1
00:00:33,541 --> 00:00:36,666
DRIK MIG
2
00:00:46,916 --> 00:00:47,875
Hallo?
3
00:00:50,458 --> 00:00:51,291
Venner?
4
00:01:06,166 --> 00:01:07,708
Åndejagt uden mig?
5
00:01:48,458 --> 00:01:51,250
Vidste du ikke,
det var et henrettelsessted?
6
00:01:51,333 --> 00:01:53,625
Du gav mig ikke tid til research igen!
7
00:01:53,708 --> 00:01:57,208
De havde tid nok!
De vidste, hvad de gik ind til.
8
00:01:57,291 --> 00:02:00,041
De skal ikke besøge
bibliotekerne og kirkerne!
9
00:02:00,125 --> 00:02:01,208
Hej.
10
00:02:03,958 --> 00:02:04,791
Hejsa.
11
00:02:05,833 --> 00:02:08,125
-Hvordan har du det?
-Normalt.
12
00:02:08,833 --> 00:02:11,708
-Tak, fordi I lod mig sove.
-Er du okay?
13
00:02:11,791 --> 00:02:16,291
Ja, jeg har det fint. Hvad med jer?
Fandt I ånden?
14
00:02:16,375 --> 00:02:17,250
Det gjorde vi.
15
00:02:17,958 --> 00:02:20,458
Men vi fandt 13 andre, ikke sandt, George?
16
00:02:21,416 --> 00:02:22,666
Totalt gruppepres.
17
00:02:22,750 --> 00:02:25,500
-Vi havde ikke blus, vel?
-Hvad gjorde I?
18
00:02:26,500 --> 00:02:29,125
-Vi blev reddet.
-Vi blev ikke "reddet".
19
00:02:29,625 --> 00:02:30,625
Pis.
20
00:02:31,208 --> 00:02:32,208
Kipps' hold?
21
00:02:32,291 --> 00:02:34,250
Middelmådige snobber.
22
00:02:34,833 --> 00:02:38,250
De reddede vores liv, dræbte ånderne
og forseglede kilden.
23
00:02:38,333 --> 00:02:40,583
-Det var sejt.
-Delte de betalingen?
24
00:02:40,666 --> 00:02:43,875
Nej. Men det er ikke det, det handler om.
25
00:02:45,208 --> 00:02:49,125
Han anerkendte det ikke.
Som om Combe Carey Hall aldrig skete.
26
00:02:49,208 --> 00:02:51,208
Han må have underskrevet aftalen.
27
00:02:51,291 --> 00:02:55,416
Ja, men han kunne lade os vide,
at han ved det. Han mangler respekt.
28
00:02:55,500 --> 00:02:57,625
Men du ved, han ved det.
29
00:02:58,291 --> 00:03:00,083
Han viser ikke, han ved det.
30
00:03:00,166 --> 00:03:04,666
Det var irriterende, for lægger man løgnen
og Kipps ansigt sammen…
31
00:03:04,750 --> 00:03:07,250
Man vil bare se ham
32
00:03:08,208 --> 00:03:09,333
dø.
33
00:03:12,125 --> 00:03:12,958
Undskyld.
34
00:03:13,583 --> 00:03:14,833
Meget lang nat.
35
00:03:16,375 --> 00:03:17,708
Sig, der er te.
36
00:03:18,791 --> 00:03:21,208
Ved du, at du har sovet i 14 timer?
37
00:03:21,291 --> 00:03:22,125
Har jeg?
38
00:03:22,208 --> 00:03:25,625
-Jeg husker ikke at gå i seng.
-Husker du, at vi bar dig?
39
00:03:26,125 --> 00:03:28,500
-Du lå bevidstløs i kælderen.
-Hvad?
40
00:03:28,583 --> 00:03:30,333
Kan du ikke huske noget?
41
00:03:30,416 --> 00:03:34,375
Nej, jeg husker
at lægge papirerne væk, men det var det.
42
00:03:35,583 --> 00:03:38,416
Du hallucinerer ikke eller hører stemmer?
43
00:03:38,500 --> 00:03:39,416
Nej.
44
00:03:39,500 --> 00:03:42,750
Nej, som sagt har jeg det normalt.
45
00:03:50,291 --> 00:03:54,416
Vi har ingen aftaler.
Det er nok skøre gamle fr. Wick igen.
46
00:03:54,500 --> 00:03:57,583
Du er ikke uforskammet nok, George.
Se og lær.
47
00:04:00,875 --> 00:04:02,583
Hej. Hr. Lockwood?
48
00:04:02,666 --> 00:04:04,458
Ja. Kom indenfor.
49
00:04:07,500 --> 00:04:09,750
Kom. Vi har en rigtig klient.
50
00:04:18,000 --> 00:04:22,250
Jeg er Sebastian Saunders,
og det er min partner, Pamela Joplin.
51
00:04:22,791 --> 00:04:24,041
Forretningspartner.
52
00:04:24,125 --> 00:04:26,916
Sweet Dreams Excavations.
Har I hørt om os?
53
00:04:27,416 --> 00:04:28,708
Er I gravere?
54
00:04:28,791 --> 00:04:32,208
Vi foretrækker "udgravning."
55
00:04:32,291 --> 00:04:35,541
Du har nok set overskrifterne,
hr. Lockwood.
56
00:04:35,625 --> 00:04:37,250
Efter undgåelige dødsfald
57
00:04:37,333 --> 00:04:42,750
kræver DEPRAC, at byråd vurderer
kirkegårde for risikable gravsteder.
58
00:04:43,333 --> 00:04:46,000
Vi er i gang med en større opgave
59
00:04:46,083 --> 00:04:47,791
på Kensal Green Kirkegård.
60
00:04:47,875 --> 00:04:51,041
-Men det er stort.
-Tak.
61
00:04:51,125 --> 00:04:53,166
Pam plejer at finde de tvivlsomme,
62
00:04:53,250 --> 00:04:55,875
længe før de udgør en alvorlig fare.
63
00:04:55,958 --> 00:04:59,000
Vi graver efter knogler.
Hun graver efter historier.
64
00:04:59,083 --> 00:05:02,583
Jeg bruger begravelsesoptegnelser
til at lede efter dødsårsager,
65
00:05:02,666 --> 00:05:04,541
der sandsynliggør besøg.
66
00:05:05,291 --> 00:05:07,583
Selvmord, mord, pludselig tragedie.
67
00:05:08,291 --> 00:05:11,250
Man ved aldrig, hvornår en ånd aktiveres.
68
00:05:11,333 --> 00:05:14,791
Er du forsker?
Ved du, at Fittes har sin egen database?
69
00:05:14,875 --> 00:05:18,791
Den er ikke særlig god.
Bred, men der er ingen dybde.
70
00:05:18,875 --> 00:05:22,250
-Giv mig en bunke bøger.
-Jeg kunne ikke være mere enig.
71
00:05:22,333 --> 00:05:25,958
Hr. Saunders, fr. Joplin, tak fordi I kom,
72
00:05:26,041 --> 00:05:28,125
men vores område er huse.
73
00:05:28,208 --> 00:05:29,916
Vi arbejder ikke for byråd.
74
00:05:30,000 --> 00:05:34,875
Er du sikker? Vi hørte, at I ville
være interesseret i dette arbejde.
75
00:05:34,958 --> 00:05:35,791
Nej.
76
00:05:35,875 --> 00:05:38,916
Vores lytter er
en af de bedste i landet, og…
77
00:05:39,000 --> 00:05:40,125
Jeg er god.
78
00:05:41,125 --> 00:05:41,958
Det er alt.
79
00:05:42,583 --> 00:05:46,041
Vi er gode.
Vi er bare et godt, normalt bureau,
80
00:05:47,000 --> 00:05:48,208
der kan tage et job.
81
00:05:51,625 --> 00:05:55,125
Kensal Green
er Londons mest prestigefyldte kirkegård,
82
00:05:55,208 --> 00:05:57,250
ejet af Bickerstaff-familien…
83
00:05:57,333 --> 00:06:00,333
Indtil en af sønnerne
blev fanget i at grave lig op.
84
00:06:00,958 --> 00:06:04,791
Skandalen gjorde
ordet "nekrofili" almindelig kendt.
85
00:06:04,875 --> 00:06:08,666
Ja, men førhen
blev fornemme folk begravet der.
86
00:06:08,750 --> 00:06:11,833
Og denne grav er i den ældre afdeling?
87
00:06:12,541 --> 00:06:13,791
Den stilfulde?
88
00:06:14,500 --> 00:06:15,833
-Den stilfulde?
-Ja.
89
00:06:16,458 --> 00:06:17,291
Inden pøblen?
90
00:06:17,375 --> 00:06:19,500
Hvor stodderen gravede ligene op?
91
00:06:19,583 --> 00:06:23,958
En gæst med historisk betydning
ville være mere interessant for os.
92
00:06:24,791 --> 00:06:28,416
Den er i den oprindelige del,
men jeg kan ikke nævne et navn.
93
00:06:29,083 --> 00:06:32,500
En skjult, umærket grav,
der ikke er på nogen liste.
94
00:06:32,583 --> 00:06:34,750
En af vores sansere fandt den,
95
00:06:34,833 --> 00:06:39,833
udløst af en ekstrem kvalme,
som til sidst fik hende til at besvime.
96
00:06:41,208 --> 00:06:44,166
Uanset hvad der er derinde,
er det kraftfuldt.
97
00:06:44,250 --> 00:06:45,500
Vi er forpligtet
98
00:06:45,583 --> 00:06:49,708
til at hente agenter til enhver grav,
der kan indeholde et type 2.
99
00:06:50,333 --> 00:06:51,916
DEPRAC dækker udgiften,
100
00:06:52,000 --> 00:06:57,208
så arbejdet skal udføres om natten,
så vores krav kan bekræftes.
101
00:06:57,916 --> 00:07:01,291
Bureaukratisk vrøvl,
men det gør det interessant.
102
00:07:01,958 --> 00:07:03,416
I får god støtte.
103
00:07:03,500 --> 00:07:08,625
Vi har nattevagt, sansere,
vagter til at holde relikviemænd ude.
104
00:07:09,375 --> 00:07:12,125
Kirkegården bliver levende om natten.
105
00:07:12,208 --> 00:07:15,000
Så I siger,
106
00:07:15,833 --> 00:07:20,458
at der måske er et uidentificeret type 2
i en umærket grav,
107
00:07:20,541 --> 00:07:24,083
og at vi skal hjælpe jer med
at grave det op om natten?
108
00:07:25,166 --> 00:07:29,000
Nå du siger sådan, indrømmer jeg,
at det kunne lyde bedre.
109
00:07:29,083 --> 00:07:29,916
Fr. Joplin,
110
00:07:31,041 --> 00:07:33,666
det lyder uimodståeligt.
111
00:07:37,666 --> 00:07:39,416
BØLGE AF UFORKLARLIGE DØDSFALD
112
00:07:40,666 --> 00:07:42,083
SPØGELSER GÅR BLANDT OS
113
00:07:45,791 --> 00:07:47,583
SPØGELSESBERØRING DRÆBER
114
00:07:50,208 --> 00:07:51,208
DØDSFALD
115
00:07:56,541 --> 00:07:58,625
NATLIGT UDGANGSFORBUD HÅNDHÆVES
116
00:08:01,333 --> 00:08:03,791
ØKONOMISK CHOK
117
00:08:06,541 --> 00:08:08,750
JERN, SØLV, SALT:
DET BEDSTE FORSVAR
118
00:08:10,416 --> 00:08:11,250
TEKNOLOGILAGER
119
00:08:11,750 --> 00:08:13,458
BASERET PÅ JONATHAN STROUDS ROMANER
120
00:08:14,833 --> 00:08:16,166
UNGE FORNEMMER SPØGELSER
121
00:08:23,875 --> 00:08:25,375
DØDSFALD
122
00:08:25,458 --> 00:08:27,041
"PROBLEMET" EFTER 50 ÅR
123
00:08:40,333 --> 00:08:44,083
Okay, vær på vagt.
Vi vil ikke overraskes af relikviemænd.
124
00:08:44,166 --> 00:08:47,875
Hvem holder gang i den forretning?
Jeg forstår det ikke.
125
00:08:47,958 --> 00:08:50,166
Der er mange rige, forskruede svin,
126
00:08:50,250 --> 00:08:53,000
der vil have noget at vise deres venner.
127
00:08:53,083 --> 00:08:55,291
-Det er sygt.
-Men ikke overraskende.
128
00:08:55,375 --> 00:08:59,541
Kilder er fascinerende og ulovlige.
Der er et sort marked.
129
00:08:59,625 --> 00:09:03,000
Et hensynsløst marked.
Relikviemænd er udskud.
130
00:09:03,083 --> 00:09:07,791
Med en bemærkelsesværdig undtagelse
dræber de uden tøven.
131
00:09:07,875 --> 00:09:10,666
Hvis I ser en, så løb.
132
00:09:10,750 --> 00:09:12,958
De er næsten lige så skøre.
133
00:09:14,708 --> 00:09:15,583
Hvem er de?
134
00:09:16,375 --> 00:09:17,250
Spøgelseskult.
135
00:09:17,333 --> 00:09:20,333
De vil ikke bekæmpe gæster,
men byde dem velkommen.
136
00:09:20,958 --> 00:09:24,833
De er indbegrebet
af støjende, vrede og bevidst dumme.
137
00:09:26,166 --> 00:09:27,416
Så venligt af jer.
138
00:09:27,500 --> 00:09:30,166
Beklager, ingen autografer i aften.
Men tak.
139
00:09:35,916 --> 00:09:39,708
SANDHEDEN ER I DET HINSIDES
140
00:09:40,958 --> 00:09:42,333
Det var forfærdeligt.
141
00:09:42,416 --> 00:09:45,416
Du vænner dig til det.
Det her er den værste del.
142
00:09:46,000 --> 00:09:48,875
Jeg ved, de fleste døde
her er rigtigt døde, men…
143
00:09:48,958 --> 00:09:51,166
Det føles som fjendtligt territorium.
144
00:09:55,125 --> 00:09:55,958
I guder.
145
00:09:56,541 --> 00:09:59,875
Som manden sagde,
bliver kirkegården levende om natten.
146
00:09:59,958 --> 00:10:01,458
Hvem er de mennesker?
147
00:10:02,041 --> 00:10:03,291
Det er vagterne.
148
00:10:04,250 --> 00:10:05,375
Og graverne.
149
00:10:06,083 --> 00:10:08,375
Gode og ærlige fyre. Pålidelige.
150
00:10:08,458 --> 00:10:10,291
Du har aldrig talt med dem.
151
00:10:11,000 --> 00:10:11,916
De er skræmmende.
152
00:10:12,708 --> 00:10:16,291
Nattevagt. Laveste løn,
laveste levetid i branchen.
153
00:10:16,375 --> 00:10:19,666
De bør organisere sig.
Jeg har sagt det tusind gange.
154
00:10:19,750 --> 00:10:21,041
Det kunne være mig.
155
00:10:21,125 --> 00:10:22,458
Men det er det ikke.
156
00:10:23,083 --> 00:10:25,541
-Kender du til sansere?
-Nej. Hvorfor?
157
00:10:25,625 --> 00:10:29,333
De er lyttere, der er for bange
eller fine til at bruge kården.
158
00:10:29,416 --> 00:10:32,208
De her er i hvert fald. Highgate-sansere.
159
00:10:32,291 --> 00:10:35,625
-Det er respektløst.
-Skriv et digt om det.
160
00:10:35,708 --> 00:10:37,583
I har underskrevet kontrakter!
161
00:10:37,666 --> 00:10:38,500
Narrøv.
162
00:10:38,583 --> 00:10:41,958
Jeg betaler jer for risiko.
163
00:10:42,583 --> 00:10:44,208
Hr. Lockwood, lige i tide.
164
00:10:44,291 --> 00:10:46,958
Disse ballademagere nægter at arbejde.
165
00:10:47,041 --> 00:10:50,208
Det er ikke sikkert, og du ved det.
Det er selvmord.
166
00:10:50,291 --> 00:10:54,375
Selv jeg kan sanse det,
og jeg har ikke set en gæst i 35 år.
167
00:10:54,458 --> 00:10:58,083
Det er derfor, vi har hyret disse agenter,
168
00:10:58,166 --> 00:11:01,541
de bedste af de bedste,
til at håndtere hele situationen.
169
00:11:01,625 --> 00:11:04,041
Hvor er deres uniform? Hvem har tilsyn?
170
00:11:04,125 --> 00:11:08,500
Vi nægter at arbejde
i nærheden af den grav, før den er sikret.
171
00:11:09,208 --> 00:11:10,875
Den gør os syge.
172
00:11:10,958 --> 00:11:12,791
Ignorer dem. Lad os gå ind.
173
00:11:12,875 --> 00:11:17,333
-Hr. Saunders, giv mig et øjeblik…
-Jeg stoler ikke på dem.
174
00:11:17,416 --> 00:11:19,541
Godaften, mine damer og herrer.
175
00:11:19,625 --> 00:11:22,333
Jeg er Anthony Lockwood
fra Lockwood & Co.,
176
00:11:22,416 --> 00:11:25,583
og mit hold og jeg er her i aften
for at hjælpe jer.
177
00:11:25,666 --> 00:11:29,583
Jeg forsikrer jer om, at jeres sikkerhed
er vores førsteprioritet.
178
00:11:29,666 --> 00:11:33,125
Skaf ordentlige agenter!
Skaf Fittes! Skaf Rotwell!
179
00:11:33,208 --> 00:11:36,791
Jeg garanterer,
at vi er de bedste agenter i London.
180
00:11:36,875 --> 00:11:38,500
I har ikke hørt om os,
181
00:11:38,583 --> 00:11:42,208
fordi vi ikke søger anerkendelse
eller opmærksomhed.
182
00:11:42,291 --> 00:11:45,875
Nej, vi gør vores arbejde
diskret og målrettet.
183
00:11:45,958 --> 00:11:49,875
Jeg er sikker på,
at ingen kender kirkegården, som I gør.
184
00:11:50,458 --> 00:11:53,541
Vi gør intet uden at tale med jer om,
hvad I har set.
185
00:11:54,416 --> 00:12:00,416
Du har haft en rædsom oplevelse,
så tag den tid, du har brug for,
186
00:12:00,500 --> 00:12:03,416
og når du og dit hold
føler jer stærke nok,
187
00:12:04,125 --> 00:12:06,125
har I min udelte opmærksomhed.
188
00:12:07,041 --> 00:12:07,875
Fint.
189
00:12:10,416 --> 00:12:11,250
Saunders.
190
00:12:11,875 --> 00:12:15,250
Hvis vi nogensinde bliver berømte,
bliver han uudholdelig.
191
00:12:16,416 --> 00:12:19,541
Beklager alt det her.
Jeg er lidt underbemandet.
192
00:12:19,625 --> 00:12:22,791
Joplin er begravet
i en retsmedicinsk rapport.
193
00:12:23,333 --> 00:12:24,958
Du har et usædvanligt bord.
194
00:12:25,041 --> 00:12:28,125
Det er en katafalk, ifølge Joplin.
Hvad end det er.
195
00:12:28,208 --> 00:12:30,541
Den bærer kister til katakomberne.
196
00:12:30,625 --> 00:12:34,583
Jeg ville ellers ikke sige det,
men du bør ikke servere kiks på den.
197
00:12:35,166 --> 00:12:36,375
Det er det, jeg har.
198
00:12:36,958 --> 00:12:39,833
-Lad os få underskrevet.
-Hvad skete der?
199
00:12:40,666 --> 00:12:45,875
Gravere fejlbedømte tiden. De blev fanget
med en udgravet kiste, da solen gik ned.
200
00:12:45,958 --> 00:12:49,125
-Så nogen en gæst?
-De kan ikke blive enige om noget.
201
00:12:49,208 --> 00:12:52,000
Bortset fra at de er syge
og har brug for pause.
202
00:12:52,083 --> 00:12:53,916
Ingen rygrad, jeres generation.
203
00:12:54,416 --> 00:12:57,791
-Sagde du, at kisten var udgravet?
-Ja, men ikke åben.
204
00:12:58,500 --> 00:12:59,500
Det er jeres job.
205
00:13:00,000 --> 00:13:01,166
Det er kun jer.
206
00:13:01,250 --> 00:13:04,041
Ingen andre kommer nær,
før graven er sikret.
207
00:13:04,125 --> 00:13:05,666
Det er for risikabelt.
208
00:13:05,750 --> 00:13:09,291
Du sagde, vi ville få god støtte.
Det var ikke aftalen.
209
00:13:09,791 --> 00:13:12,958
Hvad hvis der er relikviemænd
eller andre gæster?
210
00:13:13,583 --> 00:13:17,416
Hvis du vil klage,
så udfyld de relevante papirer.
211
00:13:17,500 --> 00:13:20,791
-Jeg udfylder ikke flere formularer.
-Op til dig.
212
00:13:21,375 --> 00:13:22,833
Men vi har en kontrakt.
213
00:13:29,000 --> 00:13:32,458
Vi burde ikke være her.
Vi burde være på forsiden.
214
00:13:32,541 --> 00:13:34,041
Lad os nu bare gøre det.
215
00:13:35,041 --> 00:13:35,916
Kom nu.
216
00:13:49,041 --> 00:13:52,125
-De skyndte sig virkelig væk.
-Okay.
217
00:13:55,000 --> 00:13:55,833
Er I klar?
218
00:14:09,250 --> 00:14:10,708
Der er ingen dødsglød.
219
00:14:11,791 --> 00:14:13,041
Intet andet synligt.
220
00:14:13,958 --> 00:14:14,791
Hvad med jer?
221
00:14:15,333 --> 00:14:16,166
Nej.
222
00:14:16,958 --> 00:14:20,791
En slags vibration.
223
00:14:37,708 --> 00:14:38,625
Fantastisk.
224
00:14:39,375 --> 00:14:41,875
George tager første inspektion.
Pas på ham.
225
00:14:42,500 --> 00:14:45,000
Jeg holder udkig. Lad os komme i gang.
226
00:14:47,791 --> 00:14:48,625
I position.
227
00:14:54,916 --> 00:14:55,750
Vær forsigtig.
228
00:14:57,250 --> 00:14:58,583
Det ved, du er der.
229
00:15:04,958 --> 00:15:08,208
Kiste ligger ikke lige
og ikke så dybt, som den burde.
230
00:15:08,291 --> 00:15:11,333
Det er en forhastet
og meget amatøragtig begravelse.
231
00:15:11,416 --> 00:15:14,125
-Den er lige så gammel som de andre.
-Åh gud…
232
00:15:14,791 --> 00:15:16,416
Hvorfor er den ikke rådnet?
233
00:15:17,416 --> 00:15:18,791
Hold lygten stille!
234
00:15:18,875 --> 00:15:22,000
Den er stærk. Jeg har det ikke godt.
235
00:15:22,875 --> 00:15:23,833
Joplin kommer.
236
00:15:24,416 --> 00:15:25,333
Hold hende væk.
237
00:15:26,291 --> 00:15:30,208
Er alt i orden? Sebastian sagde,
han sendte jer herned uden hjælp.
238
00:15:30,291 --> 00:15:32,000
Jeg kan kun undskylde.
239
00:15:41,541 --> 00:15:43,083
Lucy.
240
00:15:53,708 --> 00:15:54,541
Luce?
241
00:15:55,208 --> 00:15:57,125
Hvad sker der? Er du okay?
242
00:15:58,333 --> 00:15:59,333
Hvor er mit lys?
243
00:16:01,000 --> 00:16:02,875
Her. Jeg er her nu.
244
00:16:05,291 --> 00:16:08,291
-Denne kiste er lavet af jern.
-Kom ud.
245
00:16:11,041 --> 00:16:14,125
Okay. Kisten er lavet af jern,
246
00:16:14,208 --> 00:16:17,625
men den blev lagt i jorden,
før problemet startede.
247
00:16:17,708 --> 00:16:20,708
Så hvad skulle de spærre inde?
248
00:16:20,791 --> 00:16:22,875
Og hvordan vidste de det?
249
00:16:22,958 --> 00:16:25,625
-Vi må omgruppere, undersøge…
-Ingen tid.
250
00:16:26,208 --> 00:16:30,291
Der er et hul i kisten.
Vi må forsegle kilden. Lucy, er du okay?
251
00:16:30,791 --> 00:16:32,750
Ja. Jeg har det fint.
252
00:16:33,250 --> 00:16:36,333
Det er bare… Kan I høre de fluer?
Hvad er det?
253
00:16:36,416 --> 00:16:40,208
Nej. Men jeg får voldsom kvalme.
254
00:16:41,541 --> 00:16:42,916
Tilbage til kisten.
255
00:16:43,000 --> 00:16:45,083
Jeg beskytter dig imens.
256
00:16:45,666 --> 00:16:47,541
Luce, tag nettet.
257
00:16:49,541 --> 00:16:50,916
Lucy.
258
00:16:54,666 --> 00:16:55,500
Lucy!
259
00:16:57,500 --> 00:16:59,416
-Hvad er der?
-Bevar fokus.
260
00:17:00,208 --> 00:17:02,250
Bliv ikke distraheret. Tag nettet.
261
00:17:07,333 --> 00:17:09,041
Pis!
262
00:17:13,125 --> 00:17:15,541
Hallo? Kan jeg få noget hjælp?
263
00:17:15,625 --> 00:17:18,000
Ja! Hjælp!
264
00:17:18,875 --> 00:17:21,166
Det er ikke en kiste. Det er en dør.
265
00:17:21,250 --> 00:17:23,500
Hvem, det end er, kommer ud der.
266
00:17:23,583 --> 00:17:25,791
-Så højt!
-Lucy, vent!
267
00:17:34,500 --> 00:17:37,208
-Den giver sig ikke.
-Få det til at stoppe!
268
00:17:52,583 --> 00:17:53,666
Stoppe…
269
00:18:07,458 --> 00:18:08,291
George!
270
00:18:11,125 --> 00:18:12,125
Lucy!
271
00:18:13,583 --> 00:18:14,416
Forsegl den!
272
00:18:25,916 --> 00:18:28,125
Her kommer kavaleriet. Endelig.
273
00:18:28,958 --> 00:18:30,083
Åh gud.
274
00:18:34,458 --> 00:18:36,541
Det er sikkert nu. Vi sikrede den.
275
00:18:36,625 --> 00:18:38,333
Okay, vi tager den herfra.
276
00:18:39,708 --> 00:18:41,791
-Lucy, er du okay?
-Okay, folkens.
277
00:18:41,875 --> 00:18:44,250
Ja, jeg har det fint. Det var et uheld.
278
00:18:45,333 --> 00:18:46,208
Er du okay?
279
00:18:47,500 --> 00:18:49,250
-George?
-Ja, jeg er her.
280
00:18:50,458 --> 00:18:52,583
-Hvad var det?
-Ikke det bedste job.
281
00:18:53,208 --> 00:18:55,583
-Men vi forseglede den, så…
-Gjorde vi?
282
00:18:56,166 --> 00:18:57,791
Jeg har det underligt. Jeg…
283
00:18:58,791 --> 00:19:01,250
Hører I stadig fluer? Jeg hører fluer og…
284
00:19:01,833 --> 00:19:04,333
Jeg ved det ikke. Der er for meget larm.
285
00:19:05,041 --> 00:19:08,041
Hvad var der derinde?
En slags udsmykning? Et spejl?
286
00:19:08,125 --> 00:19:12,083
Det ved jeg ikke. Det var sort,
men der var noget i det sorte.
287
00:19:13,166 --> 00:19:16,791
Jeg så det ikke direkte,
men det føltes, som om det så på mig.
288
00:19:18,500 --> 00:19:20,416
Det kan forklare jernkisten.
289
00:19:20,500 --> 00:19:24,416
Den må have været dernede i 100 år,
før problemet begyndte.
290
00:19:24,500 --> 00:19:27,333
Sølv og jern blev altid brugt
af de overtroiske.
291
00:19:27,833 --> 00:19:30,708
-Han blev skudt i hovedet.
-Ikke vores problem.
292
00:19:30,791 --> 00:19:32,916
Et job er et job, og det er klaret,
293
00:19:33,000 --> 00:19:35,250
så nu kan DEPRAC få lov at rydde op.
294
00:19:35,333 --> 00:19:36,208
Kan I se?
295
00:19:37,291 --> 00:19:40,541
Det eneste, der skulle til,
var at anstrenge sig lidt.
296
00:19:40,625 --> 00:19:43,666
Det var ikke så svært, vel?
Godt gået, hr. Lockwood.
297
00:19:43,750 --> 00:19:46,708
Kom med mig, så vi kan ordne betalingen.
298
00:19:46,791 --> 00:19:48,416
-Perfekt.
-Godt klaret.
299
00:19:48,500 --> 00:19:50,041
-Hold øje med George.
-Ja.
300
00:19:50,125 --> 00:19:52,875
Er det forkert,
at jeg er spændt? Undskyld.
301
00:19:52,958 --> 00:19:55,416
Det er rart at være med på et godt hold.
302
00:19:56,916 --> 00:19:59,500
Må jeg stille et par spørgsmål?
303
00:19:59,583 --> 00:20:03,000
Jeg har brug for oplysninger,
der kan identificere liget.
304
00:20:03,916 --> 00:20:06,625
Undskyld mig.
305
00:20:06,708 --> 00:20:08,458
Det er okay. Jeg kan godt.
306
00:20:09,333 --> 00:20:11,666
-Er du sikker?
-Ja. Bare kom.
307
00:20:25,750 --> 00:20:27,125
-Sådan.
-Dejligt, tak.
308
00:20:27,208 --> 00:20:29,291
Så har vi en anden fra…
309
00:20:29,375 --> 00:20:30,250
Hvor er hun?
310
00:20:30,333 --> 00:20:31,708
Den her er fra byrådet.
311
00:20:43,166 --> 00:20:44,333
Lucy.
312
00:20:47,541 --> 00:20:48,500
Lucy!
313
00:20:50,291 --> 00:20:51,458
Lucy!
314
00:20:54,708 --> 00:20:55,833
Det sagde mit navn.
315
00:20:57,500 --> 00:21:01,250
Det talte til mig.
Den ting sagde mit navn.
316
00:21:01,333 --> 00:21:03,083
-Den tager jeg.
-Tak.
317
00:21:03,166 --> 00:21:05,291
Det var en fornøjelse, hr. Lockwood.
318
00:21:07,333 --> 00:21:08,958
George, gå ikke over kæden.
319
00:21:11,958 --> 00:21:14,375
Hvordan skal vi begynde at undersøge den?
320
00:21:17,583 --> 00:21:21,083
Genstanden, du så indeni,
var der kendetegn?
321
00:21:21,166 --> 00:21:23,166
Jeg så det ikke godt nok.
322
00:21:25,125 --> 00:21:26,416
Nej! George!
323
00:21:27,708 --> 00:21:28,583
Nettet!
324
00:22:10,416 --> 00:22:11,416
George!
325
00:22:33,166 --> 00:22:34,250
Lucy.
326
00:22:34,333 --> 00:22:35,166
Lucy!
327
00:22:41,208 --> 00:22:42,208
Gør det nu bare.
328
00:22:43,625 --> 00:22:44,541
Okay.
329
00:22:48,875 --> 00:22:50,333
Du talte til mig.
330
00:22:52,375 --> 00:22:53,583
Dig.
331
00:22:54,583 --> 00:22:55,416
Dig.
332
00:22:56,500 --> 00:22:57,458
Kom tættere på.
333
00:22:59,708 --> 00:23:02,250
-Tak.
-Du kan tale.
334
00:23:02,333 --> 00:23:03,416
Du kan høre mig.
335
00:23:03,500 --> 00:23:05,458
Nej, jeg må være blevet skør.
336
00:23:05,541 --> 00:23:07,541
Nej. Tværtimod.
337
00:23:07,625 --> 00:23:11,083
-Jeg har været så ensom.
-Men det er en rigtig samtale.
338
00:23:11,833 --> 00:23:13,125
Du er type 3.
339
00:23:13,208 --> 00:23:16,291
-Ja, så farlig.
-Ja, det ved jeg.
340
00:23:16,375 --> 00:23:19,500
Ikke mig. Dem. Hvis de finder ud af det.
341
00:23:19,583 --> 00:23:22,625
-Hvad? Hvem?
-Drengen har hemmeligheder.
342
00:23:22,708 --> 00:23:23,958
Døren.
343
00:23:24,041 --> 00:23:25,875
-Lockwood?
-Jeg kan forklare.
344
00:23:26,666 --> 00:23:28,916
Men ikke i denne krukke.
345
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Luk mig ud.
346
00:23:30,875 --> 00:23:33,208
Nej. Det kan jeg ikke.
347
00:23:33,291 --> 00:23:36,583
Jeg har så meget at vise dig, lære dig.
348
00:23:37,083 --> 00:23:38,375
Stol på mig.
349
00:23:46,250 --> 00:23:48,666
Nej, vent. Nej.
350
00:23:49,250 --> 00:23:50,458
Hvor har du været?
351
00:23:51,791 --> 00:23:53,333
Arbejdet på kirkegården.
352
00:23:53,416 --> 00:23:55,041
-Hvilken kirkegård?
-Hvad?
353
00:23:55,125 --> 00:23:57,250
-Du var nær magt.
-Hvordan ved du det?
354
00:23:57,333 --> 00:24:00,916
Fortæl mig, hvor du har været.
Fortæl mig det! Døden kommer!
355
00:24:01,000 --> 00:24:02,750
-Du er gal!
-Døden kommer!
356
00:24:02,833 --> 00:24:04,666
Hold mund! Hold nu mund!
357
00:24:18,333 --> 00:24:21,500
Du lukkede en, der ikke var agent,
ind i jerncirklen.
358
00:24:22,000 --> 00:24:22,833
Undskyld.
359
00:24:23,375 --> 00:24:27,333
Joplin spurgte om kendetegn.
Jeg havde set en indskrift på spejlet.
360
00:24:27,416 --> 00:24:29,958
-Jeg må oversætte den.
-Nej, vi er færdige.
361
00:24:30,458 --> 00:24:32,791
Var det ikke for Lucy, var du død.
362
00:24:33,291 --> 00:24:36,500
Det er spøgelserne mod os,
at dræbe eller blive dræbt.
363
00:24:37,000 --> 00:24:38,208
Du blev distraheret.
364
00:24:38,291 --> 00:24:42,833
Lucy stak af midt i et job,
men du ville aldrig skælde hende ud.
365
00:24:42,916 --> 00:24:46,333
Forresten er dette spejl
ældre end problemet.
366
00:24:46,416 --> 00:24:49,958
Tænk over det.
Lad tanken fascinere dig et øjeblik.
367
00:24:50,041 --> 00:24:53,333
Det kan rumme viden.
Vi skulle ikke have efterladt det.
368
00:24:53,416 --> 00:24:54,541
Hvad skete der?
369
00:24:55,208 --> 00:24:56,875
-Du passede på ham.
-Kraniet.
370
00:24:57,958 --> 00:24:59,125
Det talte lige nu.
371
00:24:59,208 --> 00:25:02,500
Og ikke et tilfældigt dødsmantra.
En rigtig samtale.
372
00:25:03,458 --> 00:25:04,291
Med mig.
373
00:25:05,708 --> 00:25:07,333
Taler det til dig nu?
374
00:25:08,166 --> 00:25:12,125
Nej. Jeg ved,
det lyder skørt, men det skete.
375
00:25:12,625 --> 00:25:16,583
Det er sandt. Det sagde mit navn.
Derfor besvimede jeg i går.
376
00:25:16,666 --> 00:25:20,166
-Lucy, det er umuligt.
-Nej. Marissa Fittes gjorde det.
377
00:25:21,750 --> 00:25:26,000
Denne ventil. Man drejer på den,
og så slipper dets stemme ud.
378
00:25:27,083 --> 00:25:29,458
Kom nu, George. Du må tro mig.
379
00:25:32,750 --> 00:25:36,750
Det sagde, at du havde noget farligt
i det rum. Det hemmelige rum.
380
00:25:37,250 --> 00:25:39,166
Nå? Er der noget?
381
00:25:39,833 --> 00:25:40,750
Hvis der er,
382
00:25:40,833 --> 00:25:44,208
beviser det,
at vi har fat i et sansende type 3.
383
00:25:44,291 --> 00:25:47,416
-Og at jeg er vildt stærk.
-Sindssyg.
384
00:25:49,833 --> 00:25:53,083
Det er ikke overfladisk.
Du skal have det tilset.
385
00:25:53,166 --> 00:25:55,500
-Der kan være giftstoffer.
-Nej!
386
00:25:55,583 --> 00:25:59,875
Jeg er ikke forgiftet eller skør.
George, se på mig!
387
00:26:01,333 --> 00:26:02,333
Det er virkeligt.
388
00:26:04,375 --> 00:26:07,958
Lockwood, det her sker,
når folk går rundt med kilder.
389
00:26:08,041 --> 00:26:11,583
Du lod hende gøre det,
fordi du kan lide hende,
390
00:26:11,666 --> 00:26:12,958
og jeg er distraheret?
391
00:26:13,041 --> 00:26:15,416
-Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
-Ja.
392
00:26:19,333 --> 00:26:21,750
Lockwood, du må tro mig.
393
00:26:21,833 --> 00:26:24,083
-Du er ikke Marissa Fittes.
-Hvorfor?
394
00:26:25,541 --> 00:26:29,041
Fordi du ikke vil være min Tom Rotwell?
Den næstbedste?
395
00:26:31,958 --> 00:26:34,000
Åh gud. Det er det, ikke?
396
00:26:35,000 --> 00:26:37,375
For du ved, at jeg ikke lyver.
397
00:26:37,458 --> 00:26:39,875
Jeg har ret i, at der er noget i det rum.
398
00:26:39,958 --> 00:26:42,291
Du taler om noget, du ikke forstår.
399
00:26:42,375 --> 00:26:47,041
Du kan høre gæster bedre end nogen anden,
men du kan ikke tale med dem,
400
00:26:47,125 --> 00:26:50,875
og hvis du nogensinde nævner det rum igen,
er du færdig her.
401
00:27:28,916 --> 00:27:33,208
Før klassificeringen var en agents arbejde
kaotisk og uforudsigeligt.
402
00:27:33,291 --> 00:27:35,125
De kæmpede i mørket.
403
00:27:35,708 --> 00:27:37,125
Der var ingen videnskab.
404
00:27:38,500 --> 00:27:42,791
Da vi begyndte at bemærke adfærdsmønstre,
begyndte vi at kategorisere.
405
00:27:43,458 --> 00:27:46,750
Svagere gæster som type 1,
stærkere gæster som type 2.
406
00:27:48,208 --> 00:27:52,000
Du har talt om en tredje,
noget kontroversiel kategori af gæst,
407
00:27:52,083 --> 00:27:53,208
type 3.
408
00:27:53,708 --> 00:27:58,250
Så sjældent, at du er den eneste,
der har mødt et.
409
00:28:00,375 --> 00:28:01,458
Hvad er spørgsmålet?
410
00:28:02,833 --> 00:28:07,583
Hvad vil du sige til dem, der ikke tror,
at type 3 findes, at de er en myte?
411
00:28:09,583 --> 00:28:12,708
Fornægtelse er menneskeligt,
når man møder noget nyt.
412
00:28:13,208 --> 00:28:15,166
Især noget skræmmende.
413
00:28:16,458 --> 00:28:20,500
Type 3 er en gæst, der nægter
at komme videre fra det jordiske rige.
414
00:28:22,625 --> 00:28:25,916
En ånd af ekstraordinær styrke
og intelligens.
415
00:28:27,416 --> 00:28:29,916
Det tænker, føler og taler som dig og mig,
416
00:28:30,458 --> 00:28:34,333
men det gør det alene
og i mørket i al evighed.
417
00:28:35,541 --> 00:28:38,708
Til det møder en levende,
der kan kommunikere med det.
418
00:28:40,250 --> 00:28:43,583
Og så vidt vi ved, er jeg den eneste.
419
00:28:46,958 --> 00:28:47,791
Ja?
420
00:28:54,791 --> 00:28:55,708
Hej.
421
00:28:58,916 --> 00:29:01,750
Jeg ligner Anthony Lockwood,
men det er jeg ikke.
422
00:29:02,583 --> 00:29:05,083
Jeg er en kvalificeret læge, så…
423
00:29:06,916 --> 00:29:07,750
Godt.
424
00:29:08,583 --> 00:29:11,000
For han opførte sig som en stor nar før.
425
00:29:17,000 --> 00:29:17,958
Så kom.
426
00:29:18,041 --> 00:29:18,958
Kom ind.
427
00:29:30,125 --> 00:29:31,375
Jeg ved ikke, hvad…
428
00:29:42,541 --> 00:29:43,833
Det vil gøre ondt.
429
00:29:45,083 --> 00:29:46,375
Tak for advarslen.
430
00:29:50,083 --> 00:29:50,916
Jeg…
431
00:29:52,208 --> 00:29:55,333
Jeg blev forældreløs, der jeg var seks år.
432
00:29:56,791 --> 00:29:57,625
Så…
433
00:30:01,458 --> 00:30:04,750
Jeg kan ikke lide at tale om min fortid.
434
00:30:07,750 --> 00:30:09,666
Og det er det, der er bag døren.
435
00:30:11,083 --> 00:30:11,916
Okay.
436
00:30:14,750 --> 00:30:15,583
Og
437
00:30:17,083 --> 00:30:20,416
du brugte den til at overbevise mig om,
438
00:30:21,291 --> 00:30:26,041
at ikke kun er du en
af kun to personer i verdenshistorien,
439
00:30:26,833 --> 00:30:28,916
der kan tale med spøgelser,
440
00:30:29,500 --> 00:30:34,250
men at vi faktisk har
et type 3-spøgelse i vores hus.
441
00:30:34,333 --> 00:30:39,125
To hændelser med
en sandsynlighed på en til en milliard.
442
00:30:40,916 --> 00:30:43,916
Og chancen for, at du har ret, er…
443
00:30:44,000 --> 00:30:46,958
Jeg ved det.
Jeg ville heller ikke tro mig.
444
00:30:48,375 --> 00:30:51,541
Det er ikke problemet.
445
00:30:53,041 --> 00:30:57,750
Problemet er, at når man kan lide
rampelyset lige så meget som mig,
446
00:30:58,750 --> 00:31:05,500
er det svært at acceptere,
at den egentlig grund til, at man er her,
447
00:31:05,583 --> 00:31:07,500
er at pege lyset på en anden.
448
00:31:14,166 --> 00:31:15,083
Du tror på mig.
449
00:31:17,000 --> 00:31:17,833
Ja.
450
00:31:19,291 --> 00:31:20,291
På alt.
451
00:31:26,083 --> 00:31:26,916
Tak.
452
00:31:30,541 --> 00:31:32,666
Jeg vil ikke have rampelyset.
453
00:31:33,916 --> 00:31:34,750
Det ved jeg.
454
00:31:36,083 --> 00:31:37,166
Det er vanvittigt.
455
00:31:38,916 --> 00:31:42,416
Det ville gøre mig til et aktiv, ikke?
456
00:31:45,166 --> 00:31:47,083
Jeg begår ikke den fejl igen.
457
00:31:50,791 --> 00:31:51,916
Vi passer på.
458
00:31:53,833 --> 00:31:54,666
Det lover jeg.
459
00:32:07,333 --> 00:32:09,375
Hvad så? Hvad sagde det?
460
00:32:09,458 --> 00:32:10,291
Ja.
461
00:32:10,833 --> 00:32:14,583
Han sagde, han kunne lugte magt på mig.
462
00:32:14,666 --> 00:32:18,166
Han blev vred. Så kom han
med en underlig profeti om døden.
463
00:32:19,166 --> 00:32:22,166
-En profeti om døden?
-Ja. Det er stort, ikke?
464
00:32:22,958 --> 00:32:24,875
Men han virkede sikker.
465
00:32:26,458 --> 00:32:28,041
Vi må sige det til George.
466
00:32:33,333 --> 00:32:34,208
George?
467
00:32:38,250 --> 00:32:39,583
Undskyld det før.
468
00:32:41,833 --> 00:32:42,750
Kan vi snakke?
469
00:32:48,041 --> 00:32:50,916
Lockwood, hvor er han?
Klokken er to om natten.
470
00:32:57,541 --> 00:32:58,750
Vi må finde ham.
471
00:32:59,625 --> 00:33:00,458
Nu.
472
00:33:03,125 --> 00:33:07,791
SANDHEDEN ER I DET HINSIDES
473
00:33:37,333 --> 00:33:39,791
Et gerningssted. Hvad fanden?
474
00:33:39,875 --> 00:33:41,875
DEPRAC
INGEN ADGANG
475
00:33:53,250 --> 00:33:54,083
Karim.
476
00:33:58,333 --> 00:34:01,166
-Hvad fanden laver du her?
-Det var ikke mig.
477
00:34:01,250 --> 00:34:03,291
Hvad end nogen gjorde.
478
00:34:03,875 --> 00:34:06,583
Du er på mit gerningssted.
Spejlet er stjålet.
479
00:34:06,666 --> 00:34:09,291
Det har kun været
ude af jorden et par timer.
480
00:34:09,916 --> 00:34:14,166
Jeg hørte, I stod for udgravningen.
Noget usædvanligt?
481
00:34:15,125 --> 00:34:18,000
Nej. Helt efter bogen.
Er der nogen mistænkte?
482
00:34:18,083 --> 00:34:19,041
Ikke endnu.
483
00:34:20,208 --> 00:34:22,666
Men de slog en 12-årig nattevagt ud,
484
00:34:22,750 --> 00:34:25,041
så de kommer til at betale for det.
485
00:34:26,000 --> 00:34:29,000
-Hvorfor sagde ingen noget?
-Det er ikke jeres sag.
486
00:34:30,083 --> 00:34:31,333
Der er et andet hold.
487
00:34:33,625 --> 00:34:36,750
Karim! Vi har lige hørt
om jeres udgravning.
488
00:34:37,916 --> 00:34:41,583
Er Lockwood her?
Eller giver han dig skylden for det her?
489
00:34:42,083 --> 00:34:43,541
Vi er lige her.
490
00:34:44,250 --> 00:34:45,125
Godaften.
491
00:34:45,625 --> 00:34:47,916
-Er du okay, Kat?
-Godaften, inspektør.
492
00:34:48,000 --> 00:34:50,333
Anthony Lockwood og en fejlslagen sag.
493
00:34:51,041 --> 00:34:52,291
Intet ændrer sig.
494
00:34:52,791 --> 00:34:56,125
Godt at se dig her, Kipps.
Det er tredje gang denne uge.
495
00:34:56,208 --> 00:34:58,208
-Anden gang.
-Spejlet er væk.
496
00:34:59,875 --> 00:35:03,000
-Det er stort.
-Ja. Og det er vores sag.
497
00:35:03,083 --> 00:35:06,416
Ikke længere. Vi har allerede
lavet en foreløbig rapport.
498
00:35:07,666 --> 00:35:11,541
Første spørgsmål. Hvorfor en jernkiste
hundrede år før problemet?
499
00:35:12,041 --> 00:35:15,750
Ifølge Fittes-databasen er det
et destillationsapparat,
500
00:35:15,833 --> 00:35:18,250
der blev brugt på bryggerier
i 1800-tallet.
501
00:35:18,333 --> 00:35:21,833
Der står også, at der i 1886
var en voldelig arbejdskonflikt
502
00:35:21,916 --> 00:35:24,041
i Hildrews Ales i Kilburn.
503
00:35:24,916 --> 00:35:25,916
Værsgo.
504
00:35:26,416 --> 00:35:28,958
Vi tror, at den velklædte mand var ejeren,
505
00:35:29,041 --> 00:35:32,416
der blev myrdet
og begravet af sine arbejdere.
506
00:35:32,500 --> 00:35:35,375
-Ved et uheld?
-En forfærdelig død.
507
00:35:36,250 --> 00:35:38,250
Det forklarer, at han er urolig.
508
00:35:38,958 --> 00:35:43,000
Spejlet er en personlig ejendel,
værdsat nok til at være hans kilde.
509
00:35:44,291 --> 00:35:46,333
Medmindre Karim har et bedre svar?
510
00:35:49,250 --> 00:35:50,458
Det har jeg faktisk.
511
00:35:51,458 --> 00:35:52,708
-Har du?
-Ja.
512
00:35:52,791 --> 00:35:54,250
Er du sikker?
513
00:35:54,333 --> 00:35:55,708
Jeg ved, hvem det er.
514
00:35:57,833 --> 00:35:59,125
Det har at være godt.
515
00:36:01,541 --> 00:36:05,458
Bobby, hvorfor ville nogen bære
en støbejernskiste tre kilometer
516
00:36:05,541 --> 00:36:07,500
bare for at begrave et lig?
517
00:36:08,416 --> 00:36:10,000
Fordi det er jern.
518
00:36:10,083 --> 00:36:13,125
For at beskytte sig
mod de onde ånder, man begraver.
519
00:36:13,208 --> 00:36:17,208
Men det er hundrede år før problemet,
så det er underligt.
520
00:36:17,291 --> 00:36:20,625
Men så er der indskriften på spejlet.
I så den, ikke?
521
00:36:20,708 --> 00:36:23,708
Vi arbejder på det.
Vi fandt en aramæisk oversætter.
522
00:36:24,833 --> 00:36:27,250
Det er fint, men det er fønikisk.
523
00:36:27,333 --> 00:36:29,958
Meget populært
i victorianske okkulte kredse.
524
00:36:30,583 --> 00:36:34,416
-"Sandheden er i det hinsides."
-Open Arms-fællesskabets slogan.
525
00:36:34,500 --> 00:36:36,750
Og seks andre spøgelseskulter,
526
00:36:36,833 --> 00:36:40,375
men denne var den tidligste.
Hans død var ikke et uheld.
527
00:36:40,458 --> 00:36:42,916
En rig okkultist, forud for sin tid,
528
00:36:43,000 --> 00:36:44,875
blev henrettet og begravet
529
00:36:44,958 --> 00:36:48,208
med et spejl, der er en formue værd
på det sorte marked.
530
00:36:49,333 --> 00:36:52,083
Nå. Er det vores sag?
531
00:36:52,166 --> 00:36:55,041
Hvis I har et navn. Jeg er uafklaret.
532
00:36:56,875 --> 00:37:00,041
Står der noget
om dr. Edmund Bickerstaff i rapporten?
533
00:37:00,125 --> 00:37:01,958
Hans familie ejede kirkegården.
534
00:37:02,041 --> 00:37:05,708
Edmund Bickerstaff?
Storbritanniens mest berømte stodder.
535
00:37:06,333 --> 00:37:07,416
Måske.
536
00:37:07,916 --> 00:37:11,791
Måske dækkede han over,
hvorfor han sneg sig rundt på kirkegårde.
537
00:37:11,875 --> 00:37:13,250
Jeg ved ikke hvorfor,
538
00:37:13,333 --> 00:37:16,541
men jernkisten, indskriften på spejlet
peger på spøgelser.
539
00:37:16,625 --> 00:37:18,041
Du har ingen beviser.
540
00:37:19,375 --> 00:37:23,833
Bobby, bare en fornemmelse. Jeg læste det
i en bog, hvis du husker dem.
541
00:37:24,583 --> 00:37:28,666
Rige victorianere mærkede ofte
deres ejendele i tilfælde af tyveri.
542
00:37:29,166 --> 00:37:32,416
Vil du ikke åbne den lås for mig?
543
00:37:43,916 --> 00:37:45,458
Bickerstaffs våbenskjold.
544
00:37:46,916 --> 00:37:50,125
Tak, Bobby.
Du har været en vidunderlig assistent.
545
00:37:50,208 --> 00:37:52,916
Manden i denne kiste
er Edmund Bickerstaff.
546
00:37:53,000 --> 00:37:56,125
En lyssky læge
med forbindelser til det okkulte
547
00:37:56,208 --> 00:37:59,750
og et spejl, der er en formue værd
for hensynsløse folk.
548
00:38:01,083 --> 00:38:03,583
Det lader til, at det bedste hold vandt.
549
00:38:03,666 --> 00:38:05,708
-Hold mund.
-Det er vores sag.
550
00:38:05,791 --> 00:38:08,166
-I ville ikke vide noget.
-Hold mund.
551
00:38:08,250 --> 00:38:10,541
-I troede, han var brygger.
-Hold mund!
552
00:38:14,833 --> 00:38:18,041
Jeg sætter jer begge på sagen.
I arbejder sammen.
553
00:38:19,125 --> 00:38:20,791
Det er ikke et problem, vel?
554
00:38:24,166 --> 00:38:25,875
Slet ikke, inspektør.
555
00:38:28,500 --> 00:38:30,375
-Nej, inspektør.
-Godt.
556
00:38:31,125 --> 00:38:34,250
Find relikviet.
Find ud af, hvem der har stjålet det.
557
00:38:34,333 --> 00:38:36,916
I skal dele oplysninger, støtte hinanden
558
00:38:37,000 --> 00:38:39,541
og få det gjort,
før andre kommer til skade.
559
00:38:43,750 --> 00:38:44,750
Fart på.
560
00:38:48,375 --> 00:38:50,375
-Afsted.
-Undskyld. Min fejl.
561
00:38:51,250 --> 00:38:54,208
Så Lockwood har besluttet at tro på dig?
562
00:38:54,291 --> 00:38:56,708
Måske. Det forventer jeg ikke af dig.
563
00:38:56,791 --> 00:38:58,458
Godt. Skal vi hente hotdogs?
564
00:38:58,541 --> 00:39:01,000
George Casper Karim, dit forbandede geni.
565
00:39:01,083 --> 00:39:02,125
Undskylder du?
566
00:39:02,625 --> 00:39:05,708
Ja. Jeg bør ikke overse
dit knivskarpe fokus.
567
00:39:06,208 --> 00:39:08,083
Selvom jeg ikke tog helt fejl.
568
00:39:08,166 --> 00:39:11,250
Dette spejl er en ledetråd
til at forstå problemet.
569
00:39:11,333 --> 00:39:14,000
Jeg kan mærke det. Vi må have det tilbage.
570
00:39:14,083 --> 00:39:16,583
-Samarbejder vi med Fittes?
-Lockwood!
571
00:39:17,750 --> 00:39:19,125
Hvad fanden var det?
572
00:39:19,875 --> 00:39:22,458
Du stjal vores sag.
Den er for stor til jer.
573
00:39:23,791 --> 00:39:27,333
Det ved du, den ikke er, Kipps.
Det går dig på, ikke?
574
00:39:27,416 --> 00:39:30,041
Vi gør det bedre end nogen andre.
575
00:39:31,583 --> 00:39:33,791
-Du er irrelevant.
-For guds skyld.
576
00:39:34,291 --> 00:39:37,375
Quill Kipps, den vandrende blindtarm.
577
00:39:38,041 --> 00:39:40,041
Nogen burde fjerne dig.
578
00:39:40,875 --> 00:39:43,333
Jeg kan ikke arbejde sammen med dig.
579
00:39:43,416 --> 00:39:47,250
Jeg håbede, du ville sige det.
Skal vi øge indsatsen?
580
00:39:48,208 --> 00:39:49,750
Et kapløb om spejlet.
581
00:39:50,458 --> 00:39:54,958
Taberen skal indrykke en annonce
i The Times og lykønske vinderen.
582
00:39:56,375 --> 00:39:57,208
Helsides?
583
00:39:58,333 --> 00:40:00,625
Tag dig sammen. Her er betingelserne.
584
00:40:01,458 --> 00:40:04,708
Taberen stopper
og arbejder aldrig i branchen igen.
585
00:40:06,875 --> 00:40:10,416
London bliver mere sikkert
med tre færre amatører.
586
00:40:13,000 --> 00:40:13,833
Aftale?
587
00:40:18,250 --> 00:40:21,583
Hvad er der galt, Tony?
Er du bange for at tabe?
588
00:40:27,416 --> 00:40:28,875
Det er løgn.
589
00:40:30,708 --> 00:40:32,041
Nyd din sidste sag.
590
00:40:43,291 --> 00:40:44,750
Hvad fanden laver han?
591
00:40:49,416 --> 00:40:51,250
Lige hvad der passer ham.
592
00:42:13,791 --> 00:42:18,833
Tekster af: Maiken Waldorff