Mee eens. 52 00:03:29,750 --> 00:03:32,125 Hoe kwamen ze ongezien binnen? 53 00:03:32,208 --> 00:03:36,291 De poorten werden goed bewaakt en de deur was op slot. 54 00:03:36,791 --> 00:03:37,625 Wat is dit? 55 00:03:39,708 --> 00:03:42,666 Een badge van Tendy's. -Heeft een agent dit gedaan? 56 00:03:43,333 --> 00:03:45,333 Agenten die samenwerken met relikwieënjagers? 57 00:03:45,416 --> 00:03:48,958 Of alleen agenten, en iedereen denkt dat het relikwieënjagers zijn. 58 00:03:49,541 --> 00:03:50,916 Dit wordt interessant. 59 00:03:51,000 --> 00:03:53,166 Blij dat ik gekomen ben? -Extatisch. 60 00:03:53,250 --> 00:03:55,958 We hebben ons voordeel terug. Zorg dat 't telt. 61 00:03:57,333 --> 00:03:59,583 We hebben je nu nodig in de archieven. 62 00:04:01,791 --> 00:04:02,625 George? 63 00:04:04,875 --> 00:04:05,875 George. 64 00:04:07,041 --> 00:04:10,416 Tijd om te gaan. Bobby Vernon is al de hele ochtend bezig. 65 00:04:10,500 --> 00:04:13,333 Hij kan op een knop drukken in zijn database. 66 00:04:13,416 --> 00:04:15,208 Maar wat is daar nou leuk aan? 67 00:04:17,000 --> 00:04:18,125 Wat is er met hem? 68 00:04:18,833 --> 00:04:21,666 Hij is humeurig omdat hij liever bij de actie is… 69 00:04:21,750 --> 00:04:24,958 …maar hij is onze onderzoeker, en dat moet hij nu doen. 70 00:04:25,041 --> 00:04:26,125 Het komt wel goed. 71 00:04:27,625 --> 00:04:29,291 Wat nu? 72 00:04:30,958 --> 00:04:32,208 Rollenspel. 73 00:04:32,291 --> 00:04:36,958 Stel je voor dat we relikwieënjagers zijn. Hoe komen we hier ongezien in en uit? 74 00:04:37,041 --> 00:04:38,833 Over de muur, bij het kanaal. 75 00:04:38,916 --> 00:04:41,875 Het water maakt het veiliger en het is ver weg van de hoofdingang. 76 00:04:41,958 --> 00:04:45,625 Als ik iemand moest uitschakelen, hoorde niemand ze schreeuwen. 77 00:04:45,708 --> 00:04:48,166 Verontrustend hoe snel je in je rol kwam. 78 00:04:48,250 --> 00:04:51,041 Kom op, voor iemand anders hetzelfde idee heeft. 79 00:05:33,166 --> 00:05:35,958 George. Je hoort in het archief te zijn. 80 00:05:36,041 --> 00:05:37,416 Kijk. In het water. 81 00:05:41,458 --> 00:05:42,375 Ik ken hem. 82 00:05:50,458 --> 00:05:52,250 GOLF VAN ONVERKLAARBARE DODEN 83 00:05:53,458 --> 00:05:54,875 GEESTEN IN ONS MIDDEN 84 00:05:58,458 --> 00:06:00,375 GEESTVEEG DOODT 85 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 DODEN 86 00:06:09,458 --> 00:06:11,416 AVONDKLOK AFGEDWONGEN 87 00:06:14,333 --> 00:06:16,583 ECONOMISCHE SCHOK 88 00:06:19,333 --> 00:06:21,416 IJZER, ZILVER, ZOUT: ONZE BESTE VERDEDIGING 89 00:06:23,208 --> 00:06:24,041 TECHNOLOGIEAANDELEN 90 00:06:24,541 --> 00:06:26,250 GEBASEERD OP DE ROMANS VAN JONATHAN STROUD 91 00:06:27,625 --> 00:06:28,958 GETALENTEERDE JEUGD VOELT GEESTEN 92 00:06:36,666 --> 00:06:38,125 DODEN 93 00:06:38,208 --> 00:06:39,875 'HET PROBLEEM' 50 JAAR LATER 94 00:06:58,000 --> 00:07:01,125 Danny Clough was een oudere agent toen ik begon. 95 00:07:02,000 --> 00:07:03,125 Hij heeft me geholpen. 96 00:07:04,416 --> 00:07:06,166 Hij heeft me uit de problemen gehaald. 97 00:07:07,083 --> 00:07:10,208 Hij was iemand die geen idee had hoe cool hij was. 98 00:07:11,666 --> 00:07:13,375 Hoe ging hij van dat naar… 99 00:07:15,791 --> 00:07:17,041 …een relikwieënjager? 100 00:07:19,583 --> 00:07:20,416 Het spijt me. 101 00:07:22,375 --> 00:07:26,333 We houden dit voor onszelf. We moeten uitzoeken wie z'n partner was. 102 00:07:26,833 --> 00:07:29,791 We hebben het hele stuk uitgebaggerd. Geen spiegel. 103 00:07:30,583 --> 00:07:32,041 Enig idee wie hij is? 104 00:07:32,125 --> 00:07:34,916 Ik werk eraan. Gezien de tatoeages zeker een relikwieënjager. 105 00:07:35,000 --> 00:07:36,666 Wie heeft hem dat aangedaan? 106 00:07:36,750 --> 00:07:39,291 Zijn ogen, bedoel ik. Niemand. 107 00:07:40,583 --> 00:07:44,500 We vonden oogweefsel onder zijn nagels. Het is van hemzelf. 108 00:07:44,583 --> 00:07:47,250 Door wat hij in die spiegel zag, deed hij dat zichzelf aan. 109 00:07:47,333 --> 00:07:51,541 Je moet een doorbraak maken. Als dat ding in de verkeerde handen valt… 110 00:07:52,166 --> 00:07:53,750 We stellen u niet teleur. 111 00:08:01,958 --> 00:08:03,333 Fittes zal wijd gaan. 112 00:08:03,416 --> 00:08:06,333 Ze pakken alle relikwieënjagers op tot ze iets vinden. 113 00:08:06,416 --> 00:08:08,333 We moeten sneller zijn. Slimmer. 114 00:08:09,000 --> 00:08:12,083 George. -Archief. Ik weet het. En jullie twee? 115 00:08:12,166 --> 00:08:14,166 Geen tijd. Ik vertel het je later. 116 00:08:14,250 --> 00:08:16,833 Ik zie je om middernacht thuis voor een episch ontbijt. 117 00:08:20,041 --> 00:08:22,708 Weet je zeker dat je in orde bent? Over Danny? 118 00:08:22,791 --> 00:08:25,666 Ik kende hem amper. -Toch kan het dingen naar boven halen. 119 00:08:25,750 --> 00:08:28,833 Ik ken iemand die kan helpen. Een oude vriend, werkt aan de rivier. 120 00:08:29,333 --> 00:08:30,166 Kom op. 121 00:08:39,541 --> 00:08:41,500 Eén dagpas, graag. -We zitten vol. 122 00:08:45,333 --> 00:08:48,833 Ik neem niet veel ruimte in. Ik doe onderzoek voor een zaak. 123 00:08:48,916 --> 00:08:49,750 Niet vandaag. 124 00:08:51,125 --> 00:08:54,166 Dit is belangrijk. -Dan had je eerder moeten komen. 125 00:08:55,833 --> 00:08:56,666 Laat ook maar. 126 00:09:10,583 --> 00:09:11,583 Mr Karim. 127 00:09:12,208 --> 00:09:15,708 Ik zou vragen wat je hier brengt, maar ik kan het wel raden. 128 00:09:15,791 --> 00:09:19,000 Bickerstaff? -Ja, maar ik ging net weg. Ze zitten vol. 129 00:09:19,083 --> 00:09:23,375 Weet je dat ik in het bestuur zit? Ik wil wel aan wat touwtjes trekken. 130 00:09:23,458 --> 00:09:24,791 Ons geheimpje. Kom op. 131 00:09:25,291 --> 00:09:27,416 Echt? Je bent een redder in nood. 132 00:09:28,708 --> 00:09:30,750 Waarom ben je hier? -Troost. 133 00:09:31,583 --> 00:09:33,291 Hier word ik rustig. 134 00:09:33,916 --> 00:09:34,750 Ik ook. 135 00:09:43,333 --> 00:09:46,333 Ik hoop dat ze hier nog werken. Het is lang geleden. 136 00:09:46,416 --> 00:09:50,833 Wie? Relikwieënjagers? Denk je niet dat ze zich verstoppen door Fittes? 137 00:09:50,916 --> 00:09:53,083 Waarschijnlijk. Maar deze is anders. 138 00:09:53,166 --> 00:09:55,500 Wat? Dus geen kwade, stelende klootzak? 139 00:09:55,583 --> 00:10:00,958 We hebben haar hulp hard nodig, dus probeer aardig te zijn. 140 00:10:01,041 --> 00:10:02,666 Wanneer ben ik niet aardig? 141 00:10:03,625 --> 00:10:04,583 Wacht. 142 00:10:05,291 --> 00:10:06,125 'Haar'? 143 00:10:11,333 --> 00:10:12,583 Heb je dat gehoord? 144 00:10:37,666 --> 00:10:39,666 Wie heeft je hier achtergelaten? 145 00:10:56,333 --> 00:10:57,541 Rennen. 146 00:10:58,375 --> 00:10:59,708 Kille Maagd. 147 00:11:01,291 --> 00:11:02,666 Lockwood. 148 00:11:16,916 --> 00:11:18,000 Wat is er gebeurd? 149 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 Ik. 150 00:11:20,583 --> 00:11:21,958 Goedenavond, Locky. 151 00:11:23,041 --> 00:11:25,708 Wie is de nieuwste slet? -Sorry? 152 00:11:26,208 --> 00:11:29,083 Dit is m'n partner, Lucy Carlyle. 153 00:11:29,166 --> 00:11:32,458 Lucy, dit is Florence Bonnard. Oftewel Flo Bones. 154 00:11:32,541 --> 00:11:34,791 De beste relikwieënjager op de Theems. 155 00:11:36,791 --> 00:11:40,750 Bedankt voor de afleiding. Het duurde even voor ik haar resten vond. 156 00:11:40,833 --> 00:11:42,333 Altijd blij om te helpen. 157 00:11:42,416 --> 00:11:46,166 We hadden dood kunnen zijn voor je bewoog. Je hebt ons echt wel gehoord. 158 00:11:46,250 --> 00:11:49,375 Wegrennen voor een Kille Maagd is zinloos. Dat weet elke idioot. 159 00:11:49,458 --> 00:11:51,541 Zoek de bron, anders ben je de lul. 160 00:11:51,625 --> 00:11:53,208 Vooral als je een beetje… 161 00:11:53,833 --> 00:11:55,416 Wat? -Nat bent. 162 00:11:55,500 --> 00:11:56,375 Wie was ze? 163 00:11:58,166 --> 00:11:59,250 Elisabeth Creevey. 164 00:11:59,833 --> 00:12:01,333 Victoriaanse babyboer. 165 00:12:01,916 --> 00:12:04,958 Single moeders betaalden haar om hun kinderen te laten adopteren… 166 00:12:05,041 --> 00:12:07,666 …maar zij hield het geld en verdronk de kinderen. 167 00:12:08,333 --> 00:12:11,666 Deze relikwieën hebben slechte vibes waar ik een fortuin voor kan vragen. 168 00:12:11,750 --> 00:12:13,791 Geld voor maanden. -Je bent ziek. 169 00:12:15,500 --> 00:12:18,041 We verdienen allemaal geld met de doden. 170 00:12:18,125 --> 00:12:20,583 Maar jullie zitten vast in het systeem. 171 00:12:20,666 --> 00:12:22,875 Slaven van een systeem van de rijken. 172 00:12:23,375 --> 00:12:25,166 Ik ben tenminste vrij. 173 00:12:27,750 --> 00:12:28,583 Onzin. 174 00:12:33,416 --> 00:12:36,041 We maken het veilig. Relikwieënjagers zijn slecht. 175 00:12:36,125 --> 00:12:39,625 En relikwieënjaagsters… -Jaagster. Ik ben de enige. 176 00:12:39,708 --> 00:12:40,666 Mijn eigen baas. 177 00:12:40,750 --> 00:12:43,625 Niets om trots op te zijn. -Ook niet om je voor te schamen. 178 00:12:43,708 --> 00:12:48,416 Deze rivier zit vol geesten van mannen die moorden sinds deze stad is gemaakt. 179 00:12:48,500 --> 00:12:50,791 Bijna alle meisjesgeesten zijn hun slachtoffers. 180 00:12:50,875 --> 00:12:54,083 Deze zijn alleen iets waard omdat ze zo zeldzaam was. 181 00:12:54,166 --> 00:12:56,541 Een vrouwelijke seriemoordenaar. 182 00:12:56,625 --> 00:13:00,125 Ambitieus. Plak het maar op een T-shirt. Kunnen we gaan? 183 00:13:00,208 --> 00:13:03,958 De wereld die vrouwen hun baby's liet weggeven, dat is 't kwaad. 184 00:13:04,041 --> 00:13:05,333 En het stopt nooit. 185 00:13:06,958 --> 00:13:08,125 Wacht even. Flo. 186 00:13:09,625 --> 00:13:12,708 Ik ken een koper. Het Vondelingenmuseum. -Lockwood. 187 00:13:12,791 --> 00:13:16,083 Ze betalen meer dan de zwarte markt en het is een goed huis. Een veilig. 188 00:13:16,166 --> 00:13:18,833 En gearresteerd worden? Nee, bedankt. 189 00:13:18,916 --> 00:13:21,333 Niet als je anoniem bent en ik de tussenpersoon ben. 190 00:13:24,916 --> 00:13:26,541 Je bent een aardige jongen. 191 00:13:28,208 --> 00:13:29,875 Een rijke afkomst helpt. 192 00:13:29,958 --> 00:13:33,291 In ruil vertel je ons wat je weet over Danny Clough. 193 00:13:35,000 --> 00:13:36,458 Wat is er met Danny gebeurd? 194 00:13:41,166 --> 00:13:43,500 LANG VERMISTE MARY DULAC PUBLICEERT MEMOIRES 195 00:13:43,583 --> 00:13:47,375 MYSTERIEUZE GEKKIN: CONNECTIE MET BICKERSTAFF? 196 00:13:47,458 --> 00:13:50,291 GAST VERDWENEN VAN BICKERSTAFF-FEESTJE 197 00:13:57,291 --> 00:13:58,458 Mr Karim? 198 00:13:59,500 --> 00:14:01,375 Het is na de avondklok. We moeten gaan. 199 00:14:03,833 --> 00:14:05,333 Gevonden wat je zocht? 200 00:14:06,333 --> 00:14:10,000 Ik heb een begin gemaakt, dankzij jou. -Blij dat ik kon helpen. 201 00:14:11,208 --> 00:14:13,916 Nog leuke plannen voor vanavond? -Absoluut. 202 00:14:14,000 --> 00:14:16,750 Ik wilde de oven schoonmaken. Opnieuw. 203 00:14:18,041 --> 00:14:22,375 Ik woon net om de hoek als je iets wilt eten? 204 00:14:22,958 --> 00:14:24,208 Je hebt vast honger. 205 00:14:25,875 --> 00:14:27,916 Tenzij je vrienden je verwachten? 206 00:14:29,041 --> 00:14:30,708 Nee. Graag. 207 00:14:32,041 --> 00:14:32,875 Geweldig. 208 00:15:00,583 --> 00:15:04,125 Arme Cloughy. Hij vroeg me eens mee uit. Hij had natuurlijk gedronken. 209 00:15:04,208 --> 00:15:06,625 Het is niet 'natuurlijk'. -Ja, natuurlijk. 210 00:15:06,708 --> 00:15:09,416 Hij dronk altijd. Zo zijn ze bij hem gekomen. 211 00:15:09,500 --> 00:15:11,916 Wie? -Parasieten. Uitschot. 212 00:15:12,000 --> 00:15:14,625 Waarom heeft Tendy's niet geholpen? Hij werkte voor ze. 213 00:15:14,708 --> 00:15:19,000 Tendy's geeft er niet om. Hij ging er weg. Talent vervaagt. Vervangbaar. 214 00:15:19,083 --> 00:15:22,541 We moeten Danny's partner vinden. Degene die hem voor dood achterliet. 215 00:15:22,625 --> 00:15:26,833 Dat is Jack Carver. Maar je wilt hem niet vinden. Geloof me. 216 00:15:27,625 --> 00:15:28,458 We moeten wel. 217 00:15:29,041 --> 00:15:31,166 Dit is belangrijk, Flo. Alsjeblieft. 218 00:15:33,541 --> 00:15:36,708 Laat een bericht achter op dat bord en misschien zoekt hij je op. 219 00:15:36,791 --> 00:15:40,750 Het moet wel de juiste boodschap zijn. Een die hij niet kan negeren. 220 00:15:47,916 --> 00:15:52,750 'We weten van de spiegel.' En ons adres? Dat is een zelfmoordbriefje. 221 00:15:52,833 --> 00:15:55,958 We moeten zorgen dat hij komt. Hij is onze enige hoop. 222 00:16:06,458 --> 00:16:08,208 Vertel me over hun netwerk. 223 00:16:08,291 --> 00:16:11,416 Hoe verplaatsen ze hun goederen? -Via Julius Winkman. 224 00:16:11,500 --> 00:16:14,250 Antiekhandelaar in Bermondsey die samenwerkt met zijn vrouw. 225 00:16:14,333 --> 00:16:17,541 Ik waarschuw je, ga daar niet snuffelen. -Hoezo? 226 00:16:19,000 --> 00:16:23,250 Ik zal het duidelijker zeggen. Als Carver je niet doodt, doen zij het. 227 00:16:26,500 --> 00:16:28,000 Bedankt, Flo. Hier. 228 00:16:30,083 --> 00:16:33,041 Iets om Danny te herinneren. Zoals hij was. 229 00:16:43,916 --> 00:16:46,625 Het verbaast me altijd dat je me komt opzoeken. 230 00:16:48,875 --> 00:16:50,375 Ik dacht dat je al dood zou zijn. 231 00:17:06,250 --> 00:17:09,750 Je bent een grote fan van Thoth. Een god van de dood, toch? 232 00:17:09,833 --> 00:17:13,375 Je bent de eerste gast die zijn naam kent. 233 00:17:13,458 --> 00:17:17,125 Het staat op de voet. -Ja, maar je hebt het goed uitgesproken. 234 00:17:17,208 --> 00:17:20,666 Hij is de god van schrijven, wetenschap en wijsheid. En de dood. 235 00:17:21,333 --> 00:17:24,291 Juist. Maar veel minder dan Rashnu. 236 00:17:25,791 --> 00:17:28,000 De Perzische rechtvaardige rechter van de dood. 237 00:17:28,541 --> 00:17:31,500 De engel op de brug tussen onze wereld en de volgende… 238 00:17:31,583 --> 00:17:34,833 …die zielen naar het Huis der Leugens of het Huis van het Lied stuurt. 239 00:17:34,916 --> 00:17:36,583 Nu schep je gewoon op. 240 00:17:37,166 --> 00:17:41,333 Het is fijn om tegen iemand op te kunnen scheppen, Miss Joplin. 241 00:17:42,000 --> 00:17:42,916 Noem me Pamela. 242 00:17:44,833 --> 00:17:46,750 Wat bestudeerde je vandaag? 243 00:17:46,833 --> 00:17:51,041 Mijn specialiteit, de beginjaren van het Probleem. 244 00:17:51,750 --> 00:17:53,416 Dat is ook mijn onderwerp. 245 00:17:54,375 --> 00:17:57,166 Heb je theorieën? Fouten? Dekmantels? 246 00:17:57,666 --> 00:17:59,666 Had iemand enig idee wat ze deden? 247 00:17:59,750 --> 00:18:03,500 Het gaat me niet om complottheorieën of alternatieve geschiedenis. 248 00:18:04,000 --> 00:18:05,958 Het is vooral nostalgie. 249 00:18:07,375 --> 00:18:10,583 Je was er niet voor het Probleem. -Het juiste antwoord. 250 00:18:10,666 --> 00:18:15,166 Nee, dat was ik niet. Maar als kind was het allemaal nog relatief nieuw. 251 00:18:15,250 --> 00:18:18,125 Dus je ouders wisten nog hoe het was? 252 00:18:18,208 --> 00:18:23,000 Ze probeerden die wereld vast te houden, wat natuurlijk onmogelijk was. 253 00:18:23,083 --> 00:18:27,708 Ze moeten het geweldig hebben gevonden dat jij ze veilig kon houden. 254 00:18:28,666 --> 00:18:30,208 Ik heb nooit talent gehad. 255 00:18:31,666 --> 00:18:33,958 Helemaal niets? -Niet in het minst. 256 00:18:34,583 --> 00:18:38,583 Ik had graag meegemaakt wat jij en je vrienden hebben. 257 00:18:39,250 --> 00:18:42,041 Maar het spoorde me aan om meer te leren. 258 00:18:45,083 --> 00:18:45,916 Pamela. 259 00:18:48,291 --> 00:18:51,541 Toen we in die spiegel keken, heb je toen iets gezien? 260 00:18:54,208 --> 00:18:55,041 Jij? 261 00:18:57,041 --> 00:18:59,625 Niet echt. Het ging zo snel. Maar… 262 00:19:01,625 --> 00:19:02,875 Het voelde alsof… 263 00:19:05,666 --> 00:19:07,208 Ik kan het niet beschrijven, maar… 264 00:19:09,416 --> 00:19:10,875 …alsof ik meer wilde zien. 265 00:19:12,166 --> 00:19:14,750 Voel jij dat ook? -Ja, natuurlijk. 266 00:19:17,500 --> 00:19:19,333 Maar dat heb ik altijd gevoeld. 267 00:19:25,125 --> 00:19:29,791 Ik moet nu naar huis, voor het geval iemand merkt dat ik er niet ben. 268 00:19:30,333 --> 00:19:32,416 Vast niet, maar je weet maar nooit. 269 00:19:35,208 --> 00:19:36,416 Nemen we geen taxi? 270 00:19:36,500 --> 00:19:39,791 Het is zo'n mooie avond voor 'n wandeling. -Zei nooit iemand. 271 00:19:42,000 --> 00:19:45,875 Hoe heb je Flo ontmoet? -Ik weet het niet meer. Eeuwen geleden. 272 00:19:45,958 --> 00:19:48,791 Is ze altijd zo geweest? -Ja. De schat. 273 00:19:50,416 --> 00:19:53,583 Ze geeft om je, hè? -Ze is een tobber, meer niet. 274 00:19:54,500 --> 00:19:58,375 Vergeet het. We weten niet wanneer Carver dat bericht krijgt. 275 00:19:58,458 --> 00:20:01,625 We moeten snel zijn. -Ik zei dat we een taxi moesten nemen. 276 00:20:01,708 --> 00:20:05,041 We gaan nog niet terug. -George wacht op ons. 277 00:20:05,125 --> 00:20:07,416 Hij zal blij zijn als we de spiegel bijhebben. 278 00:20:08,125 --> 00:20:09,666 Nee, niet naar Winkman? 279 00:20:10,333 --> 00:20:11,708 Je hebt Barnes gehoord. 280 00:20:11,791 --> 00:20:15,458 Dat ding is dodelijk. Wie weet wie het morgen in handen krijgt. 281 00:20:15,958 --> 00:20:18,583 En 's nachts is inbreken en dingen stelen makkelijker. 282 00:20:18,666 --> 00:20:19,875 En we komen erlangs. 283 00:20:21,041 --> 00:20:24,416 Ze zei dat ze ons zouden vermoorden. Je hebt haar gehoord. 284 00:20:26,083 --> 00:20:30,416 Ja, maar Flo maakt zich zorgen. Ik maak me geen zorgen. Jij wel? 285 00:20:49,833 --> 00:20:53,291 We komen er nooit in. Laten we morgenvroeg terugkomen. 286 00:20:53,375 --> 00:20:56,125 Je kunt doen alsof je een klant bent… -We gaan langs hier. 287 00:21:18,125 --> 00:21:19,375 Dat lijkt er meer op. 288 00:21:49,041 --> 00:21:50,166 Dit bevalt me niet. 289 00:21:54,166 --> 00:21:55,500 Hoor je de spiegel? 290 00:21:57,416 --> 00:21:58,666 Er zijn te veel geluiden. 291 00:21:58,750 --> 00:22:01,875 Alsof de geluidsgolven geblokkeerd zijn door signalen. 292 00:22:03,250 --> 00:22:04,125 Van dit alles. 293 00:22:26,458 --> 00:22:27,666 Het zijn relikwieën. 294 00:22:29,083 --> 00:22:33,708 Ze zijn nog steeds paranormaal geladen. Er hangt een slechte geschiedenis rond. 295 00:22:35,875 --> 00:22:36,708 Kom op. 296 00:22:37,666 --> 00:22:38,916 Laten we verder gaan. 297 00:22:40,041 --> 00:22:41,541 Kijk of je 't kunt horen. 298 00:22:46,833 --> 00:22:48,000 Wacht even. Wacht. 299 00:22:52,125 --> 00:22:52,958 Is dat het? 300 00:22:53,750 --> 00:22:54,583 Nee. 301 00:22:55,625 --> 00:22:58,125 Nee, dat is iets levends. We moeten gaan. 302 00:22:58,708 --> 00:23:00,916 Of ons verstoppen. -Je hebt gelijk. 303 00:23:02,041 --> 00:23:03,375 Het klinkt mechanisch. 304 00:23:04,291 --> 00:23:05,791 Er zijn geen voetstappen. 305 00:23:07,291 --> 00:23:10,791 Als er iemand komt, verstop je dan. -Lockwood. 306 00:23:18,958 --> 00:23:19,791 Hallo. 307 00:23:21,583 --> 00:23:22,750 Gevaar. 308 00:23:30,375 --> 00:23:32,875 Ik ben hier omdat ik iets ben kwijtgeraakt. 309 00:23:33,833 --> 00:23:36,458 Kun je me helpen zoeken? 310 00:23:37,333 --> 00:23:38,458 Het is een spiegel. 311 00:23:39,291 --> 00:23:42,958 Een heel speciale spiegel. Hij maakt een zoemend geluid. 312 00:23:44,625 --> 00:23:45,500 Als een bij. 313 00:23:48,916 --> 00:23:51,083 Heb je het hier gehoord? 314 00:23:54,958 --> 00:23:56,291 Kun je het laten zien? 315 00:23:56,375 --> 00:23:59,500 Ik zei je niet met vreemden te praten. -Jij bent vast… 316 00:24:03,708 --> 00:24:05,875 Leopold, ga je vader halen. 317 00:25:43,958 --> 00:25:45,458 Van welk bureau ben je? 318 00:25:46,791 --> 00:25:48,583 Ik herken het uniform niet. 319 00:25:49,291 --> 00:25:50,375 Ik ben geen agent. 320 00:25:51,958 --> 00:25:54,291 Ik ben een inbreker. Bel de politie. 321 00:25:54,791 --> 00:25:55,875 Je had een rapier. 322 00:25:56,833 --> 00:26:01,500 En geen crimineel zou zo dom zijn om in te breken in mijn zaak. 323 00:26:01,583 --> 00:26:02,666 Goed dan. 324 00:26:03,750 --> 00:26:04,833 Ik ben undercover. 325 00:26:05,791 --> 00:26:06,625 Van Fittes. 326 00:26:08,041 --> 00:26:09,916 Bel DEPOT en geef me aan. 327 00:26:10,000 --> 00:26:13,750 Fittes zijn vandaag al langsgekomen. Tijdens de openingsuren. 328 00:26:14,333 --> 00:26:15,875 Beschaafde bezoekers. 329 00:26:17,208 --> 00:26:18,708 In tegenstelling tot jou. 330 00:26:20,458 --> 00:26:23,000 Ik denk niet dat ik DEPOT moet storen. 331 00:26:24,833 --> 00:26:27,791 Kom op, Mr Winkman. Dat is niet nodig. 332 00:26:28,416 --> 00:26:31,250 We kunnen vast iets regelen. 333 00:26:31,333 --> 00:26:35,000 Ik heb toegang tot zeer waardevol antiek. 334 00:26:37,708 --> 00:26:42,333 Ik denk dat je hetzelfde wilt als Fittes. Heb ik gelijk? 335 00:26:44,208 --> 00:26:46,083 Dus vertel me… 336 00:26:47,250 --> 00:26:48,666 …wie je bent… 337 00:26:49,750 --> 00:26:52,458 …en wie je heeft gezegd hierheen te komen. 338 00:26:53,416 --> 00:26:59,083 Of zal ik wat mooie tekeningen op je gezichtje tekenen? 339 00:27:01,083 --> 00:27:03,000 Als je dat doet, moet je me vermoorden. 340 00:27:03,625 --> 00:27:05,625 Je komt niet weg met het doden van een agent. 341 00:27:10,958 --> 00:27:11,791 Misschien. 342 00:27:17,500 --> 00:27:18,916 Maar aan de andere kant… 343 00:27:21,291 --> 00:27:23,041 Een bepaald type jongeman… 344 00:27:23,125 --> 00:27:26,833 …is altijd vatbaar geweest voor een bepaald einde. 345 00:27:27,541 --> 00:27:30,583 Introspectief. Goed opgeleid. 346 00:27:30,666 --> 00:27:32,666 Gebukt onder het werk met de dood. 347 00:27:34,625 --> 00:27:38,083 Als je polsen werden doorgesneden met je eigen mes… 348 00:27:38,791 --> 00:27:40,583 …zou iemand dan twee keer nadenken? 349 00:27:41,083 --> 00:27:42,083 Jawel. 350 00:27:42,916 --> 00:27:43,958 M'n vrienden. 351 00:27:44,958 --> 00:27:48,166 Oké, dan. Laten we daarmee beginnen. 352 00:27:51,541 --> 00:27:53,708 Wie weet nog meer dat je hier bent? 353 00:27:55,375 --> 00:27:56,208 Niemand. 354 00:27:56,833 --> 00:27:57,666 Niemand? 355 00:28:04,708 --> 00:28:07,750 Het is waar, het spijt me. Ik zweer dat het waar is. 356 00:28:08,500 --> 00:28:11,500 Ik werk altijd alleen. Stel me nog maar een vraag. 357 00:28:30,208 --> 00:28:32,291 Wie weet nog meer… 358 00:28:33,625 --> 00:28:36,666 …dat je hier bent? 359 00:29:14,291 --> 00:29:15,166 Kom op. 360 00:29:23,666 --> 00:29:24,958 Leopold, toch? 361 00:29:26,916 --> 00:29:28,416 Ik weet dat hij erin zit. 362 00:29:29,375 --> 00:29:30,291 De spiegel. 363 00:29:32,541 --> 00:29:33,958 Houdt hij je wakker? 364 00:29:37,958 --> 00:29:39,000 Je hebt talent. 365 00:29:40,208 --> 00:29:41,750 Ik ben ook een luisteraar. 366 00:29:41,833 --> 00:29:43,083 Is dat jouw speeltje? 367 00:29:44,000 --> 00:29:45,416 Mag ik ernaar luisteren? 368 00:29:58,250 --> 00:29:59,208 Je hebt pijn. 369 00:30:01,625 --> 00:30:03,333 Mijn vriend heeft echt pijn. 370 00:30:05,458 --> 00:30:06,875 Weet je waar hij is? 371 00:30:09,958 --> 00:30:12,000 Kun je me helpen hem te vinden? 372 00:30:13,083 --> 00:30:13,916 Alsjeblieft. 373 00:30:15,125 --> 00:30:15,958 Wat is er? 374 00:30:25,583 --> 00:30:26,833 Heeft ze iets gezegd? 375 00:30:28,166 --> 00:30:31,083 Ik gaf haar de kans niet. Maar ze is nieuwsgierig. 376 00:30:31,166 --> 00:30:33,875 Een luisteraar. Ze weet waar hij is. 377 00:30:34,416 --> 00:30:38,291 Je collega, neem ik aan? -Ik heb haar nog nooit eerder gezien. 378 00:30:40,666 --> 00:30:44,250 Leopold, ga terug naar bed en blijf daar. 379 00:30:44,333 --> 00:30:46,958 Laat hem kijken. Als hij niet wil luisteren… 380 00:30:47,041 --> 00:30:49,375 …kan hij leren hoe de wereld werkt. 381 00:30:52,166 --> 00:30:53,291 Laat haar met rust. 382 00:30:54,833 --> 00:30:57,208 Ze is maar een stagiaire. Ze weet niets. 383 00:30:58,458 --> 00:31:00,458 Dus ze is meer dan een collega. 384 00:31:01,166 --> 00:31:02,291 Is ze een vriendin? 385 00:31:02,875 --> 00:31:05,541 Is ze familie? -Ze is niemand. Laat haar gaan. 386 00:31:11,291 --> 00:31:12,916 Een zelfmoordpact dus. 387 00:31:14,666 --> 00:31:15,625 Het is perfect. 388 00:31:19,708 --> 00:31:22,583 Prima. Ik zal je alles vertellen. 389 00:31:23,208 --> 00:31:24,208 Je hebt gelijk. 390 00:31:24,291 --> 00:31:28,333 Niemand zal verbaasd zijn om mijn dood. Ze wachten er allemaal op. 391 00:31:28,416 --> 00:31:31,541 Dus verlos me uit mijn lijden, maar laat haar gaan. 392 00:31:32,333 --> 00:31:36,458 Ze heeft alles om voor te leven en zal geen woord zeggen, ik zweer het. 393 00:31:37,375 --> 00:31:40,166 Winkman, luister naar me. Echt, ik meen het. 394 00:31:40,791 --> 00:31:43,250 Doe met me wat je wilt. Het maakt me niet uit. 395 00:31:43,750 --> 00:31:45,375 Geen trucjes. Geen leugens. 396 00:31:47,000 --> 00:31:48,125 Hebben we een deal? 397 00:31:58,375 --> 00:32:01,750 Ik vermoord haar als laatste, dan hoef jij niet te kijken. 398 00:32:03,791 --> 00:32:07,583 Je wordt soft, Julius. -Misschien heb je gelijk. 399 00:32:08,833 --> 00:32:09,791 Leopold, opzij. 400 00:32:14,375 --> 00:32:17,458 Eén stap en ik gooi hem. 401 00:32:18,166 --> 00:32:20,166 Daag me niet uit. -Nee, Julius. 402 00:32:27,416 --> 00:32:28,666 Ik kom achter je aan. 403 00:32:29,958 --> 00:32:32,583 Ik maak je af. Ik maak gehakt van je. 404 00:32:32,666 --> 00:32:34,833 En ik ruk je huid eraf. 405 00:32:36,291 --> 00:32:39,541 Je kunt maar beter vluchten. Ik tel tot tien. 406 00:32:40,291 --> 00:32:41,125 Eén. 407 00:32:41,625 --> 00:32:42,458 Twee. 408 00:33:38,541 --> 00:33:39,625 Wat was dat? 409 00:33:40,250 --> 00:33:42,708 Flo had gelijk. Ze zijn gestoord. 410 00:33:42,791 --> 00:33:46,875 Zij niet. Jij. Je smeekte hem zowat om je te vermoorden. 411 00:33:48,750 --> 00:33:53,791 Ik noem het liever een nobel offer. -Hou op. Zonder mij was je dood geweest. 412 00:33:54,708 --> 00:33:57,041 Dat is niet waar. Ik had een plan. 413 00:33:58,791 --> 00:34:00,833 Oké, juist. Wat was dat dan? 414 00:34:05,166 --> 00:34:08,291 Ik had een plan gehad als het zover was gekomen. 415 00:34:09,250 --> 00:34:10,916 Dat heb ik altijd als het moet. 416 00:34:14,208 --> 00:34:15,666 Wat is er met je? 417 00:34:19,625 --> 00:34:21,375 Je weet dat je met me kunt praten. 418 00:34:24,416 --> 00:34:25,541 Dat weet ik. 419 00:34:28,041 --> 00:34:28,958 Dus? 420 00:34:35,750 --> 00:34:39,208 In godsnaam. Waarom doe ik moeite? Kom op. Laten we gaan. 421 00:34:43,708 --> 00:34:46,083 Ik ga nooit meer terug. Ze mogen de spiegel houden. 422 00:34:46,166 --> 00:34:47,250 Zag je waar hij was? 423 00:34:47,333 --> 00:34:50,166 Opgesloten. Ze verplaatsen hem nu ze ontmaskerd zijn. 424 00:34:50,250 --> 00:34:52,500 We laten Winkman en Carver hier niet mee wegkomen. 425 00:34:52,583 --> 00:34:53,416 O, shit. 426 00:34:54,541 --> 00:34:55,375 Wat? 427 00:34:56,125 --> 00:34:59,541 Carver heeft je briefje nu vast en George is alleen thuis. 428 00:35:00,500 --> 00:35:01,750 Nu nemen we een taxi. 429 00:35:16,750 --> 00:35:17,916 Je zei middernacht. 430 00:35:18,000 --> 00:35:20,416 Heb je gewacht? -Natuurlijk. Waar is de spiegel? 431 00:35:20,500 --> 00:35:23,250 Wat hebben jullie gedaan? -Dat vertel ik later. 432 00:35:25,333 --> 00:35:26,166 Wie is dat? 433 00:35:41,375 --> 00:35:42,208 Het is Carver. 434 00:35:42,833 --> 00:35:44,708 Wie is Carver? -Danny's partner. 435 00:35:59,750 --> 00:36:00,916 O, mijn god. 436 00:36:01,500 --> 00:36:03,583 Lucy, bel een ambulance. 437 00:36:06,833 --> 00:36:08,458 Wie heeft je dit aangedaan? 438 00:36:10,958 --> 00:36:14,166 Botglas. -Wat zei hij? 439 00:36:14,666 --> 00:36:17,666 Botglas? Wat betekent dat? 440 00:36:17,750 --> 00:36:18,875 Is dat de spiegel? 441 00:36:19,583 --> 00:36:22,250 Zeven. Niet één. 442 00:36:22,333 --> 00:36:23,208 Zeven wat? 443 00:36:24,416 --> 00:36:25,666 Heb je erin gekeken? 444 00:36:27,833 --> 00:36:28,916 Wat heb je gezien? 445 00:36:30,958 --> 00:36:33,500 Vreselijke dingen. 446 00:36:37,083 --> 00:36:40,041 Kom met me mee. 447 00:36:40,125 --> 00:36:41,625 Waar? Waarheen? 448 00:36:43,916 --> 00:36:44,875 Wat heb je gehoord? 449 00:36:46,958 --> 00:36:48,666 Hij wil dat we hem volgen. 450 00:36:49,875 --> 00:36:50,708 Lucy. 451 00:36:52,750 --> 00:36:53,583 Hij is dood. 452 00:38:21,416 --> 00:38:26,416 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel