1 00:00:33,541 --> 00:00:36,666 DRIK MIG 2 00:00:46,916 --> 00:00:47,875 Hallo? 3 00:00:50,458 --> 00:00:51,291 Venner? 4 00:01:06,166 --> 00:01:07,708 Åndejagt uden mig? 5 00:01:48,458 --> 00:01:51,250 Vidste du ikke, det var et henrettelsessted? 6 00:01:51,333 --> 00:01:53,625 Du gav mig ikke tid til research igen! 7 00:01:53,708 --> 00:01:57,208 De havde tid nok! De vidste, hvad de gik ind til. 8 00:01:57,291 --> 00:02:00,041 De skal ikke besøge bibliotekerne og kirkerne! 9 00:02:00,125 --> 00:02:01,208 Hej. 10 00:02:03,958 --> 00:02:04,791 Hejsa. 11 00:02:05,833 --> 00:02:08,125 -Hvordan har du det? -Normalt. 12 00:02:08,833 --> 00:02:11,708 -Tak, fordi I lod mig sove. -Er du okay? 13 00:02:11,791 --> 00:02:16,291 Ja, jeg har det fint. Hvad med jer? Fandt I ånden? 14 00:02:16,375 --> 00:02:17,250 Det gjorde vi. 15 00:02:17,958 --> 00:02:20,458 Men vi fandt 13 andre, ikke sandt, George? 16 00:02:21,416 --> 00:02:22,666 Totalt gruppepres. 17 00:02:22,750 --> 00:02:25,500 -Vi havde ikke blus, vel? -Hvad gjorde I? 18 00:02:26,500 --> 00:02:29,125 -Vi blev reddet. -Vi blev ikke "reddet". 19 00:02:29,625 --> 00:02:30,625 Pis. 20 00:02:31,208 --> 00:02:32,208 Kipps' hold? 21 00:02:32,291 --> 00:02:34,250 Middelmådige snobber. 22 00:02:34,833 --> 00:02:38,250 De reddede vores liv, dræbte ånderne og forseglede kilden. 23 00:02:38,333 --> 00:02:40,583 -Det var sejt. -Delte de betalingen? 24 00:02:40,666 --> 00:02:43,875 Nej. Men det er ikke det, det handler om. 25 00:02:45,208 --> 00:02:49,125 Han anerkendte det ikke. Som om Combe Carey Hall aldrig skete. 26 00:02:49,208 --> 00:02:51,208 Han må have underskrevet aftalen. 27 00:02:51,291 --> 00:02:55,416 Ja, men han kunne lade os vide, at han ved det. Han mangler respekt. 28 00:02:55,500 --> 00:02:57,625 Men du ved, han ved det. 29 00:02:58,291 --> 00:03:00,083 Han viser ikke, han ved det. 30 00:03:00,166 --> 00:03:04,666 Det var irriterende, for lægger man løgnen og Kipps ansigt sammen… 31 00:03:04,750 --> 00:03:07,250 Man vil bare se ham 32 00:03:08,208 --> 00:03:09,333 dø. 33 00:03:12,125 --> 00:03:12,958 Undskyld. 34 00:03:13,583 --> 00:03:14,833 Meget lang nat. 35 00:03:16,375 --> 00:03:17,708 Sig, der er te. 36 00:03:18,791 --> 00:03:21,208 Ved du, at du har sovet i 14 timer? 37 00:03:21,291 --> 00:03:22,125 Har jeg? 38 00:03:22,208 --> 00:03:25,625 -Jeg husker ikke at gå i seng. -Husker du, at vi bar dig? 39 00:03:26,125 --> 00:03:28,500 -Du lå bevidstløs i kælderen. -Hvad? 40 00:03:28,583 --> 00:03:30,333 Kan du ikke huske noget? 41 00:03:30,416 --> 00:03:34,375 Nej, jeg husker at lægge papirerne væk, men det var det. 42 00:03:35,583 --> 00:03:38,416 Du hallucinerer ikke eller hører stemmer? 43 00:03:38,500 --> 00:03:39,416 Nej. 44 00:03:39,500 --> 00:03:42,750 Nej, som sagt har jeg det normalt. 45 00:03:50,291 --> 00:03:54,416 Vi har ingen aftaler. Det er nok skøre gamle fr. Wick igen. 46 00:03:54,500 --> 00:03:57,583 Du er ikke uforskammet nok, George. Se og lær. 47 00:04:00,875 --> 00:04:02,583 Hej. Hr. Lockwood? 48 00:04:02,666 --> 00:04:04,458 Ja. Kom indenfor. 49 00:04:07,500 --> 00:04:09,750 Kom. Vi har en rigtig klient. 50 00:04:18,000 --> 00:04:22,250 Jeg er Sebastian Saunders, og det er min partner, Pamela Joplin. 51 00:04:22,791 --> 00:04:24,041 Forretningspartner. 52 00:04:24,125 --> 00:04:26,916 Sweet Dreams Excavations. Har I hørt om os? 53 00:04:27,416 --> 00:04:28,708 Er I gravere? 54 00:04:28,791 --> 00:04:32,208 Vi foretrækker "udgravning." 55 00:04:32,291 --> 00:04:35,541 Du har nok set overskrifterne, hr. Lockwood. 56 00:04:35,625 --> 00:04:37,250 Efter undgåelige dødsfald 57 00:04:37,333 --> 00:04:42,750 kræver DEPRAC, at byråd vurderer kirkegårde for risikable gravsteder. 58 00:04:43,333 --> 00:04:46,000 Vi er i gang med en større opgave 59 00:04:46,083 --> 00:04:47,791 på Kensal Green Kirkegård. 60 00:04:47,875 --> 00:04:51,041 -Men det er stort. -Tak. 61 00:04:51,125 --> 00:04:53,166 Pam plejer at finde de tvivlsomme, 62 00:04:53,250 --> 00:04:55,875 længe før de udgør en alvorlig fare. 63 00:04:55,958 --> 00:04:59,000 Vi graver efter knogler. Hun graver efter historier. 64 00:04:59,083 --> 00:05:02,583 Jeg bruger begravelsesoptegnelser til at lede efter dødsårsager, 65 00:05:02,666 --> 00:05:04,541 der sandsynliggør besøg. 66 00:05:05,291 --> 00:05:07,583 Selvmord, mord, pludselig tragedie. 67 00:05:08,291 --> 00:05:11,250 Man ved aldrig, hvornår en ånd aktiveres. 68 00:05:11,333 --> 00:05:14,791 Er du forsker? Ved du, at Fittes har sin egen database? 69 00:05:14,875 --> 00:05:18,791 Den er ikke særlig god. Bred, men der er ingen dybde. 70 00:05:18,875 --> 00:05:22,250 -Giv mig en bunke bøger. -Jeg kunne ikke være mere enig. 71 00:05:22,333 --> 00:05:25,958 Hr. Saunders, fr. Joplin, tak fordi I kom, 72 00:05:26,041 --> 00:05:28,125 men vores område er huse. 73 00:05:28,208 --> 00:05:29,916 Vi arbejder ikke for byråd. 74 00:05:30,000 --> 00:05:34,875 Er du sikker? Vi hørte, at I ville være interesseret i dette arbejde. 75 00:05:34,958 --> 00:05:35,791 Nej. 76 00:05:35,875 --> 00:05:38,916 Vores lytter er en af de bedste i landet, og… 77 00:05:39,000 --> 00:05:40,125 Jeg er god. 78 00:05:41,125 --> 00:05:41,958 Det er alt. 79 00:05:42,583 --> 00:05:46,041 Vi er gode. Vi er bare et godt, normalt bureau, 80 00:05:47,000 --> 00:05:48,208 der kan tage et job. 81 00:05:51,625 --> 00:05:55,125 Kensal Green er Londons mest prestigefyldte kirkegård, 82 00:05:55,208 --> 00:05:57,250 ejet af Bickerstaff-familien… 83 00:05:57,333 --> 00:06:00,333 Indtil en af sønnerne blev fanget i at grave lig op. 84 00:06:00,958 --> 00:06:04,791 Skandalen gjorde ordet "nekrofili" almindelig kendt. 85 00:06:04,875 --> 00:06:08,666 Ja, men førhen blev fornemme folk begravet der. 86 00:06:08,750 --> 00:06:11,833 Og denne grav er i den ældre afdeling? 87 00:06:12,541 --> 00:06:13,791 Den stilfulde? 88 00:06:14,500 --> 00:06:15,833 -Den stilfulde? -Ja. 89 00:06:16,458 --> 00:06:17,291 Inden pøblen? 90 00:06:17,375 --> 00:06:19,500 Hvor stodderen gravede ligene op? 91 00:06:19,583 --> 00:06:23,958 En gæst med historisk betydning ville være mere interessant for os. 92 00:06:24,791 --> 00:06:28,416 Den er i den oprindelige del, men jeg kan ikke nævne et navn. 93 00:06:29,083 --> 00:06:32,500 En skjult, umærket grav, der ikke er på nogen liste. 94 00:06:32,583 --> 00:06:34,750 En af vores sansere fandt den, 95 00:06:34,833 --> 00:06:39,833 udløst af en ekstrem kvalme, som til sidst fik hende til at besvime. 96 00:06:41,208 --> 00:06:44,166 Uanset hvad der er derinde, er det kraftfuldt. 97 00:06:44,250 --> 00:06:45,500 Vi er forpligtet 98 00:06:45,583 --> 00:06:49,708 til at hente agenter til enhver grav, der kan indeholde et type 2. 99 00:06:50,333 --> 00:06:51,916 DEPRAC dækker udgiften, 100 00:06:52,000 --> 00:06:57,208 så arbejdet skal udføres om natten, så vores krav kan bekræftes. 101 00:06:57,916 --> 00:07:01,291 Bureaukratisk vrøvl, men det gør det interessant. 102 00:07:01,958 --> 00:07:03,416 I får god støtte. 103 00:07:03,500 --> 00:07:08,625 Vi har nattevagt, sansere, vagter til at holde relikviemænd ude. 104 00:07:09,375 --> 00:07:12,125 Kirkegården bliver levende om natten. 105 00:07:12,208 --> 00:07:15,000 Så I siger, 106 00:07:15,833 --> 00:07:20,458 at der måske er et uidentificeret type 2 i en umærket grav, 107 00:07:20,541 --> 00:07:24,083 og at vi skal hjælpe jer med at grave det op om natten? 108 00:07:25,166 --> 00:07:29,000 Nå du siger sådan, indrømmer jeg, at det kunne lyde bedre. 109 00:07:29,083 --> 00:07:29,916 Fr. Joplin, 110 00:07:31,041 --> 00:07:33,666 det lyder uimodståeligt. 111 00:07:37,666 --> 00:07:39,416 BØLGE AF UFORKLARLIGE DØDSFALD 112 00:07:40,666 --> 00:07:42,083 SPØGELSER GÅR BLANDT OS 113 00:07:45,791 --> 00:07:47,583 SPØGELSESBERØRING DRÆBER 114 00:07:50,208 --> 00:07:51,208 DØDSFALD 115 00:07:56,541 --> 00:07:58,625 NATLIGT UDGANGSFORBUD HÅNDHÆVES 116 00:08:01,333 --> 00:08:03,791 ØKONOMISK CHOK 117 00:08:06,541 --> 00:08:08,750 JERN, SØLV, SALT: DET BEDSTE FORSVAR 118 00:08:10,416 --> 00:08:11,250 TEKNOLOGILAGER 119 00:08:11,750 --> 00:08:13,458 BASERET PÅ JONATHAN STROUDS ROMANER 120 00:08:14,833 --> 00:08:16,166 UNGE FORNEMMER SPØGELSER 121 00:08:23,875 --> 00:08:25,375 DØDSFALD 122 00:08:25,458 --> 00:08:27,041 "PROBLEMET" EFTER 50 ÅR 123 00:08:40,333 --> 00:08:44,083 Okay, vær på vagt. Vi vil ikke overraskes af relikviemænd. 124 00:08:44,166 --> 00:08:47,875 Hvem holder gang i den forretning? Jeg forstår det ikke. 125 00:08:47,958 --> 00:08:50,166 Der er mange rige, forskruede svin, 126 00:08:50,250 --> 00:08:53,000 der vil have noget at vise deres venner. 127 00:08:53,083 --> 00:08:55,291 -Det er sygt. -Men ikke overraskende. 128 00:08:55,375 --> 00:08:59,541 Kilder er fascinerende og ulovlige. Der er et sort marked. 129 00:08:59,625 --> 00:09:03,000 Et hensynsløst marked. Relikviemænd er udskud. 130 00:09:03,083 --> 00:09:07,791 Med en bemærkelsesværdig undtagelse dræber de uden tøven. 131 00:09:07,875 --> 00:09:10,666 Hvis I ser en, så løb. 132 00:09:10,750 --> 00:09:12,958 De er næsten lige så skøre. 133 00:09:14,708 --> 00:09:15,583 Hvem er de? 134 00:09:16,375 --> 00:09:17,250 Spøgelseskult. 135 00:09:17,333 --> 00:09:20,333 De vil ikke bekæmpe gæster, men byde dem velkommen. 136 00:09:20,958 --> 00:09:24,833 De er indbegrebet af støjende, vrede og bevidst dumme. 137 00:09:26,166 --> 00:09:27,416 Så venligt af jer. 138 00:09:27,500 --> 00:09:30,166 Beklager, ingen autografer i aften. Men tak. 139 00:09:35,916 --> 00:09:39,708 SANDHEDEN ER I DET HINSIDES 140 00:09:40,958 --> 00:09:42,333 Det var forfærdeligt. 141 00:09:42,416 --> 00:09:45,416 Du vænner dig til det. Det her er den værste del. 142 00:09:46,000 --> 00:09:48,875 Jeg ved, de fleste døde her er rigtigt døde, men… 143 00:09:48,958 --> 00:09:51,166 Det føles som fjendtligt territorium. 144 00:09:55,125 --> 00:09:55,958 I guder. 145 00:09:56,541 --> 00:09:59,875 Som manden sagde, bliver kirkegården levende om natten. 146 00:09:59,958 --> 00:10:01,458 Hvem er de mennesker? 147 00:10:02,041 --> 00:10:03,291 Det er vagterne. 148 00:10:04,250 --> 00:10:05,375 Og graverne. 149 00:10:06,083 --> 00:10:08,375 Gode og ærlige fyre. Pålidelige. 150 00:10:08,458 --> 00:10:10,291 Du har aldrig talt med dem. 151 00:10:11,000 --> 00:10:11,916 De er skræmmende. 152 00:10:12,708 --> 00:10:16,291 Nattevagt. Laveste løn, laveste levetid i branchen. 153 00:10:16,375 --> 00:10:19,666 De bør organisere sig. Jeg har sagt det tusind gange. 154 00:10:19,750 --> 00:10:21,041 Det kunne være mig. 155 00:10:21,125 --> 00:10:22,458 Men det er det ikke. 156 00:10:23,083 --> 00:10:25,541 -Kender du til sansere? -Nej. Hvorfor? 157 00:10:25,625 --> 00:10:29,333 De er lyttere, der er for bange eller fine til at bruge kården. 158 00:10:29,416 --> 00:10:32,208 De her er i hvert fald. Highgate-sansere. 159 00:10:32,291 --> 00:10:35,625 -Det er respektløst. -Skriv et digt om det. 160 00:10:35,708 --> 00:10:37,583 I har underskrevet kontrakter! 161 00:10:37,666 --> 00:10:38,500 Narrøv. 162 00:10:38,583 --> 00:10:41,958 Jeg betaler jer for risiko. 163 00:10:42,583 --> 00:10:44,208 Hr. Lockwood, lige i tide. 164 00:10:44,291 --> 00:10:46,958 Disse ballademagere nægter at arbejde. 165 00:10:47,041 --> 00:10:50,208 Det er ikke sikkert, og du ved det. Det er selvmord. 166 00:10:50,291 --> 00:10:54,375 Selv jeg kan sanse det, og jeg har ikke set en gæst i 35 år. 167 00:10:54,458 --> 00:10:58,083 Det er derfor, vi har hyret disse agenter, 168 00:10:58,166 --> 00:11:01,541 de bedste af de bedste, til at håndtere hele situationen. 169 00:11:01,625 --> 00:11:04,041 Hvor er deres uniform? Hvem har tilsyn? 170 00:11:04,125 --> 00:11:08,500 Vi nægter at arbejde i nærheden af den grav, før den er sikret. 171 00:11:09,208 --> 00:11:10,875 Den gør os syge. 172 00:11:10,958 --> 00:11:12,791 Ignorer dem. Lad os gå ind. 173 00:11:12,875 --> 00:11:17,333 -Hr. Saunders, giv mig et øjeblik… -Jeg stoler ikke på dem. 174 00:11:17,416 --> 00:11:19,541 Godaften, mine damer og herrer. 175 00:11:19,625 --> 00:11:22,333 Jeg er Anthony Lockwood fra Lockwood & Co., 176 00:11:22,416 --> 00:11:25,583 og mit hold og jeg er her i aften for at hjælpe jer. 177 00:11:25,666 --> 00:11:29,583 Jeg forsikrer jer om, at jeres sikkerhed er vores førsteprioritet. 178 00:11:29,666 --> 00:11:33,125 Skaf ordentlige agenter! Skaf Fittes! Skaf Rotwell! 179 00:11:33,208 --> 00:11:36,791 Jeg garanterer, at vi er de bedste agenter i London. 180 00:11:36,875 --> 00:11:38,500 I har ikke hørt om os, 181 00:11:38,583 --> 00:11:42,208 fordi vi ikke søger anerkendelse eller opmærksomhed. 182 00:11:42,291 --> 00:11:45,875 Nej, vi gør vores arbejde diskret og målrettet. 183 00:11:45,958 --> 00:11:49,875 Jeg er sikker på, at ingen kender kirkegården, som I gør. 184 00:11:50,458 --> 00:11:53,541 Vi gør intet uden at tale med jer om, hvad I har set. 185 00:11:54,416 --> 00:12:00,416 Du har haft en rædsom oplevelse, så tag den tid, du har brug for, 186 00:12:00,500 --> 00:12:03,416 og når du og dit hold føler jer stærke nok, 187 00:12:04,125 --> 00:12:06,125 har I min udelte opmærksomhed. 188 00:12:07,041 --> 00:12:07,875 Fint. 189 00:12:10,416 --> 00:12:11,250 Saunders. 190 00:12:11,875 --> 00:12:15,250 Hvis vi nogensinde bliver berømte, bliver han uudholdelig. 191 00:12:16,416 --> 00:12:19,541 Beklager alt det her. Jeg er lidt underbemandet. 192 00:12:19,625 --> 00:12:22,791 Joplin er begravet i en retsmedicinsk rapport. 193 00:12:23,333 --> 00:12:24,958 Du har et usædvanligt bord. 194 00:12:25,041 --> 00:12:28,125 Det er en katafalk, ifølge Joplin. Hvad end det er. 195 00:12:28,208 --> 00:12:30,541 Den bærer kister til katakomberne. 196 00:12:30,625 --> 00:12:34,583 Jeg ville ellers ikke sige det, men du bør ikke servere kiks på den. 197 00:12:35,166 --> 00:12:36,375 Det er det, jeg har. 198 00:12:36,958 --> 00:12:39,833 -Lad os få underskrevet. -Hvad skete der? 199 00:12:40,666 --> 00:12:45,875 Gravere fejlbedømte tiden. De blev fanget med en udgravet kiste, da solen gik ned. 200 00:12:45,958 --> 00:12:49,125 -Så nogen en gæst? -De kan ikke blive enige om noget. 201 00:12:49,208 --> 00:12:52,000 Bortset fra at de er syge og har brug for pause. 202 00:12:52,083 --> 00:12:53,916 Ingen rygrad, jeres generation. 203 00:12:54,416 --> 00:12:57,791 -Sagde du, at kisten var udgravet? -Ja, men ikke åben. 204 00:12:58,500 --> 00:12:59,500 Det er jeres job. 205 00:13:00,000 --> 00:13:01,166 Det er kun jer. 206 00:13:01,250 --> 00:13:04,041 Ingen andre kommer nær, før graven er sikret. 207 00:13:04,125 --> 00:13:05,666 Det er for risikabelt. 208 00:13:05,750 --> 00:13:09,291 Du sagde, vi ville få god støtte. Det var ikke aftalen. 209 00:13:09,791 --> 00:13:12,958 Hvad hvis der er relikviemænd eller andre gæster? 210 00:13:13,583 --> 00:13:17,416 Hvis du vil klage, så udfyld de relevante papirer. 211 00:13:17,500 --> 00:13:20,791 -Jeg udfylder ikke flere formularer. -Op til dig. 212 00:13:21,375 --> 00:13:22,833 Men vi har en kontrakt. 213 00:13:29,000 --> 00:13:32,458 Vi burde ikke være her. Vi burde være på forsiden. 214 00:13:32,541 --> 00:13:34,041 Lad os nu bare gøre det. 215 00:13:35,041 --> 00:13:35,916 Kom nu. 216 00:13:49,041 --> 00:13:52,125 -De skyndte sig virkelig væk. -Okay. 217 00:13:55,000 --> 00:13:55,833 Er I klar? 218 00:14:09,250 --> 00:14:10,708 Der er ingen dødsglød. 219 00:14:11,791 --> 00:14:13,041 Intet andet synligt. 220 00:14:13,958 --> 00:14:14,791 Hvad med jer? 221 00:14:15,333 --> 00:14:16,166 Nej. 222 00:14:16,958 --> 00:14:20,791 En slags vibration. 223 00:14:37,708 --> 00:14:38,625 Fantastisk. 224 00:14:39,375 --> 00:14:41,875 George tager første inspektion. Pas på ham. 225 00:14:42,500 --> 00:14:45,000 Jeg holder udkig. Lad os komme i gang. 226 00:14:47,791 --> 00:14:48,625 I position. 227 00:14:54,916 --> 00:14:55,750 Vær forsigtig. 228 00:14:57,250 --> 00:14:58,583 Det ved, du er der. 229 00:15:04,958 --> 00:15:08,208 Kiste ligger ikke lige og ikke så dybt, som den burde. 230 00:15:08,291 --> 00:15:11,333 Det er en forhastet og meget amatøragtig begravelse. 231 00:15:11,416 --> 00:15:14,125 -Den er lige så gammel som de andre. -Åh gud… 232 00:15:14,791 --> 00:15:16,416 Hvorfor er den ikke rådnet? 233 00:15:17,416 --> 00:15:18,791 Hold lygten stille! 234 00:15:18,875 --> 00:15:22,000 Den er stærk. Jeg har det ikke godt. 235 00:15:22,875 --> 00:15:23,833 Joplin kommer. 236 00:15:24,416 --> 00:15:25,333 Hold hende væk. 237 00:15:26,291 --> 00:15:30,208 Er alt i orden? Sebastian sagde, han sendte jer herned uden hjælp. 238 00:15:30,291 --> 00:15:32,000 Jeg kan kun undskylde. 239 00:15:41,541 --> 00:15:43,083 Lucy. 240 00:15:53,708 --> 00:15:54,541 Luce? 241 00:15:55,208 --> 00:15:57,125 Hvad sker der? Er du okay? 242 00:15:58,333 --> 00:15:59,333 Hvor er mit lys? 243 00:16:01,000 --> 00:16:02,875 Her. Jeg er her nu. 244 00:16:05,291 --> 00:16:08,291 -Denne kiste er lavet af jern. -Kom ud. 245 00:16:11,041 --> 00:16:14,125 Okay. Kisten er lavet af jern, 246 00:16:14,208 --> 00:16:17,625 men den blev lagt i jorden, før problemet startede. 247 00:16:17,708 --> 00:16:20,708 Så hvad skulle de spærre inde? 248 00:16:20,791 --> 00:16:22,875 Og hvordan vidste de det? 249 00:16:22,958 --> 00:16:25,625 -Vi må omgruppere, undersøge… -Ingen tid. 250 00:16:26,208 --> 00:16:30,291 Der er et hul i kisten. Vi må forsegle kilden. Lucy, er du okay? 251 00:16:30,791 --> 00:16:32,750 Ja. Jeg har det fint. 252 00:16:33,250 --> 00:16:36,333 Det er bare… Kan I høre de fluer? Hvad er det? 253 00:16:36,416 --> 00:16:40,208 Nej. Men jeg får voldsom kvalme. 254 00:16:41,541 --> 00:16:42,916 Tilbage til kisten. 255 00:16:43,000 --> 00:16:45,083 Jeg beskytter dig imens. 256 00:16:45,666 --> 00:16:47,541 Luce, tag nettet. 257 00:16:49,541 --> 00:16:50,916 Lucy. 258 00:16:54,666 --> 00:16:55,500 Lucy! 259 00:16:57,500 --> 00:16:59,416 -Hvad er der? -Bevar fokus. 260 00:17:00,208 --> 00:17:02,250 Bliv ikke distraheret. Tag nettet. 261 00:17:07,333 --> 00:17:09,041 Pis! 262 00:17:13,125 --> 00:17:15,541 Hallo? Kan jeg få noget hjælp? 263 00:17:15,625 --> 00:17:18,000 Ja! Hjælp! 264 00:17:18,875 --> 00:17:21,166 Det er ikke en kiste. Det er en dør. 265 00:17:21,250 --> 00:17:23,500 Hvem, det end er, kommer ud der. 266 00:17:23,583 --> 00:17:25,791 -Så højt! -Lucy, vent! 267 00:17:34,500 --> 00:17:37,208 -Den giver sig ikke. -Få det til at stoppe! 268 00:17:52,583 --> 00:17:53,666 Stoppe… 269 00:18:07,458 --> 00:18:08,291 George! 270 00:18:11,125 --> 00:18:12,125 Lucy! 271 00:18:13,583 --> 00:18:14,416 Forsegl den! 272 00:18:25,916 --> 00:18:28,125 Her kommer kavaleriet. Endelig. 273 00:18:28,958 --> 00:18:30,083 Åh gud. 274 00:18:34,458 --> 00:18:36,541 Det er sikkert nu. Vi sikrede den. 275 00:18:36,625 --> 00:18:38,333 Okay, vi tager den herfra. 276 00:18:39,708 --> 00:18:41,791 -Lucy, er du okay? -Okay, folkens. 277 00:18:41,875 --> 00:18:44,250 Ja, jeg har det fint. Det var et uheld. 278 00:18:45,333 --> 00:18:46,208 Er du okay? 279 00:18:47,500 --> 00:18:49,250 -George? -Ja, jeg er her. 280 00:18:50,458 --> 00:18:52,583 -Hvad var det? -Ikke det bedste job. 281 00:18:53,208 --> 00:18:55,583 -Men vi forseglede den, så… -Gjorde vi? 282 00:18:56,166 --> 00:18:57,791 Jeg har det underligt. Jeg… 283 00:18:58,791 --> 00:19:01,250 Hører I stadig fluer? Jeg hører fluer og… 284 00:19:01,833 --> 00:19:04,333 Jeg ved det ikke. Der er for meget larm. 285 00:19:05,041 --> 00:19:08,041 Hvad var der derinde? En slags udsmykning? Et spejl? 286 00:19:08,125 --> 00:19:12,083 Det ved jeg ikke. Det var sort, men der var noget i det sorte. 287 00:19:13,166 --> 00:19:16,791 Jeg så det ikke direkte, men det føltes, som om det så på mig. 288 00:19:18,500 --> 00:19:20,416 Det kan forklare jernkisten. 289 00:19:20,500 --> 00:19:24,416 Den må have været dernede i 100 år, før problemet begyndte. 290 00:19:24,500 --> 00:19:27,333 Sølv og jern blev altid brugt af de overtroiske. 291 00:19:27,833 --> 00:19:30,708 -Han blev skudt i hovedet. -Ikke vores problem. 292 00:19:30,791 --> 00:19:32,916 Et job er et job, og det er klaret, 293 00:19:33,000 --> 00:19:35,250 så nu kan DEPRAC få lov at rydde op. 294 00:19:35,333 --> 00:19:36,208 Kan I se? 295 00:19:37,291 --> 00:19:40,541 Det eneste, der skulle til, var at anstrenge sig lidt. 296 00:19:40,625 --> 00:19:43,666 Det var ikke så svært, vel? Godt gået, hr. Lockwood. 297 00:19:43,750 --> 00:19:46,708 Kom med mig, så vi kan ordne betalingen. 298 00:19:46,791 --> 00:19:48,416 -Perfekt. -Godt klaret. 299 00:19:48,500 --> 00:19:50,041 -Hold øje med George. -Ja. 300 00:19:50,125 --> 00:19:52,875 Er det forkert, at jeg er spændt? Undskyld. 301 00:19:52,958 --> 00:19:55,416 Det er rart at være med på et godt hold. 302 00:19:56,916 --> 00:19:59,500 Må jeg stille et par spørgsmål? 303 00:19:59,583 --> 00:20:03,000 Jeg har brug for oplysninger, der kan identificere liget. 304 00:20:03,916 --> 00:20:06,625 Undskyld mig. 305 00:20:06,708 --> 00:20:08,458 Det er okay. Jeg kan godt. 306 00:20:09,333 --> 00:20:11,666 -Er du sikker? -Ja. Bare kom. 307 00:20:25,750 --> 00:20:27,125 -Sådan. -Dejligt, tak. 308 00:20:27,208 --> 00:20:29,291 Så har vi en anden fra… 309 00:20:29,375 --> 00:20:30,250 Hvor er hun? 310 00:20:30,333 --> 00:20:31,708 Den her er fra byrådet. 311 00:20:43,166 --> 00:20:44,333 Lucy. 312 00:20:47,541 --> 00:20:48,500 Lucy! 313 00:20:50,291 --> 00:20:51,458 Lucy! 314 00:20:54,708 --> 00:20:55,833 Det sagde mit navn. 315 00:20:57,500 --> 00:21:01,250 Det talte til mig. Den ting sagde mit navn. 316 00:21:01,333 --> 00:21:03,083 -Den tager jeg. -Tak. 317 00:21:03,166 --> 00:21:05,291 Det var en fornøjelse, hr. Lockwood. 318 00:21:07,333 --> 00:21:08,958 George, gå ikke over kæden. 319 00:21:11,958 --> 00:21:14,375 Hvordan skal vi begynde at undersøge den? 320 00:21:17,583 --> 00:21:21,083 Genstanden, du så indeni, var der kendetegn? 321 00:21:21,166 --> 00:21:23,166 Jeg så det ikke godt nok. 322 00:21:25,125 --> 00:21:26,416 Nej! George! 323 00:21:27,708 --> 00:21:28,583 Nettet! 324 00:22:10,416 --> 00:22:11,416 George! 325 00:22:33,166 --> 00:22:34,250 Lucy. 326 00:22:34,333 --> 00:22:35,166 Lucy! 327 00:22:41,208 --> 00:22:42,208 Gør det nu bare. 328 00:22:43,625 --> 00:22:44,541 Okay. 329 00:22:48,875 --> 00:22:50,333 Du talte til mig. 330 00:22:52,375 --> 00:22:53,583 Dig. 331 00:22:54,583 --> 00:22:55,416 Dig. 332 00:22:56,500 --> 00:22:57,458 Kom tættere på. 333 00:22:59,708 --> 00:23:02,250 -Tak. -Du kan tale. 334 00:23:02,333 --> 00:23:03,416 Du kan høre mig. 335 00:23:03,500 --> 00:23:05,458 Nej, jeg må være blevet skør. 336 00:23:05,541 --> 00:23:07,541 Nej. Tværtimod. 337 00:23:07,625 --> 00:23:11,083 -Jeg har været så ensom. -Men det er en rigtig samtale. 338 00:23:11,833 --> 00:23:13,125 Du er type 3. 339 00:23:13,208 --> 00:23:16,291 -Ja, så farlig. -Ja, det ved jeg. 340 00:23:16,375 --> 00:23:19,500 Ikke mig. Dem. Hvis de finder ud af det. 341 00:23:19,583 --> 00:23:22,625 -Hvad? Hvem? -Drengen har hemmeligheder. 342 00:23:22,708 --> 00:23:23,958 Døren. 343 00:23:24,041 --> 00:23:25,875 -Lockwood? -Jeg kan forklare. 344 00:23:26,666 --> 00:23:28,916 Men ikke i denne krukke. 345 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 Luk mig ud. 346 00:23:30,875 --> 00:23:33,208 Nej. Det kan jeg ikke. 347 00:23:33,291 --> 00:23:36,583 Jeg har så meget at vise dig, lære dig. 348 00:23:37,083 --> 00:23:38,375 Stol på mig. 349 00:23:46,250 --> 00:23:48,666 Nej, vent. Nej. 350 00:23:49,250 --> 00:23:50,458 Hvor har du været? 351 00:23:51,791 --> 00:23:53,333 Arbejdet på kirkegården. 352 00:23:53,416 --> 00:23:55,041 -Hvilken kirkegård? -Hvad? 353 00:23:55,125 --> 00:23:57,250 -Du var nær magt. -Hvordan ved du det? 354 00:23:57,333 --> 00:24:00,916 Fortæl mig, hvor du har været. Fortæl mig det! Døden kommer! 355 00:24:01,000 --> 00:24:02,750 -Du er gal! -Døden kommer! 356 00:24:02,833 --> 00:24:04,666 Hold mund! Hold nu mund! 357 00:24:18,333 --> 00:24:21,500 Du lukkede en, der ikke var agent, ind i jerncirklen. 358 00:24:22,000 --> 00:24:22,833 Undskyld. 359 00:24:23,375 --> 00:24:27,333 Joplin spurgte om kendetegn. Jeg havde set en indskrift på spejlet. 360 00:24:27,416 --> 00:24:29,958 -Jeg må oversætte den. -Nej, vi er færdige. 361 00:24:30,458 --> 00:24:32,791 Var det ikke for Lucy, var du død. 362 00:24:33,291 --> 00:24:36,500 Det er spøgelserne mod os, at dræbe eller blive dræbt. 363 00:24:37,000 --> 00:24:38,208 Du blev distraheret. 364 00:24:38,291 --> 00:24:42,833 Lucy stak af midt i et job, men du ville aldrig skælde hende ud. 365 00:24:42,916 --> 00:24:46,333 Forresten er dette spejl ældre end problemet. 366 00:24:46,416 --> 00:24:49,958 Tænk over det. Lad tanken fascinere dig et øjeblik. 367 00:24:50,041 --> 00:24:53,333 Det kan rumme viden. Vi skulle ikke have efterladt det. 368 00:24:53,416 --> 00:24:54,541 Hvad skete der? 369 00:24:55,208 --> 00:24:56,875 -Du passede på ham. -Kraniet. 370 00:24:57,958 --> 00:24:59,125 Det talte lige nu. 371 00:24:59,208 --> 00:25:02,500 Og ikke et tilfældigt dødsmantra. En rigtig samtale. 372 00:25:03,458 --> 00:25:04,291 Med mig. 373 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 Taler det til dig nu? 374 00:25:08,166 --> 00:25:12,125 Nej. Jeg ved, det lyder skørt, men det skete. 375 00:25:12,625 --> 00:25:16,583 Det er sandt. Det sagde mit navn. Derfor besvimede jeg i går. 376 00:25:16,666 --> 00:25:20,166 -Lucy, det er umuligt. -Nej. Marissa Fittes gjorde det. 377 00:25:21,750 --> 00:25:26,000 Denne ventil. Man drejer på den, og så slipper dets stemme ud. 378 00:25:27,083 --> 00:25:29,458 Kom nu, George. Du må tro mig. 379 00:25:32,750 --> 00:25:36,750 Det sagde, at du havde noget farligt i det rum. Det hemmelige rum. 380 00:25:37,250 --> 00:25:39,166 Nå? Er der noget? 381 00:25:39,833 --> 00:25:40,750 Hvis der er, 382 00:25:40,833 --> 00:25:44,208 beviser det, at vi har fat i et sansende type 3. 383 00:25:44,291 --> 00:25:47,416 -Og at jeg er vildt stærk. -Sindssyg. 384 00:25:49,833 --> 00:25:53,083 Det er ikke overfladisk. Du skal have det tilset. 385 00:25:53,166 --> 00:25:55,500 -Der kan være giftstoffer. -Nej! 386 00:25:55,583 --> 00:25:59,875 Jeg er ikke forgiftet eller skør. George, se på mig! 387 00:26:01,333 --> 00:26:02,333 Det er virkeligt. 388 00:26:04,375 --> 00:26:07,958 Lockwood, det her sker, når folk går rundt med kilder. 389 00:26:08,041 --> 00:26:11,583 Du lod hende gøre det, fordi du kan lide hende, 390 00:26:11,666 --> 00:26:12,958 og jeg er distraheret? 391 00:26:13,041 --> 00:26:15,416 -Jeg ved ikke, hvad du snakker om. -Ja. 392 00:26:19,333 --> 00:26:21,750 Lockwood, du må tro mig. 393 00:26:21,833 --> 00:26:24,083 -Du er ikke Marissa Fittes. -Hvorfor? 394 00:26:25,541 --> 00:26:29,041 Fordi du ikke vil være min Tom Rotwell? Den næstbedste? 395 00:26:31,958 --> 00:26:34,000 Åh gud. Det er det, ikke? 396 00:26:35,000 --> 00:26:37,375 For du ved, at jeg ikke lyver. 397 00:26:37,458 --> 00:26:39,875 Jeg har ret i, at der er noget i det rum. 398 00:26:39,958 --> 00:26:42,291 Du taler om noget, du ikke forstår. 399 00:26:42,375 --> 00:26:47,041 Du kan høre gæster bedre end nogen anden, men du kan ikke tale med dem, 400 00:26:47,125 --> 00:26:50,875 og hvis du nogensinde nævner det rum igen, er du færdig her. 401 00:27:28,916 --> 00:27:33,208 Før klassificeringen var en agents arbejde kaotisk og uforudsigeligt. 402 00:27:33,291 --> 00:27:35,125 De kæmpede i mørket. 403 00:27:35,708 --> 00:27:37,125 Der var ingen videnskab. 404 00:27:38,500 --> 00:27:42,791 Da vi begyndte at bemærke adfærdsmønstre, begyndte vi at kategorisere. 405 00:27:43,458 --> 00:27:46,750 Svagere gæster som type 1, stærkere gæster som type 2. 406 00:27:48,208 --> 00:27:52,000 Du har talt om en tredje, noget kontroversiel kategori af gæst, 407 00:27:52,083 --> 00:27:53,208 type 3. 408 00:27:53,708 --> 00:27:58,250 Så sjældent, at du er den eneste, der har mødt et. 409 00:28:00,375 --> 00:28:01,458 Hvad er spørgsmålet? 410 00:28:02,833 --> 00:28:07,583 Hvad vil du sige til dem, der ikke tror, at type 3 findes, at de er en myte? 411 00:28:09,583 --> 00:28:12,708 Fornægtelse er menneskeligt, når man møder noget nyt. 412 00:28:13,208 --> 00:28:15,166 Især noget skræmmende. 413 00:28:16,458 --> 00:28:20,500 Type 3 er en gæst, der nægter at komme videre fra det jordiske rige. 414 00:28:22,625 --> 00:28:25,916 En ånd af ekstraordinær styrke og intelligens. 415 00:28:27,416 --> 00:28:29,916 Det tænker, føler og taler som dig og mig, 416 00:28:30,458 --> 00:28:34,333 men det gør det alene og i mørket i al evighed. 417 00:28:35,541 --> 00:28:38,708 Til det møder en levende, der kan kommunikere med det. 418 00:28:40,250 --> 00:28:43,583 Og så vidt vi ved, er jeg den eneste. 419 00:28:46,958 --> 00:28:47,791 Ja? 420 00:28:54,791 --> 00:28:55,708 Hej. 421 00:28:58,916 --> 00:29:01,750 Jeg ligner Anthony Lockwood, men det er jeg ikke. 422 00:29:02,583 --> 00:29:05,083 Jeg er en kvalificeret læge, så… 423 00:29:06,916 --> 00:29:07,750 Godt. 424 00:29:08,583 --> 00:29:11,000 For han opførte sig som en stor nar før. 425 00:29:17,000 --> 00:29:17,958 Så kom. 426 00:29:18,041 --> 00:29:18,958 Kom ind. 427 00:29:30,125 --> 00:29:31,375 Jeg ved ikke, hvad… 428 00:29:42,541 --> 00:29:43,833 Det vil gøre ondt. 429 00:29:45,083 --> 00:29:46,375 Tak for advarslen. 430 00:29:50,083 --> 00:29:50,916 Jeg… 431 00:29:52,208 --> 00:29:55,333 Jeg blev forældreløs, der jeg var seks år. 432 00:29:56,791 --> 00:29:57,625 Så… 433 00:30:01,458 --> 00:30:04,750 Jeg kan ikke lide at tale om min fortid. 434 00:30:07,750 --> 00:30:09,666 Og det er det, der er bag døren. 435 00:30:11,083 --> 00:30:11,916 Okay. 436 00:30:14,750 --> 00:30:15,583 Og 437 00:30:17,083 --> 00:30:20,416 du brugte den til at overbevise mig om, 438 00:30:21,291 --> 00:30:26,041 at ikke kun er du en af kun to personer i verdenshistorien, 439 00:30:26,833 --> 00:30:28,916 der kan tale med spøgelser, 440 00:30:29,500 --> 00:30:34,250 men at vi faktisk har et type 3-spøgelse i vores hus. 441 00:30:34,333 --> 00:30:39,125 To hændelser med en sandsynlighed på en til en milliard. 442 00:30:40,916 --> 00:30:43,916 Og chancen for, at du har ret, er… 443 00:30:44,000 --> 00:30:46,958 Jeg ved det. Jeg ville heller ikke tro mig. 444 00:30:48,375 --> 00:30:51,541 Det er ikke problemet. 445 00:30:53,041 --> 00:30:57,750 Problemet er, at når man kan lide rampelyset lige så meget som mig, 446 00:30:58,750 --> 00:31:05,500 er det svært at acceptere, at den egentlig grund til, at man er her, 447 00:31:05,583 --> 00:31:07,500 er at pege lyset på en anden. 448 00:31:14,166 --> 00:31:15,083 Du tror på mig. 449 00:31:17,000 --> 00:31:17,833 Ja. 450 00:31:19,291 --> 00:31:20,291 På alt. 451 00:31:26,083 --> 00:31:26,916 Tak. 452 00:31:30,541 --> 00:31:32,666 Jeg vil ikke have rampelyset. 453 00:31:33,916 --> 00:31:34,750 Det ved jeg. 454 00:31:36,083 --> 00:31:37,166 Det er vanvittigt. 455 00:31:38,916 --> 00:31:42,416 Det ville gøre mig til et aktiv, ikke? 456 00:31:45,166 --> 00:31:47,083 Jeg begår ikke den fejl igen. 457 00:31:50,791 --> 00:31:51,916 Vi passer på. 458 00:31:53,833 --> 00:31:54,666 Det lover jeg. 459 00:32:07,333 --> 00:32:09,375 Hvad så? Hvad sagde det? 460 00:32:09,458 --> 00:32:10,291 Ja. 461 00:32:10,833 --> 00:32:14,583 Han sagde, han kunne lugte magt på mig. 462 00:32:14,666 --> 00:32:18,166 Han blev vred. Så kom han med en underlig profeti om døden. 463 00:32:19,166 --> 00:32:22,166 -En profeti om døden? -Ja. Det er stort, ikke? 464 00:32:22,958 --> 00:32:24,875 Men han virkede sikker. 465 00:32:26,458 --> 00:32:28,041 Vi må sige det til George. 466 00:32:33,333 --> 00:32:34,208 George? 467 00:32:38,250 --> 00:32:39,583 Undskyld det før. 468 00:32:41,833 --> 00:32:42,750 Kan vi snakke? 469 00:32:48,041 --> 00:32:50,916 Lockwood, hvor er han? Klokken er to om natten. 470 00:32:57,541 --> 00:32:58,750 Vi må finde ham. 471 00:32:59,625 --> 00:33:00,458 Nu. 472 00:33:03,125 --> 00:33:07,791 SANDHEDEN ER I DET HINSIDES 473 00:33:37,333 --> 00:33:39,791 Et gerningssted. Hvad fanden? 474 00:33:39,875 --> 00:33:41,875 DEPRAC INGEN ADGANG 475 00:33:53,250 --> 00:33:54,083 Karim. 476 00:33:58,333 --> 00:34:01,166 -Hvad fanden laver du her? -Det var ikke mig. 477 00:34:01,250 --> 00:34:03,291 Hvad end nogen gjorde. 478 00:34:03,875 --> 00:34:06,583 Du er på mit gerningssted. Spejlet er stjålet. 479 00:34:06,666 --> 00:34:09,291 Det har kun været ude af jorden et par timer. 480 00:34:09,916 --> 00:34:14,166 Jeg hørte, I stod for udgravningen. Noget usædvanligt? 481 00:34:15,125 --> 00:34:18,000 Nej. Helt efter bogen. Er der nogen mistænkte? 482 00:34:18,083 --> 00:34:19,041 Ikke endnu. 483 00:34:20,208 --> 00:34:22,666 Men de slog en 12-årig nattevagt ud, 484 00:34:22,750 --> 00:34:25,041 så de kommer til at betale for det. 485 00:34:26,000 --> 00:34:29,000 -Hvorfor sagde ingen noget? -Det er ikke jeres sag. 486 00:34:30,083 --> 00:34:31,333 Der er et andet hold. 487 00:34:33,625 --> 00:34:36,750 Karim! Vi har lige hørt om jeres udgravning. 488 00:34:37,916 --> 00:34:41,583 Er Lockwood her? Eller giver han dig skylden for det her? 489 00:34:42,083 --> 00:34:43,541 Vi er lige her. 490 00:34:44,250 --> 00:34:45,125 Godaften. 491 00:34:45,625 --> 00:34:47,916 -Er du okay, Kat? -Godaften, inspektør. 492 00:34:48,000 --> 00:34:50,333 Anthony Lockwood og en fejlslagen sag. 493 00:34:51,041 --> 00:34:52,291 Intet ændrer sig. 494 00:34:52,791 --> 00:34:56,125 Godt at se dig her, Kipps. Det er tredje gang denne uge. 495 00:34:56,208 --> 00:34:58,208 -Anden gang. -Spejlet er væk. 496 00:34:59,875 --> 00:35:03,000 -Det er stort. -Ja. Og det er vores sag. 497 00:35:03,083 --> 00:35:06,416 Ikke længere. Vi har allerede lavet en foreløbig rapport. 498 00:35:07,666 --> 00:35:11,541 Første spørgsmål. Hvorfor en jernkiste hundrede år før problemet? 499 00:35:12,041 --> 00:35:15,750 Ifølge Fittes-databasen er det et destillationsapparat, 500 00:35:15,833 --> 00:35:18,250 der blev brugt på bryggerier i 1800-tallet. 501 00:35:18,333 --> 00:35:21,833 Der står også, at der i 1886 var en voldelig arbejdskonflikt 502 00:35:21,916 --> 00:35:24,041 i Hildrews Ales i Kilburn. 503 00:35:24,916 --> 00:35:25,916 Værsgo. 504 00:35:26,416 --> 00:35:28,958 Vi tror, at den velklædte mand var ejeren, 505 00:35:29,041 --> 00:35:32,416 der blev myrdet og begravet af sine arbejdere. 506 00:35:32,500 --> 00:35:35,375 -Ved et uheld? -En forfærdelig død. 507 00:35:36,250 --> 00:35:38,250 Det forklarer, at han er urolig. 508 00:35:38,958 --> 00:35:43,000 Spejlet er en personlig ejendel, værdsat nok til at være hans kilde. 509 00:35:44,291 --> 00:35:46,333 Medmindre Karim har et bedre svar? 510 00:35:49,250 --> 00:35:50,458 Det har jeg faktisk. 511 00:35:51,458 --> 00:35:52,708 -Har du? -Ja. 512 00:35:52,791 --> 00:35:54,250 Er du sikker? 513 00:35:54,333 --> 00:35:55,708 Jeg ved, hvem det er. 514 00:35:57,833 --> 00:35:59,125 Det har at være godt. 515 00:36:01,541 --> 00:36:05,458 Bobby, hvorfor ville nogen bære en støbejernskiste tre kilometer 516 00:36:05,541 --> 00:36:07,500 bare for at begrave et lig? 517 00:36:08,416 --> 00:36:10,000 Fordi det er jern. 518 00:36:10,083 --> 00:36:13,125 For at beskytte sig mod de onde ånder, man begraver. 519 00:36:13,208 --> 00:36:17,208 Men det er hundrede år før problemet, så det er underligt. 520 00:36:17,291 --> 00:36:20,625 Men så er der indskriften på spejlet. I så den, ikke? 521 00:36:20,708 --> 00:36:23,708 Vi arbejder på det. Vi fandt en aramæisk oversætter. 522 00:36:24,833 --> 00:36:27,250 Det er fint, men det er fønikisk. 523 00:36:27,333 --> 00:36:29,958 Meget populært i victorianske okkulte kredse. 524 00:36:30,583 --> 00:36:34,416 -"Sandheden er i det hinsides." -Open Arms-fællesskabets slogan. 525 00:36:34,500 --> 00:36:36,750 Og seks andre spøgelseskulter, 526 00:36:36,833 --> 00:36:40,375 men denne var den tidligste. Hans død var ikke et uheld. 527 00:36:40,458 --> 00:36:42,916 En rig okkultist, forud for sin tid, 528 00:36:43,000 --> 00:36:44,875 blev henrettet og begravet 529 00:36:44,958 --> 00:36:48,208 med et spejl, der er en formue værd på det sorte marked. 530 00:36:49,333 --> 00:36:52,083 Nå. Er det vores sag? 531 00:36:52,166 --> 00:36:55,041 Hvis I har et navn. Jeg er uafklaret. 532 00:36:56,875 --> 00:37:00,041 Står der noget om dr. Edmund Bickerstaff i rapporten? 533 00:37:00,125 --> 00:37:01,958 Hans familie ejede kirkegården. 534 00:37:02,041 --> 00:37:05,708 Edmund Bickerstaff? Storbritanniens mest berømte stodder. 535 00:37:06,333 --> 00:37:07,416 Måske. 536 00:37:07,916 --> 00:37:11,791 Måske dækkede han over, hvorfor han sneg sig rundt på kirkegårde. 537 00:37:11,875 --> 00:37:13,250 Jeg ved ikke hvorfor, 538 00:37:13,333 --> 00:37:16,541 men jernkisten, indskriften på spejlet peger på spøgelser. 539 00:37:16,625 --> 00:37:18,041 Du har ingen beviser. 540 00:37:19,375 --> 00:37:23,833 Bobby, bare en fornemmelse. Jeg læste det i en bog, hvis du husker dem. 541 00:37:24,583 --> 00:37:28,666 Rige victorianere mærkede ofte deres ejendele i tilfælde af tyveri. 542 00:37:29,166 --> 00:37:32,416 Vil du ikke åbne den lås for mig? 543 00:37:43,916 --> 00:37:45,458 Bickerstaffs våbenskjold. 544 00:37:46,916 --> 00:37:50,125 Tak, Bobby. Du har været en vidunderlig assistent. 545 00:37:50,208 --> 00:37:52,916 Manden i denne kiste er Edmund Bickerstaff. 546 00:37:53,000 --> 00:37:56,125 En lyssky læge med forbindelser til det okkulte 547 00:37:56,208 --> 00:37:59,750 og et spejl, der er en formue værd for hensynsløse folk. 548 00:38:01,083 --> 00:38:03,583 Det lader til, at det bedste hold vandt. 549 00:38:03,666 --> 00:38:05,708 -Hold mund. -Det er vores sag. 550 00:38:05,791 --> 00:38:08,166 -I ville ikke vide noget. -Hold mund. 551 00:38:08,250 --> 00:38:10,541 -I troede, han var brygger. -Hold mund! 552 00:38:14,833 --> 00:38:18,041 Jeg sætter jer begge på sagen. I arbejder sammen. 553 00:38:19,125 --> 00:38:20,791 Det er ikke et problem, vel? 554 00:38:24,166 --> 00:38:25,875 Slet ikke, inspektør. 555 00:38:28,500 --> 00:38:30,375 -Nej, inspektør. -Godt. 556 00:38:31,125 --> 00:38:34,250 Find relikviet. Find ud af, hvem der har stjålet det. 557 00:38:34,333 --> 00:38:36,916 I skal dele oplysninger, støtte hinanden 558 00:38:37,000 --> 00:38:39,541 og få det gjort, før andre kommer til skade. 559 00:38:43,750 --> 00:38:44,750 Fart på. 560 00:38:48,375 --> 00:38:50,375 -Afsted. -Undskyld. Min fejl. 561 00:38:51,250 --> 00:38:54,208 Så Lockwood har besluttet at tro på dig? 562 00:38:54,291 --> 00:38:56,708 Måske. Det forventer jeg ikke af dig. 563 00:38:56,791 --> 00:38:58,458 Godt. Skal vi hente hotdogs? 564 00:38:58,541 --> 00:39:01,000 George Casper Karim, dit forbandede geni. 565 00:39:01,083 --> 00:39:02,125 Undskylder du? 566 00:39:02,625 --> 00:39:05,708 Ja. Jeg bør ikke overse dit knivskarpe fokus. 567 00:39:06,208 --> 00:39:08,083 Selvom jeg ikke tog helt fejl. 568 00:39:08,166 --> 00:39:11,250 Dette spejl er en ledetråd til at forstå problemet. 569 00:39:11,333 --> 00:39:14,000 Jeg kan mærke det. Vi må have det tilbage. 570 00:39:14,083 --> 00:39:16,583 -Samarbejder vi med Fittes? -Lockwood! 571 00:39:17,750 --> 00:39:19,125 Hvad fanden var det? 572 00:39:19,875 --> 00:39:22,458 Du stjal vores sag. Den er for stor til jer. 573 00:39:23,791 --> 00:39:27,333 Det ved du, den ikke er, Kipps. Det går dig på, ikke? 574 00:39:27,416 --> 00:39:30,041 Vi gør det bedre end nogen andre. 575 00:39:31,583 --> 00:39:33,791 -Du er irrelevant. -For guds skyld. 576 00:39:34,291 --> 00:39:37,375 Quill Kipps, den vandrende blindtarm. 577 00:39:38,041 --> 00:39:40,041 Nogen burde fjerne dig. 578 00:39:40,875 --> 00:39:43,333 Jeg kan ikke arbejde sammen med dig. 579 00:39:43,416 --> 00:39:47,250 Jeg håbede, du ville sige det. Skal vi øge indsatsen? 580 00:39:48,208 --> 00:39:49,750 Et kapløb om spejlet. 581 00:39:50,458 --> 00:39:54,958 Taberen skal indrykke en annonce i The Times og lykønske vinderen. 582 00:39:56,375 --> 00:39:57,208 Helsides? 583 00:39:58,333 --> 00:40:00,625 Tag dig sammen. Her er betingelserne. 584 00:40:01,458 --> 00:40:04,708 Taberen stopper og arbejder aldrig i branchen igen. 585 00:40:06,875 --> 00:40:10,416 London bliver mere sikkert med tre færre amatører. 586 00:40:13,000 --> 00:40:13,833 Aftale? 587 00:40:18,250 --> 00:40:21,583 Hvad er der galt, Tony? Er du bange for at tabe? 588 00:40:27,416 --> 00:40:28,875 Det er løgn. 589 00:40:30,708 --> 00:40:32,041 Nyd din sidste sag. 590 00:40:43,291 --> 00:40:44,750 Hvad fanden laver han? 591 00:40:49,416 --> 00:40:51,250 Lige hvad der passer ham. 592 00:42:13,791 --> 00:42:18,833 Tekster af: Maiken Waldorff