1
00:00:18,916 --> 00:00:19,916
Heräsit varhain.
2
00:00:20,833 --> 00:00:24,625
Niin, yritän saada etumatkaa,
mutta tämä esittää mykkää.
3
00:00:25,666 --> 00:00:28,833
Oletko kunnossa?
-Olen. Miksi en olisi?
4
00:00:31,416 --> 00:00:35,583
Älä huoli kallosta.
Olemme jo Kippsin porukkaa edellä.
5
00:00:35,666 --> 00:00:40,250
Palaamme hautausmaalta jo ennen
kuin he syövät muronsa. Otatko mehua?
6
00:00:41,541 --> 00:00:44,833
Entä jos se tarkoitti peiliä?
-Mitä?
7
00:00:44,916 --> 00:00:49,458
Kallo sanoi, että kuolema tulee.
Entä jos peili on kuolema?
8
00:00:50,333 --> 00:00:53,666
Antaa tulla vain. Selviämme siitä yhdessä.
9
00:00:54,375 --> 00:00:57,625
Menen sitten takaisin sänkyyn.
-Tarkoitin meitä kaikkia.
10
00:01:00,375 --> 00:01:04,041
Tuohon ei ole aikaa.
Osta kahvi mukaan arkistoon.
11
00:01:04,125 --> 00:01:07,541
Emmekö menekään hautausmaalle?
-Me kaksi menemme. Tule.
12
00:01:08,083 --> 00:01:12,791
Mene sinä arkistoon. Selvitä peilistä
ja Bickerstaffista kaikki mahdollinen.
13
00:01:12,875 --> 00:01:16,916
Tämä päivä ratkaisee.
-Koska sinä teit tästä ylemmyyskisan.
14
00:01:17,708 --> 00:01:19,250
Vieläkö murjotat siitä?
15
00:01:19,333 --> 00:01:21,958
Unohditko, mitä firman pelastaminen vaati?
16
00:01:22,041 --> 00:01:24,833
En halua kertoa vanhemmilleni
työn menetyksestä…
17
00:01:24,916 --> 00:01:28,333
Me emme häviä.
-Emmekö? Mistä tiedät? Oletko meedio?
18
00:01:28,416 --> 00:01:30,666
En ehdi edes juoda kahvia.
19
00:01:30,750 --> 00:01:33,791
Saati arvioida rikospaikkaa.
-Selvä. Riittää.
20
00:01:33,875 --> 00:01:38,625
George, tule mukaan arvioimaan tilanne
ja hoida sitten hommasi arkistossa.
21
00:01:38,708 --> 00:01:43,875
Ja Lockwood, näe vähän vaivaa.
Anna hänelle kaksi puntaa kahvia varten.
22
00:01:50,458 --> 00:01:51,583
PTVM
23
00:01:57,583 --> 00:01:58,583
Voi paska.
24
00:01:59,166 --> 00:02:00,458
Siinä meni etumatka.
25
00:02:04,666 --> 00:02:05,666
Päivää, Tony.
26
00:02:06,750 --> 00:02:08,541
Häivy, Kipps. Meillä on kiire.
27
00:02:08,625 --> 00:02:11,833
Kat ja minä mietimme juuri,
että kun häviät tämän -
28
00:02:11,916 --> 00:02:15,833
ja pikku kaverisi joutuvat
ryömimään kiviensä alle,
29
00:02:16,458 --> 00:02:19,791
mitä aiot tehdä yksin
isossa tyhjässä talossasi.
30
00:02:19,875 --> 00:02:21,125
Ihan sydän särkyy.
31
00:02:24,083 --> 00:02:26,166
Älä välitä.
-Näytämme heille.
32
00:02:33,416 --> 00:02:36,500
Miten päänne voi, neiti Joplin?
-Hyvin. Pelkkä kuhmu.
33
00:02:36,583 --> 00:02:40,375
Ei mitään verrattuna tähän sotkuun.
Olimme ison löydön partaalla.
34
00:02:40,458 --> 00:02:43,958
Sanoinhan, että tarvitsemme
useamman lapsen vartioimaan…
35
00:02:44,041 --> 00:02:46,666
Herra Kippsin mukaan
se oli sisäpiirikeikka.
36
00:02:47,250 --> 00:02:49,666
Reliikkimiehet tulevat harvoin näin pian.
37
00:02:49,750 --> 00:02:53,583
Se vartiokakara kai kertoi heille
tästä erityisestä esineestä.
38
00:02:53,666 --> 00:02:57,291
Se kakarako, joka tyrmättiin?
-Tämän takia meillä on vakuutus.
39
00:02:57,375 --> 00:03:00,666
Nyt kun PTVM on keskeyttänyt
hautausmaan toiminnan,
40
00:03:00,750 --> 00:03:03,416
me saamme korvauksen.
41
00:03:03,500 --> 00:03:06,750
Kyse ei ole rahasta.
Se on ainutlaatuinen artefakti.
42
00:03:06,833 --> 00:03:10,125
Riittää jo, Pam.
Se on pelkkä typerä reliikki.
43
00:03:10,208 --> 00:03:11,375
Eikä ole.
44
00:03:12,500 --> 00:03:14,291
Mepä käymme katsomassa.
45
00:03:17,208 --> 00:03:20,041
Miten muuten voin auttaa?
-Kipps on väärässä.
46
00:03:20,958 --> 00:03:24,250
Yövartiolaiset eivät sekaannu
reliikkimiesten toimiin.
47
00:03:24,333 --> 00:03:27,666
Koska tämä on arvokas,
heitä täytyi olla ainakin kaksi.
48
00:03:28,166 --> 00:03:29,166
Totta.
49
00:03:29,750 --> 00:03:32,125
Miten he pääsivät tänne huomaamatta?
50
00:03:32,208 --> 00:03:36,291
Pääportteja vartioitiin,
ja PTVM:n mukaan tuo ovi oli lukossa.
51
00:03:36,791 --> 00:03:37,791
Mikä tämä on?
52
00:03:39,708 --> 00:03:41,250
Se on Tendyn merkki.
53
00:03:41,333 --> 00:03:45,333
Tekikö agentti tämän?
-Ehkä salaliitossa reliikkimiesten kanssa.
54
00:03:45,416 --> 00:03:48,958
Tai yksin tietäen,
että kaikki syyttävät reliikkimiehiä.
55
00:03:49,541 --> 00:03:50,833
Mielenkiintoista.
56
00:03:50,916 --> 00:03:53,250
Onko hyvä, että tulin?
-Hienoa.
57
00:03:53,333 --> 00:03:55,958
Nyt saimme etumatkaa. Hyödynnetään se.
58
00:03:57,500 --> 00:03:59,583
George, palaa nyt arkistoon.
59
00:04:01,791 --> 00:04:02,791
George.
60
00:04:04,875 --> 00:04:05,875
George!
61
00:04:07,041 --> 00:04:10,375
Menoksi.
Bobby Vernon on tutkinut tätä koko aamun.
62
00:04:10,458 --> 00:04:13,375
Tiedäthän,
että hänellä on käytössään tietokanta?
63
00:04:13,458 --> 00:04:15,208
Mitä hauskaa siinä olisi?
64
00:04:17,000 --> 00:04:18,208
Mikä Georgea vaivaa?
65
00:04:18,875 --> 00:04:21,791
Hän tykkää kyttyrää,
koska haluaa nähdä toimintaa,
66
00:04:21,875 --> 00:04:24,541
mutta tarvitsen häntä tutkimustyössä.
67
00:04:25,041 --> 00:04:26,041
Hän leppyy kyllä.
68
00:04:27,625 --> 00:04:29,291
No, mitä seuraavaksi?
69
00:04:30,958 --> 00:04:33,791
Roolileikki.
Kuvitellaan olevamme reliikkimiehiä.
70
00:04:33,875 --> 00:04:36,875
Miten pääsemme
hautausmaalle ja pois huomaamatta?
71
00:04:36,958 --> 00:04:38,833
Luultavasti kanavan muurin yli.
72
00:04:38,916 --> 00:04:41,875
Vesi luo turvaa.
Se on kaukana pääportista,
73
00:04:41,958 --> 00:04:45,625
joten kukaan ei kuule
tyrmäyksen uhrin huutoa.
74
00:04:45,708 --> 00:04:50,333
Eläydyit hälyttävän nopeasti rooliin.
Tule ennen kuin joku muu keksii saman.
75
00:05:33,166 --> 00:05:35,958
George, mitä nyt?
Sinun piti mennä arkistoon.
76
00:05:36,041 --> 00:05:37,416
Katsokaa veteen.
77
00:05:41,375 --> 00:05:42,375
Tunnen hänet.
78
00:05:50,458 --> 00:05:52,250
SELITTÄMÄTTÖMIÄ KUOLEMIA
79
00:05:53,458 --> 00:05:54,875
AAVEITA KESKUUDESSAMME
80
00:05:58,458 --> 00:06:00,375
TAPPAVA AAVEKOSKETUS
81
00:06:09,458 --> 00:06:11,416
ULKONALIIKKUMISKIELTO ÖISIN
82
00:06:14,125 --> 00:06:16,583
TALOUDEN SOKKI
83
00:06:19,333 --> 00:06:21,541
RAUTA, HOPEA, SUOLA:
PARAS PUOLUSTUS
84
00:06:23,208 --> 00:06:24,333
TEKNOLOGIAOSAKKEET
85
00:06:24,416 --> 00:06:26,500
PERUSTUU
JONATHAN STROUDIN KIRJOIHIN
86
00:06:27,291 --> 00:06:28,958
ETEVÄ NUORISO AISTII AAVEET
87
00:06:38,208 --> 00:06:39,708
'ONGELMA' 50 VUODEN AJAN
88
00:06:58,041 --> 00:07:01,000
Danny Clough oli vanhempia agentteja,
kun aloitin.
89
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Hän auttoi minua.
90
00:07:04,375 --> 00:07:06,166
Sai minut pulasta pari kertaa.
91
00:07:07,083 --> 00:07:10,208
Hän ei tajunnut, miten siisti hän oli.
92
00:07:11,666 --> 00:07:13,375
Miten hän päätyi -
93
00:07:15,875 --> 00:07:16,875
reliikkimieheksi?
94
00:07:19,416 --> 00:07:20,416
Otan osaa.
95
00:07:22,458 --> 00:07:26,291
Pidetään tämä omana tietonamme.
Hänen kumppaninsa pitää selvittää.
96
00:07:26,791 --> 00:07:29,791
Ruoppasimme koko alueen. Ei peiliä.
97
00:07:30,583 --> 00:07:32,000
Tunnistitteko ruumiin?
98
00:07:32,083 --> 00:07:35,000
Emme vielä.
Tatuoinnit viittaavat reliikkimieheen.
99
00:07:35,083 --> 00:07:37,833
Kukahan teki niin hänen silmilleen?
100
00:07:38,375 --> 00:07:39,375
Ei kukaan.
101
00:07:40,583 --> 00:07:44,666
Kynsien alta löytyi silmäkudosta,
joka vamman perusteella on omaa.
102
00:07:44,750 --> 00:07:47,250
Peili sai hänet tekemään niin itselleen.
103
00:07:47,333 --> 00:07:51,541
Teidän pitää tehdä läpimurto.
Jos se esine joutuu vääriin käsiin…
104
00:07:52,166 --> 00:07:53,750
Emme tuota pettymystä.
105
00:08:01,958 --> 00:08:05,875
Fittes kokoaa kaikki reliikkimiehet,
kunnes löytää jotain.
106
00:08:06,416 --> 00:08:08,541
Pitää toimia nopeammin ja fiksummin.
107
00:08:09,041 --> 00:08:12,083
George.
-Niin, arkistoon. Entä te?
108
00:08:12,166 --> 00:08:14,166
Ehdin selittää vasta myöhemmin.
109
00:08:14,250 --> 00:08:16,833
Syödään kotona keskiyöllä
valtava aamiainen.
110
00:08:20,041 --> 00:08:22,708
Oletko varmasti kunnossa Dannyn suhteen?
111
00:08:22,791 --> 00:08:25,666
Puolituttu.
-Se voi silti nostaa asioita pintaan.
112
00:08:25,750 --> 00:08:30,166
Eräs vanha ystäväni voi auttaa.
Hän työskentelee joella. Mennään.
113
00:08:39,666 --> 00:08:41,500
Päivälupa.
-Meillä on täyttä.
114
00:08:45,375 --> 00:08:46,916
En vie paljon tilaa.
115
00:08:47,000 --> 00:08:49,750
Teen tutkimusta tapausta varten.
-Et tänään.
116
00:08:51,041 --> 00:08:54,166
Olkaa kiltti. Tämä on tärkeää.
-Olisit tullut aiemmin.
117
00:08:55,833 --> 00:08:56,833
Antaa olla.
118
00:09:10,583 --> 00:09:11,583
Herra Karim.
119
00:09:12,291 --> 00:09:16,291
Kysyisin, mikä toi teidät tänne,
mutta vastaus on kai Bickerstaff.
120
00:09:16,375 --> 00:09:19,000
Niin, mutta olin lähdössä.
Siellä on täyttä.
121
00:09:19,083 --> 00:09:23,041
Minä olen hallituksessa.
Voisin vedellä naruista.
122
00:09:23,541 --> 00:09:27,416
Pikku salaisuutemme. Tulkaa.
-Oikeastiko? Olette taivaan lahja.
123
00:09:28,708 --> 00:09:30,750
Miksi te tulitte?
-Hakemaan lohtua.
124
00:09:31,583 --> 00:09:33,291
Tämä paikka rauhoittaa minua.
125
00:09:33,875 --> 00:09:34,875
Niin minuakin.
126
00:09:43,333 --> 00:09:46,333
Toivottavasti hän työskentelee yhä täällä.
127
00:09:46,416 --> 00:09:50,833
Onko hän reliikkimies?
Fittesin luulisi ajaneen heidät piiloon.
128
00:09:50,916 --> 00:09:55,458
Ehkä. Tämä onkin vähän erilainen.
-Eikö siis paha, varasteleva paskiainen?
129
00:09:55,541 --> 00:10:00,958
Hei, tarvitsemme tämän tytön apua,
joten yritä olla mukava.
130
00:10:01,041 --> 00:10:02,416
Enkö aina ole mukava?
131
00:10:03,583 --> 00:10:04,583
Hetkinen.
132
00:10:05,291 --> 00:10:06,291
Tytönkö?
133
00:10:11,333 --> 00:10:12,583
Kuulitko tuon?
134
00:10:37,666 --> 00:10:39,125
Kuka jätti sinut tänne?
135
00:10:56,333 --> 00:10:57,541
Juokse!
136
00:10:58,375 --> 00:10:59,708
Jääneito!
137
00:11:01,291 --> 00:11:02,666
Lockwood!
138
00:11:16,916 --> 00:11:17,916
Mitä tapahtui?
139
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
Se olin minä.
140
00:11:20,583 --> 00:11:21,958
Iltaa, Locky.
141
00:11:23,041 --> 00:11:25,708
Kuka on viimeisin hoito?
-Anteeksi, mitä?
142
00:11:26,250 --> 00:11:29,083
Tässä on kollegani Lucy Carlyle.
143
00:11:29,166 --> 00:11:32,458
Lucy, tässä on Florence Bonnard
eli Flo Bones.
144
00:11:32,541 --> 00:11:34,666
Thamesin paras reliikkimetsästäjä.
145
00:11:36,916 --> 00:11:40,708
Kiitos harhautuksesta, Locky.
Kesti hetki löytää jäännökset.
146
00:11:40,791 --> 00:11:42,333
Autan aina mielelläni.
147
00:11:42,416 --> 00:11:46,166
Olisimme voineet kuolla ennen kuin toimit.
Kuulit meidät kyllä.
148
00:11:46,250 --> 00:11:49,458
Idioottikin tietää,
ettei jääneitoa voi paeta.
149
00:11:49,541 --> 00:11:53,208
Pitää löytää lähde tai on pulassa.
Varsinkin, jos on vähän…
150
00:11:53,833 --> 00:11:55,416
Mikä?
-Avuton.
151
00:11:55,500 --> 00:11:56,375
Kuka hän oli?
152
00:11:58,166 --> 00:12:01,333
Elisabeth Creevey.
Viktorian ajan enkelintekijä.
153
00:12:01,416 --> 00:12:04,958
Yksinhuoltajaäidit maksoivat hänelle
lastensa adoptiosta,
154
00:12:05,041 --> 00:12:07,666
mutta hän piti rahat ja hukutti lapset.
155
00:12:08,416 --> 00:12:11,666
Voin veloittaa omaisuuden
näistä pahoista reliikeistä.
156
00:12:11,750 --> 00:12:13,791
Elän näillä kuukausia.
-Sairasta.
157
00:12:15,500 --> 00:12:17,750
Me kaikki saamme elantomme kuolleista.
158
00:12:18,250 --> 00:12:23,250
Mutta te olette rattaita koneistossa.
Rikkaiden pyörittämän systeemin orjia.
159
00:12:23,333 --> 00:12:25,166
Minä sentään olen vapaa.
160
00:12:27,708 --> 00:12:28,708
Paskapuhetta.
161
00:12:33,500 --> 00:12:37,083
Me luomme turvaa.
Reliikkimiehet ja -tytöt ovat pahoja…
162
00:12:37,166 --> 00:12:41,541
Tyttö. Olen ainoa. Työllistän itse itseni.
-Se ei ole mikään ylpeyden aihe.
163
00:12:41,625 --> 00:12:43,541
Ei sitä tarvitse hävetäkään.
164
00:12:43,625 --> 00:12:48,416
Kuule, tämä joki on täynnä
kaupungin historian murhamiesten aaveita.
165
00:12:48,500 --> 00:12:50,791
Lähes kaikki tyttöaaveet ovat uhreja.
166
00:12:50,875 --> 00:12:54,083
Nämä ovat arvokkaita
harvinaisen omistajan vuoksi.
167
00:12:54,166 --> 00:12:56,541
Vau, naispuolinen sarjamurhaaja.
168
00:12:56,625 --> 00:13:00,166
Pyrkimyksellistä. Pane se t-paitaan.
Jestas, voimmeko mennä?
169
00:13:00,250 --> 00:13:04,041
Maailma, joka sai naiset
antamaan vauvansa pois, on paha.
170
00:13:04,125 --> 00:13:05,750
Eikä se lopu koskaan.
171
00:13:06,958 --> 00:13:08,125
Odota, Flo.
172
00:13:09,625 --> 00:13:11,416
Tiedän ostajan.
-Lockwood.
173
00:13:11,500 --> 00:13:16,083
Löytölasten sairaalan museo
maksaa hyvin ja on turvallinen koti.
174
00:13:16,166 --> 00:13:18,833
Minut vain pidätettäisiin. Ei kiitos.
175
00:13:18,916 --> 00:13:21,250
Pysyt nimettömänä. Minä olen välittäjä.
176
00:13:24,916 --> 00:13:26,541
Oletpa mukava poika, Locky.
177
00:13:28,208 --> 00:13:29,875
Rikkaaksi syntyminen auttoi.
178
00:13:29,958 --> 00:13:33,291
Vastineeksi kerrot,
mitä tiedät Danny Cloughista.
179
00:13:35,041 --> 00:13:36,416
Mitä Dannylle tapahtui?
180
00:13:41,166 --> 00:13:43,833
KATEISSA OLLUT MARY DULAC
JULKAISEE MUISTELMAT
181
00:13:43,916 --> 00:13:47,250
HULLU MYSTEERINAINEN
YHTEYS BICKERSTAFFIIN?
182
00:13:48,000 --> 00:13:50,208
BICKERSTAFFIN JUHLAVIERAS KATOSI
183
00:13:57,375 --> 00:14:01,375
Herra Karim. Ulkonaliikkumiskielto alkoi.
Meidän pitäisi mennä.
184
00:14:03,750 --> 00:14:04,750
Löytyikö kaikki?
185
00:14:06,416 --> 00:14:10,000
Pääsin alkuun, kiitos teidän.
-Oli ilo auttaa.
186
00:14:11,208 --> 00:14:13,000
Onko hauskaa iltaohjelmaa?
187
00:14:13,083 --> 00:14:16,750
Ehdottomasti.
Ajattelin puhdistaa uunin taas kerran.
188
00:14:18,041 --> 00:14:22,375
No, asun näillä kulmilla,
jos haluaisitte syödä jotain.
189
00:14:22,958 --> 00:14:24,208
Teillä on kai nälkä.
190
00:14:25,875 --> 00:14:27,916
Elleivät ystävänne jo odota.
191
00:14:29,041 --> 00:14:30,708
Ei, tulen mielelläni.
192
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Hienoa.
193
00:15:00,583 --> 00:15:04,125
Cloughy-parka. Pyysi minua kerran ulos.
Kännissä tietysti.
194
00:15:04,208 --> 00:15:05,333
Eikä tietysti.
195
00:15:05,416 --> 00:15:09,333
Kylläpäs. Hän oli aina kännissä.
Siten he nappasivat hänet.
196
00:15:09,416 --> 00:15:11,916
Ketkä?
-Loiset. Pohjasakka.
197
00:15:12,000 --> 00:15:16,000
Miksei Tendy auttanut työnantajana?
-Tendy ei piittaa paskaakaan.
198
00:15:16,083 --> 00:15:19,000
Dannyn kyky oli hiipumassa.
Hän oli tarpeeton.
199
00:15:19,083 --> 00:15:22,541
Dannyn kumppani pitää löytää.
Joku jätti hänet kuolemaan.
200
00:15:22,625 --> 00:15:26,833
Se on Jack Carver.
Mutta uskokaa pois, häntä ei pidä etsiä.
201
00:15:27,625 --> 00:15:31,166
On pakko.
Tämä on tärkeää, Flo. Ole kiltti.
202
00:15:33,583 --> 00:15:36,666
Jätä viesti taululle,
niin hän voi etsiä teidät.
203
00:15:36,750 --> 00:15:40,541
Mutta viestin pitää olla sellainen,
jota hän ei voi sivuuttaa.
204
00:15:47,916 --> 00:15:49,541
"Me tiedämme peilistä."
205
00:15:50,458 --> 00:15:52,791
Ja osoitteemme. Tuo on itsemurhaviesti.
206
00:15:52,875 --> 00:15:55,958
Hänen on pakko tulla.
Hän on ainoa toivomme.
207
00:16:06,458 --> 00:16:09,625
Kerro heidän verkostostaan.
Miten esineitä myydään?
208
00:16:09,708 --> 00:16:14,250
Julius Winkmanin kautta. Antiikkikauppias,
joka työskentelee vaimonsa kanssa.
209
00:16:14,333 --> 00:16:17,541
Mutta varoitan, älkää sohiko sitä pesää.
-Miten niin?
210
00:16:19,000 --> 00:16:23,250
Sanotaan suoraan.
Jos Carver ei tapa teitä, he tappavat.
211
00:16:26,500 --> 00:16:28,000
Kiitos, Flo. Tässä.
212
00:16:30,083 --> 00:16:33,041
Muistoksi siitä Dannysta,
joka hän oli ennen.
213
00:16:43,958 --> 00:16:46,625
Yllätyn aina, kun tulet tapaamaan minua.
214
00:16:48,916 --> 00:16:50,791
Luulin, että olisit jo kuollut.
215
00:17:06,250 --> 00:17:09,750
Pidätte näköjään Thotista.
Kuolleiden jumala, vai mitä?
216
00:17:09,833 --> 00:17:13,458
Olette ensimmäinen vieraani,
joka tietää hänen nimensä.
217
00:17:13,541 --> 00:17:17,083
Nimi lukee alustassa.
-Niin, mutta lausuitte sen oikein.
218
00:17:17,166 --> 00:17:20,666
Hän on kirjoitustaidon
ja viisauden jumala. Sekä kuolleiden.
219
00:17:21,333 --> 00:17:24,291
Niin, mutta paljon vähemmän
kuin vaikkapa Rashnu.
220
00:17:25,791 --> 00:17:28,041
Persialainen kuolleiden tuomari.
221
00:17:28,541 --> 00:17:33,000
Enkeli meidän ja seuraavan maailman
välisellä sillalla lähettää sieluja -
222
00:17:33,083 --> 00:17:34,833
Valheen tai Laulun taloon.
223
00:17:34,916 --> 00:17:36,583
Tuo nyt on pelkkää leveilyä.
224
00:17:37,250 --> 00:17:41,333
Tuntuu hyvältä, kun on joku,
jolle leveillä, neiti Joplin.
225
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Sano vain Pamela.
226
00:17:44,833 --> 00:17:46,750
Mitä tutkit tänään?
227
00:17:46,833 --> 00:17:51,041
Erikoisaihettani eli ongelman alkuvuosia.
228
00:17:51,750 --> 00:17:53,416
Se on minunkin aiheeni.
229
00:17:54,375 --> 00:17:57,583
Keksitkö teorioita?
Löysitkö virheitä tai salailua?
230
00:17:57,666 --> 00:17:59,750
Tiesikö kukaan silloin, mitä teki?
231
00:17:59,833 --> 00:18:03,875
Kyse ei ole salaliittoteorioista
eikä vaihtoehtoisesta historiasta.
232
00:18:03,958 --> 00:18:05,958
Minulle se on pääosin nostalgiaa.
233
00:18:07,458 --> 00:18:10,583
Et ollut olemassa ennen ongelmaa.
-Oikea vastaus.
234
00:18:10,666 --> 00:18:15,166
En niin, mutta kun olin nuori,
kaikki oli vielä suhteellisen uutta.
235
00:18:15,250 --> 00:18:18,125
Vanhempasi siis muistivat entisajat.
236
00:18:18,208 --> 00:18:23,000
He yrittivät pitää kiinni niistä ajoista,
mikä oli tietysti mahdotonta.
237
00:18:23,083 --> 00:18:27,708
Heistä oli kai ihmeellistä tajuta,
että pystyit pitämään heidät turvassa.
238
00:18:28,708 --> 00:18:30,208
Minulla ei ollut kykyä.
239
00:18:31,708 --> 00:18:33,958
Eikö yhtään?
-Ei pienintäkään.
240
00:18:34,583 --> 00:18:38,583
Olisin halunnut kokea sen,
mitä sinulla on ystäviesi kanssa.
241
00:18:39,250 --> 00:18:42,041
Mutta se kannusti minua oppimaan lisää.
242
00:18:45,041 --> 00:18:46,041
Pamela.
243
00:18:48,291 --> 00:18:51,541
Kun katsoimme peiliin, näitkö jotain?
244
00:18:54,166 --> 00:18:55,166
Näitkö sinä?
245
00:18:57,041 --> 00:18:59,625
En oikeastaan. Katsoin vain nopeasti,
246
00:19:01,625 --> 00:19:02,875
mutta tuntui kuin…
247
00:19:05,708 --> 00:19:07,208
En osaa kuvailla sitä.
248
00:19:09,500 --> 00:19:10,875
Halusin nähdä lisää.
249
00:19:12,166 --> 00:19:14,750
Tunnetko sinäkin sen?
-Totta kai tunnen.
250
00:19:17,583 --> 00:19:19,250
Olen kai aina tuntenut niin.
251
00:19:25,125 --> 00:19:29,791
Pitää kai mennä kotiin siltä varalta,
että joku huomaa, että olen poissa.
252
00:19:30,416 --> 00:19:32,416
Tuskin, muttei sitä koskaan tiedä.
253
00:19:35,208 --> 00:19:36,500
Emmekö ota taksia?
254
00:19:36,583 --> 00:19:39,750
Kaunis ilta kävellä.
-Ei kenenkään mielestä.
255
00:19:42,000 --> 00:19:45,875
No, miten tapasit Flon?
-En muista. Siitä on pitkä aika.
256
00:19:45,958 --> 00:19:48,875
Onko hän aina ollut tuollainen?
-Sellainen hän on.
257
00:19:50,416 --> 00:19:53,583
Hän välittää sinusta.
-Hän on pelkkä murehtija.
258
00:19:54,500 --> 00:19:55,500
Antaa olla.
259
00:19:56,000 --> 00:19:59,625
Carver voi lukea viestin koska tahansa.
Pitää olla nopea.
260
00:20:00,125 --> 00:20:03,375
Sanoinhan, että otetaan taksi.
-Emme mene vielä kotiin.
261
00:20:03,458 --> 00:20:07,416
George odottaa meitä keskiyöksi.
-Hän ilahtuu, kun tuomme peilin.
262
00:20:08,125 --> 00:20:11,708
Et kai tarkoita Winkmaneja?
-Kuulit, mitä Barnes sanoi.
263
00:20:11,791 --> 00:20:15,458
Se tappava esine
voi joutua vääriin käsiin jo huomenna.
264
00:20:15,958 --> 00:20:19,875
Lisäksi murtovarkaus on helpompaa yöllä.
Se on matkan varrellakin.
265
00:20:21,041 --> 00:20:22,458
He tappavat meidät.
266
00:20:23,500 --> 00:20:24,500
Kuulit itsekin.
267
00:20:26,083 --> 00:20:27,541
Mutta Flo on murehtija.
268
00:20:28,083 --> 00:20:30,416
Minä en murehdi. Entä sinä?
269
00:20:49,833 --> 00:20:53,291
Emme ikinä pääse sisälle.
Palataan heti aamulla.
270
00:20:53,375 --> 00:20:56,125
Voit esittää asiakasta…
-Mennään sivulta.
271
00:21:18,166 --> 00:21:19,375
Nyt on parempi.
272
00:21:49,083 --> 00:21:50,291
En pidä tästä.
273
00:21:54,166 --> 00:21:55,500
Kuuletko peilin?
274
00:21:57,458 --> 00:22:01,875
Liian monta ääntä.
Ihan kuin ilma olisi täynnä signaaleja.
275
00:22:03,250 --> 00:22:04,250
Näistä kaikista.
276
00:22:26,500 --> 00:22:27,500
Reliikkejä.
277
00:22:29,125 --> 00:22:30,750
Yhä paranormaalia latausta.
278
00:22:31,958 --> 00:22:33,666
Paha historia viipyy.
279
00:22:35,791 --> 00:22:36,791
Tule.
280
00:22:37,666 --> 00:22:38,916
Mennään peremmälle.
281
00:22:40,125 --> 00:22:41,500
Yritä kuulla se.
282
00:22:46,833 --> 00:22:48,000
Hetkinen.
283
00:22:52,083 --> 00:22:53,083
Onko se tuo?
284
00:22:53,750 --> 00:22:54,750
Ei ole.
285
00:22:55,625 --> 00:22:59,541
Tuo on jokin elävä.
Lähdetään tai piiloudutaan.
286
00:23:00,041 --> 00:23:01,041
Totta.
287
00:23:02,083 --> 00:23:03,458
Kuulostaa mekaaniselta.
288
00:23:04,333 --> 00:23:05,583
En kuule askelia.
289
00:23:07,291 --> 00:23:08,791
Jos joku tulee, piiloudu.
290
00:23:09,666 --> 00:23:10,791
Lockwood.
291
00:23:18,916 --> 00:23:19,916
Hei.
292
00:23:21,583 --> 00:23:22,750
Vaara.
293
00:23:30,500 --> 00:23:32,458
Hukkasin yhden jutun.
294
00:23:33,833 --> 00:23:36,458
Voisitko auttaa minua löytämään sen?
295
00:23:37,416 --> 00:23:38,416
Se on peili.
296
00:23:39,291 --> 00:23:40,625
Hyvin erityinen peili.
297
00:23:41,583 --> 00:23:42,958
Siitä kuuluu surinaa.
298
00:23:44,500 --> 00:23:45,500
Kimalaisen ääni.
299
00:23:48,916 --> 00:23:51,083
Oletko kuullut sellaista täällä?
300
00:23:55,000 --> 00:23:56,375
Näyttäisitkö minulle?
301
00:23:56,458 --> 00:23:59,500
Kielsin puhumasta tuntemattomille.
-Olette kai…
302
00:24:03,708 --> 00:24:05,875
Leopold, hae isäsi.
303
00:25:43,958 --> 00:25:45,458
Mistä toimistosta olet?
304
00:25:46,791 --> 00:25:48,583
En tunnista univormuasi.
305
00:25:49,375 --> 00:25:50,375
En ole agentti.
306
00:25:51,958 --> 00:25:54,291
Olen murtovaras. Soittakaa poliisille.
307
00:25:54,791 --> 00:25:55,875
Sinulla oli säilä.
308
00:25:56,833 --> 00:26:01,500
Eikä kukaan rikollinen olisi niin typerä,
että yrittäisi murtautua tiloihini.
309
00:26:01,583 --> 00:26:02,666
Hyvä on.
310
00:26:03,666 --> 00:26:04,916
Olen peitetehtävissä.
311
00:26:05,791 --> 00:26:06,791
Fittesiltä.
312
00:26:08,041 --> 00:26:09,916
Ilmoittakaa minusta PTVM:lle.
313
00:26:10,000 --> 00:26:13,750
Fittes kävi jo tänään aukioloaikana.
314
00:26:14,333 --> 00:26:15,875
Sivistyneitä kävijöitä.
315
00:26:17,291 --> 00:26:18,458
Toisin kuin sinä.
316
00:26:20,458 --> 00:26:23,000
Tuskin tarvitsee vaivata PTVM:ää.
317
00:26:24,833 --> 00:26:27,791
Älkää nyt, herra Winkman.
Tuo ei ole tarpeen.
318
00:26:28,416 --> 00:26:31,250
Pääsemme varmasti yhteisymmärrykseen.
319
00:26:31,333 --> 00:26:35,000
Saatavillani on
hyvin arvokkaita antiikkiesineitä.
320
00:26:37,708 --> 00:26:42,333
Taidat etsiä samaa esinettä kuin Fittes.
Olenko oikeassa?
321
00:26:44,208 --> 00:26:46,083
Kerro siis,
322
00:26:47,250 --> 00:26:48,666
kuka olet -
323
00:26:49,750 --> 00:26:52,458
ja kuka käski tulla tänne.
324
00:26:53,416 --> 00:26:59,083
Vai piirränkö kauniita kuvia
kauniisiin pikku kasvoihisi?
325
00:27:01,083 --> 00:27:05,625
Sitten sinun pitää tappaa minut.
Agentin tappamisesta koituu seuraamuksia.
326
00:27:10,875 --> 00:27:11,875
Ehkä.
327
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
Niin.
328
00:27:17,500 --> 00:27:18,500
Mutta toisaalta -
329
00:27:21,291 --> 00:27:26,833
tietyntyyppinen nuori mies on aina ollut
altis tietynlaiselle lopulle.
330
00:27:27,541 --> 00:27:30,583
Itseään havainnoiva. Koulutettu.
331
00:27:30,666 --> 00:27:32,666
Kuolemabisneksen rasittama.
332
00:27:34,625 --> 00:27:38,083
Jos ranteesi olisivat viilletty auki
omalla veitselläsi,
333
00:27:38,875 --> 00:27:40,375
ihmettelisikö kukaan?
334
00:27:41,083 --> 00:27:43,958
Kyllä, ystäväni ihmettelisivät.
335
00:27:44,958 --> 00:27:48,166
Selvä. Aloitetaan sitten siitä.
336
00:27:51,541 --> 00:27:53,708
Kuka muu tietää, että olet täällä?
337
00:27:55,458 --> 00:27:57,666
Ei kukaan.
-Eikö kukaan?
338
00:28:04,708 --> 00:28:07,625
Valitan, mutta se on totta.
339
00:28:08,500 --> 00:28:11,500
Työskentelen aina yksin.
Kysy jotain muuta.
340
00:28:12,458 --> 00:28:13,458
Selvä.
341
00:28:30,208 --> 00:28:32,291
Kuka muu tietää,
342
00:28:33,625 --> 00:28:36,666
että olet täällä?
343
00:29:14,291 --> 00:29:15,291
Eikä.
344
00:29:23,666 --> 00:29:24,958
Onko nimesi Leopold?
345
00:29:26,958 --> 00:29:30,291
Tiedän, että se peili on tuolla.
346
00:29:32,541 --> 00:29:33,958
Valvottaako se sinua?
347
00:29:37,958 --> 00:29:39,000
Olet lahjakas.
348
00:29:40,333 --> 00:29:41,750
Minäkin olen kuuntelija.
349
00:29:41,833 --> 00:29:43,041
Onko tuo lelusi?
350
00:29:44,041 --> 00:29:45,166
Saanko kuunnella?
351
00:29:58,250 --> 00:29:59,250
Sinuun sattuu.
352
00:30:01,625 --> 00:30:03,458
Ystävääni sattuu pahasti.
353
00:30:05,458 --> 00:30:06,875
Tiedätkö, missä hän on?
354
00:30:09,958 --> 00:30:12,000
Auttaisitko minua löytämään hänet?
355
00:30:13,083 --> 00:30:14,083
Ole kiltti.
356
00:30:15,083 --> 00:30:16,083
Mikä on?
357
00:30:25,500 --> 00:30:26,833
Kertoiko tyttö mitään?
358
00:30:28,166 --> 00:30:31,833
En antanut mahdollisuutta.
Mutta hän on utelias kuuntelija.
359
00:30:32,541 --> 00:30:35,666
Hän tietää, missä se on.
-Hän on kai kollegasi.
360
00:30:36,750 --> 00:30:38,291
En ole koskaan nähnytkään.
361
00:30:40,666 --> 00:30:44,250
Leopold, mene takaisin sänkyyn
ja pysy siellä.
362
00:30:44,333 --> 00:30:49,375
Antaa pojan katsoa. Ellei hän tottele,
oppikoon sitten, miten maailma toimii.
363
00:30:52,166 --> 00:30:53,416
Anna hänen olla.
364
00:30:54,916 --> 00:30:57,708
Hän on pelkkä harjoittelija
eikä tiedä mitään.
365
00:30:58,458 --> 00:31:00,458
Hän on siis enemmän kuin kollega.
366
00:31:01,166 --> 00:31:02,166
Onko hän ystävä?
367
00:31:02,875 --> 00:31:05,291
Vai perhettä?
-Ei kukaan. Päästä hänet.
368
00:31:11,291 --> 00:31:12,916
Kaksoisitsemurha siis.
369
00:31:14,666 --> 00:31:15,666
Täydellistä.
370
00:31:19,708 --> 00:31:22,583
Hyvä on. Kerron kaiken.
371
00:31:23,208 --> 00:31:26,000
Olet oikeassa.
Kukaan ei ylläty, jos kuolen.
372
00:31:26,666 --> 00:31:28,333
He ovat odottaneet sitä.
373
00:31:28,416 --> 00:31:31,541
Päästä minut tuskistani,
mutta anna hänen mennä.
374
00:31:32,333 --> 00:31:36,416
Hänellä on syytä elää,
eikä hän hiisku sanaakaan tästä.
375
00:31:37,375 --> 00:31:40,166
Winkman, kuuntele. Olen tosissani.
376
00:31:40,791 --> 00:31:44,750
Tee minulle, mitä haluat. En välitä.
Ei temppuja eikä valheita.
377
00:31:47,041 --> 00:31:48,125
Sopiiko?
378
00:31:58,375 --> 00:32:01,625
Tapan hänet vasta jälkeesi,
ettet joudu katsomaan.
379
00:32:03,791 --> 00:32:07,583
Sinusta on tulossa pehmo, Julius-rakas.
-Voi olla.
380
00:32:08,833 --> 00:32:10,458
Leopold, varo!
381
00:32:14,375 --> 00:32:17,458
Yksikin askel, niin heitän tämän.
382
00:32:18,166 --> 00:32:19,833
Älä yritäkään.
-Ei, Julius.
383
00:32:27,416 --> 00:32:28,666
Tulen perääsi, poika.
384
00:32:29,958 --> 00:32:32,583
Aion suolistaa ja paloitella sinut.
385
00:32:32,666 --> 00:32:34,833
Aion nylkeä sinut.
386
00:32:36,291 --> 00:32:37,791
Paras juosta, poika.
387
00:32:37,875 --> 00:32:39,541
Lasken kymmeneen.
388
00:32:40,291 --> 00:32:42,458
Yksi! Kaksi!
389
00:33:38,541 --> 00:33:39,750
Mitä hittoa tuo oli?
390
00:33:40,250 --> 00:33:42,708
Flo oli oikeassa. Täysiä psykopaatteja.
391
00:33:42,791 --> 00:33:46,875
Ei vaan sinä.
Anelit Winkmania tappamaan sinut.
392
00:33:48,750 --> 00:33:50,541
Se oli jalo uhrautuminen.
393
00:33:50,625 --> 00:33:53,791
Ja paskat.
Jos en olisi vironnut, olisit kuollut.
394
00:33:54,708 --> 00:33:57,041
Enkä olisi. Minulla oli suunnitelma.
395
00:33:58,791 --> 00:34:00,833
Selvä. Mikä suunnitelma?
396
00:34:05,166 --> 00:34:08,291
Minulla olisi ollut suunnitelma
tarpeen tullen.
397
00:34:09,250 --> 00:34:10,916
Keksin sellaisen aina.
398
00:34:14,000 --> 00:34:15,083
Mikä sinua vaivaa?
399
00:34:19,625 --> 00:34:21,375
Voit puhua minulle, Lockwood.
400
00:34:22,875 --> 00:34:25,125
Niin, tiedän sen.
401
00:34:28,041 --> 00:34:29,041
No?
402
00:34:35,750 --> 00:34:39,208
Luojan tähden.
Miksi edes vaivaudun? Tule, mennään.
403
00:34:43,625 --> 00:34:47,250
En palaa tuonne enää. Pitäkööt peilin.
-Näitkö, missä se oli?
404
00:34:47,333 --> 00:34:50,125
Lukkojen takana. Nyt he kai siirtävät sen.
405
00:34:50,208 --> 00:34:53,416
Winkman ja Carver eivät saa selvitä tästä.
-Voi paska.
406
00:34:54,500 --> 00:34:55,500
Mitä?
407
00:34:56,125 --> 00:34:59,541
Carver on kai lukenut viestin,
ja George on yksin kotona.
408
00:35:00,541 --> 00:35:01,750
Nyt otamme taksin.
409
00:35:16,750 --> 00:35:19,041
Sovimme keskiyöstä.
-Et kai odottanut?
410
00:35:19,125 --> 00:35:22,041
Odotin. Missä peili on?
Mitä teitte koko yön?
411
00:35:22,125 --> 00:35:23,250
Kerron myöhemmin.
412
00:35:24,833 --> 00:35:26,166
Kuka tuo on?
413
00:35:41,500 --> 00:35:43,625
Se on Carver.
-Kuka se on?
414
00:35:43,708 --> 00:35:44,708
Dannyn kumppani.
415
00:35:59,750 --> 00:36:00,916
Hyvä luoja.
416
00:36:01,500 --> 00:36:03,583
Lucy, soita ambulanssi.
417
00:36:06,833 --> 00:36:08,458
Jestas. Kuka tämän teki?
418
00:36:10,958 --> 00:36:14,166
Luupeili.
-Mitä hän sanoi?
419
00:36:14,666 --> 00:36:18,875
Luupeili. Mitä se tarkoittaa?
Onko se etsimämme peili?
420
00:36:19,583 --> 00:36:22,250
Seitsemän. Ei yksi.
421
00:36:22,333 --> 00:36:23,333
Seitsemän mitä?
422
00:36:24,416 --> 00:36:25,666
Katsoitko peiliin?
423
00:36:27,875 --> 00:36:28,875
Mitä näit?
424
00:36:30,958 --> 00:36:33,500
Kauheita asioita.
425
00:36:37,083 --> 00:36:38,916
Tulkaa mukaani.
426
00:36:40,125 --> 00:36:41,625
Minne?
427
00:36:43,416 --> 00:36:44,875
Mitä kuulit?
428
00:36:46,958 --> 00:36:48,666
Hän haluaa meidät mukaansa.
429
00:36:49,791 --> 00:36:50,791
Lucy.
430
00:36:52,750 --> 00:36:53,750
Hän on kuollut.
431
00:38:24,541 --> 00:38:26,416
Tekstitys: Kaisa Innes