1
00:00:33,541 --> 00:00:36,666
ΠΙΕΣ ΜΕ
2
00:00:46,916 --> 00:00:47,875
Είναι κανείς;
3
00:00:50,458 --> 00:00:51,291
Παιδιά;
4
00:01:06,166 --> 00:01:07,708
Κυνήγι χωρίς εμένα;
5
00:01:48,458 --> 00:01:51,250
Πώς δεν κατάλαβες
ότι ήταν τόπος εκτελέσεων;
6
00:01:51,333 --> 00:01:53,625
Γιατί δεν μου έδωσες χρόνο για έρευνα!
7
00:01:53,708 --> 00:01:57,166
Αυτοί είχαν χρόνο!
Ήξεραν ακριβώς πού πήγαιναν.
8
00:01:57,250 --> 00:02:00,041
Γιατί δεν τρέχουν
σε βιβλιοθήκες και εκκλησίες.
9
00:02:00,125 --> 00:02:01,208
Γεια.
10
00:02:03,958 --> 00:02:04,791
Γεια σου.
11
00:02:05,833 --> 00:02:08,125
-Πώς αισθάνεσαι;
-Φυσιολογικά.
12
00:02:08,833 --> 00:02:11,708
-Ευχαριστώ που με άφησες να κοιμηθώ.
-Σίγουρα είσαι καλά;
13
00:02:11,791 --> 00:02:16,291
Ναι, καλά είμαι. Εσείς;
Μάλλον δεν βρήκατε το φάντασμα.
14
00:02:16,375 --> 00:02:17,250
Το βρήκαμε.
15
00:02:17,958 --> 00:02:20,458
Αλλά μετά βρήκαμε άλλα 13, έτσι, Τζορτζ;
16
00:02:21,416 --> 00:02:22,666
Σκέτη καταστροφή.
17
00:02:22,750 --> 00:02:25,500
-Δεν είχαμε φωτοβολίδες.
-Πώς βγήκατε;
18
00:02:26,500 --> 00:02:29,125
-Μας έσωσαν.
-Δεν μας έσωσαν.
19
00:02:29,625 --> 00:02:30,625
Γαμώτο.
20
00:02:31,208 --> 00:02:32,208
Ο Κιπς;
21
00:02:32,291 --> 00:02:34,250
Ψωνισμένες δευτεράτζες.
22
00:02:34,833 --> 00:02:38,250
Μας έσωσαν, σκότωσαν τα πνεύματα
και σφράγισαν την πηγή.
23
00:02:38,333 --> 00:02:40,583
-Ήταν εντυπωσιακό.
-Μοιράστηκαν την αμοιβή;
24
00:02:40,666 --> 00:02:43,875
Όχι. Χάρισμά τους. Αλλά δεν είναι αυτό.
25
00:02:45,208 --> 00:02:46,583
Δεν το παραδέχτηκε καν.
26
00:02:46,666 --> 00:02:49,125
Λες και το Κουμπ Κάρεϊ Χολ δεν συνέβη.
27
00:02:49,208 --> 00:02:51,208
Μάλλον υπέγραψε το ίδιο NDA.
28
00:02:51,291 --> 00:02:55,416
Ναι, αλλά μπορεί να μας πει ότι ξέρει.
Δεν μας σέβεται.
29
00:02:55,500 --> 00:02:57,625
Αλλά εσύ ξέρεις ότι ξέρει.
30
00:02:58,291 --> 00:03:00,083
Αλλά δεν δείχνει ότι ξέρει.
31
00:03:00,166 --> 00:03:04,666
Ήταν ενοχλητικό. Έχεις το ψέμα
και τη φάτσα του, κι αν τα συνδυάσεις…
32
00:03:04,750 --> 00:03:07,250
Και θέλεις να τον δεις
33
00:03:08,208 --> 00:03:09,333
να πεθαίνει.
34
00:03:12,125 --> 00:03:12,958
Συγγνώμη.
35
00:03:13,583 --> 00:03:14,833
Πολύ μεγάλη νύχτα.
36
00:03:16,375 --> 00:03:17,708
Πες μου ότι έχει τσάι.
37
00:03:18,791 --> 00:03:21,208
Συνειδητοποιείς ότι κοιμήθηκες 14 ώρες;
38
00:03:21,291 --> 00:03:22,125
Ναι;
39
00:03:22,208 --> 00:03:25,625
-Δεν θυμάμαι να πηγαίνω για ύπνο.
-Θυμάσαι που σε κουβαλήσαμε;
40
00:03:26,125 --> 00:03:28,500
-Σε βρήκαμε αναίσθητη στο υπόγειο.
-Τι;
41
00:03:28,583 --> 00:03:30,333
Δεν θυμάσαι τίποτα;
42
00:03:30,416 --> 00:03:34,375
Όχι, θυμάμαι ότι τακτοποίησα τα χαρτιά,
αλλά αυτό ήταν.
43
00:03:35,583 --> 00:03:38,416
Τίποτα παραισθήσεις ή περίεργες φωνές;
44
00:03:38,500 --> 00:03:39,416
Όχι.
45
00:03:39,500 --> 00:03:42,750
Όχι, όπως είπα, νιώθω φυσιολογική.
46
00:03:50,291 --> 00:03:54,416
Δεν έχουμε ραντεβού.
Μάλλον είναι η τρελή η κυρία Γουίκ πάλι.
47
00:03:54,500 --> 00:03:57,583
Δεν είσαι αρκετά αγενής, Τζορτζ.
Δες πώς γίνεται.
48
00:04:00,875 --> 00:04:02,583
Γεια σας. Κύριε Λόκγουντ.
49
00:04:02,666 --> 00:04:04,458
Ναι. Παρακαλώ, περάστε.
50
00:04:07,500 --> 00:04:09,750
Έλα. Έχουμε κανονικό πελάτη.
51
00:04:18,000 --> 00:04:22,250
Είμαι ο Σεμπάστιαν Σόντερς
και από δω η Πάμελα Τζόπλιν.
52
00:04:22,791 --> 00:04:24,041
Συνεργάτης.
53
00:04:24,125 --> 00:04:26,916
Έχουμε τις Ανασκαφές Όνειρα Γλυκά.
Μας ξέρετε;
54
00:04:27,416 --> 00:04:28,708
Είστε νεκροθάφτες;
55
00:04:28,791 --> 00:04:32,208
Προτιμάμε το "εκσκαφή και εκκαθάριση".
56
00:04:32,291 --> 00:04:35,541
Σίγουρα θα έχετε δει τα πρωτοσέλιδα,
κύριε Λόκγουντ.
57
00:04:35,625 --> 00:04:39,416
Μετά από τόσους αποτρέψιμους θανάτους,
το ΤΨΕΕ απαιτεί πλέον
58
00:04:39,500 --> 00:04:42,750
την αξιολόγηση των νεκροταφείων
για επικίνδυνους τάφους.
59
00:04:43,333 --> 00:04:47,791
Κάνουμε μια μεγάλη επιχείρηση
στο Κοιμητήριο Κένσαλ Γκριν.
60
00:04:47,875 --> 00:04:51,041
-Μα αυτό είναι τεράστιο.
-Ευχαριστούμε.
61
00:04:51,125 --> 00:04:53,166
Η Παμ βρίσκει τους επισφαλείς
62
00:04:53,250 --> 00:04:55,875
πολύ πριν εμφανίσουν σοβαρό κίνδυνο.
63
00:04:55,958 --> 00:04:59,000
Ψάχνουμε για κόκαλα. Σκαλίζει ιστορίες.
64
00:04:59,083 --> 00:05:02,541
Ψάχνω στα αρχεία ταφής
για τραυματικούς θανάτους
65
00:05:02,625 --> 00:05:04,541
που καθιστούν πιθανό το στοίχειωμα.
66
00:05:05,291 --> 00:05:07,583
Αυτοκτονίες, φόνοι, ξαφνική τραγωδία.
67
00:05:08,291 --> 00:05:11,250
Ποτέ δεν ξέρεις
πότε θα ενεργοποιηθεί ένα πνεύμα.
68
00:05:11,333 --> 00:05:12,500
Είστε ερευνήτρια;
69
00:05:12,583 --> 00:05:14,791
Το Φιτς έχει δική του βάση δεδομένων.
70
00:05:14,875 --> 00:05:18,791
Δεν είναι πολύ καλή.
Ευρύ πεδίο, αλλά δεν υπάρχει βάθος.
71
00:05:18,875 --> 00:05:22,250
-Προτιμώ μια στοίβα βιβλίων.
-Συμφωνώ απόλυτα.
72
00:05:22,333 --> 00:05:25,958
Κύριε Σόντερς, κυρία Τζόπλιν,
ευχαριστώ που ήρθατε,
73
00:05:26,041 --> 00:05:28,125
αλλά ασχολούμαστε με επαύλεις.
74
00:05:28,208 --> 00:05:29,916
Δεν δουλεύουμε για το συμβούλιο.
75
00:05:30,000 --> 00:05:34,875
Σίγουρα; Μάθαμε ότι θα είσαι ευγνώμων.
Συγγνώμη, δεκτικός.
76
00:05:34,958 --> 00:05:35,791
Λάθος κάνετε.
77
00:05:35,875 --> 00:05:38,916
Η ακροάτριά μας
είναι από τις καλύτερες στη χώρα…
78
00:05:39,000 --> 00:05:40,125
Είμαι καλή.
79
00:05:41,125 --> 00:05:41,958
Αυτό είναι όλο.
80
00:05:42,583 --> 00:05:46,041
Είμαστε καλοί.
Είμαστε ένα καλό, κανονικό πρακτορείο
81
00:05:47,000 --> 00:05:48,208
που θέλει δουλειά.
82
00:05:51,625 --> 00:05:55,125
Το Κένσαλ Γκριν είναι
το πιο πολυτελές νεκροταφείο του Λονδίνου.
83
00:05:55,208 --> 00:05:57,250
Ανήκε στην οικογένεια Μπίκερσταφ…
84
00:05:57,333 --> 00:06:00,333
Μέχρι που ένας γιος πιάστηκε
να ξεθάβει πτώματα.
85
00:06:00,958 --> 00:06:04,791
Το σκάνδαλο που έκανε
τη λέξη "νεκροφιλία" γνωστή.
86
00:06:04,875 --> 00:06:08,666
Ναι, αλλά πριν από αυτό,
η πελατεία ήταν αριστοκρατική.
87
00:06:08,750 --> 00:06:11,833
Και ο εν λόγω τάφος
είναι στο παλιότερο τμήμα;
88
00:06:12,541 --> 00:06:13,791
Το αριστοκρατικό;
89
00:06:14,500 --> 00:06:15,833
-Αριστοκρατικό;
-Ναι.
90
00:06:16,458 --> 00:06:17,291
Προ λαουτζίκου;
91
00:06:17,375 --> 00:06:19,500
Εκεί όπου ο ανώμαλος ξέθαβε πτώματα;
92
00:06:19,583 --> 00:06:23,958
Ένας επισκέπτης με ιστορική σημασία
θα ήταν πιο ελκυστικός για μας.
93
00:06:24,791 --> 00:06:28,416
Είναι στον αρχικό περίβολο,
αλλά δεν μπορώ να σας πω όνομα.
94
00:06:29,083 --> 00:06:32,500
Ένας κρυμμένος τάφος
που δεν υπάρχει σε επίσημη λίστα.
95
00:06:32,583 --> 00:06:34,750
Τον βρήκε μία ευαίσθητη
96
00:06:34,833 --> 00:06:39,833
εξαιτίας μιας ακραίας ναυτίας
που τελικά την έκανε να λιποθυμήσει.
97
00:06:41,208 --> 00:06:44,166
Ό,τι κι αν είναι εκεί μέσα, είναι δυνατό.
98
00:06:44,250 --> 00:06:45,500
Έχουμε νομική υποχρέωση
99
00:06:45,583 --> 00:06:49,708
να φέρουμε πράκτορες για κάθε τάφο
που μπορεί να περιέχει Τύπο Δύο.
100
00:06:50,333 --> 00:06:51,916
Το ΤΨΕΕ καλύπτει τα έξοδα,
101
00:06:52,000 --> 00:06:57,208
οπότε η δουλειά πρέπει να γίνει τη νύχτα
για να επαληθευτούν οι αξιώσεις μας.
102
00:06:57,916 --> 00:07:01,291
Γραφειοκρατικές μαλακίες,
αλλά το κάνει ενδιαφέρον.
103
00:07:01,958 --> 00:07:03,416
Θα έχετε υποστήριξη.
104
00:07:03,500 --> 00:07:08,625
Έχουμε νυχτοφυλακή, ευαίσθητους,
ασφάλεια που κρατά μακριά τους συλητές.
105
00:07:09,375 --> 00:07:12,125
Το νεκροταφείο ζωντανεύει τη νύχτα.
106
00:07:12,208 --> 00:07:15,000
Δηλαδή, μου λέτε
107
00:07:15,833 --> 00:07:20,458
ότι πιστεύετε ότι υπάρχει ένας άγνωστος
Τύπος Δύο σε έναν ανώνυμο τάφο
108
00:07:20,541 --> 00:07:24,083
και θέλετε να έρθουμε
να τον ξεθάψουμε τη νύχτα;
109
00:07:25,166 --> 00:07:29,000
Έτσι όπως το θέτετε,
θα μπορούσε να ακούγεται καλύτερο.
110
00:07:29,083 --> 00:07:29,916
Κυρία Τζόπλιν,
111
00:07:31,041 --> 00:07:33,666
ακούγεται ακαταμάχητο.
112
00:07:37,666 --> 00:07:39,416
ΚΥΜΑ ΑΝΕΞΗΓΗΤΩΝ ΘΑΝΑΤΩΝ
113
00:07:40,666 --> 00:07:42,083
ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ ΑΝΑΜΕΣΑ ΜΑΣ
114
00:07:45,791 --> 00:07:47,583
ΤΟ ΑΓΓΙΓΜΑ ΤΩΝ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΩΝ ΣΚΟΤΩΝΕΙ
115
00:07:50,208 --> 00:07:51,208
ΘΑΝΑΤΟΙ
116
00:07:56,541 --> 00:07:58,625
ΝΥΧΤΕΡΙΝΗ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ
117
00:08:01,333 --> 00:08:03,791
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΣΟΚ
118
00:08:06,541 --> 00:08:08,791
ΣΙΔΗΡΟΣ, ΑΣΗΜΙ, ΑΛΑΤΙ:
Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΑΜΥΝΑ
119
00:08:10,416 --> 00:08:11,333
ΜΕΤΟΧΕΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ
120
00:08:11,625 --> 00:08:13,500
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ
ΤΟΥ ΤΖΟΝΑΘΑΝ ΣΤΡΑΟΥΝΤ
121
00:08:14,833 --> 00:08:16,166
ΝΕΟΙ ΝΙΩΘΟΥΝ ΤΑ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ
122
00:08:23,875 --> 00:08:25,375
ΘΑΝΑΤOI
123
00:08:25,458 --> 00:08:27,083
'ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ'
50 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
124
00:08:40,333 --> 00:08:44,083
Πρέπει να μείνουμε συγκεντρωμένοι.
Μη μας την πέσουν συλητές.
125
00:08:44,166 --> 00:08:47,833
Ποιος δίνει δουλειά σ' αυτά τα καθάρματα;
Δεν καταλαβαίνω.
126
00:08:47,916 --> 00:08:50,166
Υπάρχουν πολλοί διεστραμμένοι πλούσιοι
127
00:08:50,250 --> 00:08:53,041
που θέλουν να σκανδαλίσουν
τους συντρόφους τους.
128
00:08:53,125 --> 00:08:54,333
Είναι αρρωστημένο.
129
00:08:54,416 --> 00:08:55,291
Αναμενόμενο.
130
00:08:55,375 --> 00:08:59,541
Οι πηγές είναι δελεαστικές και παράνομες.
Η τέλεια μαύρη αγορά.
131
00:08:59,625 --> 00:09:03,000
Και αδίστακτη. Οι συλητές
είναι τα αποβράσματα της κοινωνίας.
132
00:09:03,083 --> 00:09:04,875
Ξέρω μια εξαίρεση,
133
00:09:04,958 --> 00:09:07,875
αλλά σε γενικές γραμμές,
σκοτώνουν χωρίς δισταγμό.
134
00:09:07,958 --> 00:09:10,666
Οπότε, αν δεις κάποιον, τρέξε.
135
00:09:10,750 --> 00:09:12,958
Κι αυτοί είναι σχεδόν το ίδιο τρελοί.
136
00:09:14,708 --> 00:09:15,583
Ποιοι είναι;
137
00:09:16,375 --> 00:09:20,333
Λάτρεις φαντασμάτων.
Θέλουν να καλωσορίσουμε τους επισκέπτες.
138
00:09:20,958 --> 00:09:24,833
Θορυβώδεις, θυμωμένοι
και εκουσίως ηλίθιοι.
139
00:09:26,166 --> 00:09:27,416
Τι ευγενικοί.
140
00:09:27,500 --> 00:09:30,166
Δεν δίνουμε αυτόγραφα απόψε.
Ευχαριστώ, όμως.
141
00:09:35,916 --> 00:09:39,708
Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΜΕΤΑ ΘΑΝΑΤΟΝ
142
00:09:40,958 --> 00:09:42,333
Ήταν απαίσιο.
143
00:09:42,416 --> 00:09:45,416
Το συνηθίζεις. Αυτό δεν μ' αρέσει εμένα.
144
00:09:46,000 --> 00:09:48,916
Ξέρω ότι οι περισσότεροι
είναι όντως νεκροί, αλλά…
145
00:09:49,000 --> 00:09:51,083
Είναι σαν εχθρικό έδαφος.
146
00:09:55,125 --> 00:09:55,958
Χριστέ μου.
147
00:09:56,541 --> 00:09:59,875
Όπως είπε,
το νεκροταφείο ζωντανεύει τη νύχτα.
148
00:09:59,958 --> 00:10:01,458
Ποιοι είναι όλοι αυτοί;
149
00:10:02,041 --> 00:10:03,291
Είναι η ασφάλεια.
150
00:10:04,250 --> 00:10:05,375
Και οι νεκροθάφτες.
151
00:10:06,083 --> 00:10:08,375
Ντόμπροι τύποι. Το αλάτι της γης.
152
00:10:08,458 --> 00:10:10,291
Δεν τους έχεις μιλήσει ποτέ.
153
00:10:11,000 --> 00:10:11,916
Φοβάμαι λίγο.
154
00:10:12,708 --> 00:10:16,291
Νυχτοφυλακή. Χαμηλότερη αμοιβή,
χαμηλότερο προσδόκιμο ζωής.
155
00:10:16,375 --> 00:10:19,666
Χρειάζονται συνδικάτο.
Τους το έχω πει χίλιες φορές.
156
00:10:19,750 --> 00:10:21,041
Μπορεί να ήμουν εγώ.
157
00:10:21,125 --> 00:10:22,458
Μα δεν είσαι, ευτυχώς.
158
00:10:23,083 --> 00:10:25,541
-Έχεις γνωρίσει ευαίσθητους;
-Όχι. Γιατί;
159
00:10:25,625 --> 00:10:29,333
Είναι ακροατές που φοβούνται
να παλέψουν ή παραείναι αριστοκράτες.
160
00:10:29,416 --> 00:10:32,208
Αυτοί εδώ τουλάχιστον.
Ευαίσθητοι του Χάιγκεϊτ.
161
00:10:32,291 --> 00:10:35,625
-Τι ασέβεια.
-Πήγαινε να γράψεις ένα ποίημα.
162
00:10:35,708 --> 00:10:37,583
Υπογράψατε συμβόλαια!
163
00:10:37,666 --> 00:10:38,500
Τι μαλάκας.
164
00:10:38,583 --> 00:10:41,958
Σας πληρώνω ακριβώς για να παίρνετε ρίσκα.
165
00:10:42,583 --> 00:10:44,208
Κε Λόκγουντ, πάνω στην ώρα.
166
00:10:44,291 --> 00:10:46,958
Αυτοί οι ταραχοποιοί
αρνούνται να δουλέψουν.
167
00:10:47,041 --> 00:10:50,208
Δεν είναι ασφαλές και το ξέρεις.
Αυτοκτονία είναι.
168
00:10:50,291 --> 00:10:54,375
Ακόμα κι εγώ το νιώθω,
κι έχω να δω επισκέπτη 35 χρόνια!
169
00:10:54,458 --> 00:10:58,083
Γι' αυτό ακριβώς προσελάβαμε
αυτούς τους πράκτορες,
170
00:10:58,166 --> 00:11:01,458
τους καλύτερους,
για να αντιμετωπίσουν την κατάσταση.
171
00:11:01,541 --> 00:11:04,083
Πού είναι η στολή τους;
Ο προϊστάμενός τους;
172
00:11:04,166 --> 00:11:08,500
Η ομάδα μου κι εγώ δεν θα δουλέψουμε
κοντά στον τάφο προτού ασφαλιστεί.
173
00:11:09,208 --> 00:11:10,875
Μας αρρωσταίνει.
174
00:11:10,958 --> 00:11:12,791
Αγνόησέ τους. Πάμε μέσα.
175
00:11:12,875 --> 00:11:16,166
Κύριε Σόντερς, αν μπορούσα,
για μια στιγμή…
176
00:11:16,250 --> 00:11:17,333
Δεν τους εμπιστεύομαι.
177
00:11:17,416 --> 00:11:19,541
Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι.
178
00:11:19,625 --> 00:11:22,333
Είμαι ο Άντονι Λόκγουντ
του Λόκγουντ και Σία,
179
00:11:22,416 --> 00:11:25,583
και η ομάδα μου κι εγώ
ήρθαμε απόψε να σας βοηθήσουμε.
180
00:11:25,666 --> 00:11:29,583
Σας διαβεβαιώνω ότι η ασφάλειά σας
είναι προτεραιότητά μας.
181
00:11:29,666 --> 00:11:33,125
Φέρτε μας κατάλληλους πράκτορες!
Το Φιτς! Το Ρότγουελ!
182
00:11:33,208 --> 00:11:36,791
Κύριε, σας εγγυώμαι ότι είμαστε
οι καλύτεροι πράκτορες στο Λονδίνο.
183
00:11:36,875 --> 00:11:38,500
Δεν μας έχετε ακουστά
184
00:11:38,583 --> 00:11:42,208
επειδή δεν κάνουμε τη δουλειά μας
για χειροκρότημα ή προσοχή.
185
00:11:42,291 --> 00:11:45,875
Όχι, κάνουμε τη δουλειά μας διακριτικά.
186
00:11:45,958 --> 00:11:49,875
Είμαι σίγουρος ότι κανείς δεν ξέρει
αυτό το νεκροταφείο όπως εσείς.
187
00:11:50,458 --> 00:11:53,541
Δεν θα κάνουμε τίποτα
προτού να μας ενημερώσετε.
188
00:11:54,416 --> 00:11:58,625
Και, δεσποινίς, προφανώς
είχατε μια απαίσια εμπειρία,
189
00:11:58,708 --> 00:12:00,416
οπότε πάρτε τον χρόνο σας
190
00:12:00,500 --> 00:12:03,416
και όταν η ομάδα σας
ανακτήσει τις δυνάμεις της,
191
00:12:04,125 --> 00:12:06,125
θα έχετε την αμέριστη προσοχή μου.
192
00:12:07,041 --> 00:12:07,875
Καλά.
193
00:12:10,416 --> 00:12:11,250
Σόντερς.
194
00:12:11,875 --> 00:12:15,250
Αν γίνουμε διάσημοι, θα είναι ανυπόφορος.
195
00:12:16,416 --> 00:12:19,541
Συγγνώμη για όλα αυτά.
Έχω έλλειψη προσωπικού.
196
00:12:19,625 --> 00:12:22,791
Η Τζόπλιν διαβάζει κάποια νεκροψία.
197
00:12:23,333 --> 00:12:24,958
Ασυνήθιστο τραπέζι.
198
00:12:25,041 --> 00:12:28,125
Είναι βάθρο σύμφωνα με την Τζόπλιν.
Ο Θεός ξέρει τι κάνει.
199
00:12:28,208 --> 00:12:30,541
Μ' αυτό πάνε τα φέρετρα στις κατακόμβες.
200
00:12:30,625 --> 00:12:32,000
Δεν θα το έλεγα ποτέ,
201
00:12:32,083 --> 00:12:34,583
αλλά δεν είναι για μπισκότα.
202
00:12:35,166 --> 00:12:36,375
Δουλεύω με ό,τι έχω.
203
00:12:36,958 --> 00:12:39,833
-Ας υπογράψουμε.
-Τι έγινε στο συμβάν;
204
00:12:40,625 --> 00:12:42,250
Οι νεκροθάφτες δεν υπολόγισαν σωστά
205
00:12:42,333 --> 00:12:45,875
και το φέρετρο έμεινε εκτεθειμένο
όταν βράδιασε.
206
00:12:45,958 --> 00:12:47,000
Είδαν επισκέπτη;
207
00:12:47,083 --> 00:12:49,125
Οι ευαίσθητοι λένε άλλ' αντ' άλλων.
208
00:12:49,208 --> 00:12:52,000
Όλοι είναι άρρωστοι
και θέλουν να ξαπλώσουν.
209
00:12:52,083 --> 00:12:53,916
Οι γενιά σας δεν έχει σθένος.
210
00:12:54,416 --> 00:12:57,791
-Το φέρετρο ήταν εκτεθειμένο;
-Ναι, αλλά όχι ανοιχτό.
211
00:12:58,500 --> 00:12:59,500
Δική σας δουλειά.
212
00:13:00,000 --> 00:13:01,166
Θα είστε μόνοι σας.
213
00:13:01,250 --> 00:13:04,041
Δεν θα πλησιάσει κανείς
μέχρι να γίνει ασφαλής.
214
00:13:04,125 --> 00:13:05,666
Δεν διακινδυνεύω άλλο.
215
00:13:05,750 --> 00:13:09,291
Είπατε ότι θα μας στηρίξουν.
Δεν συμφωνήσαμε αυτό.
216
00:13:09,791 --> 00:13:12,958
Κι αν υπάρχουν συλητές
ή άλλοι ενεργοί επισκέπτες;
217
00:13:13,583 --> 00:13:17,416
Αν θέλετε να παραπονεθείτε,
συμπληρώστε τα σχετικά έντυπα.
218
00:13:17,500 --> 00:13:20,791
-Δεν συμπληρώνω άλλα έντυπα.
-Όπως θες.
219
00:13:21,375 --> 00:13:22,833
Υπέγραψες συμβόλαιο.
220
00:13:29,000 --> 00:13:32,458
Δεν πρέπει να είμαστε εδώ.
Πρέπει να είμαστε πρωτοσέλιδο.
221
00:13:32,541 --> 00:13:34,041
Λόκγουντ, ας τελειώνουμε.
222
00:13:35,041 --> 00:13:35,916
Έλα.
223
00:13:49,041 --> 00:13:52,125
-Όντως έφυγαν βιαστικά.
-Εντάξει.
224
00:13:55,000 --> 00:13:55,833
Έτοιμοι;
225
00:14:09,250 --> 00:14:10,708
Δεν βλέπω αύρα θανάτου.
226
00:14:11,791 --> 00:14:13,041
Τίποτα άλλο ορατό.
227
00:14:13,958 --> 00:14:14,875
Νιώθεις τίποτα;
228
00:14:15,375 --> 00:14:16,208
Μπα.
229
00:14:16,958 --> 00:14:20,791
Κάποια δόνηση.
230
00:14:37,708 --> 00:14:38,625
Τέλεια.
231
00:14:39,375 --> 00:14:42,000
Ο Τζορτζ θα κάνει τον πρώτο έλεγχο.
Πρόσεχε τον.
232
00:14:42,500 --> 00:14:45,000
Θα φυλάω σκοπιά. Ας μην καθυστερούμε.
233
00:14:47,791 --> 00:14:48,625
Στη θέση μου.
234
00:14:54,916 --> 00:14:55,750
Να προσέχεις.
235
00:14:57,250 --> 00:14:58,583
Ξέρει ότι είσαι εκεί.
236
00:15:04,958 --> 00:15:08,208
Δεν είναι ισορροπημένο,
ούτε όσο βαθιά πρέπει.
237
00:15:08,291 --> 00:15:11,333
Βιαστική, παράνομη
και πολύ ερασιτεχνική ταφή.
238
00:15:11,416 --> 00:15:13,208
Είναι τόσο παλιός όσο οι άλλοι τάφοι…
239
00:15:13,291 --> 00:15:14,125
Θεέ μου…
240
00:15:14,791 --> 00:15:16,250
Γιατί δεν σάπισε;
241
00:15:17,416 --> 00:15:18,791
Κράτα το φως σταθερό!
242
00:15:18,875 --> 00:15:22,000
Αυτό το πράγμα είναι δυνατό.
Δεν νιώθω καλά.
243
00:15:22,875 --> 00:15:23,833
Έρχεται η Τζόπλιν.
244
00:15:24,416 --> 00:15:25,416
Κράτα τη μακριά.
245
00:15:26,291 --> 00:15:30,208
Όλα καλά; Ο Σεμπάστιαν είπε
ότι σας έστειλε εδώ χωρίς βοήθεια.
246
00:15:30,291 --> 00:15:32,000
Ζητώ συγγνώμη.
247
00:15:41,541 --> 00:15:43,083
Λούσι.
248
00:15:53,708 --> 00:15:54,541
Λους;
249
00:15:55,208 --> 00:15:57,125
Τι συμβαίνει; Είσαι καλά;
250
00:15:58,333 --> 00:15:59,333
Πού είναι το φως;
251
00:16:01,000 --> 00:16:02,875
Εδώ. Θα σε βοηθήσω.
252
00:16:05,291 --> 00:16:08,291
-Αυτό το φέρετρο είναι από σίδηρο.
-Βγες.
253
00:16:11,041 --> 00:16:14,125
Εντάξει. Το φέρετρο είναι από σίδηρο,
254
00:16:14,208 --> 00:16:17,625
αλλά θάφτηκε προτού ξεκινήσει το Πρόβλημα.
255
00:16:17,708 --> 00:16:20,708
Τι είναι εκεί μέσα
που έπρεπε να παγιδεύσουν;
256
00:16:20,791 --> 00:16:22,875
Και πώς ήξεραν πώς να το κάνουν;
257
00:16:22,958 --> 00:16:25,625
-Πρέπει να ανασυνταχτούμε…
-Δεν έχουμε χρόνο.
258
00:16:26,208 --> 00:16:28,958
Το φέρετρο έχει τρύπα.
Πρέπει να σφραγίσουμε την πηγή.
259
00:16:29,041 --> 00:16:30,250
Λούσι, είσαι καλά;
260
00:16:30,791 --> 00:16:32,750
Ναι. Μια χαρά.
261
00:16:33,250 --> 00:16:36,333
Ακούτε τις μύγες; Τι είναι αυτό;
262
00:16:36,416 --> 00:16:40,208
Όχι. Αλλά νιώθω έντονα κύματα ναυτίας.
263
00:16:41,541 --> 00:16:42,875
Πάμε πίσω στο φέρετρο.
264
00:16:42,958 --> 00:16:45,083
Θα σας προστατέψω. Ό,τι κι αν είναι.
265
00:16:45,666 --> 00:16:47,541
Λους, πιάσε το δίχτυ.
266
00:16:49,541 --> 00:16:50,916
Λούσι.
267
00:16:54,666 --> 00:16:55,500
Λούσι!
268
00:16:57,500 --> 00:16:59,416
-Τι;
-Έλα, συγκεντρώσου.
269
00:17:00,208 --> 00:17:02,250
Μην αποσπάσαι. Φέρε το δίχτυ.
270
00:17:07,333 --> 00:17:09,041
Γαμώτο!
271
00:17:13,125 --> 00:17:15,541
Εμπρός; Χρειάζομαι βοήθεια.
272
00:17:15,625 --> 00:17:18,000
Ναι! Βοήθεια!
273
00:17:18,833 --> 00:17:21,166
Δεν είναι φέρετρο. Έχει μια πόρτα μέσα.
274
00:17:21,250 --> 00:17:23,500
Όποιος είναι μέσα, βγαίνει από το κενό.
275
00:17:23,583 --> 00:17:25,791
-Τόσο δυνατά!
-Λούσι, ετοιμάσου!
276
00:17:34,500 --> 00:17:37,208
-Δεν ανοίγει.
-Κάντε το να σταματήσει!
277
00:17:52,583 --> 00:17:53,666
Σταματήστε το…
278
00:18:07,458 --> 00:18:08,291
Τζορτζ!
279
00:18:11,125 --> 00:18:12,125
Λούσι!
280
00:18:13,583 --> 00:18:14,416
Σφράγισέ το!
281
00:18:25,916 --> 00:18:28,125
Έρχεται το ιππικό. Επιτέλους.
282
00:18:28,958 --> 00:18:30,083
Θεέ μου!
283
00:18:34,458 --> 00:18:36,541
Είναι ασφαλές τώρα. Το ασφαλίσαμε.
284
00:18:36,625 --> 00:18:38,333
Εντάξει, το έχουμε.
285
00:18:39,708 --> 00:18:41,791
-Λούσι, είσαι καλά;
-Ελάτε.
286
00:18:41,875 --> 00:18:44,250
Ναι, καλά είμαι. Ατύχημα ήταν.
287
00:18:45,333 --> 00:18:46,208
Εσύ, Τζορτζ;
288
00:18:47,500 --> 00:18:49,250
-Τζορτζ;
-Ναι, εδώ είμαι.
289
00:18:50,458 --> 00:18:52,583
-Τι ήταν αυτό;
-Όχι το καλύτερό μας.
290
00:18:53,208 --> 00:18:55,583
-Ό,τι κι αν είναι, το περιορίσαμε…
-Ναι;
291
00:18:56,166 --> 00:18:57,750
Ακόμα νιώθω περίεργα.
292
00:18:58,791 --> 00:19:01,250
Ακούτε ακόμα τις μύγες; Τις ακούω και…
293
00:19:01,833 --> 00:19:04,333
Δεν ξέρω. Υπάρχει πολύς θόρυβος.
294
00:19:05,041 --> 00:19:08,041
Τι ήταν εκεί μέσα;
Κάποιο στολίδι; Καθρέφτης;
295
00:19:08,125 --> 00:19:12,083
Δεν ξέρω. Ήταν μαύρο,
αλλά υπήρχε κάτι στο σκοτάδι.
296
00:19:13,166 --> 00:19:16,750
Δεν το είδα,
αλλά ένιωσα σαν να με κοιτούσε.
297
00:19:18,500 --> 00:19:20,416
Εξηγεί το σιδερένιο φέρετρο.
298
00:19:20,500 --> 00:19:24,416
Πρέπει να ήταν εκεί πάνω από 100 χρόνια.
Πολύ πριν το Πρόβλημα.
299
00:19:24,500 --> 00:19:27,333
Πάντα το χρησιμοποιούσαν οι προληπτικοί.
300
00:19:27,833 --> 00:19:29,541
Τον πυροβόλησαν στο κεφάλι.
301
00:19:29,625 --> 00:19:30,708
Δεν μας αφορά.
302
00:19:30,791 --> 00:19:32,916
Η δουλειά μας τελείωσε τώρα,
303
00:19:33,000 --> 00:19:35,250
οπότε ας το τακτοποιήσει το ΤΨΕΕ.
304
00:19:35,333 --> 00:19:36,208
Είδατε;
305
00:19:37,291 --> 00:19:40,541
Το μόνο που χρειάζεται είναι προσήλωση.
306
00:19:40,625 --> 00:19:43,666
Δεν ήταν τόσο δύσκολο, έτσι;
Μπράβο, κύριε Λόκγουντ.
307
00:19:43,750 --> 00:19:46,708
Έλα μαζί μου για υπογραφές,
για να πληρωθείτε.
308
00:19:46,791 --> 00:19:48,416
-Τέλεια.
-Συγχαρητήρια.
309
00:19:48,500 --> 00:19:50,000
-Πρόσεχε τον Τζορτζ.
-Ναι.
310
00:19:50,083 --> 00:19:52,875
Πειράζει που νιώθω
λίγο ενθουσιασμένη; Συγγνώμη.
311
00:19:52,958 --> 00:19:55,416
Είναι ωραίο να ανήκεις σε μια σωστή ομάδα.
312
00:19:56,916 --> 00:19:59,500
Να σας κάνω κάποιες ερωτήσεις;
313
00:19:59,583 --> 00:20:03,000
Χρειάζομαι ό,τι μπορεί να βοηθήσει
να αναγνωρίσουμε το πτώμα.
314
00:20:03,916 --> 00:20:06,625
Συγγνώμη ένα λεπτό.
315
00:20:06,708 --> 00:20:08,458
Δεν πειράζει. Θα το κάνω εγώ.
316
00:20:09,333 --> 00:20:11,666
-Είσαι σίγουρος;
-Ναι, ελάτε.
317
00:20:25,750 --> 00:20:27,125
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
318
00:20:27,208 --> 00:20:29,291
Νομίζω ότι έχουμε άλλο ένα από…
319
00:20:29,375 --> 00:20:30,250
Πού πήγε;
320
00:20:30,333 --> 00:20:31,708
Το συμβούλιο, αυτό εδώ.
321
00:20:43,166 --> 00:20:44,333
Λούσι.
322
00:20:47,541 --> 00:20:48,500
Λούσι!
323
00:20:50,291 --> 00:20:51,458
Λούσι!
324
00:20:54,708 --> 00:20:55,833
Είπε το όνομά μου.
325
00:20:57,500 --> 00:21:01,250
Μου μίλησε.
Αυτό το πράγμα είπε το όνομά μου.
326
00:21:01,333 --> 00:21:03,083
-Θα το πάρω πίσω.
-Ευχαριστώ.
327
00:21:03,166 --> 00:21:05,291
Χάρηκα για τη συνεργασία.
328
00:21:07,333 --> 00:21:09,541
Τζορτζ, μην περνάς την αλυσίδα.
329
00:21:11,958 --> 00:21:14,250
Πού να ξεκινήσουμε την έρευνα;
330
00:21:17,583 --> 00:21:21,083
Το αντικείμενο που είδατε
είχε κανένα αναγνωριστικό σημάδι;
331
00:21:21,166 --> 00:21:23,166
Δεν το είδα καλά.
332
00:21:25,125 --> 00:21:26,416
Όχι! Τζορτζ!
333
00:21:27,708 --> 00:21:28,583
Το δίχτυ!
334
00:22:10,416 --> 00:22:11,416
Τζορτζ!
335
00:22:33,166 --> 00:22:35,166
Λούσι!
336
00:22:41,208 --> 00:22:42,208
Κάν' το.
337
00:22:43,625 --> 00:22:44,541
Εντάξει.
338
00:22:48,875 --> 00:22:50,333
Μου μίλησες.
339
00:22:52,375 --> 00:22:53,583
Εσύ.
340
00:22:54,583 --> 00:22:55,416
Εσύ.
341
00:22:56,500 --> 00:22:57,458
Πλησίασε.
342
00:22:59,708 --> 00:23:02,250
-Ευχαριστώ.
-Μπορείς να μιλήσεις.
343
00:23:02,333 --> 00:23:03,416
Με ακούς.
344
00:23:03,500 --> 00:23:05,458
Όχι, τα χάνω.
345
00:23:05,541 --> 00:23:07,541
Όχι. Το βρίσκεις.
346
00:23:07,625 --> 00:23:11,083
-Ήμουν τόσο μόνος.
-Αλλά είναι πραγματική συζήτηση.
347
00:23:11,833 --> 00:23:13,125
Είσαι Τύπος Τρία.
348
00:23:13,208 --> 00:23:16,291
-Ναι, τόσο επικίνδυνο.
-Ναι, το ξέρω.
349
00:23:16,375 --> 00:23:19,500
Όχι εγώ. Αυτοί, αν το μάθουν.
350
00:23:19,583 --> 00:23:22,625
-Τι; Ποιος;
-Το αγόρι έχει μυστικά.
351
00:23:22,708 --> 00:23:23,958
Η πόρτα.
352
00:23:24,041 --> 00:23:25,875
-Ο Λόκγουντ;
-Θα σου εξηγήσω.
353
00:23:26,666 --> 00:23:28,916
Αλλά όχι σ' αυτό το βάζο.
354
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Άσε με να βγω.
355
00:23:30,875 --> 00:23:33,208
Όχι. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
356
00:23:33,291 --> 00:23:36,583
Έχω τόσα να σου δείξω, να σου μάθω.
357
00:23:37,083 --> 00:23:38,375
Εμπιστέψου με.
358
00:23:46,250 --> 00:23:48,666
Περίμενε. Όχι.
359
00:23:49,250 --> 00:23:50,458
Πού ήσουν;
360
00:23:51,791 --> 00:23:53,333
Δούλευα. Στο νεκροταφείο.
361
00:23:53,416 --> 00:23:54,958
-Ποιο νεκροταφείο;
-Τι;
362
00:23:55,041 --> 00:23:57,250
-Ήσουν κοντά σε δύναμη.
-Πώς το ξέρεις;
363
00:23:57,333 --> 00:24:00,916
Πες μου πού ήσουν.
Πες μου! Ο θάνατος έρχεται!
364
00:24:01,000 --> 00:24:02,750
-Είσαι τρελός!
-Ο θάνατος έρχεται!
365
00:24:02,833 --> 00:24:04,666
Σκάσε! Σε παρακαλώ, σκάσε!
366
00:24:18,333 --> 00:24:21,500
Άφησες μία μη-πράκτορα
μέσα στον σιδερένιο κύκλο.
367
00:24:22,000 --> 00:24:22,833
Συγγνώμη.
368
00:24:23,375 --> 00:24:27,333
Η Τζόπλιν ρώτησε για αναγνωριστικά
και είδα μια επιγραφή στον καθρέφτη.
369
00:24:27,416 --> 00:24:29,958
-Θα τη μεταφράσω.
-Όχι, Τζορτζ, τελειώσαμε.
370
00:24:30,458 --> 00:24:32,666
Αν δεν ήταν η Λούσι, θα ήσουν νεκρός.
371
00:24:33,291 --> 00:24:36,500
Με τα φαντάσματα,
είτε τα σκοτώνεις είτε πεθαίνεις.
372
00:24:37,000 --> 00:24:38,208
Αποσπάστηκες.
373
00:24:38,291 --> 00:24:42,833
Η Λούσι το έσκασε στη δουλειά,
αλλά δεν θα τη μάλωνες έτσι.
374
00:24:42,916 --> 00:24:46,333
Αυτός ο καθρέφτης
προηγείται του Προβλήματος.
375
00:24:46,416 --> 00:24:49,958
Σκέψου το.
Άφησέ το να σε συνεπάρει για λίγο.
376
00:24:50,041 --> 00:24:53,333
Ποιος ξέρει τι μπορεί να μας πει.
Δεν έπρεπε να τον αφήσουμε.
377
00:24:53,416 --> 00:24:54,541
Τι έπαθες εσύ;
378
00:24:55,208 --> 00:24:56,875
-Είπα να τον προσέχεις.
-Το κρανίο.
379
00:24:57,958 --> 00:24:59,125
Μιλούσε μόλις τώρα.
380
00:24:59,208 --> 00:25:02,500
Δεν ήταν βρόχος θανάτου.
Μια πραγματική συζήτηση.
381
00:25:03,458 --> 00:25:04,291
Μαζί μου.
382
00:25:05,708 --> 00:25:07,333
Σου μιλάει τώρα;
383
00:25:08,166 --> 00:25:12,125
Όχι. Ξέρω πώς ακούγεται, αλλά συνέβη.
384
00:25:12,625 --> 00:25:16,583
Λέω την αλήθεια. Είπε το όνομά μου.
Γι' αυτό λιποθύμησα χθες.
385
00:25:16,666 --> 00:25:20,166
-Λούσι, δεν γίνεται.
-Γίνεται. Η Μαρίσα Φιτς το έκανε.
386
00:25:21,750 --> 00:25:26,000
Αυτή η βαλβίδα, τη γυρνάς,
τη στρίβεις και μετά μιλάει.
387
00:25:27,083 --> 00:25:29,458
Έλα, Τζορτζ. Πρέπει να με πιστέψεις.
388
00:25:32,750 --> 00:25:36,750
Είπε ότι είχες κάτι επικίνδυνο
στο μυστικό δωμάτιο.
389
00:25:37,250 --> 00:25:39,166
Λοιπόν; Έχεις;
390
00:25:39,833 --> 00:25:40,750
Γιατί αν έχεις,
391
00:25:40,833 --> 00:25:44,208
τότε αποδεικνύει ότι έχουμε
έναν Τύπο Τρία με συνείδηση.
392
00:25:44,291 --> 00:25:47,416
-Και ότι είμαι πολύ δυνατή…
-Παράφρων.
393
00:25:49,833 --> 00:25:51,166
Δεν είναι γρατσουνιά.
394
00:25:51,250 --> 00:25:53,083
Πρέπει να πας να το δείξεις.
395
00:25:53,166 --> 00:25:55,500
-Ίσως μπήκαν τοξίνες στο αίμα σου.
-Όχι!
396
00:25:55,583 --> 00:25:59,875
Δεν είμαι δηλητηριασμένη,
δεν έχω παραισθήσεις. Τζορτζ, κοίταξέ με!
397
00:26:01,333 --> 00:26:02,333
Είναι αληθινό.
398
00:26:04,375 --> 00:26:07,958
Λόκγουντ, αυτό συμβαίνει
όταν την αφήνεις να φοράει πηγές.
399
00:26:08,041 --> 00:26:11,583
Τη συγχώρεσες, γιατί σου αρέσει
ο τρόπος που σε κοιτάζει,
400
00:26:11,666 --> 00:26:12,958
κι εγώ αποσπάστηκα;
401
00:26:13,041 --> 00:26:15,416
-Δεν ξέρω τι εννοείς.
-Ναι, καλά.
402
00:26:19,333 --> 00:26:21,750
Λόκγουντ, πρέπει να με πιστέψεις.
403
00:26:21,833 --> 00:26:24,083
-Δεν είσαι η Μαρίσα Φιτς.
-Γιατί;
404
00:26:25,541 --> 00:26:29,041
Γιατί δεν αντέχεις
να είσαι ο Τομ Ρότγουελ; Δεύτερος;
405
00:26:31,958 --> 00:26:34,000
Θεέ μου. Αυτό είναι, έτσι;
406
00:26:35,000 --> 00:26:37,375
Γιατί ξέρεις ότι δεν λέω ψέματα.
407
00:26:37,458 --> 00:26:39,875
Κι έχω δίκιο για ό,τι είναι στο δωμάτιο.
408
00:26:39,958 --> 00:26:42,291
Μιλάς για κάτι που δεν καταλαβαίνεις.
409
00:26:42,375 --> 00:26:45,583
Ακούς τους επισκέπτες
καλύτερα από οποιονδήποτε άλλο,
410
00:26:45,666 --> 00:26:47,041
αλλά δεν τους μιλάς
411
00:26:47,125 --> 00:26:50,875
και αν αναφέρεις ξανά το δωμάτιο,
έχεις τελειώσει εδώ.
412
00:27:28,916 --> 00:27:33,208
Πριν την κατάταξη, το έργο ενός πράκτορα
ήταν χαοτικό και απρόβλεπτο.
413
00:27:33,291 --> 00:27:35,125
Πολεμούσαν στο σκοτάδι.
414
00:27:35,666 --> 00:27:37,125
Χωρίς επιστημονική γνώση.
415
00:27:38,500 --> 00:27:42,791
Αλλά μόλις είδαμε μοτίβα συμπεριφοράς,
αρχίσαμε να κατηγοριοποιούμε.
416
00:27:43,458 --> 00:27:47,166
Τους πιο αδύναμους ως Τύπους Ένα,
τους δυνατούς ως Τύπους Δύο.
417
00:27:48,208 --> 00:27:52,000
Μιλήσατε για μια τρίτη,
αμφιλεγόμενη κατηγορία επισκεπτών,
418
00:27:52,083 --> 00:27:53,208
τον Τύπο Τρία.
419
00:27:53,708 --> 00:27:58,250
Τόσο σπάνιος
που είστε η μόνη που τον έχετε συναντήσει.
420
00:28:00,375 --> 00:28:01,458
Τι με ρωτάτε;
421
00:28:02,833 --> 00:28:05,916
Τι θα λέγατε σε όσους δεν πιστεύουν
ότι υπάρχει Τύπος Τρία,
422
00:28:06,000 --> 00:28:07,208
ότι είναι μύθος;
423
00:28:09,583 --> 00:28:13,125
Η άρνηση είναι μια ανθρώπινη αντίδραση
μπροστά σε νέες ιδέες.
424
00:28:13,208 --> 00:28:15,166
Ειδικά τόσο τρομακτικές.
425
00:28:16,458 --> 00:28:20,500
Ένας τύπος Τρία αρνείται
να αποχωρήσει από το θνητό βασίλειο.
426
00:28:22,625 --> 00:28:25,916
Είναι πνεύματα
εξαιρετικής δύναμης και ευφυΐας.
427
00:28:27,416 --> 00:28:29,916
Σκέφτονται, νιώθουν και μιλούν σαν εμάς,
428
00:28:30,458 --> 00:28:34,333
αλλά το κάνουν μόνα,
για πάντα στο σκοτάδι.
429
00:28:35,541 --> 00:28:38,708
Μέχρι να βρουν έναν ζωντανό
με το ταλέντο να επικοινωνεί.
430
00:28:40,250 --> 00:28:43,583
Και, απ' όσο ξέρουμε,
φαίνεται ότι είμαι η μόνη.
431
00:28:46,958 --> 00:28:47,791
Ναι;
432
00:28:54,791 --> 00:28:55,708
Γεια.
433
00:28:58,916 --> 00:29:01,750
Μοιάζω με τον Άντονι Λόκγουντ,
αλλά δεν είμαι.
434
00:29:02,583 --> 00:29:05,083
Είμαι απόλυτα καταρτισμένος γιατρός…
435
00:29:06,916 --> 00:29:07,750
Ωραία.
436
00:29:08,583 --> 00:29:11,000
Επειδή μου φέρθηκε πολύ άσχημα πριν.
437
00:29:17,000 --> 00:29:17,958
Έλα, λοιπόν.
438
00:29:18,041 --> 00:29:18,958
Φέρ' το.
439
00:29:30,125 --> 00:29:31,375
Δεν ξέρω τι να κάνω…
440
00:29:42,541 --> 00:29:43,833
Θα πονέσει.
441
00:29:45,083 --> 00:29:46,458
Ευχαριστώ που το 'πες.
442
00:29:50,083 --> 00:29:50,916
Έμεινα…
443
00:29:52,208 --> 00:29:55,333
ορφανός στην ηλικία των έξι.
444
00:29:56,791 --> 00:29:57,625
Οπότε…
445
00:30:01,458 --> 00:30:04,375
δεν μου αρέσει
να μιλάω για το παρελθόν μου.
446
00:30:07,750 --> 00:30:09,541
Αυτό είναι πίσω από την πόρτα.
447
00:30:11,083 --> 00:30:11,916
Εντάξει.
448
00:30:14,750 --> 00:30:15,583
Και
449
00:30:17,083 --> 00:30:20,416
το χρησιμοποίησες για να με πείσεις
450
00:30:21,291 --> 00:30:26,041
ότι όχι μόνο είσαι ένας από τους δύο
ανθρώπους στην ιστορία του κόσμου
451
00:30:26,833 --> 00:30:28,916
που μιλάει με φαντάσματα,
452
00:30:29,500 --> 00:30:34,250
αλλά ότι έχουμε
ένα φάντασμα Τύπου Τρία στο σπίτι μας.
453
00:30:34,333 --> 00:30:39,125
Ξέρεις, δύο γεγονότα
με πιθανότητα μία στο δισεκατομμύριο.
454
00:30:40,916 --> 00:30:43,916
Και οι πιθανότητες να έχεις δίκιο είναι…
455
00:30:44,000 --> 00:30:46,958
Το ξέρω. Ούτε εγώ θα με πίστευα.
456
00:30:48,375 --> 00:30:51,541
Δεν είναι αυτό το πρόβλημα.
457
00:30:53,041 --> 00:30:57,750
Το πρόβλημα είναι ότι όταν σου αρέσουν
τα φώτα της δημοσιότητας,
458
00:30:58,750 --> 00:31:05,500
είναι δύσκολο να δεχτείς
ότι ο μόνος που λόγος που είσαι εκεί
459
00:31:05,583 --> 00:31:07,500
είναι για να τα στρέψεις αλλού.
460
00:31:14,166 --> 00:31:15,083
Με πιστεύεις.
461
00:31:17,000 --> 00:31:17,833
Ναι.
462
00:31:19,291 --> 00:31:20,291
Για όλα.
463
00:31:26,083 --> 00:31:26,916
Ευχαριστώ.
464
00:31:30,541 --> 00:31:32,666
Ξέρεις ότι δεν θέλω τη δημοσιότητα;
465
00:31:33,916 --> 00:31:34,750
Το ξέρω.
466
00:31:36,083 --> 00:31:37,166
Είναι εξοργιστικό.
467
00:31:38,916 --> 00:31:42,416
Με κάνει πολύ μεγάλο ατού, έτσι;
468
00:31:45,166 --> 00:31:47,083
Δεν θα ξανακάνω το ίδιο λάθος.
469
00:31:50,750 --> 00:31:52,041
Θα το πάμε προσεκτικά.
470
00:31:53,833 --> 00:31:54,666
Το υπόσχομαι.
471
00:32:07,333 --> 00:32:09,375
Πες μου, λοιπόν, τι είπε;
472
00:32:09,458 --> 00:32:10,291
Ναι.
473
00:32:10,833 --> 00:32:14,583
Είπε ότι μύριζε δύναμη πάνω μου.
474
00:32:14,666 --> 00:32:18,166
Έγινε κακός. Μετά έκανε
μια περίεργη προφητεία θανάτου.
475
00:32:19,166 --> 00:32:22,166
-Προφητεία θανάτου;
-Ναι, το ξέρω. Σπουδαίο, έτσι;
476
00:32:22,958 --> 00:32:24,875
Αλλά φαινόταν πολύ σίγουρος.
477
00:32:26,458 --> 00:32:28,041
Πρέπει να το πούμε στον Τζορτζ.
478
00:32:33,333 --> 00:32:34,208
Τζορτζ;
479
00:32:38,250 --> 00:32:39,583
Συγγνώμη για πριν.
480
00:32:41,833 --> 00:32:42,750
Να μιλήσουμε;
481
00:32:48,041 --> 00:32:50,916
Λόκγουντ, πού είναι; Είναι 2:00 π.μ.
482
00:32:57,541 --> 00:32:58,791
Πρέπει να τον βρούμε.
483
00:32:59,625 --> 00:33:00,458
Τώρα.
484
00:33:03,125 --> 00:33:07,791
Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΜΕΤΑ ΘΑΝΑΤΟΝ
485
00:33:37,333 --> 00:33:39,791
Τόπος εγκλήματος. Τι στο καλό;
486
00:33:53,250 --> 00:33:54,083
Καρίμ.
487
00:33:58,333 --> 00:34:01,166
-Τι διάολο κάνεις εδώ;
-Δεν το έκανα εγώ.
488
00:34:01,250 --> 00:34:03,750
Ό,τι κι αν ήταν αυτό που έκανε κάποιος.
489
00:34:03,833 --> 00:34:06,583
Είσαι σε τόπο εγκλήματος.
Ο καθρέφτης κλάπηκε.
490
00:34:06,666 --> 00:34:09,291
Τι; Έχει λίγες ώρες που ξεθάφτηκε.
491
00:34:09,916 --> 00:34:14,166
Έμαθα ότι κάνατε την ανασκαφή.
Έγινε τίποτα ασυνήθιστο;
492
00:34:15,125 --> 00:34:18,000
Όχι. Τυπική διαδικασία. Κανένας ύποπτος;
493
00:34:18,083 --> 00:34:19,041
Όχι ακόμα.
494
00:34:20,208 --> 00:34:22,666
Αλλά χτύπησαν έναν 12χρονο νυχτοφύλακα,
495
00:34:22,750 --> 00:34:25,041
οπότε σίγουρα θα το πληρώσουν.
496
00:34:26,000 --> 00:34:27,416
Γιατί δεν ενημερωθήκαμε;
497
00:34:27,500 --> 00:34:29,000
Δεν είναι δική σας υπόθεση.
498
00:34:30,083 --> 00:34:31,333
Βάλαμε άλλη ομάδα.
499
00:34:33,625 --> 00:34:36,750
Καρίμ! Μόλις μάθαμε για την ανασκαφή σου.
500
00:34:37,916 --> 00:34:41,583
Είναι εδώ ο Λόκγουντ; Ή θα σε πουλήσει;
501
00:34:42,083 --> 00:34:43,541
Εδώ είμαστε.
502
00:34:44,250 --> 00:34:45,125
Καλησπέρα.
503
00:34:45,625 --> 00:34:47,916
-Όλα καλά, Κατ;
-Καλησπέρα, επιθεωρητά.
504
00:34:48,000 --> 00:34:50,958
Ο Άντονι Λόκγουντ
σε υπόθεση που πήγε στραβά.
505
00:34:51,041 --> 00:34:52,291
Τίποτα δεν αλλάζει.
506
00:34:52,791 --> 00:34:56,125
Χαίρομαι που σε βλέπω, Κιπς.
Τρίτη φορά αυτήν τη βδομάδα;
507
00:34:56,208 --> 00:34:58,208
-Δεύτερη.
-Ο καθρέφτης κλάπηκε.
508
00:34:59,875 --> 00:35:03,000
-Είναι μεγάλο.
-Ναι. Και είναι δική μας υπόθεση.
509
00:35:03,083 --> 00:35:06,416
Όχι πια. Κάναμε ήδη προκαταρκτική αναφορά.
510
00:35:07,625 --> 00:35:11,541
Πρώτον, γιατί υπήρχε σιδερένιο φέρετρο
έναν αιώνα πριν το Πρόβλημα;
511
00:35:12,041 --> 00:35:15,750
Λοιπόν, σύμφωνα με τη βάση δεδομένων Φιτς
ήταν αποστακτήρας
512
00:35:15,833 --> 00:35:18,250
που χρησιμοποιούνταν τον 19ο αιώνα.
513
00:35:18,333 --> 00:35:21,833
Επίσης, το 1886 έγινε
μια βίαιη εργασιακή διαμάχη
514
00:35:21,916 --> 00:35:24,125
στη Ζυθοποιία Χίλντροου στο Κίλμπερν.
515
00:35:24,916 --> 00:35:25,916
Ορίστε, κύριε.
516
00:35:26,416 --> 00:35:28,958
Πιστεύουμε ότι αυτός ήταν ο ιδιοκτήτης.
517
00:35:29,041 --> 00:35:32,416
Δολοφονήθηκε από τους εργάτες
και τον έθαψαν όπου βρήκαν.
518
00:35:32,500 --> 00:35:35,375
-Τυχαία δολοφονημένος ζυθοποιός;
-Τρομερός τρόπος να πεθάνεις.
519
00:35:36,250 --> 00:35:38,250
Θα εξηγούσε γιατί είναι ανήσυχος.
520
00:35:38,958 --> 00:35:43,583
Ο καθρέφτης είναι προσωπικό αντικείμενο,
αρκετά σημαντικό ώστε να είναι η πηγή του.
521
00:35:44,291 --> 00:35:46,666
Εκτός αν ο Καρίμ έχει καλύτερη απάντηση;
522
00:35:49,250 --> 00:35:50,458
Ναι, έχω.
523
00:35:51,458 --> 00:35:52,708
-Έχεις;
-Ναι.
524
00:35:52,791 --> 00:35:54,250
Είσαι σίγουρος;
525
00:35:54,333 --> 00:35:55,708
Ξέρω ποιος είναι.
526
00:35:57,833 --> 00:35:59,125
Ελπίζω να αξίζει.
527
00:36:01,541 --> 00:36:05,458
Μπόμπι, γιατί να κουβαλήσεις
έναν αποστακτήρα για τρία χιλιόμετρα
528
00:36:05,541 --> 00:36:07,500
για να θάψεις ένα πτώμα;
529
00:36:08,416 --> 00:36:10,000
Επειδή είναι από σίδηρο.
530
00:36:10,083 --> 00:36:13,125
Για να προστατευτείς
από τα κακά πνεύματα που θες να θάψεις.
531
00:36:13,208 --> 00:36:17,208
Φυσικά, μιλάμε για εκατό χρόνια
πριν το Πρόβλημα, άρα είναι περίεργο.
532
00:36:17,291 --> 00:36:20,625
Αλλά υπάρχει η επιγραφή στον καθρέφτη.
Την είδες, έτσι;
533
00:36:20,708 --> 00:36:23,708
Το δουλεύουμε.
Προσελάβαμε μεταφραστή αραμαϊκών.
534
00:36:24,833 --> 00:36:27,250
Θα χαρεί για τη δουλειά,
μα είναι φοινικικά.
535
00:36:27,333 --> 00:36:29,958
Πολύ αγαπητά
στους βικτοριανούς αποκρυφιστές.
536
00:36:30,583 --> 00:36:34,416
-"Η αλήθεια βρίσκεται μετά θάνατον".
-Το σύνθημα της Αδελφότητας της Υποδοχής.
537
00:36:34,500 --> 00:36:36,750
Και άλλων έξι αιρέσεων,
538
00:36:36,833 --> 00:36:40,375
αλλά αυτή είναι η πρώτη χρήση.
Δεν ήταν τυχαίος θάνατος.
539
00:36:40,458 --> 00:36:44,875
Βλέπουμε έναν πλούσιο αποκρυφιστή
που εκτελέστηκε και θάφτηκε μυστικά
540
00:36:44,958 --> 00:36:48,125
με έναν καθρέφτη
που αξίζει μια περιουσία στη μαύρη αγορά.
541
00:36:49,333 --> 00:36:52,083
Λοιπόν, είναι δική μας υπόθεση;
542
00:36:52,166 --> 00:36:55,041
Αν έχετε όνομα. Είμαι αναποφάσιστος.
543
00:36:56,875 --> 00:37:00,041
Γράφεις για τον δρα Έντμουντ Μπίκερσταφ
στην αναφορά;
544
00:37:00,125 --> 00:37:01,958
Η οικογένειά του είχε το νεκροταφείο.
545
00:37:02,041 --> 00:37:05,708
Ο Έντμουντ Μπίκερσταφ;
Ο πιο διάσημος ανώμαλος της Βρετανίας.
546
00:37:06,333 --> 00:37:07,833
Εκτός κι αν δεν ήταν.
547
00:37:07,916 --> 00:37:11,791
Εκτός αν κάλυψαν τον αληθινό λόγο
που ήταν στο νεκροταφείο.
548
00:37:11,875 --> 00:37:13,250
Δεν ξέρω τι έκανε,
549
00:37:13,333 --> 00:37:16,541
αλλά το φέρετρο, η επιγραφή…
Έχει να κάνει με φαντάσματα.
550
00:37:16,625 --> 00:37:18,041
Δεν έχεις αποδείξεις.
551
00:37:19,375 --> 00:37:23,833
Μπόμπι, ένα προαίσθημα.
Το διάβασα σε ένα βιβλίο. Αν τα θυμάσαι.
552
00:37:24,583 --> 00:37:28,666
Οι πλούσιοι βικτοριανοί σημάδευαν
τα υπάρχοντά τους σε περίπτωση κλοπής.
553
00:37:29,166 --> 00:37:32,416
Γιατί δεν μου ανοίγεις αυτό το κούμπωμα;
554
00:37:43,916 --> 00:37:45,458
Το έμβλημα του Μπίκερσταφ.
555
00:37:46,916 --> 00:37:50,125
Ευχαριστώ, Μπόμπι. Ήσουν υπέροχος βοηθός.
556
00:37:50,208 --> 00:37:52,958
Ο άντρας στο φέρετρο
είναι ο Έντμουντ Μπίκερσταφ.
557
00:37:53,041 --> 00:37:56,125
Ένας βικτοριανός γιατρός
με σχέση με τον αποκρυφισμό
558
00:37:56,208 --> 00:38:00,166
και έναν χαμένο καθρέφτη
που αξίζει πολλά σε κάποιους αδίστακτους.
559
00:38:01,083 --> 00:38:03,583
Η καλύτερη ομάδα κέρδισε.
560
00:38:03,666 --> 00:38:05,708
-Σκάσε.
-Είναι δική μας υπόθεση.
561
00:38:05,791 --> 00:38:08,166
-Δεν θα ήξερες τίποτα.
-Σκάσε, Καρίμ.
562
00:38:08,250 --> 00:38:10,541
-Νόμιζες ότι ήταν ζυθοποιός.
-Σκάστε!
563
00:38:14,833 --> 00:38:18,041
Θα μπείτε όλοι στην υπόθεση.
Θα συνεργαστείτε.
564
00:38:19,125 --> 00:38:20,791
Δεν θα είναι πρόβλημα, έτσι;
565
00:38:24,166 --> 00:38:25,875
Καθόλου, επιθεωρητή.
566
00:38:28,500 --> 00:38:30,375
-Όχι, επιθεωρητή.
-Ωραία.
567
00:38:31,125 --> 00:38:34,250
Εντοπίστε το λείψανο.
Μάθετε ποιος το πήρε και γιατί.
568
00:38:34,333 --> 00:38:36,041
Θέλω να μοιράζεστε πληροφορίες,
569
00:38:36,125 --> 00:38:39,541
να στηρίζεστε και να το λύσετε
πριν πάθει κανείς κακό.
570
00:38:43,750 --> 00:38:44,750
Βιαστείτε!
571
00:38:48,375 --> 00:38:50,375
-Πάμε.
-Συγγνώμη. Εγώ έφταιγα.
572
00:38:51,250 --> 00:38:54,208
Άρα, ο Λόκγουντ αποφάσισε να σε πιστέψει;
573
00:38:54,291 --> 00:38:56,708
Ίσως, ναι. Δεν το περιμένω από σένα.
574
00:38:56,791 --> 00:38:58,458
Ωραία. Να πάρουμε χοτ ντογκ;
575
00:38:58,541 --> 00:39:01,000
Τζορτζ Κάσπερ Καρίμ, ιδιοφυΐα.
576
00:39:01,083 --> 00:39:02,125
Ζητάς συγγνώμη;
577
00:39:02,625 --> 00:39:05,708
Ναι. Δεν έπρεπε
να παραβλέψω την εμμονή σου.
578
00:39:06,208 --> 00:39:08,083
Αν και πολλά από όσα είπα ισχύουν.
579
00:39:08,166 --> 00:39:11,250
Αυτός ο καθρέφτης θα μας βοηθήσει
να καταλάβουμε το Πρόβλημα.
580
00:39:11,333 --> 00:39:14,000
Το νιώθω. Πρέπει να τον πάρουμε πίσω.
581
00:39:14,083 --> 00:39:16,583
-Δεν θα δουλέψουμε με το Φιτς;
-Λόκγουντ!
582
00:39:17,750 --> 00:39:19,125
Τι διάολο ήταν αυτό;
583
00:39:19,875 --> 00:39:22,458
Έκλεψες την προμήθειά μας.
Δεν μπορείς να το χειριστείς.
584
00:39:23,791 --> 00:39:27,333
Ξέρεις ότι μπορώ, Κιπς.
Αυτό σε τρώει, έτσι;
585
00:39:27,416 --> 00:39:30,041
Κάνουμε τη δουλειά καλύτερα από όλους.
586
00:39:31,583 --> 00:39:33,791
-Είσαι άσχετος.
-Για όνομα του Θεού.
587
00:39:34,291 --> 00:39:37,375
Ο Κουίλ Κιπς,
η ζωντανή σκωληκοειδής απόφυση.
588
00:39:38,041 --> 00:39:40,041
Κάποιος πρέπει να σε κόψει.
589
00:39:40,875 --> 00:39:43,333
Αποκλείεται να συνεργαστώ μαζί σου.
590
00:39:43,416 --> 00:39:44,916
Ήλπιζα να το πεις αυτό.
591
00:39:45,000 --> 00:39:47,250
Θες να το κάνουμε πιο ενδιαφέρον;
592
00:39:48,208 --> 00:39:49,750
Αγώνας για τον καθρέφτη.
593
00:39:50,458 --> 00:39:54,958
Ο χαμένος θα συγχαρεί τον νικητή
με μια διαφήμιση στους Times.
594
00:39:56,375 --> 00:39:57,208
Ολοσέλιδη;
595
00:39:58,333 --> 00:40:00,625
Ωρίμασε, Τόνι. Ορίστε οι όροι.
596
00:40:01,458 --> 00:40:04,708
Ο χαμένος παραιτείται
και δεν δουλεύει ξανά στον χώρο.
597
00:40:06,875 --> 00:40:10,416
Το Λονδίνο θα είναι πιο ασφαλές
με τρεις ερασιτέχνες λιγότερους.
598
00:40:13,000 --> 00:40:13,833
Συμφωνούμε;
599
00:40:18,250 --> 00:40:21,583
Τι συμβαίνει, Τόνι; Φοβάσαι ότι θα χάσεις;
600
00:40:27,416 --> 00:40:28,875
Πλάκα μου κάνεις.
601
00:40:30,666 --> 00:40:32,625
Απόλαυσε την τελευταία σου υπόθεση.
602
00:40:43,291 --> 00:40:44,750
Τι διάολο κάνει;
603
00:40:49,416 --> 00:40:51,250
Ό,τι θέλει.
604
00:42:13,791 --> 00:42:18,833
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου