1
00:00:19,041 --> 00:00:19,916
Madrugaches.
2
00:00:20,833 --> 00:00:24,625
Si. Intentaba gañar vantaxe,
pero está a cousa complicada.
3
00:00:25,666 --> 00:00:28,833
- Estás ben?
- Si, estou ben. Por que non ía estar?
4
00:00:31,416 --> 00:00:35,583
Pasa da caveira.
Xa temos vantaxe sobre o equipo de Kipps.
5
00:00:35,666 --> 00:00:39,333
Iremos e viremos do cemiterio
antes de que rematen de almorzar.
6
00:00:39,416 --> 00:00:40,250
Zume?
7
00:00:41,541 --> 00:00:43,125
E se falaba do espello?
8
00:00:44,000 --> 00:00:44,833
Que?
9
00:00:44,916 --> 00:00:49,458
A caveira. Dixo que se aveciñaba a morte.
E se a morte é o espello?
10
00:00:50,333 --> 00:00:53,666
Pois que veña.
Non hai nada co que xuntos non poidamos.
11
00:00:54,375 --> 00:00:57,625
- Déixovos sós, entón?
- Xuntos todos nós.
12
00:01:00,375 --> 00:01:04,041
Non hai tempo.
Colle un de camiño ós arquivos.
13
00:01:04,125 --> 00:01:07,541
- Cría que iamos ó cemiterio?
- Nós si. Veña.
14
00:01:08,083 --> 00:01:09,750
Necesito que vaias ó arquivo
15
00:01:09,833 --> 00:01:12,791
e investigues o espello e Bickerstaff.
16
00:01:12,875 --> 00:01:14,000
Hoxe é o día clave.
17
00:01:14,083 --> 00:01:16,916
Porque fixeches do caso
un concurso de mexadas.
18
00:01:17,708 --> 00:01:19,166
Segues alporizado?
19
00:01:19,250 --> 00:01:22,083
Esqueciches as que pasamos
para salvar a axencia?
20
00:01:22,166 --> 00:01:24,833
Se lles digo a meus pais
que perdín o emprego…
21
00:01:24,916 --> 00:01:26,625
- Non o perderemos.
- Seguro?
22
00:01:26,708 --> 00:01:28,333
Como o sabes? Es vidente?
23
00:01:28,416 --> 00:01:30,666
Non teño tempo nin para tomar un café.
24
00:01:30,750 --> 00:01:33,791
- Non podo ir ó cemiterio.
- Basta. Está ben.
25
00:01:33,875 --> 00:01:38,625
Ven connosco. Estuda a escena e logo
vai ós arquivos, fai o que mellor sabes.
26
00:01:38,708 --> 00:01:41,375
Lockwood, pórtate ben.
27
00:01:42,166 --> 00:01:43,875
Dálle os cartos para o café.
28
00:01:57,583 --> 00:01:58,458
Merda.
29
00:01:59,166 --> 00:02:00,500
Aí vai a nosa vantaxe.
30
00:02:04,666 --> 00:02:05,666
Boas tardes.
31
00:02:06,750 --> 00:02:08,541
Vai de aí, Kipps. Temos choio.
32
00:02:08,625 --> 00:02:11,833
Kat e máis eu preguntabámonos,
se cando perdades o caso
33
00:02:11,916 --> 00:02:15,833
e os teus amigos volvan
ó circo do que saíron,
34
00:02:16,458 --> 00:02:19,791
que vas facer ti só
nesa mansión inmensa e baleira?
35
00:02:19,875 --> 00:02:21,083
Rómpeseme o corazón.
36
00:02:24,083 --> 00:02:26,166
- Pasade deles.
- Xa verán.
37
00:02:33,375 --> 00:02:36,041
- Como vai a cabeza?
- Ben, é só un croque.
38
00:02:36,541 --> 00:02:40,375
Nada comparado con este desastre.
Estabamos preto dun gran achado.
39
00:02:40,458 --> 00:02:44,000
Díxenche que precisabamos máis
dun rapaz na porta e controis…
40
00:02:44,083 --> 00:02:46,666
O señor Kipps cre
que foi alguén de dentro.
41
00:02:47,250 --> 00:02:49,666
Os cazatesouros non traballan tan rápido.
42
00:02:49,750 --> 00:02:53,583
O paspán do garda debeulles informar
de que había algo especial.
43
00:02:53,666 --> 00:02:57,291
- O paspán ó que neutralizaron?
- Por isto temos un seguro.
44
00:02:57,375 --> 00:03:00,666
O DICP suspendeu
toda a actividade no cemiterio.
45
00:03:00,750 --> 00:03:03,416
Terannos que dar unha compensación.
46
00:03:03,500 --> 00:03:06,750
Non é polos cartos. É un artefacto único.
47
00:03:06,833 --> 00:03:08,166
Queres calar, Pam?
48
00:03:08,833 --> 00:03:10,125
É unha parvada.
49
00:03:10,208 --> 00:03:11,375
Non o é.
50
00:03:12,500 --> 00:03:14,291
Botaremos un ollo dentro.
51
00:03:17,208 --> 00:03:20,041
- Con que vos podo axudar?
- Kipps equivócase.
52
00:03:20,875 --> 00:03:24,250
A patrulla non se metería
con xente nin cousas perigosas.
53
00:03:24,333 --> 00:03:27,666
Co valioso que era, tiveron
que ser dous, polo menos.
54
00:03:28,166 --> 00:03:29,000
Penso o mesmo.
55
00:03:29,750 --> 00:03:32,125
Como entrarían sen que os viran?
56
00:03:32,208 --> 00:03:36,291
A porta estaba ben custodiada
e o DICP confirmou que estaba fechada.
57
00:03:36,791 --> 00:03:37,625
Isto que é?
58
00:03:39,708 --> 00:03:42,666
- Unha insignia de Tendy.
- Foi un axente?
59
00:03:43,166 --> 00:03:45,375
Axentes traballando cos cazatesouros?
60
00:03:45,458 --> 00:03:48,958
Ou axentes sós, sabendo
que todos culparían ós cazatesouros.
61
00:03:49,541 --> 00:03:52,041
- Interesante.
- Alégraste de que viñera?
62
00:03:52,125 --> 00:03:55,958
Estou eufórico. Volvemos á carga.
Fagamos que pague a pena.
63
00:03:57,500 --> 00:03:59,583
Necesito que volvas xa ó arquivo.
64
00:04:01,791 --> 00:04:02,625
George?
65
00:04:04,875 --> 00:04:05,875
George.
66
00:04:07,041 --> 00:04:10,375
Marchamos. Bobby Vernon
estaría aquí dende o amencer.
67
00:04:10,458 --> 00:04:13,375
Sabedes que a Bobby
bástalle con premer un botón?
68
00:04:13,458 --> 00:04:15,250
Pero iso quítalle a diversión.
69
00:04:17,000 --> 00:04:18,125
Que lle pasa?
70
00:04:18,750 --> 00:04:21,750
Anda rosmón porque prefire
estar onde está a acción,
71
00:04:21,833 --> 00:04:24,541
pero é o investigador
e non lle queda de outra.
72
00:04:25,041 --> 00:04:26,041
Xa se lle pasará.
73
00:04:27,625 --> 00:04:29,291
Entón, agora que?
74
00:04:30,833 --> 00:04:33,791
Recreemos a escena.
Imaxina que somos cazatesouros.
75
00:04:33,875 --> 00:04:36,875
Como entramos e saímos
do cemiterio sen ser vistos?
76
00:04:36,958 --> 00:04:38,791
Saltando o muro, polo canal.
77
00:04:38,875 --> 00:04:41,875
A auga faino seguro
e está lonxe da porta principal,
78
00:04:41,958 --> 00:04:45,625
de ter que neutralizar a alguén
non se escoitarían os berros.
79
00:04:45,708 --> 00:04:48,166
Abráiame o axiña que te fixeches a idea.
80
00:04:48,250 --> 00:04:50,333
Veña, antes de que pensen coma nós.
81
00:05:33,166 --> 00:05:35,958
George! Debías estar no arquivo.
82
00:05:36,041 --> 00:05:37,416
Mira. Na auga.
83
00:05:41,458 --> 00:05:42,375
Sei quen é.
84
00:05:50,458 --> 00:05:52,250
MORTES SEN EXPLICACIÓN
85
00:05:53,458 --> 00:05:54,875
AS PANTASMAS
ENTRE NÓS
86
00:05:58,458 --> 00:06:00,375
O ROCE FANTASMAL MATA
87
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
MORTES
88
00:06:09,458 --> 00:06:11,416
TOQUE DE QUEDA
OBRIGATORIO
89
00:06:14,333 --> 00:06:16,583
CRISE ECONÓMICA
90
00:06:19,333 --> 00:06:21,416
FERRO, PRATA, SAL:
A MELLOR DEFENSA
91
00:06:23,166 --> 00:06:24,000
ACCIÓNS
92
00:06:24,083 --> 00:06:26,291
BASEADA NAS NOVELAS
DE JONATHAN STROUD
93
00:06:27,625 --> 00:06:28,958
SENTEN PANTASMAS
CO DON
94
00:06:36,666 --> 00:06:38,125
MORTES
95
00:06:38,208 --> 00:06:40,000
"O PROBLEMA"
50 ANOS DESPOIS
96
00:06:58,041 --> 00:07:01,000
Danny Clough era un
dos veteranos cando eu comecei.
97
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Axudoume.
98
00:07:04,458 --> 00:07:06,166
Sacoume dalgún problema.
99
00:07:07,083 --> 00:07:10,208
Era desa xente
que non sabe o xenial que é.
100
00:07:11,666 --> 00:07:13,375
Como pasou diso…
101
00:07:15,750 --> 00:07:17,083
a ser un cazatesouros?
102
00:07:19,583 --> 00:07:20,416
Síntoo.
103
00:07:22,500 --> 00:07:26,291
Non falemos disto, vale?
Hai que descubrir quen o acompañaba.
104
00:07:26,791 --> 00:07:29,791
Rastreamos toda a zona.
Nin rastro do espello.
105
00:07:30,583 --> 00:07:32,041
Sabedes quen era?
106
00:07:32,125 --> 00:07:34,916
Aínda non.
Polas tatuaxes, é un cazatesouros.
107
00:07:35,000 --> 00:07:37,833
Quen credes que lle fixo iso? O dos ollos.
108
00:07:38,458 --> 00:07:39,291
Ninguén.
109
00:07:40,583 --> 00:07:42,916
Había tecido ocular nas súas unllas.
110
00:07:43,000 --> 00:07:44,708
Parece que foi autoinflixido.
111
00:07:44,791 --> 00:07:47,250
Fíxose iso polo que viu no espello.
112
00:07:47,333 --> 00:07:51,541
Temos que seguir avanzando.
Se esa cousa cae en malas mans…
113
00:07:52,166 --> 00:07:53,750
Non o decepcionaremos.
114
00:08:01,958 --> 00:08:05,916
Fittes irá ó grande. Investigará
a todo o mundo ata que atopen algo.
115
00:08:06,416 --> 00:08:08,500
Hai que ser rápidos. Máis listos.
116
00:08:09,000 --> 00:08:12,083
- George.
- Ó arquivo. Seino. E vós?
117
00:08:12,166 --> 00:08:14,166
Non hai tempo, cóntoche despois.
118
00:08:14,250 --> 00:08:16,833
Vémonos a medianoite
para un almorzo épico.
119
00:08:20,041 --> 00:08:22,708
Seguro que estás ben polo de Danny?
120
00:08:22,791 --> 00:08:25,666
- Apenas o coñecía.
- Pero pode revivir recordos.
121
00:08:25,750 --> 00:08:28,708
Sei de alguén
que nos pode axudar. Traballa no río.
122
00:08:29,333 --> 00:08:30,166
Vamos.
123
00:08:39,541 --> 00:08:41,500
- Pase para hoxe.
- Está cheo.
124
00:08:45,375 --> 00:08:48,833
Non ocuparei moito.
É por un caso que estou investigando.
125
00:08:48,916 --> 00:08:49,750
Hoxe non.
126
00:08:51,125 --> 00:08:54,166
- Por favor, é importante.
- Pois viñeras antes.
127
00:08:55,833 --> 00:08:56,666
Déixeo estar.
128
00:09:10,583 --> 00:09:11,583
Señor Karim.
129
00:09:12,291 --> 00:09:16,291
Preguntaría que te trae por aquí,
pero déixame adiviñar… Bickerstaff?
130
00:09:16,375 --> 00:09:19,000
Si, pero xa marcho. Está cheo.
131
00:09:19,083 --> 00:09:23,041
Non sabes que estou na xunta?
Non me importaría mover uns fíos.
132
00:09:23,541 --> 00:09:24,791
Será o noso segredo.
133
00:09:25,291 --> 00:09:27,416
En serio? Es a miña salvadora.
134
00:09:28,708 --> 00:09:30,750
- A que viñeches?
- A por calma.
135
00:09:31,583 --> 00:09:33,291
Este sitio reláxame.
136
00:09:33,916 --> 00:09:34,750
A min tamén.
137
00:09:43,333 --> 00:09:46,333
Espero que siga traballando aquí.
Pasou moito tempo.
138
00:09:46,416 --> 00:09:50,833
Os cazatesouros? Cos de Fittes
por toda a cidade, andarán agochados.
139
00:09:50,916 --> 00:09:53,125
Seguramente. Pero ela é diferente.
140
00:09:53,208 --> 00:09:55,458
Non é unha pérfida cabrona entón?
141
00:09:55,541 --> 00:10:00,958
Necesitamos axuda urxente,
podes intentar ser amable?
142
00:10:01,041 --> 00:10:02,416
Cando non son amable?
143
00:10:03,625 --> 00:10:04,583
Agarda.
144
00:10:05,291 --> 00:10:06,125
Ela?
145
00:10:11,333 --> 00:10:12,583
Oíches iso?
146
00:10:37,666 --> 00:10:39,125
Quen te deixou aquí?
147
00:10:56,333 --> 00:10:57,541
Corre!
148
00:10:58,375 --> 00:10:59,708
Unha dama fría!
149
00:11:01,291 --> 00:11:02,666
Lockwood!
150
00:11:16,916 --> 00:11:17,791
Que pasou?
151
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
Fun eu.
152
00:11:20,583 --> 00:11:21,958
Boas, Locky.
153
00:11:22,958 --> 00:11:24,208
Quen é esta pendanga?
154
00:11:24,791 --> 00:11:25,625
Como dixo?
155
00:11:26,125 --> 00:11:27,250
A miña compañeira,
156
00:11:27,875 --> 00:11:29,083
Lucy Carlyle.
157
00:11:29,166 --> 00:11:32,458
Lucy, ela é Florence Bonnard.
Chámanlle Flo Ósos.
158
00:11:32,541 --> 00:11:34,666
A mellor cazatesouros do Támese.
159
00:11:36,916 --> 00:11:40,708
Grazas por distraela.
Tardei bastante en atopar os seus restos.
160
00:11:40,791 --> 00:11:42,333
Encantado de axudarche.
161
00:11:42,416 --> 00:11:46,166
Puidemos morrer agardando por ti.
É imposible que non nos oíras.
162
00:11:46,250 --> 00:11:49,458
É inútil fuxir dunha dama fría.
Ata un parvo sabe iso.
163
00:11:49,541 --> 00:11:51,541
Sen a fonte imos aviados.
164
00:11:51,625 --> 00:11:53,208
Sobre todo se…
165
00:11:53,833 --> 00:11:55,416
- Que?
- Estás mollada.
166
00:11:55,500 --> 00:11:56,375
Quen era?
167
00:11:58,166 --> 00:11:59,250
Elisabeth Creevey.
168
00:11:59,833 --> 00:12:01,333
Unha neneira vitoriana.
169
00:12:01,875 --> 00:12:04,875
Dábanlle os fillos para
que acabasen nun bo fogar,
170
00:12:04,958 --> 00:12:07,666
pero ela quedaba cos cartos
e afogaba os nenos.
171
00:12:08,250 --> 00:12:11,666
Aquí hai mala enerxía.
Podo sacar unha fortuna.
172
00:12:11,750 --> 00:12:13,791
- Terei para uns meses.
- Que noxo.
173
00:12:15,500 --> 00:12:17,750
Todos vivimos a costa dos mortos.
174
00:12:18,250 --> 00:12:20,666
A diferencia é que vós sodes presos.
175
00:12:20,750 --> 00:12:23,125
Escravos dun sistema dirixido por ricos.
176
00:12:23,208 --> 00:12:25,166
Polo menos eu son libre.
177
00:12:27,750 --> 00:12:28,583
Trapalladas.
178
00:12:33,500 --> 00:12:37,125
Nós traballamos con seguridade.
Os cazatesouros sodes malos…
179
00:12:37,208 --> 00:12:38,333
Son.
180
00:12:38,416 --> 00:12:41,541
- Son a única muller. Sen xefes.
- Estarás orgullosa.
181
00:12:41,625 --> 00:12:43,541
Tampouco sinto vergoña.
182
00:12:43,625 --> 00:12:44,541
Mira, rula…
183
00:12:44,625 --> 00:12:48,416
O río está cheo de pantasmas de homes
que asasinaron toda a vida.
184
00:12:48,500 --> 00:12:50,791
Case tódalas de mulleres son vítimas.
185
00:12:50,875 --> 00:12:53,541
Isto só vale algo porque ela era rara.
186
00:12:53,625 --> 00:12:56,500
Oh, vaia, unha muller asasina en serie.
187
00:12:56,583 --> 00:13:00,083
Que Inspirador. Por que non o pos
nunha camiseta? Marchamos?
188
00:13:00,166 --> 00:13:03,666
Malo é un mundo que obriga
ás mulleres a dar os seus fillos.
189
00:13:04,166 --> 00:13:05,250
E non ten fin.
190
00:13:06,958 --> 00:13:08,125
Agarda, Flo.
191
00:13:09,583 --> 00:13:11,416
- Teño un comprador.
- Lockwood!
192
00:13:11,500 --> 00:13:12,708
No museo Foundling.
193
00:13:12,791 --> 00:13:16,083
Pagan máis ca no mercado negro
e é un bo sitio. Seguro.
194
00:13:16,166 --> 00:13:18,833
Arriscarme a que me collan?
Grazas, pero non.
195
00:13:18,916 --> 00:13:21,208
Se eu fago de intermediario non.
196
00:13:24,916 --> 00:13:26,541
Que bo rapaz es, Locky.
197
00:13:28,250 --> 00:13:29,875
Nacer rico axuda, claro.
198
00:13:29,958 --> 00:13:33,291
Agradécemo dicíndonos
o que saibas de Danny Clough.
199
00:13:35,041 --> 00:13:36,375
Que lle pasou a Danny?
200
00:13:41,166 --> 00:13:43,541
LONGA AUSENCIA
AS MEMORIAS DE MARY DULAC.
201
00:13:43,625 --> 00:13:47,791
MISTERIOSA DEMENTE
RELACIONADA CON BICKERSTAFF?
202
00:13:47,875 --> 00:13:50,666
INVITADA Á FESTA
DE BICKERSTAFF DESAPARECE
203
00:13:57,291 --> 00:13:58,458
Señor Karim?
204
00:13:59,416 --> 00:14:01,375
É tarde. Debemos marchar.
205
00:14:03,750 --> 00:14:04,750
Que tal che foi?
206
00:14:06,208 --> 00:14:10,000
- Grazas a ti, teño por onde comezar.
- Alégrome de ser de axuda.
207
00:14:11,208 --> 00:14:13,041
Tes algún plan para esta noite?
208
00:14:13,125 --> 00:14:16,750
Abofé. Pensara en limpar
o forno. Outra vez.
209
00:14:18,041 --> 00:14:18,875
Eu…
210
00:14:19,666 --> 00:14:22,375
Vivo aquí ó lado,
por se quere vir picar algo.
211
00:14:22,958 --> 00:14:24,291
Estarás morto de fame.
212
00:14:25,833 --> 00:14:27,916
A non ser que te esperen os amigos.
213
00:14:29,041 --> 00:14:30,708
Non. Encantaríame.
214
00:14:32,041 --> 00:14:32,875
Xenial.
215
00:15:00,583 --> 00:15:01,416
Pobre Cloughy.
216
00:15:02,041 --> 00:15:04,125
Pediume saír. Borracho, está claro.
217
00:15:04,208 --> 00:15:05,333
Non "está claro".
218
00:15:05,416 --> 00:15:09,333
Está claro. Sempre bebía.
Por iso o deberon pillar.
219
00:15:09,416 --> 00:15:11,916
- Quen?
- Uns parasitos. Escoura.
220
00:15:12,000 --> 00:15:14,583
Non lle axudou Tendy?
Traballara para eles.
221
00:15:14,666 --> 00:15:16,000
A Tendy tanto lle ten.
222
00:15:16,083 --> 00:15:19,000
Ía deixalo. Estaba perdendo
o don. Xa non valía.
223
00:15:19,083 --> 00:15:22,541
Precisamos o seu compañeiro.
Quen sexa que o deixou alí.
224
00:15:22,625 --> 00:15:24,000
Sería Jack Carver.
225
00:15:24,625 --> 00:15:26,833
Pero non vos convén atopalo.
226
00:15:27,625 --> 00:15:28,458
Cómpre facelo.
227
00:15:29,041 --> 00:15:31,166
Por favor, Flo, é importante.
228
00:15:33,583 --> 00:15:36,666
Deixa unha mensaxe
no taboleiro de aí e buscaravos.
229
00:15:36,750 --> 00:15:39,000
Ten que ser unha boa mensaxe.
230
00:15:39,083 --> 00:15:40,708
Unha que non poida ignorar.
231
00:15:47,916 --> 00:15:49,541
"Sabemos o do espello"
232
00:15:50,708 --> 00:15:52,791
E o enderezo? É unha nota suicida!
233
00:15:52,875 --> 00:15:56,083
Temos que conseguir que veña.
É a nosa única esperanza.
234
00:16:06,458 --> 00:16:09,625
Fálame dos seus contactos.
Como moven a mercancía?
235
00:16:09,708 --> 00:16:11,416
Tratan con Julius Winkman.
236
00:16:11,500 --> 00:16:14,250
Un tratante
de antigüidades e a súa muller.
237
00:16:14,333 --> 00:16:17,541
- Ide con ollo, non os provoquedes.
- Que queres dicir?
238
00:16:19,000 --> 00:16:23,250
A ver se así o entendes, rula.
Se Carver non vos mata, eles si.
239
00:16:26,500 --> 00:16:28,000
Grazas, Flo. Toma.
240
00:16:30,083 --> 00:16:33,041
Para que lembres a Danny, tal e como era.
241
00:16:43,958 --> 00:16:46,625
Sempre me sorprendo de verte, Locky.
242
00:16:48,916 --> 00:16:50,375
Pensei que espicharas.
243
00:17:06,250 --> 00:17:09,750
Es moi fan de Thoth.
A que é un bo Deus da morte?
244
00:17:09,833 --> 00:17:13,458
Es o primeiro invitado que sabe quen é.
245
00:17:13,541 --> 00:17:17,125
- Pono na base.
- Si, pero pronunciáchelo correctamente.
246
00:17:17,208 --> 00:17:20,666
Deus da escritura, da ciencia,
da sabedoría e dos mortos.
247
00:17:21,333 --> 00:17:24,291
Certo. Pero non é tan bo coma Rashnu.
248
00:17:25,791 --> 00:17:28,041
O honorable xuíz persa da morte.
249
00:17:28,541 --> 00:17:32,208
O anxo entre o noso mundo
e o alén, que envía as almas
250
00:17:32,291 --> 00:17:34,833
á Casa das mentiras ou á Casa da harmonía.
251
00:17:34,916 --> 00:17:36,583
Agora estás alardeando.
252
00:17:37,250 --> 00:17:41,333
Que ben senta ter a alguén
con quen alardear, señora Joplin.
253
00:17:42,000 --> 00:17:42,916
Chámame Pamela.
254
00:17:44,833 --> 00:17:46,750
Que estabas investigando hoxe?
255
00:17:46,833 --> 00:17:51,041
A miña especialidade:
os comezos do Problema.
256
00:17:51,708 --> 00:17:53,416
Tamén é a miña especialidade.
257
00:17:54,375 --> 00:17:57,166
Tes algunha teoría? Erros ou tapadeiras?
258
00:17:57,666 --> 00:17:59,750
Cres que alguén sabía o que facía?
259
00:17:59,833 --> 00:18:03,458
Para min non é cousa
de teorías da conspiración.
260
00:18:03,958 --> 00:18:05,958
É nostalxia principalmente.
261
00:18:07,458 --> 00:18:10,583
- Non estabas daquela.
- Correcto.
262
00:18:10,666 --> 00:18:15,166
Non estaba, pero cando era cativa
aínda era bastante recente.
263
00:18:15,250 --> 00:18:18,125
Os teus pais lembraban
como era todo antes?
264
00:18:18,208 --> 00:18:23,000
Quixéronse aferrar a ese mundo,
pero era imposible.
265
00:18:23,083 --> 00:18:27,708
Tivo que ser un gran cambio, saber
que tiñas un don e que os podías protexer.
266
00:18:28,708 --> 00:18:30,208
Nunca tiven un don.
267
00:18:31,666 --> 00:18:32,500
Ningún?
268
00:18:32,583 --> 00:18:33,958
Nin o máis mínimo.
269
00:18:34,583 --> 00:18:38,583
Encantaríame ter experimentado
o que os teus amigos.
270
00:18:39,250 --> 00:18:42,041
Animoume a aprender máis.
271
00:18:45,083 --> 00:18:45,916
Pamela.
272
00:18:48,291 --> 00:18:51,541
Cando miraches no espello, viches algo?
273
00:18:54,208 --> 00:18:55,041
Ti si?
274
00:18:57,041 --> 00:18:59,625
A verdade é que non. Foi tan rápido, pero…
275
00:19:01,625 --> 00:19:02,875
Pareceume que…
276
00:19:05,666 --> 00:19:07,208
Non o sei describir, pero…
277
00:19:09,458 --> 00:19:10,875
quero ver máis.
278
00:19:12,166 --> 00:19:14,750
- Sentiches o mesmo?
- Si, claro.
279
00:19:17,583 --> 00:19:19,208
Sempre me sentín así.
280
00:19:25,125 --> 00:19:29,791
Debería ir para á casa,
por se alguén notou a miña ausencia.
281
00:19:30,333 --> 00:19:32,166
Non o creo, pero un nunca sabe.
282
00:19:35,208 --> 00:19:36,500
Collemos un taxi?
283
00:19:36,583 --> 00:19:39,750
- Fai boa noite para pasear.
- Dixo ninguén, nunca.
284
00:19:42,000 --> 00:19:45,875
- Como coñeciches a Flo?
- Non o lembro. Fai anos.
285
00:19:45,958 --> 00:19:48,791
- Sempre foi así?
- Si. Menos mal.
286
00:19:50,416 --> 00:19:52,041
Preocúpase por ti, verdade?
287
00:19:52,125 --> 00:19:53,583
É das que se preocupa.
288
00:19:54,500 --> 00:19:58,416
Déixao estar. Non sabemos
canto tardará Carver en ver a mensaxe.
289
00:19:58,500 --> 00:19:59,625
Hai que apurar.
290
00:20:00,125 --> 00:20:03,375
- Xa che dixen de coller un taxi.
- Aínda non volvemos.
291
00:20:03,458 --> 00:20:05,041
George estará agardando.
292
00:20:05,125 --> 00:20:07,416
Estará encantado se levamos o espello.
293
00:20:08,125 --> 00:20:09,666
Imos á de Winkman?
294
00:20:10,458 --> 00:20:11,708
Xa oíches a Barnes.
295
00:20:11,791 --> 00:20:15,458
É perigoso. Quen sabe
en que mans pode acabar mañá.
296
00:20:15,958 --> 00:20:18,583
Ademais, é máis doado roubar pola noite.
297
00:20:18,666 --> 00:20:19,875
Está de camiño.
298
00:20:21,041 --> 00:20:22,458
Dixo que nos mataría.
299
00:20:23,500 --> 00:20:24,500
Xa a escoitaches.
300
00:20:26,000 --> 00:20:27,541
Flo é das que se preocupa.
301
00:20:28,083 --> 00:20:30,416
Estás preocupada? Eu non.
302
00:20:49,833 --> 00:20:53,291
Entrar será imposible.
Volvamos agora mesmo.
303
00:20:53,375 --> 00:20:56,125
- Finxe que es un cliente…
- Vaiamos polo lado.
304
00:21:18,041 --> 00:21:19,375
Isto ten mellor pinta.
305
00:21:49,083 --> 00:21:50,166
Non me gusta.
306
00:21:54,166 --> 00:21:55,500
Escoitas o espello?
307
00:21:57,458 --> 00:22:01,875
Hai demasiado ruído.
Todo o aire está ateigado de sinais.
308
00:22:03,250 --> 00:22:04,125
De todo isto.
309
00:22:26,500 --> 00:22:27,500
Son reliquias.
310
00:22:29,041 --> 00:22:30,666
Conservan a carga psíquica.
311
00:22:31,958 --> 00:22:33,666
Cheos de historias tráxicas.
312
00:22:35,875 --> 00:22:36,708
Vamos.
313
00:22:37,666 --> 00:22:38,916
Entremos máis.
314
00:22:40,125 --> 00:22:41,500
A ver se o escoitas.
315
00:22:46,833 --> 00:22:48,000
Quieto. Agarda.
316
00:22:52,125 --> 00:22:52,958
É o espello?
317
00:22:53,750 --> 00:22:54,583
Non.
318
00:22:55,625 --> 00:22:58,125
É algo vivo. Temos que marchar.
319
00:22:58,708 --> 00:22:59,541
Ou agocharnos.
320
00:23:00,083 --> 00:23:00,916
Tes razón.
321
00:23:02,083 --> 00:23:03,333
Soa metálico.
322
00:23:04,250 --> 00:23:05,666
Non se escoitan pisadas.
323
00:23:07,250 --> 00:23:08,666
Se vén alguén, agóchate.
324
00:23:09,666 --> 00:23:10,791
Lockwood.
325
00:23:18,958 --> 00:23:19,791
Ola.
326
00:23:21,583 --> 00:23:22,750
Perigo.
327
00:23:30,500 --> 00:23:32,458
Vin porque perdín algo.
328
00:23:33,833 --> 00:23:36,458
Poderíasme axudar a atopalo, por favor?
329
00:23:37,416 --> 00:23:38,250
É un espello.
330
00:23:39,166 --> 00:23:40,583
Un espello moi especial.
331
00:23:41,583 --> 00:23:42,958
Emite un zunzún.
332
00:23:44,500 --> 00:23:45,500
Coma unha abella.
333
00:23:48,916 --> 00:23:51,083
Escoitáchelo por aquí?
334
00:23:55,000 --> 00:23:56,291
Pódesmo ensinar?
335
00:23:56,375 --> 00:23:58,541
Non se debe falar con estraños.
336
00:23:58,625 --> 00:23:59,500
Ti debes ser…
337
00:24:03,708 --> 00:24:05,875
Leopold, vai polo teu pai.
338
00:25:43,958 --> 00:25:45,458
De que axencia es?
339
00:25:46,791 --> 00:25:48,583
Non recoñezo o uniforme.
340
00:25:49,291 --> 00:25:50,375
Non son un axente.
341
00:25:51,958 --> 00:25:54,291
Son un ladrón. Chame á policía.
342
00:25:54,791 --> 00:25:55,791
Levas un estoque.
343
00:25:56,833 --> 00:26:01,500
Ningún ladrón sería tan parvo
como para roubar no meu local.
344
00:26:01,583 --> 00:26:02,666
Ten razón.
345
00:26:03,708 --> 00:26:04,708
Vou de incógnito.
346
00:26:05,791 --> 00:26:06,625
Son de Fittes.
347
00:26:08,041 --> 00:26:09,916
Chame ó DICP e denúncieme.
348
00:26:10,000 --> 00:26:13,750
Os de Fittes xe viñeron hoxe,
cando estaba aberto.
349
00:26:14,333 --> 00:26:15,875
Clientes civilizados.
350
00:26:17,291 --> 00:26:18,458
Non coma ti.
351
00:26:20,458 --> 00:26:23,000
Non creo que necesite molestar ó DICP.
352
00:26:24,833 --> 00:26:27,791
Veña, Señor Winkman,
iso non será necesario.
353
00:26:28,416 --> 00:26:31,250
Seguro que podemos chegar a un acordo.
354
00:26:31,333 --> 00:26:35,000
Teño acceso
a unas antigüidades moi valiosas.
355
00:26:37,708 --> 00:26:42,333
Supoño que virás buscando
o mesmo ca os de Fittes, non?
356
00:26:44,041 --> 00:26:44,875
Veña.
357
00:26:45,375 --> 00:26:46,208
Dime…
358
00:26:47,250 --> 00:26:48,666
quen es…
359
00:26:49,750 --> 00:26:52,458
e quen che dixo como atoparme.
360
00:26:53,416 --> 00:26:59,083
Prefires que che faga
un debuxo nesa cara bonita?
361
00:27:01,083 --> 00:27:02,875
Se o fai, terá que matarme.
362
00:27:03,500 --> 00:27:05,625
Non te librarás de matar un axente.
363
00:27:10,958 --> 00:27:11,791
Ó mellor.
364
00:27:13,041 --> 00:27:13,875
Si.
365
00:27:17,500 --> 00:27:18,500
Pero a verdade…
366
00:27:21,291 --> 00:27:23,041
algúns raparigos
367
00:27:23,125 --> 00:27:26,833
sempre foron propensos
a morrer dun xeito concreto.
368
00:27:27,541 --> 00:27:30,583
Introspectivo. Formado.
369
00:27:30,666 --> 00:27:32,666
Maldito co negocio da morte.
370
00:27:34,625 --> 00:27:38,083
¿Alguén sospeitaría
se apareceses cos pulsos cortados
371
00:27:38,875 --> 00:27:40,375
polo teu propio coitelo?
372
00:27:41,083 --> 00:27:42,083
Si, sospeitarían.
373
00:27:42,916 --> 00:27:43,958
Os meus amigos.
374
00:27:44,958 --> 00:27:48,166
Ben, logo. Comecemos por aí.
375
00:27:51,541 --> 00:27:53,708
Quen máis sabe que estás aquí?
376
00:27:55,375 --> 00:27:56,208
Ninguén.
377
00:27:56,833 --> 00:27:57,666
Ninguén?
378
00:28:04,708 --> 00:28:05,958
É verdade, síntoo.
379
00:28:06,500 --> 00:28:07,625
Xuro que é verdade.
380
00:28:08,500 --> 00:28:11,500
Sempre traballo só.
Veña, pregúnteme máis cousas.
381
00:28:12,583 --> 00:28:13,416
Vale.
382
00:28:30,208 --> 00:28:32,291
¿Quen máis sabe
383
00:28:33,625 --> 00:28:36,666
que estás aquí?
384
00:29:14,291 --> 00:29:15,166
Veña.
385
00:29:23,666 --> 00:29:24,958
Es Leopold, verdade?
386
00:29:26,958 --> 00:29:28,208
Sei que está aquí.
387
00:29:29,375 --> 00:29:30,291
O espello.
388
00:29:32,541 --> 00:29:33,958
Non che deixa durmir?
389
00:29:37,958 --> 00:29:39,000
Tes o don.
390
00:29:40,333 --> 00:29:41,750
Tamén son perceptora.
391
00:29:41,833 --> 00:29:43,041
Ese xoguete é teu?
392
00:29:44,041 --> 00:29:45,166
Podo escoitalo?
393
00:29:58,250 --> 00:29:59,208
Fixéronche dano.
394
00:30:01,625 --> 00:30:03,333
Ó meu amigo tamén.
395
00:30:05,458 --> 00:30:06,875
Sabes onde está?
396
00:30:09,958 --> 00:30:12,000
Axúdasme a atopalo, Leopold?
397
00:30:13,083 --> 00:30:13,916
Por favor.
398
00:30:15,125 --> 00:30:15,958
Que foi?
399
00:30:25,625 --> 00:30:26,833
Díxoche algo?
400
00:30:28,166 --> 00:30:31,833
Non tivo a oportunidade.
É das entremetidas. Unha perceptora.
401
00:30:32,541 --> 00:30:33,875
Sabe onde está.
402
00:30:34,416 --> 00:30:35,666
É a túa compañeira?
403
00:30:36,750 --> 00:30:38,291
Non a vin na miña vida.
404
00:30:40,666 --> 00:30:44,250
Leopold, volve á cama e queda alí.
405
00:30:44,333 --> 00:30:46,958
Deixa que mire. Se non obedece,
406
00:30:47,041 --> 00:30:49,375
ó mellor aprende como funciona o mundo.
407
00:30:52,166 --> 00:30:53,125
Déixaa estar.
408
00:30:54,916 --> 00:30:57,208
É unha aprendiz. Non sabe nada.
409
00:30:58,458 --> 00:31:00,458
Así que é máis ca una compañeira.
410
00:31:01,166 --> 00:31:02,166
É unha amiga?
411
00:31:02,875 --> 00:31:05,291
- É familiar?
- Non é ninguén. Sóltaa.
412
00:31:11,291 --> 00:31:12,916
Un pacto suicida.
413
00:31:14,666 --> 00:31:15,625
Perfecto.
414
00:31:19,708 --> 00:31:22,583
Ben. Contareicho todo.
415
00:31:23,208 --> 00:31:26,000
Tes razón.
Ninguén sospeitaría se aparezo morto.
416
00:31:26,666 --> 00:31:28,333
Todos devecen por que pase.
417
00:31:28,416 --> 00:31:31,583
Sácame da miña miseria
como che praza, pero déixaa ir.
418
00:31:32,333 --> 00:31:33,875
Ten moito polo que vivir
419
00:31:33,958 --> 00:31:36,416
e xamais contara nada. Xúroo.
420
00:31:37,375 --> 00:31:40,166
Winkman, escóitame. Falo en serio. Xúroo.
421
00:31:40,791 --> 00:31:44,750
Faime o que queiras.
Tanto me ten. Sen trucos nin mentiras.
422
00:31:47,041 --> 00:31:48,125
Temos trato?
423
00:31:58,375 --> 00:32:01,625
Matareina de última
para que non teñas que mirar.
424
00:32:03,791 --> 00:32:06,375
Querido, Julius, estaste abrandando.
425
00:32:06,458 --> 00:32:07,583
É posible.
426
00:32:08,833 --> 00:32:09,791
Leopold, aparta!
427
00:32:14,375 --> 00:32:17,458
Se dás un paso guíndocho.
428
00:32:18,166 --> 00:32:19,833
- Non me tentes.
- Julius!
429
00:32:27,458 --> 00:32:28,666
Vou a por ti, rapaz.
430
00:32:29,958 --> 00:32:32,583
Voute destripar. Voute machucar.
431
00:32:32,666 --> 00:32:34,833
Voute arrancar a pel a tiras!
432
00:32:36,291 --> 00:32:37,791
Máis vale que corras!
433
00:32:37,875 --> 00:32:39,541
Contarei ata dez!
434
00:32:40,291 --> 00:32:41,125
Un!
435
00:32:41,625 --> 00:32:42,458
Dous!
436
00:33:38,541 --> 00:33:39,625
Que raio foi iso?
437
00:33:40,250 --> 00:33:42,708
Flo tiña razón. Tolos de remate.
438
00:33:42,791 --> 00:33:46,875
Eles non, ti.
Case lle suplicabas que te matase.
439
00:33:48,541 --> 00:33:50,416
Eu véxoo como un sacrificio.
440
00:33:50,500 --> 00:33:53,791
Non me veñas con esas.
Se non espertara, estarías morto.
441
00:33:54,708 --> 00:33:57,041
Non é certo. Tiña un plan.
442
00:33:58,791 --> 00:34:00,833
Vale, está ben. Cal era o plan?
443
00:34:05,166 --> 00:34:08,291
Sabes que tería un plan se fose necesario.
444
00:34:09,250 --> 00:34:10,916
No momento, sempre o teño.
445
00:34:14,208 --> 00:34:15,083
Que che pasa?
446
00:34:19,625 --> 00:34:21,375
Sabes que podes falar comigo.
447
00:34:22,875 --> 00:34:23,708
Si.
448
00:34:24,416 --> 00:34:25,541
Xa o sei.
449
00:34:28,041 --> 00:34:28,958
Entón?
450
00:34:35,750 --> 00:34:39,208
Arre demo. Non sei
nin por que me esforzo. Veña, marchemos.
451
00:34:43,708 --> 00:34:46,083
Non penso volver. Que queden co espello.
452
00:34:46,166 --> 00:34:47,291
Viches onde estaba?
453
00:34:47,375 --> 00:34:50,125
Fechado. Moverano agora que o descubrimos.
454
00:34:50,208 --> 00:34:52,500
Winkman e Carver non se poden librar.
455
00:34:52,583 --> 00:34:53,416
Merda.
456
00:34:54,541 --> 00:34:55,375
Que pasa?
457
00:34:56,125 --> 00:34:59,541
Carver. Recibiría a túa nota
e George está só na casa.
458
00:35:00,541 --> 00:35:01,625
Collamos un taxi.
459
00:35:16,750 --> 00:35:19,041
- Dixestes medianoite!
- Esperáchesnos?
460
00:35:19,125 --> 00:35:22,041
Claro que si. E o espello? De onde vindes?
461
00:35:22,125 --> 00:35:23,250
Dicímoscho despois.
462
00:35:25,333 --> 00:35:26,166
Quen é ese?
463
00:35:41,375 --> 00:35:42,208
É Carver.
464
00:35:42,791 --> 00:35:44,708
- Quen é?
- O colega de Danny.
465
00:35:59,750 --> 00:36:00,916
Santo ceo.
466
00:36:01,500 --> 00:36:03,583
Lucy, chama unha ambulancia.
467
00:36:06,833 --> 00:36:08,458
Mimá. Quen che fixo isto?
468
00:36:10,958 --> 00:36:14,166
- Cristal de ósos.
- Que dixo?
469
00:36:14,666 --> 00:36:17,666
Cristal de ósos? Que é iso?
470
00:36:17,750 --> 00:36:18,875
É o espello?
471
00:36:19,583 --> 00:36:22,250
Sete. Un non.
472
00:36:22,333 --> 00:36:23,208
Sete que?
473
00:36:24,416 --> 00:36:25,666
Miraches no espello?
474
00:36:27,875 --> 00:36:28,875
Que viches?
475
00:36:30,958 --> 00:36:33,500
Cousas espantosas.
476
00:36:37,083 --> 00:36:40,041
Ven comigo.
477
00:36:40,125 --> 00:36:41,625
A onde?
478
00:36:43,916 --> 00:36:44,875
Que escoitaches?
479
00:36:46,958 --> 00:36:48,666
Quere que vaia con el.
480
00:36:49,875 --> 00:36:50,708
Lucy.
481
00:36:52,750 --> 00:36:53,583
Está morto.
482
00:38:21,416 --> 00:38:26,416
Subtítulos: Darío Vázquez Filgueira