1 00:00:33,541 --> 00:00:36,666 ΠΙΕΣ ΜΕ 2 00:00:46,916 --> 00:00:47,875 Είναι κανείς; 3 00:00:50,458 --> 00:00:51,291 Παιδιά; 4 00:01:06,166 --> 00:01:07,708 Κυνήγι χωρίς εμένα; 5 00:01:48,458 --> 00:01:51,250 Πώς δεν κατάλαβες ότι ήταν τόπος εκτελέσεων; 6 00:01:51,333 --> 00:01:53,625 Γιατί δεν μου έδωσες χρόνο για έρευνα! 7 00:01:53,708 --> 00:01:57,166 Αυτοί είχαν χρόνο! Ήξεραν ακριβώς πού πήγαιναν. 8 00:01:57,250 --> 00:02:00,041 Γιατί δεν τρέχουν σε βιβλιοθήκες και εκκλησίες. 9 00:02:00,125 --> 00:02:01,208 Γεια. 10 00:02:03,958 --> 00:02:04,791 Γεια σου. 11 00:02:05,833 --> 00:02:08,125 -Πώς αισθάνεσαι; -Φυσιολογικά. 12 00:02:08,833 --> 00:02:11,708 -Ευχαριστώ που με άφησες να κοιμηθώ. -Σίγουρα είσαι καλά; 13 00:02:11,791 --> 00:02:16,291 Ναι, καλά είμαι. Εσείς; Μάλλον δεν βρήκατε το φάντασμα. 14 00:02:16,375 --> 00:02:17,250 Το βρήκαμε. 15 00:02:17,958 --> 00:02:20,458 Αλλά μετά βρήκαμε άλλα 13, έτσι, Τζορτζ; 16 00:02:21,416 --> 00:02:22,666 Σκέτη καταστροφή. 17 00:02:22,750 --> 00:02:25,500 -Δεν είχαμε φωτοβολίδες. -Πώς βγήκατε; 18 00:02:26,500 --> 00:02:29,125 -Μας έσωσαν. -Δεν μας έσωσαν. 19 00:02:29,625 --> 00:02:30,625 Γαμώτο. 20 00:02:31,208 --> 00:02:32,208 Ο Κιπς; 21 00:02:32,291 --> 00:02:34,250 Ψωνισμένες δευτεράτζες. 22 00:02:34,833 --> 00:02:38,250 Μας έσωσαν, σκότωσαν τα πνεύματα και σφράγισαν την πηγή. 23 00:02:38,333 --> 00:02:40,583 -Ήταν εντυπωσιακό. -Μοιράστηκαν την αμοιβή; 24 00:02:40,666 --> 00:02:43,875 Όχι. Χάρισμά τους. Αλλά δεν είναι αυτό. 25 00:02:45,208 --> 00:02:46,583 Δεν το παραδέχτηκε καν. 26 00:02:46,666 --> 00:02:49,125 Λες και το Κουμπ Κάρεϊ Χολ δεν συνέβη. 27 00:02:49,208 --> 00:02:51,208 Μάλλον υπέγραψε το ίδιο NDA. 28 00:02:51,291 --> 00:02:55,416 Ναι, αλλά μπορεί να μας πει ότι ξέρει. Δεν μας σέβεται. 29 00:02:55,500 --> 00:02:57,625 Αλλά εσύ ξέρεις ότι ξέρει. 30 00:02:58,291 --> 00:03:00,083 Αλλά δεν δείχνει ότι ξέρει. 31 00:03:00,166 --> 00:03:04,666 Ήταν ενοχλητικό. Έχεις το ψέμα και τη φάτσα του, κι αν τα συνδυάσεις… 32 00:03:04,750 --> 00:03:07,250 Και θέλεις να τον δεις 33 00:03:08,208 --> 00:03:09,333 να πεθαίνει. 34 00:03:12,125 --> 00:03:12,958 Συγγνώμη. 35 00:03:13,583 --> 00:03:14,833 Πολύ μεγάλη νύχτα. 36 00:03:16,375 --> 00:03:17,708 Πες μου ότι έχει τσάι. 37 00:03:18,791 --> 00:03:21,208 Συνειδητοποιείς ότι κοιμήθηκες 14 ώρες; 38 00:03:21,291 --> 00:03:22,125 Ναι; 39 00:03:22,208 --> 00:03:25,625 -Δεν θυμάμαι να πηγαίνω για ύπνο. -Θυμάσαι που σε κουβαλήσαμε; 40 00:03:26,125 --> 00:03:28,500 -Σε βρήκαμε αναίσθητη στο υπόγειο. -Τι; 41 00:03:28,583 --> 00:03:30,333 Δεν θυμάσαι τίποτα; 42 00:03:30,416 --> 00:03:34,375 Όχι, θυμάμαι ότι τακτοποίησα τα χαρτιά, αλλά αυτό ήταν. 43 00:03:35,583 --> 00:03:38,416 Τίποτα παραισθήσεις ή περίεργες φωνές; 44 00:03:38,500 --> 00:03:39,416 Όχι. 45 00:03:39,500 --> 00:03:42,750 Όχι, όπως είπα, νιώθω φυσιολογική. 46 00:03:50,291 --> 00:03:54,416 Δεν έχουμε ραντεβού. Μάλλον είναι η τρελή η κυρία Γουίκ πάλι. 47 00:03:54,500 --> 00:03:57,583 Δεν είσαι αρκετά αγενής, Τζορτζ. Δες πώς γίνεται. 48 00:04:00,875 --> 00:04:02,583 Γεια σας. Κύριε Λόκγουντ. 49 00:04:02,666 --> 00:04:04,458 Ναι. Παρακαλώ, περάστε. 50 00:04:07,500 --> 00:04:09,750 Έλα. Έχουμε κανονικό πελάτη. 51 00:04:18,000 --> 00:04:22,250 Είμαι ο Σεμπάστιαν Σόντερς και από δω η Πάμελα Τζόπλιν. 52 00:04:22,791 --> 00:04:24,041 Συνεργάτης. 53 00:04:24,125 --> 00:04:26,916 Έχουμε τις Ανασκαφές Όνειρα Γλυκά. Μας ξέρετε; 54 00:04:27,416 --> 00:04:28,708 Είστε νεκροθάφτες; 55 00:04:28,791 --> 00:04:32,208 Προτιμάμε το "εκσκαφή και εκκαθάριση". 56 00:04:32,291 --> 00:04:35,541 Σίγουρα θα έχετε δει τα πρωτοσέλιδα, κύριε Λόκγουντ. 57 00:04:35,625 --> 00:04:39,416 Μετά από τόσους αποτρέψιμους θανάτους, το ΤΨΕΕ απαιτεί πλέον 58 00:04:39,500 --> 00:04:42,750 την αξιολόγηση των νεκροταφείων για επικίνδυνους τάφους. 59 00:04:43,333 --> 00:04:47,791 Κάνουμε μια μεγάλη επιχείρηση στο Κοιμητήριο Κένσαλ Γκριν. 60 00:04:47,875 --> 00:04:51,041 -Μα αυτό είναι τεράστιο. -Ευχαριστούμε. 61 00:04:51,125 --> 00:04:53,166 Η Παμ βρίσκει τους επισφαλείς 62 00:04:53,250 --> 00:04:55,875 πολύ πριν εμφανίσουν σοβαρό κίνδυνο. 63 00:04:55,958 --> 00:04:59,000 Ψάχνουμε για κόκαλα. Σκαλίζει ιστορίες. 64 00:04:59,083 --> 00:05:02,541 Ψάχνω στα αρχεία ταφής για τραυματικούς θανάτους 65 00:05:02,625 --> 00:05:04,541 που καθιστούν πιθανό το στοίχειωμα. 66 00:05:05,291 --> 00:05:07,583 Αυτοκτονίες, φόνοι, ξαφνική τραγωδία. 67 00:05:08,291 --> 00:05:11,250 Ποτέ δεν ξέρεις πότε θα ενεργοποιηθεί ένα πνεύμα. 68 00:05:11,333 --> 00:05:12,500 Είστε ερευνήτρια; 69 00:05:12,583 --> 00:05:14,791 Το Φιτς έχει δική του βάση δεδομένων. 70 00:05:14,875 --> 00:05:18,791 Δεν είναι πολύ καλή. Ευρύ πεδίο, αλλά δεν υπάρχει βάθος. 71 00:05:18,875 --> 00:05:22,250 -Προτιμώ μια στοίβα βιβλίων. -Συμφωνώ απόλυτα. 72 00:05:22,333 --> 00:05:25,958 Κύριε Σόντερς, κυρία Τζόπλιν, ευχαριστώ που ήρθατε, 73 00:05:26,041 --> 00:05:28,125 αλλά ασχολούμαστε με επαύλεις. 74 00:05:28,208 --> 00:05:29,916 Δεν δουλεύουμε για το συμβούλιο. 75 00:05:30,000 --> 00:05:34,875 Σίγουρα; Μάθαμε ότι θα είσαι ευγνώμων. Συγγνώμη, δεκτικός. 76 00:05:34,958 --> 00:05:35,791 Λάθος κάνετε. 77 00:05:35,875 --> 00:05:38,916 Η ακροάτριά μας είναι από τις καλύτερες στη χώρα… 78 00:05:39,000 --> 00:05:40,125 Είμαι καλή. 79 00:05:41,125 --> 00:05:41,958 Αυτό είναι όλο. 80 00:05:42,583 --> 00:05:46,041 Είμαστε καλοί. Είμαστε ένα καλό, κανονικό πρακτορείο 81 00:05:47,000 --> 00:05:48,208 που θέλει δουλειά. 82 00:05:51,625 --> 00:05:55,125 Το Κένσαλ Γκριν είναι το πιο πολυτελές νεκροταφείο του Λονδίνου. 83 00:05:55,208 --> 00:05:57,250 Ανήκε στην οικογένεια Μπίκερσταφ… 84 00:05:57,333 --> 00:06:00,333 Μέχρι που ένας γιος πιάστηκε να ξεθάβει πτώματα. 85 00:06:00,958 --> 00:06:04,791 Το σκάνδαλο που έκανε τη λέξη "νεκροφιλία" γνωστή. 86 00:06:04,875 --> 00:06:08,666 Ναι, αλλά πριν από αυτό, η πελατεία ήταν αριστοκρατική. 87 00:06:08,750 --> 00:06:11,833 Και ο εν λόγω τάφος είναι στο παλιότερο τμήμα; 88 00:06:12,541 --> 00:06:13,791 Το αριστοκρατικό; 89 00:06:14,500 --> 00:06:15,833 -Αριστοκρατικό; -Ναι. 90 00:06:16,458 --> 00:06:17,291 Προ λαουτζίκου; 91 00:06:17,375 --> 00:06:19,500 Εκεί όπου ο ανώμαλος ξέθαβε πτώματα; 92 00:06:19,583 --> 00:06:23,958 Ένας επισκέπτης με ιστορική σημασία θα ήταν πιο ελκυστικός για μας. 93 00:06:24,791 --> 00:06:28,416 Είναι στον αρχικό περίβολο, αλλά δεν μπορώ να σας πω όνομα. 94 00:06:29,083 --> 00:06:32,500 Ένας κρυμμένος τάφος που δεν υπάρχει σε επίσημη λίστα. 95 00:06:32,583 --> 00:06:34,750 Τον βρήκε μία ευαίσθητη 96 00:06:34,833 --> 00:06:39,833 εξαιτίας μιας ακραίας ναυτίας που τελικά την έκανε να λιποθυμήσει. 97 00:06:41,208 --> 00:06:44,166 Ό,τι κι αν είναι εκεί μέσα, είναι δυνατό. 98 00:06:44,250 --> 00:06:45,500 Έχουμε νομική υποχρέωση 99 00:06:45,583 --> 00:06:49,708 να φέρουμε πράκτορες για κάθε τάφο που μπορεί να περιέχει Τύπο Δύο. 100 00:06:50,333 --> 00:06:51,916 Το ΤΨΕΕ καλύπτει τα έξοδα, 101 00:06:52,000 --> 00:06:57,208 οπότε η δουλειά πρέπει να γίνει τη νύχτα για να επαληθευτούν οι αξιώσεις μας. 102 00:06:57,916 --> 00:07:01,291 Γραφειοκρατικές μαλακίες, αλλά το κάνει ενδιαφέρον. 103 00:07:01,958 --> 00:07:03,416 Θα έχετε υποστήριξη. 104 00:07:03,500 --> 00:07:08,625 Έχουμε νυχτοφυλακή, ευαίσθητους, ασφάλεια που κρατά μακριά τους συλητές. 105 00:07:09,375 --> 00:07:12,125 Το νεκροταφείο ζωντανεύει τη νύχτα. 106 00:07:12,208 --> 00:07:15,000 Δηλαδή, μου λέτε 107 00:07:15,833 --> 00:07:20,458 ότι πιστεύετε ότι υπάρχει ένας άγνωστος Τύπος Δύο σε έναν ανώνυμο τάφο 108 00:07:20,541 --> 00:07:24,083 και θέλετε να έρθουμε να τον ξεθάψουμε τη νύχτα; 109 00:07:25,166 --> 00:07:29,000 Έτσι όπως το θέτετε, θα μπορούσε να ακούγεται καλύτερο. 110 00:07:29,083 --> 00:07:29,916 Κυρία Τζόπλιν, 111 00:07:31,041 --> 00:07:33,666 ακούγεται ακαταμάχητο. 112 00:07:37,666 --> 00:07:39,416 ΚΥΜΑ ΑΝΕΞΗΓΗΤΩΝ ΘΑΝΑΤΩΝ 113 00:07:40,666 --> 00:07:42,083 ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ ΑΝΑΜΕΣΑ ΜΑΣ 114 00:07:45,791 --> 00:07:47,583 ΤΟ ΑΓΓΙΓΜΑ ΤΩΝ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΩΝ ΣΚΟΤΩΝΕΙ 115 00:07:50,208 --> 00:07:51,208 ΘΑΝΑΤΟΙ 116 00:07:56,541 --> 00:07:58,625 ΝΥΧΤΕΡΙΝΗ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ 117 00:08:01,333 --> 00:08:03,791 ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΣΟΚ 118 00:08:06,541 --> 00:08:08,791 ΣΙΔΗΡΟΣ, ΑΣΗΜΙ, ΑΛΑΤΙ: Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΑΜΥΝΑ 119 00:08:10,416 --> 00:08:11,333 ΜΕΤΟΧΕΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ 120 00:08:11,625 --> 00:08:13,500 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ ΤΖΟΝΑΘΑΝ ΣΤΡΑΟΥΝΤ 121 00:08:14,833 --> 00:08:16,166 ΝΕΟΙ ΝΙΩΘΟΥΝ ΤΑ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ 122 00:08:23,875 --> 00:08:25,375 ΘΑΝΑΤOI 123 00:08:25,458 --> 00:08:27,083 'ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ' 50 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 124 00:08:40,333 --> 00:08:44,083 Πρέπει να μείνουμε συγκεντρωμένοι. Μη μας την πέσουν συλητές. 125 00:08:44,166 --> 00:08:47,833 Ποιος δίνει δουλειά σ' αυτά τα καθάρματα; Δεν καταλαβαίνω. 126 00:08:47,916 --> 00:08:50,166 Υπάρχουν πολλοί διεστραμμένοι πλούσιοι 127 00:08:50,250 --> 00:08:53,041 που θέλουν να σκανδαλίσουν τους συντρόφους τους. 128 00:08:53,125 --> 00:08:54,333 Είναι αρρωστημένο. 129 00:08:54,416 --> 00:08:55,291 Αναμενόμενο. 130 00:08:55,375 --> 00:08:59,541 Οι πηγές είναι δελεαστικές και παράνομες. Η τέλεια μαύρη αγορά. 131 00:08:59,625 --> 00:09:03,000 Και αδίστακτη. Οι συλητές είναι τα αποβράσματα της κοινωνίας. 132 00:09:03,083 --> 00:09:04,875 Ξέρω μια εξαίρεση, 133 00:09:04,958 --> 00:09:07,875 αλλά σε γενικές γραμμές, σκοτώνουν χωρίς δισταγμό. 134 00:09:07,958 --> 00:09:10,666 Οπότε, αν δεις κάποιον, τρέξε. 135 00:09:10,750 --> 00:09:12,958 Κι αυτοί είναι σχεδόν το ίδιο τρελοί. 136 00:09:14,708 --> 00:09:15,583 Ποιοι είναι; 137 00:09:16,375 --> 00:09:20,333 Λάτρεις φαντασμάτων. Θέλουν να καλωσορίσουμε τους επισκέπτες. 138 00:09:20,958 --> 00:09:24,833 Θορυβώδεις, θυμωμένοι και εκουσίως ηλίθιοι. 139 00:09:26,166 --> 00:09:27,416 Τι ευγενικοί. 140 00:09:27,500 --> 00:09:30,166 Δεν δίνουμε αυτόγραφα απόψε. Ευχαριστώ, όμως. 141 00:09:35,916 --> 00:09:39,708 Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΜΕΤΑ ΘΑΝΑΤΟΝ 142 00:09:40,958 --> 00:09:42,333 Ήταν απαίσιο. 143 00:09:42,416 --> 00:09:45,416 Το συνηθίζεις. Αυτό δεν μ' αρέσει εμένα. 144 00:09:46,000 --> 00:09:48,916 Ξέρω ότι οι περισσότεροι είναι όντως νεκροί, αλλά… 145 00:09:49,000 --> 00:09:51,083 Είναι σαν εχθρικό έδαφος. 146 00:09:55,125 --> 00:09:55,958 Χριστέ μου. 147 00:09:56,541 --> 00:09:59,875 Όπως είπε, το νεκροταφείο ζωντανεύει τη νύχτα. 148 00:09:59,958 --> 00:10:01,458 Ποιοι είναι όλοι αυτοί; 149 00:10:02,041 --> 00:10:03,291 Είναι η ασφάλεια. 150 00:10:04,250 --> 00:10:05,375 Και οι νεκροθάφτες. 151 00:10:06,083 --> 00:10:08,375 Ντόμπροι τύποι. Το αλάτι της γης. 152 00:10:08,458 --> 00:10:10,291 Δεν τους έχεις μιλήσει ποτέ. 153 00:10:11,000 --> 00:10:11,916 Φοβάμαι λίγο. 154 00:10:12,708 --> 00:10:16,291 Νυχτοφυλακή. Χαμηλότερη αμοιβή, χαμηλότερο προσδόκιμο ζωής. 155 00:10:16,375 --> 00:10:19,666 Χρειάζονται συνδικάτο. Τους το έχω πει χίλιες φορές. 156 00:10:19,750 --> 00:10:21,041 Μπορεί να ήμουν εγώ. 157 00:10:21,125 --> 00:10:22,458 Μα δεν είσαι, ευτυχώς. 158 00:10:23,083 --> 00:10:25,541 -Έχεις γνωρίσει ευαίσθητους; -Όχι. Γιατί; 159 00:10:25,625 --> 00:10:29,333 Είναι ακροατές που φοβούνται να παλέψουν ή παραείναι αριστοκράτες. 160 00:10:29,416 --> 00:10:32,208 Αυτοί εδώ τουλάχιστον. Ευαίσθητοι του Χάιγκεϊτ. 161 00:10:32,291 --> 00:10:35,625 -Τι ασέβεια. -Πήγαινε να γράψεις ένα ποίημα. 162 00:10:35,708 --> 00:10:37,583 Υπογράψατε συμβόλαια! 163 00:10:37,666 --> 00:10:38,500 Τι μαλάκας. 164 00:10:38,583 --> 00:10:41,958 Σας πληρώνω ακριβώς για να παίρνετε ρίσκα. 165 00:10:42,583 --> 00:10:44,208 Κε Λόκγουντ, πάνω στην ώρα. 166 00:10:44,291 --> 00:10:46,958 Αυτοί οι ταραχοποιοί αρνούνται να δουλέψουν. 167 00:10:47,041 --> 00:10:50,208 Δεν είναι ασφαλές και το ξέρεις. Αυτοκτονία είναι. 168 00:10:50,291 --> 00:10:54,375 Ακόμα κι εγώ το νιώθω, κι έχω να δω επισκέπτη 35 χρόνια! 169 00:10:54,458 --> 00:10:58,083 Γι' αυτό ακριβώς προσελάβαμε αυτούς τους πράκτορες, 170 00:10:58,166 --> 00:11:01,458 τους καλύτερους, για να αντιμετωπίσουν την κατάσταση. 171 00:11:01,541 --> 00:11:04,083 Πού είναι η στολή τους; Ο προϊστάμενός τους; 172 00:11:04,166 --> 00:11:08,500 Η ομάδα μου κι εγώ δεν θα δουλέψουμε κοντά στον τάφο προτού ασφαλιστεί. 173 00:11:09,208 --> 00:11:10,875 Μας αρρωσταίνει. 174 00:11:10,958 --> 00:11:12,791 Αγνόησέ τους. Πάμε μέσα. 175 00:11:12,875 --> 00:11:16,166 Κύριε Σόντερς, αν μπορούσα, για μια στιγμή… 176 00:11:16,250 --> 00:11:17,333 Δεν τους εμπιστεύομαι. 177 00:11:17,416 --> 00:11:19,541 Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι. 178 00:11:19,625 --> 00:11:22,333 Είμαι ο Άντονι Λόκγουντ του Λόκγουντ και Σία, 179 00:11:22,416 --> 00:11:25,583 και η ομάδα μου κι εγώ ήρθαμε απόψε να σας βοηθήσουμε. 180 00:11:25,666 --> 00:11:29,583 Σας διαβεβαιώνω ότι η ασφάλειά σας είναι προτεραιότητά μας. 181 00:11:29,666 --> 00:11:33,125 Φέρτε μας κατάλληλους πράκτορες! Το Φιτς! Το Ρότγουελ! 182 00:11:33,208 --> 00:11:36,791 Κύριε, σας εγγυώμαι ότι είμαστε οι καλύτεροι πράκτορες στο Λονδίνο. 183 00:11:36,875 --> 00:11:38,500 Δεν μας έχετε ακουστά 184 00:11:38,583 --> 00:11:42,208 επειδή δεν κάνουμε τη δουλειά μας για χειροκρότημα ή προσοχή. 185 00:11:42,291 --> 00:11:45,875 Όχι, κάνουμε τη δουλειά μας διακριτικά. 186 00:11:45,958 --> 00:11:49,875 Είμαι σίγουρος ότι κανείς δεν ξέρει αυτό το νεκροταφείο όπως εσείς. 187 00:11:50,458 --> 00:11:53,541 Δεν θα κάνουμε τίποτα προτού να μας ενημερώσετε. 188 00:11:54,416 --> 00:11:58,625 Και, δεσποινίς, προφανώς είχατε μια απαίσια εμπειρία, 189 00:11:58,708 --> 00:12:00,416 οπότε πάρτε τον χρόνο σας 190 00:12:00,500 --> 00:12:03,416 και όταν η ομάδα σας ανακτήσει τις δυνάμεις της, 191 00:12:04,125 --> 00:12:06,125 θα έχετε την αμέριστη προσοχή μου. 192 00:12:07,041 --> 00:12:07,875 Καλά. 193 00:12:10,416 --> 00:12:11,250 Σόντερς. 194 00:12:11,875 --> 00:12:15,250 Αν γίνουμε διάσημοι, θα είναι ανυπόφορος. 195 00:12:16,416 --> 00:12:19,541 Συγγνώμη για όλα αυτά. Έχω έλλειψη προσωπικού. 196 00:12:19,625 --> 00:12:22,791 Η Τζόπλιν διαβάζει κάποια νεκροψία. 197 00:12:23,333 --> 00:12:24,958 Ασυνήθιστο τραπέζι. 198 00:12:25,041 --> 00:12:28,125 Είναι βάθρο σύμφωνα με την Τζόπλιν. Ο Θεός ξέρει τι κάνει. 199 00:12:28,208 --> 00:12:30,541 Μ' αυτό πάνε τα φέρετρα στις κατακόμβες. 200 00:12:30,625 --> 00:12:32,000 Δεν θα το έλεγα ποτέ, 201 00:12:32,083 --> 00:12:34,583 αλλά δεν είναι για μπισκότα. 202 00:12:35,166 --> 00:12:36,375 Δουλεύω με ό,τι έχω. 203 00:12:36,958 --> 00:12:39,833 -Ας υπογράψουμε. -Τι έγινε στο συμβάν; 204 00:12:40,625 --> 00:12:42,250 Οι νεκροθάφτες δεν υπολόγισαν σωστά 205 00:12:42,333 --> 00:12:45,875 και το φέρετρο έμεινε εκτεθειμένο όταν βράδιασε. 206 00:12:45,958 --> 00:12:47,000 Είδαν επισκέπτη; 207 00:12:47,083 --> 00:12:49,125 Οι ευαίσθητοι λένε άλλ' αντ' άλλων. 208 00:12:49,208 --> 00:12:52,000 Όλοι είναι άρρωστοι και θέλουν να ξαπλώσουν. 209 00:12:52,083 --> 00:12:53,916 Οι γενιά σας δεν έχει σθένος. 210 00:12:54,416 --> 00:12:57,791 -Το φέρετρο ήταν εκτεθειμένο; -Ναι, αλλά όχι ανοιχτό. 211 00:12:58,500 --> 00:12:59,500 Δική σας δουλειά. 212 00:13:00,000 --> 00:13:01,166 Θα είστε μόνοι σας. 213 00:13:01,250 --> 00:13:04,041 Δεν θα πλησιάσει κανείς μέχρι να γίνει ασφαλής. 214 00:13:04,125 --> 00:13:05,666 Δεν διακινδυνεύω άλλο. 215 00:13:05,750 --> 00:13:09,291 Είπατε ότι θα μας στηρίξουν. Δεν συμφωνήσαμε αυτό. 216 00:13:09,791 --> 00:13:12,958 Κι αν υπάρχουν συλητές ή άλλοι ενεργοί επισκέπτες; 217 00:13:13,583 --> 00:13:17,416 Αν θέλετε να παραπονεθείτε, συμπληρώστε τα σχετικά έντυπα. 218 00:13:17,500 --> 00:13:20,791 -Δεν συμπληρώνω άλλα έντυπα. -Όπως θες. 219 00:13:21,375 --> 00:13:22,833 Υπέγραψες συμβόλαιο. 220 00:13:29,000 --> 00:13:32,458 Δεν πρέπει να είμαστε εδώ. Πρέπει να είμαστε πρωτοσέλιδο. 221 00:13:32,541 --> 00:13:34,041 Λόκγουντ, ας τελειώνουμε. 222 00:13:35,041 --> 00:13:35,916 Έλα. 223 00:13:49,041 --> 00:13:52,125 -Όντως έφυγαν βιαστικά. -Εντάξει. 224 00:13:55,000 --> 00:13:55,833 Έτοιμοι; 225 00:14:09,250 --> 00:14:10,708 Δεν βλέπω αύρα θανάτου. 226 00:14:11,791 --> 00:14:13,041 Τίποτα άλλο ορατό. 227 00:14:13,958 --> 00:14:14,875 Νιώθεις τίποτα; 228 00:14:15,375 --> 00:14:16,208 Μπα. 229 00:14:16,958 --> 00:14:20,791 Κάποια δόνηση. 230 00:14:37,708 --> 00:14:38,625 Τέλεια. 231 00:14:39,375 --> 00:14:42,000 Ο Τζορτζ θα κάνει τον πρώτο έλεγχο. Πρόσεχε τον. 232 00:14:42,500 --> 00:14:45,000 Θα φυλάω σκοπιά. Ας μην καθυστερούμε. 233 00:14:47,791 --> 00:14:48,625 Στη θέση μου. 234 00:14:54,916 --> 00:14:55,750 Να προσέχεις. 235 00:14:57,250 --> 00:14:58,583 Ξέρει ότι είσαι εκεί. 236 00:15:04,958 --> 00:15:08,208 Δεν είναι ισορροπημένο, ούτε όσο βαθιά πρέπει. 237 00:15:08,291 --> 00:15:11,333 Βιαστική, παράνομη και πολύ ερασιτεχνική ταφή. 238 00:15:11,416 --> 00:15:13,208 Είναι τόσο παλιός όσο οι άλλοι τάφοι… 239 00:15:13,291 --> 00:15:14,125 Θεέ μου… 240 00:15:14,791 --> 00:15:16,250 Γιατί δεν σάπισε; 241 00:15:17,416 --> 00:15:18,791 Κράτα το φως σταθερό! 242 00:15:18,875 --> 00:15:22,000 Αυτό το πράγμα είναι δυνατό. Δεν νιώθω καλά. 243 00:15:22,875 --> 00:15:23,833 Έρχεται η Τζόπλιν. 244 00:15:24,416 --> 00:15:25,416 Κράτα τη μακριά. 245 00:15:26,291 --> 00:15:30,208 Όλα καλά; Ο Σεμπάστιαν είπε ότι σας έστειλε εδώ χωρίς βοήθεια. 246 00:15:30,291 --> 00:15:32,000 Ζητώ συγγνώμη. 247 00:15:41,541 --> 00:15:43,083 Λούσι. 248 00:15:53,708 --> 00:15:54,541 Λους; 249 00:15:55,208 --> 00:15:57,125 Τι συμβαίνει; Είσαι καλά; 250 00:15:58,333 --> 00:15:59,333 Πού είναι το φως; 251 00:16:01,000 --> 00:16:02,875 Εδώ. Θα σε βοηθήσω. 252 00:16:05,291 --> 00:16:08,291 -Αυτό το φέρετρο είναι από σίδηρο. -Βγες. 253 00:16:11,041 --> 00:16:14,125 Εντάξει. Το φέρετρο είναι από σίδηρο, 254 00:16:14,208 --> 00:16:17,625 αλλά θάφτηκε προτού ξεκινήσει το Πρόβλημα. 255 00:16:17,708 --> 00:16:20,708 Τι είναι εκεί μέσα που έπρεπε να παγιδεύσουν; 256 00:16:20,791 --> 00:16:22,875 Και πώς ήξεραν πώς να το κάνουν; 257 00:16:22,958 --> 00:16:25,625 -Πρέπει να ανασυνταχτούμε… -Δεν έχουμε χρόνο. 258 00:16:26,208 --> 00:16:28,958 Το φέρετρο έχει τρύπα. Πρέπει να σφραγίσουμε την πηγή. 259 00:16:29,041 --> 00:16:30,250 Λούσι, είσαι καλά; 260 00:16:30,791 --> 00:16:32,750 Ναι. Μια χαρά. 261 00:16:33,250 --> 00:16:36,333 Ακούτε τις μύγες; Τι είναι αυτό; 262 00:16:36,416 --> 00:16:40,208 Όχι. Αλλά νιώθω έντονα κύματα ναυτίας. 263 00:16:41,541 --> 00:16:42,875 Πάμε πίσω στο φέρετρο. 264 00:16:42,958 --> 00:16:45,083 Θα σας προστατέψω. Ό,τι κι αν είναι. 265 00:16:45,666 --> 00:16:47,541 Λους, πιάσε το δίχτυ. 266 00:16:49,541 --> 00:16:50,916 Λούσι. 267 00:16:54,666 --> 00:16:55,500 Λούσι! 268 00:16:57,500 --> 00:16:59,416 -Τι; -Έλα, συγκεντρώσου. 269 00:17:00,208 --> 00:17:02,250 Μην αποσπάσαι. Φέρε το δίχτυ. 270 00:17:07,333 --> 00:17:09,041 Γαμώτο! 271 00:17:13,125 --> 00:17:15,541 Εμπρός; Χρειάζομαι βοήθεια. 272 00:17:15,625 --> 00:17:18,000 Ναι! Βοήθεια! 273 00:17:18,833 --> 00:17:21,166 Δεν είναι φέρετρο. Έχει μια πόρτα μέσα. 274 00:17:21,250 --> 00:17:23,500 Όποιος είναι μέσα, βγαίνει από το κενό. 275 00:17:23,583 --> 00:17:25,791 -Τόσο δυνατά! -Λούσι, ετοιμάσου! 276 00:17:34,500 --> 00:17:37,208 -Δεν ανοίγει. -Κάντε το να σταματήσει! 277 00:17:52,583 --> 00:17:53,666 Σταματήστε το… 278 00:18:07,458 --> 00:18:08,291 Τζορτζ! 279 00:18:11,125 --> 00:18:12,125 Λούσι! 280 00:18:13,583 --> 00:18:14,416 Σφράγισέ το! 281 00:18:25,916 --> 00:18:28,125 Έρχεται το ιππικό. Επιτέλους. 282 00:18:28,958 --> 00:18:30,083 Θεέ μου! 283 00:18:34,458 --> 00:18:36,541 Είναι ασφαλές τώρα. Το ασφαλίσαμε. 284 00:18:36,625 --> 00:18:38,333 Εντάξει, το έχουμε. 285 00:18:39,708 --> 00:18:41,791 -Λούσι, είσαι καλά; -Ελάτε. 286 00:18:41,875 --> 00:18:44,250 Ναι, καλά είμαι. Ατύχημα ήταν. 287 00:18:45,333 --> 00:18:46,208 Εσύ, Τζορτζ; 288 00:18:47,500 --> 00:18:49,250 -Τζορτζ; -Ναι, εδώ είμαι. 289 00:18:50,458 --> 00:18:52,583 -Τι ήταν αυτό; -Όχι το καλύτερό μας. 290 00:18:53,208 --> 00:18:55,583 -Ό,τι κι αν είναι, το περιορίσαμε… -Ναι; 291 00:18:56,166 --> 00:18:57,750 Ακόμα νιώθω περίεργα. 292 00:18:58,791 --> 00:19:01,250 Ακούτε ακόμα τις μύγες; Τις ακούω και… 293 00:19:01,833 --> 00:19:04,333 Δεν ξέρω. Υπάρχει πολύς θόρυβος. 294 00:19:05,041 --> 00:19:08,041 Τι ήταν εκεί μέσα; Κάποιο στολίδι; Καθρέφτης; 295 00:19:08,125 --> 00:19:12,083 Δεν ξέρω. Ήταν μαύρο, αλλά υπήρχε κάτι στο σκοτάδι. 296 00:19:13,166 --> 00:19:16,750 Δεν το είδα, αλλά ένιωσα σαν να με κοιτούσε. 297 00:19:18,500 --> 00:19:20,416 Εξηγεί το σιδερένιο φέρετρο. 298 00:19:20,500 --> 00:19:24,416 Πρέπει να ήταν εκεί πάνω από 100 χρόνια. Πολύ πριν το Πρόβλημα. 299 00:19:24,500 --> 00:19:27,333 Πάντα το χρησιμοποιούσαν οι προληπτικοί. 300 00:19:27,833 --> 00:19:29,541 Τον πυροβόλησαν στο κεφάλι. 301 00:19:29,625 --> 00:19:30,708 Δεν μας αφορά. 302 00:19:30,791 --> 00:19:32,916 Η δουλειά μας τελείωσε τώρα, 303 00:19:33,000 --> 00:19:35,250 οπότε ας το τακτοποιήσει το ΤΨΕΕ. 304 00:19:35,333 --> 00:19:36,208 Είδατε; 305 00:19:37,291 --> 00:19:40,541 Το μόνο που χρειάζεται είναι προσήλωση. 306 00:19:40,625 --> 00:19:43,666 Δεν ήταν τόσο δύσκολο, έτσι; Μπράβο, κύριε Λόκγουντ. 307 00:19:43,750 --> 00:19:46,708 Έλα μαζί μου για υπογραφές, για να πληρωθείτε. 308 00:19:46,791 --> 00:19:48,416 -Τέλεια. -Συγχαρητήρια. 309 00:19:48,500 --> 00:19:50,000 -Πρόσεχε τον Τζορτζ. -Ναι. 310 00:19:50,083 --> 00:19:52,875 Πειράζει που νιώθω λίγο ενθουσιασμένη; Συγγνώμη. 311 00:19:52,958 --> 00:19:55,416 Είναι ωραίο να ανήκεις σε μια σωστή ομάδα. 312 00:19:56,916 --> 00:19:59,500 Να σας κάνω κάποιες ερωτήσεις; 313 00:19:59,583 --> 00:20:03,000 Χρειάζομαι ό,τι μπορεί να βοηθήσει να αναγνωρίσουμε το πτώμα. 314 00:20:03,916 --> 00:20:06,625 Συγγνώμη ένα λεπτό. 315 00:20:06,708 --> 00:20:08,458 Δεν πειράζει. Θα το κάνω εγώ. 316 00:20:09,333 --> 00:20:11,666 -Είσαι σίγουρος; -Ναι, ελάτε. 317 00:20:25,750 --> 00:20:27,125 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 318 00:20:27,208 --> 00:20:29,291 Νομίζω ότι έχουμε άλλο ένα από… 319 00:20:29,375 --> 00:20:30,250 Πού πήγε; 320 00:20:30,333 --> 00:20:31,708 Το συμβούλιο, αυτό εδώ. 321 00:20:43,166 --> 00:20:44,333 Λούσι. 322 00:20:47,541 --> 00:20:48,500 Λούσι! 323 00:20:50,291 --> 00:20:51,458 Λούσι! 324 00:20:54,708 --> 00:20:55,833 Είπε το όνομά μου. 325 00:20:57,500 --> 00:21:01,250 Μου μίλησε. Αυτό το πράγμα είπε το όνομά μου. 326 00:21:01,333 --> 00:21:03,083 -Θα το πάρω πίσω. -Ευχαριστώ. 327 00:21:03,166 --> 00:21:05,291 Χάρηκα για τη συνεργασία. 328 00:21:07,333 --> 00:21:09,541 Τζορτζ, μην περνάς την αλυσίδα. 329 00:21:11,958 --> 00:21:14,250 Πού να ξεκινήσουμε την έρευνα; 330 00:21:17,583 --> 00:21:21,083 Το αντικείμενο που είδατε είχε κανένα αναγνωριστικό σημάδι; 331 00:21:21,166 --> 00:21:23,166 Δεν το είδα καλά. 332 00:21:25,125 --> 00:21:26,416 Όχι! Τζορτζ! 333 00:21:27,708 --> 00:21:28,583 Το δίχτυ! 334 00:22:10,416 --> 00:22:11,416 Τζορτζ! 335 00:22:33,166 --> 00:22:35,166 Λούσι! 336 00:22:41,208 --> 00:22:42,208 Κάν' το. 337 00:22:43,625 --> 00:22:44,541 Εντάξει. 338 00:22:48,875 --> 00:22:50,333 Μου μίλησες. 339 00:22:52,375 --> 00:22:53,583 Εσύ. 340 00:22:54,583 --> 00:22:55,416 Εσύ. 341 00:22:56,500 --> 00:22:57,458 Πλησίασε. 342 00:22:59,708 --> 00:23:02,250 -Ευχαριστώ. -Μπορείς να μιλήσεις. 343 00:23:02,333 --> 00:23:03,416 Με ακούς. 344 00:23:03,500 --> 00:23:05,458 Όχι, τα χάνω. 345 00:23:05,541 --> 00:23:07,541 Όχι. Το βρίσκεις. 346 00:23:07,625 --> 00:23:11,083 -Ήμουν τόσο μόνος. -Αλλά είναι πραγματική συζήτηση. 347 00:23:11,833 --> 00:23:13,125 Είσαι Τύπος Τρία. 348 00:23:13,208 --> 00:23:16,291 -Ναι, τόσο επικίνδυνο. -Ναι, το ξέρω. 349 00:23:16,375 --> 00:23:19,500 Όχι εγώ. Αυτοί, αν το μάθουν. 350 00:23:19,583 --> 00:23:22,625 -Τι; Ποιος; -Το αγόρι έχει μυστικά. 351 00:23:22,708 --> 00:23:23,958 Η πόρτα. 352 00:23:24,041 --> 00:23:25,875 -Ο Λόκγουντ; -Θα σου εξηγήσω. 353 00:23:26,666 --> 00:23:28,916 Αλλά όχι σ' αυτό το βάζο. 354 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 Άσε με να βγω. 355 00:23:30,875 --> 00:23:33,208 Όχι. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 356 00:23:33,291 --> 00:23:36,583 Έχω τόσα να σου δείξω, να σου μάθω. 357 00:23:37,083 --> 00:23:38,375 Εμπιστέψου με. 358 00:23:46,250 --> 00:23:48,666 Περίμενε. Όχι. 359 00:23:49,250 --> 00:23:50,458 Πού ήσουν; 360 00:23:51,791 --> 00:23:53,333 Δούλευα. Στο νεκροταφείο. 361 00:23:53,416 --> 00:23:54,958 -Ποιο νεκροταφείο; -Τι; 362 00:23:55,041 --> 00:23:57,250 -Ήσουν κοντά σε δύναμη. -Πώς το ξέρεις; 363 00:23:57,333 --> 00:24:00,916 Πες μου πού ήσουν. Πες μου! Ο θάνατος έρχεται! 364 00:24:01,000 --> 00:24:02,750 -Είσαι τρελός! -Ο θάνατος έρχεται! 365 00:24:02,833 --> 00:24:04,666 Σκάσε! Σε παρακαλώ, σκάσε! 366 00:24:18,333 --> 00:24:21,500 Άφησες μία μη-πράκτορα μέσα στον σιδερένιο κύκλο. 367 00:24:22,000 --> 00:24:22,833 Συγγνώμη. 368 00:24:23,375 --> 00:24:27,333 Η Τζόπλιν ρώτησε για αναγνωριστικά και είδα μια επιγραφή στον καθρέφτη. 369 00:24:27,416 --> 00:24:29,958 -Θα τη μεταφράσω. -Όχι, Τζορτζ, τελειώσαμε. 370 00:24:30,458 --> 00:24:32,666 Αν δεν ήταν η Λούσι, θα ήσουν νεκρός. 371 00:24:33,291 --> 00:24:36,500 Με τα φαντάσματα, είτε τα σκοτώνεις είτε πεθαίνεις. 372 00:24:37,000 --> 00:24:38,208 Αποσπάστηκες. 373 00:24:38,291 --> 00:24:42,833 Η Λούσι το έσκασε στη δουλειά, αλλά δεν θα τη μάλωνες έτσι. 374 00:24:42,916 --> 00:24:46,333 Αυτός ο καθρέφτης προηγείται του Προβλήματος. 375 00:24:46,416 --> 00:24:49,958 Σκέψου το. Άφησέ το να σε συνεπάρει για λίγο. 376 00:24:50,041 --> 00:24:53,333 Ποιος ξέρει τι μπορεί να μας πει. Δεν έπρεπε να τον αφήσουμε. 377 00:24:53,416 --> 00:24:54,541 Τι έπαθες εσύ; 378 00:24:55,208 --> 00:24:56,875 -Είπα να τον προσέχεις. -Το κρανίο. 379 00:24:57,958 --> 00:24:59,125 Μιλούσε μόλις τώρα. 380 00:24:59,208 --> 00:25:02,500 Δεν ήταν βρόχος θανάτου. Μια πραγματική συζήτηση. 381 00:25:03,458 --> 00:25:04,291 Μαζί μου. 382 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 Σου μιλάει τώρα; 383 00:25:08,166 --> 00:25:12,125 Όχι. Ξέρω πώς ακούγεται, αλλά συνέβη. 384 00:25:12,625 --> 00:25:16,583 Λέω την αλήθεια. Είπε το όνομά μου. Γι' αυτό λιποθύμησα χθες. 385 00:25:16,666 --> 00:25:20,166 -Λούσι, δεν γίνεται. -Γίνεται. Η Μαρίσα Φιτς το έκανε. 386 00:25:21,750 --> 00:25:26,000 Αυτή η βαλβίδα, τη γυρνάς, τη στρίβεις και μετά μιλάει. 387 00:25:27,083 --> 00:25:29,458 Έλα, Τζορτζ. Πρέπει να με πιστέψεις. 388 00:25:32,750 --> 00:25:36,750 Είπε ότι είχες κάτι επικίνδυνο στο μυστικό δωμάτιο. 389 00:25:37,250 --> 00:25:39,166 Λοιπόν; Έχεις; 390 00:25:39,833 --> 00:25:40,750 Γιατί αν έχεις, 391 00:25:40,833 --> 00:25:44,208 τότε αποδεικνύει ότι έχουμε έναν Τύπο Τρία με συνείδηση. 392 00:25:44,291 --> 00:25:47,416 -Και ότι είμαι πολύ δυνατή… -Παράφρων. 393 00:25:49,833 --> 00:25:51,166 Δεν είναι γρατσουνιά. 394 00:25:51,250 --> 00:25:53,083 Πρέπει να πας να το δείξεις. 395 00:25:53,166 --> 00:25:55,500 -Ίσως μπήκαν τοξίνες στο αίμα σου. -Όχι! 396 00:25:55,583 --> 00:25:59,875 Δεν είμαι δηλητηριασμένη, δεν έχω παραισθήσεις. Τζορτζ, κοίταξέ με! 397 00:26:01,333 --> 00:26:02,333 Είναι αληθινό. 398 00:26:04,375 --> 00:26:07,958 Λόκγουντ, αυτό συμβαίνει όταν την αφήνεις να φοράει πηγές. 399 00:26:08,041 --> 00:26:11,583 Τη συγχώρεσες, γιατί σου αρέσει ο τρόπος που σε κοιτάζει, 400 00:26:11,666 --> 00:26:12,958 κι εγώ αποσπάστηκα; 401 00:26:13,041 --> 00:26:15,416 -Δεν ξέρω τι εννοείς. -Ναι, καλά. 402 00:26:19,333 --> 00:26:21,750 Λόκγουντ, πρέπει να με πιστέψεις. 403 00:26:21,833 --> 00:26:24,083 -Δεν είσαι η Μαρίσα Φιτς. -Γιατί; 404 00:26:25,541 --> 00:26:29,041 Γιατί δεν αντέχεις να είσαι ο Τομ Ρότγουελ; Δεύτερος; 405 00:26:31,958 --> 00:26:34,000 Θεέ μου. Αυτό είναι, έτσι; 406 00:26:35,000 --> 00:26:37,375 Γιατί ξέρεις ότι δεν λέω ψέματα. 407 00:26:37,458 --> 00:26:39,875 Κι έχω δίκιο για ό,τι είναι στο δωμάτιο. 408 00:26:39,958 --> 00:26:42,291 Μιλάς για κάτι που δεν καταλαβαίνεις. 409 00:26:42,375 --> 00:26:45,583 Ακούς τους επισκέπτες καλύτερα από οποιονδήποτε άλλο, 410 00:26:45,666 --> 00:26:47,041 αλλά δεν τους μιλάς 411 00:26:47,125 --> 00:26:50,875 και αν αναφέρεις ξανά το δωμάτιο, έχεις τελειώσει εδώ. 412 00:27:28,916 --> 00:27:33,208 Πριν την κατάταξη, το έργο ενός πράκτορα ήταν χαοτικό και απρόβλεπτο. 413 00:27:33,291 --> 00:27:35,125 Πολεμούσαν στο σκοτάδι. 414 00:27:35,666 --> 00:27:37,125 Χωρίς επιστημονική γνώση. 415 00:27:38,500 --> 00:27:42,791 Αλλά μόλις είδαμε μοτίβα συμπεριφοράς, αρχίσαμε να κατηγοριοποιούμε. 416 00:27:43,458 --> 00:27:47,166 Τους πιο αδύναμους ως Τύπους Ένα, τους δυνατούς ως Τύπους Δύο. 417 00:27:48,208 --> 00:27:52,000 Μιλήσατε για μια τρίτη, αμφιλεγόμενη κατηγορία επισκεπτών, 418 00:27:52,083 --> 00:27:53,208 τον Τύπο Τρία. 419 00:27:53,708 --> 00:27:58,250 Τόσο σπάνιος που είστε η μόνη που τον έχετε συναντήσει. 420 00:28:00,375 --> 00:28:01,458 Τι με ρωτάτε; 421 00:28:02,833 --> 00:28:05,916 Τι θα λέγατε σε όσους δεν πιστεύουν ότι υπάρχει Τύπος Τρία, 422 00:28:06,000 --> 00:28:07,208 ότι είναι μύθος; 423 00:28:09,583 --> 00:28:13,125 Η άρνηση είναι μια ανθρώπινη αντίδραση μπροστά σε νέες ιδέες. 424 00:28:13,208 --> 00:28:15,166 Ειδικά τόσο τρομακτικές. 425 00:28:16,458 --> 00:28:20,500 Ένας τύπος Τρία αρνείται να αποχωρήσει από το θνητό βασίλειο. 426 00:28:22,625 --> 00:28:25,916 Είναι πνεύματα εξαιρετικής δύναμης και ευφυΐας. 427 00:28:27,416 --> 00:28:29,916 Σκέφτονται, νιώθουν και μιλούν σαν εμάς, 428 00:28:30,458 --> 00:28:34,333 αλλά το κάνουν μόνα, για πάντα στο σκοτάδι. 429 00:28:35,541 --> 00:28:38,708 Μέχρι να βρουν έναν ζωντανό με το ταλέντο να επικοινωνεί. 430 00:28:40,250 --> 00:28:43,583 Και, απ' όσο ξέρουμε, φαίνεται ότι είμαι η μόνη. 431 00:28:46,958 --> 00:28:47,791 Ναι; 432 00:28:54,791 --> 00:28:55,708 Γεια. 433 00:28:58,916 --> 00:29:01,750 Μοιάζω με τον Άντονι Λόκγουντ, αλλά δεν είμαι. 434 00:29:02,583 --> 00:29:05,083 Είμαι απόλυτα καταρτισμένος γιατρός… 435 00:29:06,916 --> 00:29:07,750 Ωραία. 436 00:29:08,583 --> 00:29:11,000 Επειδή μου φέρθηκε πολύ άσχημα πριν. 437 00:29:17,000 --> 00:29:17,958 Έλα, λοιπόν. 438 00:29:18,041 --> 00:29:18,958 Φέρ' το. 439 00:29:30,125 --> 00:29:31,375 Δεν ξέρω τι να κάνω… 440 00:29:42,541 --> 00:29:43,833 Θα πονέσει. 441 00:29:45,083 --> 00:29:46,458 Ευχαριστώ που το 'πες. 442 00:29:50,083 --> 00:29:50,916 Έμεινα… 443 00:29:52,208 --> 00:29:55,333 ορφανός στην ηλικία των έξι. 444 00:29:56,791 --> 00:29:57,625 Οπότε… 445 00:30:01,458 --> 00:30:04,375 δεν μου αρέσει να μιλάω για το παρελθόν μου. 446 00:30:07,750 --> 00:30:09,541 Αυτό είναι πίσω από την πόρτα. 447 00:30:11,083 --> 00:30:11,916 Εντάξει. 448 00:30:14,750 --> 00:30:15,583 Και 449 00:30:17,083 --> 00:30:20,416 το χρησιμοποίησες για να με πείσεις 450 00:30:21,291 --> 00:30:26,041 ότι όχι μόνο είσαι ένας από τους δύο ανθρώπους στην ιστορία του κόσμου 451 00:30:26,833 --> 00:30:28,916 που μιλάει με φαντάσματα, 452 00:30:29,500 --> 00:30:34,250 αλλά ότι έχουμε ένα φάντασμα Τύπου Τρία στο σπίτι μας. 453 00:30:34,333 --> 00:30:39,125 Ξέρεις, δύο γεγονότα με πιθανότητα μία στο δισεκατομμύριο. 454 00:30:40,916 --> 00:30:43,916 Και οι πιθανότητες να έχεις δίκιο είναι… 455 00:30:44,000 --> 00:30:46,958 Το ξέρω. Ούτε εγώ θα με πίστευα. 456 00:30:48,375 --> 00:30:51,541 Δεν είναι αυτό το πρόβλημα. 457 00:30:53,041 --> 00:30:57,750 Το πρόβλημα είναι ότι όταν σου αρέσουν τα φώτα της δημοσιότητας, 458 00:30:58,750 --> 00:31:05,500 είναι δύσκολο να δεχτείς ότι ο μόνος που λόγος που είσαι εκεί 459 00:31:05,583 --> 00:31:07,500 είναι για να τα στρέψεις αλλού. 460 00:31:14,166 --> 00:31:15,083 Με πιστεύεις. 461 00:31:17,000 --> 00:31:17,833 Ναι. 462 00:31:19,291 --> 00:31:20,291 Για όλα. 463 00:31:26,083 --> 00:31:26,916 Ευχαριστώ. 464 00:31:30,541 --> 00:31:32,666 Ξέρεις ότι δεν θέλω τη δημοσιότητα; 465 00:31:33,916 --> 00:31:34,750 Το ξέρω. 466 00:31:36,083 --> 00:31:37,166 Είναι εξοργιστικό. 467 00:31:38,916 --> 00:31:42,416 Με κάνει πολύ μεγάλο ατού, έτσι; 468 00:31:45,166 --> 00:31:47,083 Δεν θα ξανακάνω το ίδιο λάθος. 469 00:31:50,750 --> 00:31:52,041 Θα το πάμε προσεκτικά. 470 00:31:53,833 --> 00:31:54,666 Το υπόσχομαι. 471 00:32:07,333 --> 00:32:09,375 Πες μου, λοιπόν, τι είπε; 472 00:32:09,458 --> 00:32:10,291 Ναι. 473 00:32:10,833 --> 00:32:14,583 Είπε ότι μύριζε δύναμη πάνω μου. 474 00:32:14,666 --> 00:32:18,166 Έγινε κακός. Μετά έκανε μια περίεργη προφητεία θανάτου. 475 00:32:19,166 --> 00:32:22,166 -Προφητεία θανάτου; -Ναι, το ξέρω. Σπουδαίο, έτσι; 476 00:32:22,958 --> 00:32:24,875 Αλλά φαινόταν πολύ σίγουρος. 477 00:32:26,458 --> 00:32:28,041 Πρέπει να το πούμε στον Τζορτζ. 478 00:32:33,333 --> 00:32:34,208 Τζορτζ; 479 00:32:38,250 --> 00:32:39,583 Συγγνώμη για πριν. 480 00:32:41,833 --> 00:32:42,750 Να μιλήσουμε; 481 00:32:48,041 --> 00:32:50,916 Λόκγουντ, πού είναι; Είναι 2:00 π.μ. 482 00:32:57,541 --> 00:32:58,791 Πρέπει να τον βρούμε. 483 00:32:59,625 --> 00:33:00,458 Τώρα. 484 00:33:03,125 --> 00:33:07,791 Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΜΕΤΑ ΘΑΝΑΤΟΝ 485 00:33:37,333 --> 00:33:39,791 Τόπος εγκλήματος. Τι στο καλό; 486 00:33:53,250 --> 00:33:54,083 Καρίμ. 487 00:33:58,333 --> 00:34:01,166 -Τι διάολο κάνεις εδώ; -Δεν το έκανα εγώ. 488 00:34:01,250 --> 00:34:03,750 Ό,τι κι αν ήταν αυτό που έκανε κάποιος. 489 00:34:03,833 --> 00:34:06,583 Είσαι σε τόπο εγκλήματος. Ο καθρέφτης κλάπηκε. 490 00:34:06,666 --> 00:34:09,291 Τι; Έχει λίγες ώρες που ξεθάφτηκε. 491 00:34:09,916 --> 00:34:14,166 Έμαθα ότι κάνατε την ανασκαφή. Έγινε τίποτα ασυνήθιστο; 492 00:34:15,125 --> 00:34:18,000 Όχι. Τυπική διαδικασία. Κανένας ύποπτος; 493 00:34:18,083 --> 00:34:19,041 Όχι ακόμα. 494 00:34:20,208 --> 00:34:22,666 Αλλά χτύπησαν έναν 12χρονο νυχτοφύλακα, 495 00:34:22,750 --> 00:34:25,041 οπότε σίγουρα θα το πληρώσουν. 496 00:34:26,000 --> 00:34:27,416 Γιατί δεν ενημερωθήκαμε; 497 00:34:27,500 --> 00:34:29,000 Δεν είναι δική σας υπόθεση. 498 00:34:30,083 --> 00:34:31,333 Βάλαμε άλλη ομάδα. 499 00:34:33,625 --> 00:34:36,750 Καρίμ! Μόλις μάθαμε για την ανασκαφή σου. 500 00:34:37,916 --> 00:34:41,583 Είναι εδώ ο Λόκγουντ; Ή θα σε πουλήσει; 501 00:34:42,083 --> 00:34:43,541 Εδώ είμαστε. 502 00:34:44,250 --> 00:34:45,125 Καλησπέρα. 503 00:34:45,625 --> 00:34:47,916 -Όλα καλά, Κατ; -Καλησπέρα, επιθεωρητά. 504 00:34:48,000 --> 00:34:50,958 Ο Άντονι Λόκγουντ σε υπόθεση που πήγε στραβά. 505 00:34:51,041 --> 00:34:52,291 Τίποτα δεν αλλάζει. 506 00:34:52,791 --> 00:34:56,125 Χαίρομαι που σε βλέπω, Κιπς. Τρίτη φορά αυτήν τη βδομάδα; 507 00:34:56,208 --> 00:34:58,208 -Δεύτερη. -Ο καθρέφτης κλάπηκε. 508 00:34:59,875 --> 00:35:03,000 -Είναι μεγάλο. -Ναι. Και είναι δική μας υπόθεση. 509 00:35:03,083 --> 00:35:06,416 Όχι πια. Κάναμε ήδη προκαταρκτική αναφορά. 510 00:35:07,625 --> 00:35:11,541 Πρώτον, γιατί υπήρχε σιδερένιο φέρετρο έναν αιώνα πριν το Πρόβλημα; 511 00:35:12,041 --> 00:35:15,750 Λοιπόν, σύμφωνα με τη βάση δεδομένων Φιτς ήταν αποστακτήρας 512 00:35:15,833 --> 00:35:18,250 που χρησιμοποιούνταν τον 19ο αιώνα. 513 00:35:18,333 --> 00:35:21,833 Επίσης, το 1886 έγινε μια βίαιη εργασιακή διαμάχη 514 00:35:21,916 --> 00:35:24,125 στη Ζυθοποιία Χίλντροου στο Κίλμπερν. 515 00:35:24,916 --> 00:35:25,916 Ορίστε, κύριε. 516 00:35:26,416 --> 00:35:28,958 Πιστεύουμε ότι αυτός ήταν ο ιδιοκτήτης. 517 00:35:29,041 --> 00:35:32,416 Δολοφονήθηκε από τους εργάτες και τον έθαψαν όπου βρήκαν. 518 00:35:32,500 --> 00:35:35,375 -Τυχαία δολοφονημένος ζυθοποιός; -Τρομερός τρόπος να πεθάνεις. 519 00:35:36,250 --> 00:35:38,250 Θα εξηγούσε γιατί είναι ανήσυχος. 520 00:35:38,958 --> 00:35:43,583 Ο καθρέφτης είναι προσωπικό αντικείμενο, αρκετά σημαντικό ώστε να είναι η πηγή του. 521 00:35:44,291 --> 00:35:46,666 Εκτός αν ο Καρίμ έχει καλύτερη απάντηση; 522 00:35:49,250 --> 00:35:50,458 Ναι, έχω. 523 00:35:51,458 --> 00:35:52,708 -Έχεις; -Ναι. 524 00:35:52,791 --> 00:35:54,250 Είσαι σίγουρος; 525 00:35:54,333 --> 00:35:55,708 Ξέρω ποιος είναι. 526 00:35:57,833 --> 00:35:59,125 Ελπίζω να αξίζει. 527 00:36:01,541 --> 00:36:05,458 Μπόμπι, γιατί να κουβαλήσεις έναν αποστακτήρα για τρία χιλιόμετρα 528 00:36:05,541 --> 00:36:07,500 για να θάψεις ένα πτώμα; 529 00:36:08,416 --> 00:36:10,000 Επειδή είναι από σίδηρο. 530 00:36:10,083 --> 00:36:13,125 Για να προστατευτείς από τα κακά πνεύματα που θες να θάψεις. 531 00:36:13,208 --> 00:36:17,208 Φυσικά, μιλάμε για εκατό χρόνια πριν το Πρόβλημα, άρα είναι περίεργο. 532 00:36:17,291 --> 00:36:20,625 Αλλά υπάρχει η επιγραφή στον καθρέφτη. Την είδες, έτσι; 533 00:36:20,708 --> 00:36:23,708 Το δουλεύουμε. Προσελάβαμε μεταφραστή αραμαϊκών. 534 00:36:24,833 --> 00:36:27,250 Θα χαρεί για τη δουλειά, μα είναι φοινικικά. 535 00:36:27,333 --> 00:36:29,958 Πολύ αγαπητά στους βικτοριανούς αποκρυφιστές. 536 00:36:30,583 --> 00:36:34,416 -"Η αλήθεια βρίσκεται μετά θάνατον". -Το σύνθημα της Αδελφότητας της Υποδοχής. 537 00:36:34,500 --> 00:36:36,750 Και άλλων έξι αιρέσεων, 538 00:36:36,833 --> 00:36:40,375 αλλά αυτή είναι η πρώτη χρήση. Δεν ήταν τυχαίος θάνατος. 539 00:36:40,458 --> 00:36:44,875 Βλέπουμε έναν πλούσιο αποκρυφιστή που εκτελέστηκε και θάφτηκε μυστικά 540 00:36:44,958 --> 00:36:48,125 με έναν καθρέφτη που αξίζει μια περιουσία στη μαύρη αγορά. 541 00:36:49,333 --> 00:36:52,083 Λοιπόν, είναι δική μας υπόθεση; 542 00:36:52,166 --> 00:36:55,041 Αν έχετε όνομα. Είμαι αναποφάσιστος. 543 00:36:56,875 --> 00:37:00,041 Γράφεις για τον δρα Έντμουντ Μπίκερσταφ στην αναφορά; 544 00:37:00,125 --> 00:37:01,958 Η οικογένειά του είχε το νεκροταφείο. 545 00:37:02,041 --> 00:37:05,708 Ο Έντμουντ Μπίκερσταφ; Ο πιο διάσημος ανώμαλος της Βρετανίας. 546 00:37:06,333 --> 00:37:07,833 Εκτός κι αν δεν ήταν. 547 00:37:07,916 --> 00:37:11,791 Εκτός αν κάλυψαν τον αληθινό λόγο που ήταν στο νεκροταφείο. 548 00:37:11,875 --> 00:37:13,250 Δεν ξέρω τι έκανε, 549 00:37:13,333 --> 00:37:16,541 αλλά το φέρετρο, η επιγραφή… Έχει να κάνει με φαντάσματα. 550 00:37:16,625 --> 00:37:18,041 Δεν έχεις αποδείξεις. 551 00:37:19,375 --> 00:37:23,833 Μπόμπι, ένα προαίσθημα. Το διάβασα σε ένα βιβλίο. Αν τα θυμάσαι. 552 00:37:24,583 --> 00:37:28,666 Οι πλούσιοι βικτοριανοί σημάδευαν τα υπάρχοντά τους σε περίπτωση κλοπής. 553 00:37:29,166 --> 00:37:32,416 Γιατί δεν μου ανοίγεις αυτό το κούμπωμα; 554 00:37:43,916 --> 00:37:45,458 Το έμβλημα του Μπίκερσταφ. 555 00:37:46,916 --> 00:37:50,125 Ευχαριστώ, Μπόμπι. Ήσουν υπέροχος βοηθός. 556 00:37:50,208 --> 00:37:52,958 Ο άντρας στο φέρετρο είναι ο Έντμουντ Μπίκερσταφ. 557 00:37:53,041 --> 00:37:56,125 Ένας βικτοριανός γιατρός με σχέση με τον αποκρυφισμό 558 00:37:56,208 --> 00:38:00,166 και έναν χαμένο καθρέφτη που αξίζει πολλά σε κάποιους αδίστακτους. 559 00:38:01,083 --> 00:38:03,583 Η καλύτερη ομάδα κέρδισε. 560 00:38:03,666 --> 00:38:05,708 -Σκάσε. -Είναι δική μας υπόθεση. 561 00:38:05,791 --> 00:38:08,166 -Δεν θα ήξερες τίποτα. -Σκάσε, Καρίμ. 562 00:38:08,250 --> 00:38:10,541 -Νόμιζες ότι ήταν ζυθοποιός. -Σκάστε! 563 00:38:14,833 --> 00:38:18,041 Θα μπείτε όλοι στην υπόθεση. Θα συνεργαστείτε. 564 00:38:19,125 --> 00:38:20,791 Δεν θα είναι πρόβλημα, έτσι; 565 00:38:24,166 --> 00:38:25,875 Καθόλου, επιθεωρητή. 566 00:38:28,500 --> 00:38:30,375 -Όχι, επιθεωρητή. -Ωραία. 567 00:38:31,125 --> 00:38:34,250 Εντοπίστε το λείψανο. Μάθετε ποιος το πήρε και γιατί. 568 00:38:34,333 --> 00:38:36,041 Θέλω να μοιράζεστε πληροφορίες, 569 00:38:36,125 --> 00:38:39,541 να στηρίζεστε και να το λύσετε πριν πάθει κανείς κακό. 570 00:38:43,750 --> 00:38:44,750 Βιαστείτε! 571 00:38:48,375 --> 00:38:50,375 -Πάμε. -Συγγνώμη. Εγώ έφταιγα. 572 00:38:51,250 --> 00:38:54,208 Άρα, ο Λόκγουντ αποφάσισε να σε πιστέψει; 573 00:38:54,291 --> 00:38:56,708 Ίσως, ναι. Δεν το περιμένω από σένα. 574 00:38:56,791 --> 00:38:58,458 Ωραία. Να πάρουμε χοτ ντογκ; 575 00:38:58,541 --> 00:39:01,000 Τζορτζ Κάσπερ Καρίμ, ιδιοφυΐα. 576 00:39:01,083 --> 00:39:02,125 Ζητάς συγγνώμη; 577 00:39:02,625 --> 00:39:05,708 Ναι. Δεν έπρεπε να παραβλέψω την εμμονή σου. 578 00:39:06,208 --> 00:39:08,083 Αν και πολλά από όσα είπα ισχύουν. 579 00:39:08,166 --> 00:39:11,250 Αυτός ο καθρέφτης θα μας βοηθήσει να καταλάβουμε το Πρόβλημα. 580 00:39:11,333 --> 00:39:14,000 Το νιώθω. Πρέπει να τον πάρουμε πίσω. 581 00:39:14,083 --> 00:39:16,583 -Δεν θα δουλέψουμε με το Φιτς; -Λόκγουντ! 582 00:39:17,750 --> 00:39:19,125 Τι διάολο ήταν αυτό; 583 00:39:19,875 --> 00:39:22,458 Έκλεψες την προμήθειά μας. Δεν μπορείς να το χειριστείς. 584 00:39:23,791 --> 00:39:27,333 Ξέρεις ότι μπορώ, Κιπς. Αυτό σε τρώει, έτσι; 585 00:39:27,416 --> 00:39:30,041 Κάνουμε τη δουλειά καλύτερα από όλους. 586 00:39:31,583 --> 00:39:33,791 -Είσαι άσχετος. -Για όνομα του Θεού. 587 00:39:34,291 --> 00:39:37,375 Ο Κουίλ Κιπς, η ζωντανή σκωληκοειδής απόφυση. 588 00:39:38,041 --> 00:39:40,041 Κάποιος πρέπει να σε κόψει. 589 00:39:40,875 --> 00:39:43,333 Αποκλείεται να συνεργαστώ μαζί σου. 590 00:39:43,416 --> 00:39:44,916 Ήλπιζα να το πεις αυτό. 591 00:39:45,000 --> 00:39:47,250 Θες να το κάνουμε πιο ενδιαφέρον; 592 00:39:48,208 --> 00:39:49,750 Αγώνας για τον καθρέφτη. 593 00:39:50,458 --> 00:39:54,958 Ο χαμένος θα συγχαρεί τον νικητή με μια διαφήμιση στους Times. 594 00:39:56,375 --> 00:39:57,208 Ολοσέλιδη; 595 00:39:58,333 --> 00:40:00,625 Ωρίμασε, Τόνι. Ορίστε οι όροι. 596 00:40:01,458 --> 00:40:04,708 Ο χαμένος παραιτείται και δεν δουλεύει ξανά στον χώρο. 597 00:40:06,875 --> 00:40:10,416 Το Λονδίνο θα είναι πιο ασφαλές με τρεις ερασιτέχνες λιγότερους. 598 00:40:13,000 --> 00:40:13,833 Συμφωνούμε; 599 00:40:18,250 --> 00:40:21,583 Τι συμβαίνει, Τόνι; Φοβάσαι ότι θα χάσεις; 600 00:40:27,416 --> 00:40:28,875 Πλάκα μου κάνεις. 601 00:40:30,666 --> 00:40:32,625 Απόλαυσε την τελευταία σου υπόθεση. 602 00:40:43,291 --> 00:40:44,750 Τι διάολο κάνει; 603 00:40:49,416 --> 00:40:51,250 Ό,τι θέλει. 604 00:42:13,791 --> 00:42:18,833 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου