1 00:00:18,916 --> 00:00:19,916 Heräsit varhain. 2 00:00:20,833 --> 00:00:24,625 Niin, yritän saada etumatkaa, mutta tämä esittää mykkää. 3 00:00:25,666 --> 00:00:28,833 Oletko kunnossa? -Olen. Miksi en olisi? 4 00:00:31,416 --> 00:00:35,583 Älä huoli kallosta. Olemme jo Kippsin porukkaa edellä. 5 00:00:35,666 --> 00:00:40,250 Palaamme hautausmaalta jo ennen kuin he syövät muronsa. Otatko mehua? 6 00:00:41,541 --> 00:00:44,833 Entä jos se tarkoitti peiliä? -Mitä? 7 00:00:44,916 --> 00:00:49,458 Kallo sanoi, että kuolema tulee. Entä jos peili on kuolema? 8 00:00:50,333 --> 00:00:53,666 Antaa tulla vain. Selviämme siitä yhdessä. 9 00:00:54,375 --> 00:00:57,625 Menen sitten takaisin sänkyyn. -Tarkoitin meitä kaikkia. 10 00:01:00,375 --> 00:01:04,041 Tuohon ei ole aikaa. Osta kahvi mukaan arkistoon. 11 00:01:04,125 --> 00:01:07,541 Emmekö menekään hautausmaalle? -Me kaksi menemme. Tule. 12 00:01:08,083 --> 00:01:12,791 Mene sinä arkistoon. Selvitä peilistä ja Bickerstaffista kaikki mahdollinen. 13 00:01:12,875 --> 00:01:16,916 Tämä päivä ratkaisee. -Koska sinä teit tästä ylemmyyskisan. 14 00:01:17,708 --> 00:01:19,250 Vieläkö murjotat siitä? 15 00:01:19,333 --> 00:01:21,958 Unohditko, mitä firman pelastaminen vaati? 16 00:01:22,041 --> 00:01:24,833 En halua kertoa vanhemmilleni työn menetyksestä… 17 00:01:24,916 --> 00:01:28,333 Me emme häviä. -Emmekö? Mistä tiedät? Oletko meedio? 18 00:01:28,416 --> 00:01:30,666 En ehdi edes juoda kahvia. 19 00:01:30,750 --> 00:01:33,791 Saati arvioida rikospaikkaa. -Selvä. Riittää. 20 00:01:33,875 --> 00:01:38,625 George, tule mukaan arvioimaan tilanne ja hoida sitten hommasi arkistossa. 21 00:01:38,708 --> 00:01:43,875 Ja Lockwood, näe vähän vaivaa. Anna hänelle kaksi puntaa kahvia varten. 22 00:01:50,458 --> 00:01:51,583 PTVM 23 00:01:57,583 --> 00:01:58,583 Voi paska. 24 00:01:59,166 --> 00:02:00,458 Siinä meni etumatka. 25 00:02:04,666 --> 00:02:05,666 Päivää, Tony. 26 00:02:06,750 --> 00:02:08,541 Häivy, Kipps. Meillä on kiire. 27 00:02:08,625 --> 00:02:11,833 Kat ja minä mietimme juuri, että kun häviät tämän - 28 00:02:11,916 --> 00:02:15,833 ja pikku kaverisi joutuvat ryömimään kiviensä alle, 29 00:02:16,458 --> 00:02:19,791 mitä aiot tehdä yksin isossa tyhjässä talossasi. 30 00:02:19,875 --> 00:02:21,125 Ihan sydän särkyy. 31 00:02:24,083 --> 00:02:26,166 Älä välitä. -Näytämme heille. 32 00:02:33,416 --> 00:02:36,500 Miten päänne voi, neiti Joplin? -Hyvin. Pelkkä kuhmu. 33 00:02:36,583 --> 00:02:40,375 Ei mitään verrattuna tähän sotkuun. Olimme ison löydön partaalla. 34 00:02:40,458 --> 00:02:43,958 Sanoinhan, että tarvitsemme useamman lapsen vartioimaan… 35 00:02:44,041 --> 00:02:46,666 Herra Kippsin mukaan se oli sisäpiirikeikka. 36 00:02:47,250 --> 00:02:49,666 Reliikkimiehet tulevat harvoin näin pian. 37 00:02:49,750 --> 00:02:53,583 Se vartiokakara kai kertoi heille tästä erityisestä esineestä. 38 00:02:53,666 --> 00:02:57,291 Se kakarako, joka tyrmättiin? -Tämän takia meillä on vakuutus. 39 00:02:57,375 --> 00:03:00,666 Nyt kun PTVM on keskeyttänyt hautausmaan toiminnan, 40 00:03:00,750 --> 00:03:03,416 me saamme korvauksen. 41 00:03:03,500 --> 00:03:06,750 Kyse ei ole rahasta. Se on ainutlaatuinen artefakti. 42 00:03:06,833 --> 00:03:10,125 Riittää jo, Pam. Se on pelkkä typerä reliikki. 43 00:03:10,208 --> 00:03:11,375 Eikä ole. 44 00:03:12,500 --> 00:03:14,291 Mepä käymme katsomassa. 45 00:03:17,208 --> 00:03:20,041 Miten muuten voin auttaa? -Kipps on väärässä. 46 00:03:20,958 --> 00:03:24,250 Yövartiolaiset eivät sekaannu reliikkimiesten toimiin. 47 00:03:24,333 --> 00:03:27,666 Koska tämä on arvokas, heitä täytyi olla ainakin kaksi. 48 00:03:28,166 --> 00:03:29,166 Totta. 49 00:03:29,750 --> 00:03:32,125 Miten he pääsivät tänne huomaamatta? 50 00:03:32,208 --> 00:03:36,291 Pääportteja vartioitiin, ja PTVM:n mukaan tuo ovi oli lukossa. 51 00:03:36,791 --> 00:03:37,791 Mikä tämä on? 52 00:03:39,708 --> 00:03:41,250 Se on Tendyn merkki. 53 00:03:41,333 --> 00:03:45,333 Tekikö agentti tämän? -Ehkä salaliitossa reliikkimiesten kanssa. 54 00:03:45,416 --> 00:03:48,958 Tai yksin tietäen, että kaikki syyttävät reliikkimiehiä. 55 00:03:49,541 --> 00:03:50,833 Mielenkiintoista. 56 00:03:50,916 --> 00:03:53,250 Onko hyvä, että tulin? -Hienoa. 57 00:03:53,333 --> 00:03:55,958 Nyt saimme etumatkaa. Hyödynnetään se. 58 00:03:57,500 --> 00:03:59,583 George, palaa nyt arkistoon. 59 00:04:01,791 --> 00:04:02,791 George. 60 00:04:04,875 --> 00:04:05,875 George! 61 00:04:07,041 --> 00:04:10,375 Menoksi. Bobby Vernon on tutkinut tätä koko aamun. 62 00:04:10,458 --> 00:04:13,375 Tiedäthän, että hänellä on käytössään tietokanta? 63 00:04:13,458 --> 00:04:15,208 Mitä hauskaa siinä olisi? 64 00:04:17,000 --> 00:04:18,208 Mikä Georgea vaivaa? 65 00:04:18,875 --> 00:04:21,791 Hän tykkää kyttyrää, koska haluaa nähdä toimintaa, 66 00:04:21,875 --> 00:04:24,541 mutta tarvitsen häntä tutkimustyössä. 67 00:04:25,041 --> 00:04:26,041 Hän leppyy kyllä. 68 00:04:27,625 --> 00:04:29,291 No, mitä seuraavaksi? 69 00:04:30,958 --> 00:04:33,791 Roolileikki. Kuvitellaan olevamme reliikkimiehiä. 70 00:04:33,875 --> 00:04:36,875 Miten pääsemme hautausmaalle ja pois huomaamatta? 71 00:04:36,958 --> 00:04:38,833 Luultavasti kanavan muurin yli. 72 00:04:38,916 --> 00:04:41,875 Vesi luo turvaa. Se on kaukana pääportista, 73 00:04:41,958 --> 00:04:45,625 joten kukaan ei kuule tyrmäyksen uhrin huutoa. 74 00:04:45,708 --> 00:04:50,333 Eläydyit hälyttävän nopeasti rooliin. Tule ennen kuin joku muu keksii saman. 75 00:05:33,166 --> 00:05:35,958 George, mitä nyt? Sinun piti mennä arkistoon. 76 00:05:36,041 --> 00:05:37,416 Katsokaa veteen. 77 00:05:41,375 --> 00:05:42,375 Tunnen hänet. 78 00:05:50,458 --> 00:05:52,250 SELITTÄMÄTTÖMIÄ KUOLEMIA 79 00:05:53,458 --> 00:05:54,875 AAVEITA KESKUUDESSAMME 80 00:05:58,458 --> 00:06:00,375 TAPPAVA AAVEKOSKETUS 81 00:06:09,458 --> 00:06:11,416 ULKONALIIKKUMISKIELTO ÖISIN 82 00:06:14,125 --> 00:06:16,583 TALOUDEN SOKKI 83 00:06:19,333 --> 00:06:21,541 RAUTA, HOPEA, SUOLA: PARAS PUOLUSTUS 84 00:06:23,208 --> 00:06:24,333 TEKNOLOGIAOSAKKEET 85 00:06:24,416 --> 00:06:26,500 PERUSTUU JONATHAN STROUDIN KIRJOIHIN 86 00:06:27,291 --> 00:06:28,958 ETEVÄ NUORISO AISTII AAVEET 87 00:06:38,208 --> 00:06:39,708 'ONGELMA' 50 VUODEN AJAN 88 00:06:58,041 --> 00:07:01,000 Danny Clough oli vanhempia agentteja, kun aloitin. 89 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Hän auttoi minua. 90 00:07:04,375 --> 00:07:06,166 Sai minut pulasta pari kertaa. 91 00:07:07,083 --> 00:07:10,208 Hän ei tajunnut, miten siisti hän oli. 92 00:07:11,666 --> 00:07:13,375 Miten hän päätyi - 93 00:07:15,875 --> 00:07:16,875 reliikkimieheksi? 94 00:07:19,416 --> 00:07:20,416 Otan osaa. 95 00:07:22,458 --> 00:07:26,291 Pidetään tämä omana tietonamme. Hänen kumppaninsa pitää selvittää. 96 00:07:26,791 --> 00:07:29,791 Ruoppasimme koko alueen. Ei peiliä. 97 00:07:30,583 --> 00:07:32,000 Tunnistitteko ruumiin? 98 00:07:32,083 --> 00:07:35,000 Emme vielä. Tatuoinnit viittaavat reliikkimieheen. 99 00:07:35,083 --> 00:07:37,833 Kukahan teki niin hänen silmilleen? 100 00:07:38,375 --> 00:07:39,375 Ei kukaan. 101 00:07:40,583 --> 00:07:44,666 Kynsien alta löytyi silmäkudosta, joka vamman perusteella on omaa. 102 00:07:44,750 --> 00:07:47,250 Peili sai hänet tekemään niin itselleen. 103 00:07:47,333 --> 00:07:51,541 Teidän pitää tehdä läpimurto. Jos se esine joutuu vääriin käsiin… 104 00:07:52,166 --> 00:07:53,750 Emme tuota pettymystä. 105 00:08:01,958 --> 00:08:05,875 Fittes kokoaa kaikki reliikkimiehet, kunnes löytää jotain. 106 00:08:06,416 --> 00:08:08,541 Pitää toimia nopeammin ja fiksummin. 107 00:08:09,041 --> 00:08:12,083 George. -Niin, arkistoon. Entä te? 108 00:08:12,166 --> 00:08:14,166 Ehdin selittää vasta myöhemmin. 109 00:08:14,250 --> 00:08:16,833 Syödään kotona keskiyöllä valtava aamiainen. 110 00:08:20,041 --> 00:08:22,708 Oletko varmasti kunnossa Dannyn suhteen? 111 00:08:22,791 --> 00:08:25,666 Puolituttu. -Se voi silti nostaa asioita pintaan. 112 00:08:25,750 --> 00:08:30,166 Eräs vanha ystäväni voi auttaa. Hän työskentelee joella. Mennään. 113 00:08:39,666 --> 00:08:41,500 Päivälupa. -Meillä on täyttä. 114 00:08:45,375 --> 00:08:46,916 En vie paljon tilaa. 115 00:08:47,000 --> 00:08:49,750 Teen tutkimusta tapausta varten. -Et tänään. 116 00:08:51,041 --> 00:08:54,166 Olkaa kiltti. Tämä on tärkeää. -Olisit tullut aiemmin. 117 00:08:55,833 --> 00:08:56,833 Antaa olla. 118 00:09:10,583 --> 00:09:11,583 Herra Karim. 119 00:09:12,291 --> 00:09:16,291 Kysyisin, mikä toi teidät tänne, mutta vastaus on kai Bickerstaff. 120 00:09:16,375 --> 00:09:19,000 Niin, mutta olin lähdössä. Siellä on täyttä. 121 00:09:19,083 --> 00:09:23,041 Minä olen hallituksessa. Voisin vedellä naruista. 122 00:09:23,541 --> 00:09:27,416 Pikku salaisuutemme. Tulkaa. -Oikeastiko? Olette taivaan lahja. 123 00:09:28,708 --> 00:09:30,750 Miksi te tulitte? -Hakemaan lohtua. 124 00:09:31,583 --> 00:09:33,291 Tämä paikka rauhoittaa minua. 125 00:09:33,875 --> 00:09:34,875 Niin minuakin. 126 00:09:43,333 --> 00:09:46,333 Toivottavasti hän työskentelee yhä täällä. 127 00:09:46,416 --> 00:09:50,833 Onko hän reliikkimies? Fittesin luulisi ajaneen heidät piiloon. 128 00:09:50,916 --> 00:09:55,458 Ehkä. Tämä onkin vähän erilainen. -Eikö siis paha, varasteleva paskiainen? 129 00:09:55,541 --> 00:10:00,958 Hei, tarvitsemme tämän tytön apua, joten yritä olla mukava. 130 00:10:01,041 --> 00:10:02,416 Enkö aina ole mukava? 131 00:10:03,583 --> 00:10:04,583 Hetkinen. 132 00:10:05,291 --> 00:10:06,291 Tytönkö? 133 00:10:11,333 --> 00:10:12,583 Kuulitko tuon? 134 00:10:37,666 --> 00:10:39,125 Kuka jätti sinut tänne? 135 00:10:56,333 --> 00:10:57,541 Juokse! 136 00:10:58,375 --> 00:10:59,708 Jääneito! 137 00:11:01,291 --> 00:11:02,666 Lockwood! 138 00:11:16,916 --> 00:11:17,916 Mitä tapahtui? 139 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 Se olin minä. 140 00:11:20,583 --> 00:11:21,958 Iltaa, Locky. 141 00:11:23,041 --> 00:11:25,708 Kuka on viimeisin hoito? -Anteeksi, mitä? 142 00:11:26,250 --> 00:11:29,083 Tässä on kollegani Lucy Carlyle. 143 00:11:29,166 --> 00:11:32,458 Lucy, tässä on Florence Bonnard eli Flo Bones. 144 00:11:32,541 --> 00:11:34,666 Thamesin paras reliikkimetsästäjä. 145 00:11:36,916 --> 00:11:40,708 Kiitos harhautuksesta, Locky. Kesti hetki löytää jäännökset. 146 00:11:40,791 --> 00:11:42,333 Autan aina mielelläni. 147 00:11:42,416 --> 00:11:46,166 Olisimme voineet kuolla ennen kuin toimit. Kuulit meidät kyllä. 148 00:11:46,250 --> 00:11:49,458 Idioottikin tietää, ettei jääneitoa voi paeta. 149 00:11:49,541 --> 00:11:53,208 Pitää löytää lähde tai on pulassa. Varsinkin, jos on vähän… 150 00:11:53,833 --> 00:11:55,416 Mikä? -Avuton. 151 00:11:55,500 --> 00:11:56,375 Kuka hän oli? 152 00:11:58,166 --> 00:12:01,333 Elisabeth Creevey. Viktorian ajan enkelintekijä. 153 00:12:01,416 --> 00:12:04,958 Yksinhuoltajaäidit maksoivat hänelle lastensa adoptiosta, 154 00:12:05,041 --> 00:12:07,666 mutta hän piti rahat ja hukutti lapset. 155 00:12:08,416 --> 00:12:11,666 Voin veloittaa omaisuuden näistä pahoista reliikeistä. 156 00:12:11,750 --> 00:12:13,791 Elän näillä kuukausia. -Sairasta. 157 00:12:15,500 --> 00:12:17,750 Me kaikki saamme elantomme kuolleista. 158 00:12:18,250 --> 00:12:23,250 Mutta te olette rattaita koneistossa. Rikkaiden pyörittämän systeemin orjia. 159 00:12:23,333 --> 00:12:25,166 Minä sentään olen vapaa. 160 00:12:27,708 --> 00:12:28,708 Paskapuhetta. 161 00:12:33,500 --> 00:12:37,083 Me luomme turvaa. Reliikkimiehet ja -tytöt ovat pahoja… 162 00:12:37,166 --> 00:12:41,541 Tyttö. Olen ainoa. Työllistän itse itseni. -Se ei ole mikään ylpeyden aihe. 163 00:12:41,625 --> 00:12:43,541 Ei sitä tarvitse hävetäkään. 164 00:12:43,625 --> 00:12:48,416 Kuule, tämä joki on täynnä kaupungin historian murhamiesten aaveita. 165 00:12:48,500 --> 00:12:50,791 Lähes kaikki tyttöaaveet ovat uhreja. 166 00:12:50,875 --> 00:12:54,083 Nämä ovat arvokkaita harvinaisen omistajan vuoksi. 167 00:12:54,166 --> 00:12:56,541 Vau, naispuolinen sarjamurhaaja. 168 00:12:56,625 --> 00:13:00,166 Pyrkimyksellistä. Pane se t-paitaan. Jestas, voimmeko mennä? 169 00:13:00,250 --> 00:13:04,041 Maailma, joka sai naiset antamaan vauvansa pois, on paha. 170 00:13:04,125 --> 00:13:05,750 Eikä se lopu koskaan. 171 00:13:06,958 --> 00:13:08,125 Odota, Flo. 172 00:13:09,625 --> 00:13:11,416 Tiedän ostajan. -Lockwood. 173 00:13:11,500 --> 00:13:16,083 Löytölasten sairaalan museo maksaa hyvin ja on turvallinen koti. 174 00:13:16,166 --> 00:13:18,833 Minut vain pidätettäisiin. Ei kiitos. 175 00:13:18,916 --> 00:13:21,250 Pysyt nimettömänä. Minä olen välittäjä. 176 00:13:24,916 --> 00:13:26,541 Oletpa mukava poika, Locky. 177 00:13:28,208 --> 00:13:29,875 Rikkaaksi syntyminen auttoi. 178 00:13:29,958 --> 00:13:33,291 Vastineeksi kerrot, mitä tiedät Danny Cloughista. 179 00:13:35,041 --> 00:13:36,416 Mitä Dannylle tapahtui? 180 00:13:41,166 --> 00:13:43,833 KATEISSA OLLUT MARY DULAC JULKAISEE MUISTELMAT 181 00:13:43,916 --> 00:13:47,250 HULLU MYSTEERINAINEN YHTEYS BICKERSTAFFIIN? 182 00:13:48,000 --> 00:13:50,208 BICKERSTAFFIN JUHLAVIERAS KATOSI 183 00:13:57,375 --> 00:14:01,375 Herra Karim. Ulkonaliikkumiskielto alkoi. Meidän pitäisi mennä. 184 00:14:03,750 --> 00:14:04,750 Löytyikö kaikki? 185 00:14:06,416 --> 00:14:10,000 Pääsin alkuun, kiitos teidän. -Oli ilo auttaa. 186 00:14:11,208 --> 00:14:13,000 Onko hauskaa iltaohjelmaa? 187 00:14:13,083 --> 00:14:16,750 Ehdottomasti. Ajattelin puhdistaa uunin taas kerran. 188 00:14:18,041 --> 00:14:22,375 No, asun näillä kulmilla, jos haluaisitte syödä jotain. 189 00:14:22,958 --> 00:14:24,208 Teillä on kai nälkä. 190 00:14:25,875 --> 00:14:27,916 Elleivät ystävänne jo odota. 191 00:14:29,041 --> 00:14:30,708 Ei, tulen mielelläni. 192 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 Hienoa. 193 00:15:00,583 --> 00:15:04,125 Cloughy-parka. Pyysi minua kerran ulos. Kännissä tietysti. 194 00:15:04,208 --> 00:15:05,333 Eikä tietysti. 195 00:15:05,416 --> 00:15:09,333 Kylläpäs. Hän oli aina kännissä. Siten he nappasivat hänet. 196 00:15:09,416 --> 00:15:11,916 Ketkä? -Loiset. Pohjasakka. 197 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 Miksei Tendy auttanut työnantajana? -Tendy ei piittaa paskaakaan. 198 00:15:16,083 --> 00:15:19,000 Dannyn kyky oli hiipumassa. Hän oli tarpeeton. 199 00:15:19,083 --> 00:15:22,541 Dannyn kumppani pitää löytää. Joku jätti hänet kuolemaan. 200 00:15:22,625 --> 00:15:26,833 Se on Jack Carver. Mutta uskokaa pois, häntä ei pidä etsiä. 201 00:15:27,625 --> 00:15:31,166 On pakko. Tämä on tärkeää, Flo. Ole kiltti. 202 00:15:33,583 --> 00:15:36,666 Jätä viesti taululle, niin hän voi etsiä teidät. 203 00:15:36,750 --> 00:15:40,541 Mutta viestin pitää olla sellainen, jota hän ei voi sivuuttaa. 204 00:15:47,916 --> 00:15:49,541 "Me tiedämme peilistä." 205 00:15:50,458 --> 00:15:52,791 Ja osoitteemme. Tuo on itsemurhaviesti. 206 00:15:52,875 --> 00:15:55,958 Hänen on pakko tulla. Hän on ainoa toivomme. 207 00:16:06,458 --> 00:16:09,625 Kerro heidän verkostostaan. Miten esineitä myydään? 208 00:16:09,708 --> 00:16:14,250 Julius Winkmanin kautta. Antiikkikauppias, joka työskentelee vaimonsa kanssa. 209 00:16:14,333 --> 00:16:17,541 Mutta varoitan, älkää sohiko sitä pesää. -Miten niin? 210 00:16:19,000 --> 00:16:23,250 Sanotaan suoraan. Jos Carver ei tapa teitä, he tappavat. 211 00:16:26,500 --> 00:16:28,000 Kiitos, Flo. Tässä. 212 00:16:30,083 --> 00:16:33,041 Muistoksi siitä Dannysta, joka hän oli ennen. 213 00:16:43,958 --> 00:16:46,625 Yllätyn aina, kun tulet tapaamaan minua. 214 00:16:48,916 --> 00:16:50,791 Luulin, että olisit jo kuollut. 215 00:17:06,250 --> 00:17:09,750 Pidätte näköjään Thotista. Kuolleiden jumala, vai mitä? 216 00:17:09,833 --> 00:17:13,458 Olette ensimmäinen vieraani, joka tietää hänen nimensä. 217 00:17:13,541 --> 00:17:17,083 Nimi lukee alustassa. -Niin, mutta lausuitte sen oikein. 218 00:17:17,166 --> 00:17:20,666 Hän on kirjoitustaidon ja viisauden jumala. Sekä kuolleiden. 219 00:17:21,333 --> 00:17:24,291 Niin, mutta paljon vähemmän kuin vaikkapa Rashnu. 220 00:17:25,791 --> 00:17:28,041 Persialainen kuolleiden tuomari. 221 00:17:28,541 --> 00:17:33,000 Enkeli meidän ja seuraavan maailman välisellä sillalla lähettää sieluja - 222 00:17:33,083 --> 00:17:34,833 Valheen tai Laulun taloon. 223 00:17:34,916 --> 00:17:36,583 Tuo nyt on pelkkää leveilyä. 224 00:17:37,250 --> 00:17:41,333 Tuntuu hyvältä, kun on joku, jolle leveillä, neiti Joplin. 225 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Sano vain Pamela. 226 00:17:44,833 --> 00:17:46,750 Mitä tutkit tänään? 227 00:17:46,833 --> 00:17:51,041 Erikoisaihettani eli ongelman alkuvuosia. 228 00:17:51,750 --> 00:17:53,416 Se on minunkin aiheeni. 229 00:17:54,375 --> 00:17:57,583 Keksitkö teorioita? Löysitkö virheitä tai salailua? 230 00:17:57,666 --> 00:17:59,750 Tiesikö kukaan silloin, mitä teki? 231 00:17:59,833 --> 00:18:03,875 Kyse ei ole salaliittoteorioista eikä vaihtoehtoisesta historiasta. 232 00:18:03,958 --> 00:18:05,958 Minulle se on pääosin nostalgiaa. 233 00:18:07,458 --> 00:18:10,583 Et ollut olemassa ennen ongelmaa. -Oikea vastaus. 234 00:18:10,666 --> 00:18:15,166 En niin, mutta kun olin nuori, kaikki oli vielä suhteellisen uutta. 235 00:18:15,250 --> 00:18:18,125 Vanhempasi siis muistivat entisajat. 236 00:18:18,208 --> 00:18:23,000 He yrittivät pitää kiinni niistä ajoista, mikä oli tietysti mahdotonta. 237 00:18:23,083 --> 00:18:27,708 Heistä oli kai ihmeellistä tajuta, että pystyit pitämään heidät turvassa. 238 00:18:28,708 --> 00:18:30,208 Minulla ei ollut kykyä. 239 00:18:31,708 --> 00:18:33,958 Eikö yhtään? -Ei pienintäkään. 240 00:18:34,583 --> 00:18:38,583 Olisin halunnut kokea sen, mitä sinulla on ystäviesi kanssa. 241 00:18:39,250 --> 00:18:42,041 Mutta se kannusti minua oppimaan lisää. 242 00:18:45,041 --> 00:18:46,041 Pamela. 243 00:18:48,291 --> 00:18:51,541 Kun katsoimme peiliin, näitkö jotain? 244 00:18:54,166 --> 00:18:55,166 Näitkö sinä? 245 00:18:57,041 --> 00:18:59,625 En oikeastaan. Katsoin vain nopeasti, 246 00:19:01,625 --> 00:19:02,875 mutta tuntui kuin… 247 00:19:05,708 --> 00:19:07,208 En osaa kuvailla sitä. 248 00:19:09,500 --> 00:19:10,875 Halusin nähdä lisää. 249 00:19:12,166 --> 00:19:14,750 Tunnetko sinäkin sen? -Totta kai tunnen. 250 00:19:17,583 --> 00:19:19,250 Olen kai aina tuntenut niin. 251 00:19:25,125 --> 00:19:29,791 Pitää kai mennä kotiin siltä varalta, että joku huomaa, että olen poissa. 252 00:19:30,416 --> 00:19:32,416 Tuskin, muttei sitä koskaan tiedä. 253 00:19:35,208 --> 00:19:36,500 Emmekö ota taksia? 254 00:19:36,583 --> 00:19:39,750 Kaunis ilta kävellä. -Ei kenenkään mielestä. 255 00:19:42,000 --> 00:19:45,875 No, miten tapasit Flon? -En muista. Siitä on pitkä aika. 256 00:19:45,958 --> 00:19:48,875 Onko hän aina ollut tuollainen? -Sellainen hän on. 257 00:19:50,416 --> 00:19:53,583 Hän välittää sinusta. -Hän on pelkkä murehtija. 258 00:19:54,500 --> 00:19:55,500 Antaa olla. 259 00:19:56,000 --> 00:19:59,625 Carver voi lukea viestin koska tahansa. Pitää olla nopea. 260 00:20:00,125 --> 00:20:03,375 Sanoinhan, että otetaan taksi. -Emme mene vielä kotiin. 261 00:20:03,458 --> 00:20:07,416 George odottaa meitä keskiyöksi. -Hän ilahtuu, kun tuomme peilin. 262 00:20:08,125 --> 00:20:11,708 Et kai tarkoita Winkmaneja? -Kuulit, mitä Barnes sanoi. 263 00:20:11,791 --> 00:20:15,458 Se tappava esine voi joutua vääriin käsiin jo huomenna. 264 00:20:15,958 --> 00:20:19,875 Lisäksi murtovarkaus on helpompaa yöllä. Se on matkan varrellakin. 265 00:20:21,041 --> 00:20:22,458 He tappavat meidät. 266 00:20:23,500 --> 00:20:24,500 Kuulit itsekin. 267 00:20:26,083 --> 00:20:27,541 Mutta Flo on murehtija. 268 00:20:28,083 --> 00:20:30,416 Minä en murehdi. Entä sinä? 269 00:20:49,833 --> 00:20:53,291 Emme ikinä pääse sisälle. Palataan heti aamulla. 270 00:20:53,375 --> 00:20:56,125 Voit esittää asiakasta… -Mennään sivulta. 271 00:21:18,166 --> 00:21:19,375 Nyt on parempi. 272 00:21:49,083 --> 00:21:50,291 En pidä tästä. 273 00:21:54,166 --> 00:21:55,500 Kuuletko peilin? 274 00:21:57,458 --> 00:22:01,875 Liian monta ääntä. Ihan kuin ilma olisi täynnä signaaleja. 275 00:22:03,250 --> 00:22:04,250 Näistä kaikista. 276 00:22:26,500 --> 00:22:27,500 Reliikkejä. 277 00:22:29,125 --> 00:22:30,750 Yhä paranormaalia latausta. 278 00:22:31,958 --> 00:22:33,666 Paha historia viipyy. 279 00:22:35,791 --> 00:22:36,791 Tule. 280 00:22:37,666 --> 00:22:38,916 Mennään peremmälle. 281 00:22:40,125 --> 00:22:41,500 Yritä kuulla se. 282 00:22:46,833 --> 00:22:48,000 Hetkinen. 283 00:22:52,083 --> 00:22:53,083 Onko se tuo? 284 00:22:53,750 --> 00:22:54,750 Ei ole. 285 00:22:55,625 --> 00:22:59,541 Tuo on jokin elävä. Lähdetään tai piiloudutaan. 286 00:23:00,041 --> 00:23:01,041 Totta. 287 00:23:02,083 --> 00:23:03,458 Kuulostaa mekaaniselta. 288 00:23:04,333 --> 00:23:05,583 En kuule askelia. 289 00:23:07,291 --> 00:23:08,791 Jos joku tulee, piiloudu. 290 00:23:09,666 --> 00:23:10,791 Lockwood. 291 00:23:18,916 --> 00:23:19,916 Hei. 292 00:23:21,583 --> 00:23:22,750 Vaara. 293 00:23:30,500 --> 00:23:32,458 Hukkasin yhden jutun. 294 00:23:33,833 --> 00:23:36,458 Voisitko auttaa minua löytämään sen? 295 00:23:37,416 --> 00:23:38,416 Se on peili. 296 00:23:39,291 --> 00:23:40,625 Hyvin erityinen peili. 297 00:23:41,583 --> 00:23:42,958 Siitä kuuluu surinaa. 298 00:23:44,500 --> 00:23:45,500 Kimalaisen ääni. 299 00:23:48,916 --> 00:23:51,083 Oletko kuullut sellaista täällä? 300 00:23:55,000 --> 00:23:56,375 Näyttäisitkö minulle? 301 00:23:56,458 --> 00:23:59,500 Kielsin puhumasta tuntemattomille. -Olette kai… 302 00:24:03,708 --> 00:24:05,875 Leopold, hae isäsi. 303 00:25:43,958 --> 00:25:45,458 Mistä toimistosta olet? 304 00:25:46,791 --> 00:25:48,583 En tunnista univormuasi. 305 00:25:49,375 --> 00:25:50,375 En ole agentti. 306 00:25:51,958 --> 00:25:54,291 Olen murtovaras. Soittakaa poliisille. 307 00:25:54,791 --> 00:25:55,875 Sinulla oli säilä. 308 00:25:56,833 --> 00:26:01,500 Eikä kukaan rikollinen olisi niin typerä, että yrittäisi murtautua tiloihini. 309 00:26:01,583 --> 00:26:02,666 Hyvä on. 310 00:26:03,666 --> 00:26:04,916 Olen peitetehtävissä. 311 00:26:05,791 --> 00:26:06,791 Fittesiltä. 312 00:26:08,041 --> 00:26:09,916 Ilmoittakaa minusta PTVM:lle. 313 00:26:10,000 --> 00:26:13,750 Fittes kävi jo tänään aukioloaikana. 314 00:26:14,333 --> 00:26:15,875 Sivistyneitä kävijöitä. 315 00:26:17,291 --> 00:26:18,458 Toisin kuin sinä. 316 00:26:20,458 --> 00:26:23,000 Tuskin tarvitsee vaivata PTVM:ää. 317 00:26:24,833 --> 00:26:27,791 Älkää nyt, herra Winkman. Tuo ei ole tarpeen. 318 00:26:28,416 --> 00:26:31,250 Pääsemme varmasti yhteisymmärrykseen. 319 00:26:31,333 --> 00:26:35,000 Saatavillani on hyvin arvokkaita antiikkiesineitä. 320 00:26:37,708 --> 00:26:42,333 Taidat etsiä samaa esinettä kuin Fittes. Olenko oikeassa? 321 00:26:44,208 --> 00:26:46,083 Kerro siis, 322 00:26:47,250 --> 00:26:48,666 kuka olet - 323 00:26:49,750 --> 00:26:52,458 ja kuka käski tulla tänne. 324 00:26:53,416 --> 00:26:59,083 Vai piirränkö kauniita kuvia kauniisiin pikku kasvoihisi? 325 00:27:01,083 --> 00:27:05,625 Sitten sinun pitää tappaa minut. Agentin tappamisesta koituu seuraamuksia. 326 00:27:10,875 --> 00:27:11,875 Ehkä. 327 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 Niin. 328 00:27:17,500 --> 00:27:18,500 Mutta toisaalta - 329 00:27:21,291 --> 00:27:26,833 tietyntyyppinen nuori mies on aina ollut altis tietynlaiselle lopulle. 330 00:27:27,541 --> 00:27:30,583 Itseään havainnoiva. Koulutettu. 331 00:27:30,666 --> 00:27:32,666 Kuolemabisneksen rasittama. 332 00:27:34,625 --> 00:27:38,083 Jos ranteesi olisivat viilletty auki omalla veitselläsi, 333 00:27:38,875 --> 00:27:40,375 ihmettelisikö kukaan? 334 00:27:41,083 --> 00:27:43,958 Kyllä, ystäväni ihmettelisivät. 335 00:27:44,958 --> 00:27:48,166 Selvä. Aloitetaan sitten siitä. 336 00:27:51,541 --> 00:27:53,708 Kuka muu tietää, että olet täällä? 337 00:27:55,458 --> 00:27:57,666 Ei kukaan. -Eikö kukaan? 338 00:28:04,708 --> 00:28:07,625 Valitan, mutta se on totta. 339 00:28:08,500 --> 00:28:11,500 Työskentelen aina yksin. Kysy jotain muuta. 340 00:28:12,458 --> 00:28:13,458 Selvä. 341 00:28:30,208 --> 00:28:32,291 Kuka muu tietää, 342 00:28:33,625 --> 00:28:36,666 että olet täällä? 343 00:29:14,291 --> 00:29:15,291 Eikä. 344 00:29:23,666 --> 00:29:24,958 Onko nimesi Leopold? 345 00:29:26,958 --> 00:29:30,291 Tiedän, että se peili on tuolla. 346 00:29:32,541 --> 00:29:33,958 Valvottaako se sinua? 347 00:29:37,958 --> 00:29:39,000 Olet lahjakas. 348 00:29:40,333 --> 00:29:41,750 Minäkin olen kuuntelija. 349 00:29:41,833 --> 00:29:43,041 Onko tuo lelusi? 350 00:29:44,041 --> 00:29:45,166 Saanko kuunnella? 351 00:29:58,250 --> 00:29:59,250 Sinuun sattuu. 352 00:30:01,625 --> 00:30:03,458 Ystävääni sattuu pahasti. 353 00:30:05,458 --> 00:30:06,875 Tiedätkö, missä hän on? 354 00:30:09,958 --> 00:30:12,000 Auttaisitko minua löytämään hänet? 355 00:30:13,083 --> 00:30:14,083 Ole kiltti. 356 00:30:15,083 --> 00:30:16,083 Mikä on? 357 00:30:25,500 --> 00:30:26,833 Kertoiko tyttö mitään? 358 00:30:28,166 --> 00:30:31,833 En antanut mahdollisuutta. Mutta hän on utelias kuuntelija. 359 00:30:32,541 --> 00:30:35,666 Hän tietää, missä se on. -Hän on kai kollegasi. 360 00:30:36,750 --> 00:30:38,291 En ole koskaan nähnytkään. 361 00:30:40,666 --> 00:30:44,250 Leopold, mene takaisin sänkyyn ja pysy siellä. 362 00:30:44,333 --> 00:30:49,375 Antaa pojan katsoa. Ellei hän tottele, oppikoon sitten, miten maailma toimii. 363 00:30:52,166 --> 00:30:53,416 Anna hänen olla. 364 00:30:54,916 --> 00:30:57,708 Hän on pelkkä harjoittelija eikä tiedä mitään. 365 00:30:58,458 --> 00:31:00,458 Hän on siis enemmän kuin kollega. 366 00:31:01,166 --> 00:31:02,166 Onko hän ystävä? 367 00:31:02,875 --> 00:31:05,291 Vai perhettä? -Ei kukaan. Päästä hänet. 368 00:31:11,291 --> 00:31:12,916 Kaksoisitsemurha siis. 369 00:31:14,666 --> 00:31:15,666 Täydellistä. 370 00:31:19,708 --> 00:31:22,583 Hyvä on. Kerron kaiken. 371 00:31:23,208 --> 00:31:26,000 Olet oikeassa. Kukaan ei ylläty, jos kuolen. 372 00:31:26,666 --> 00:31:28,333 He ovat odottaneet sitä. 373 00:31:28,416 --> 00:31:31,541 Päästä minut tuskistani, mutta anna hänen mennä. 374 00:31:32,333 --> 00:31:36,416 Hänellä on syytä elää, eikä hän hiisku sanaakaan tästä. 375 00:31:37,375 --> 00:31:40,166 Winkman, kuuntele. Olen tosissani. 376 00:31:40,791 --> 00:31:44,750 Tee minulle, mitä haluat. En välitä. Ei temppuja eikä valheita. 377 00:31:47,041 --> 00:31:48,125 Sopiiko? 378 00:31:58,375 --> 00:32:01,625 Tapan hänet vasta jälkeesi, ettet joudu katsomaan. 379 00:32:03,791 --> 00:32:07,583 Sinusta on tulossa pehmo, Julius-rakas. -Voi olla. 380 00:32:08,833 --> 00:32:10,458 Leopold, varo! 381 00:32:14,375 --> 00:32:17,458 Yksikin askel, niin heitän tämän. 382 00:32:18,166 --> 00:32:19,833 Älä yritäkään. -Ei, Julius. 383 00:32:27,416 --> 00:32:28,666 Tulen perääsi, poika. 384 00:32:29,958 --> 00:32:32,583 Aion suolistaa ja paloitella sinut. 385 00:32:32,666 --> 00:32:34,833 Aion nylkeä sinut. 386 00:32:36,291 --> 00:32:37,791 Paras juosta, poika. 387 00:32:37,875 --> 00:32:39,541 Lasken kymmeneen. 388 00:32:40,291 --> 00:32:42,458 Yksi! Kaksi! 389 00:33:38,541 --> 00:33:39,750 Mitä hittoa tuo oli? 390 00:33:40,250 --> 00:33:42,708 Flo oli oikeassa. Täysiä psykopaatteja. 391 00:33:42,791 --> 00:33:46,875 Ei vaan sinä. Anelit Winkmania tappamaan sinut. 392 00:33:48,750 --> 00:33:50,541 Se oli jalo uhrautuminen. 393 00:33:50,625 --> 00:33:53,791 Ja paskat. Jos en olisi vironnut, olisit kuollut. 394 00:33:54,708 --> 00:33:57,041 Enkä olisi. Minulla oli suunnitelma. 395 00:33:58,791 --> 00:34:00,833 Selvä. Mikä suunnitelma? 396 00:34:05,166 --> 00:34:08,291 Minulla olisi ollut suunnitelma tarpeen tullen. 397 00:34:09,250 --> 00:34:10,916 Keksin sellaisen aina. 398 00:34:14,000 --> 00:34:15,083 Mikä sinua vaivaa? 399 00:34:19,625 --> 00:34:21,375 Voit puhua minulle, Lockwood. 400 00:34:22,875 --> 00:34:25,125 Niin, tiedän sen. 401 00:34:28,041 --> 00:34:29,041 No? 402 00:34:35,750 --> 00:34:39,208 Luojan tähden. Miksi edes vaivaudun? Tule, mennään. 403 00:34:43,625 --> 00:34:47,250 En palaa tuonne enää. Pitäkööt peilin. -Näitkö, missä se oli? 404 00:34:47,333 --> 00:34:50,125 Lukkojen takana. Nyt he kai siirtävät sen. 405 00:34:50,208 --> 00:34:53,416 Winkman ja Carver eivät saa selvitä tästä. -Voi paska. 406 00:34:54,500 --> 00:34:55,500 Mitä? 407 00:34:56,125 --> 00:34:59,541 Carver on kai lukenut viestin, ja George on yksin kotona. 408 00:35:00,541 --> 00:35:01,750 Nyt otamme taksin. 409 00:35:16,750 --> 00:35:19,041 Sovimme keskiyöstä. -Et kai odottanut? 410 00:35:19,125 --> 00:35:22,041 Odotin. Missä peili on? Mitä teitte koko yön? 411 00:35:22,125 --> 00:35:23,250 Kerron myöhemmin. 412 00:35:24,833 --> 00:35:26,166 Kuka tuo on? 413 00:35:41,500 --> 00:35:43,625 Se on Carver. -Kuka se on? 414 00:35:43,708 --> 00:35:44,708 Dannyn kumppani. 415 00:35:59,750 --> 00:36:00,916 Hyvä luoja. 416 00:36:01,500 --> 00:36:03,583 Lucy, soita ambulanssi. 417 00:36:06,833 --> 00:36:08,458 Jestas. Kuka tämän teki? 418 00:36:10,958 --> 00:36:14,166 Luupeili. -Mitä hän sanoi? 419 00:36:14,666 --> 00:36:18,875 Luupeili. Mitä se tarkoittaa? Onko se etsimämme peili? 420 00:36:19,583 --> 00:36:22,250 Seitsemän. Ei yksi. 421 00:36:22,333 --> 00:36:23,333 Seitsemän mitä? 422 00:36:24,416 --> 00:36:25,666 Katsoitko peiliin? 423 00:36:27,875 --> 00:36:28,875 Mitä näit? 424 00:36:30,958 --> 00:36:33,500 Kauheita asioita. 425 00:36:37,083 --> 00:36:38,916 Tulkaa mukaani. 426 00:36:40,125 --> 00:36:41,625 Minne? 427 00:36:43,416 --> 00:36:44,875 Mitä kuulit? 428 00:36:46,958 --> 00:36:48,666 Hän haluaa meidät mukaansa. 429 00:36:49,791 --> 00:36:50,791 Lucy. 430 00:36:52,750 --> 00:36:53,750 Hän on kuollut. 431 00:38:24,541 --> 00:38:26,416 Tekstitys: Kaisa Innes