1 00:00:33,541 --> 00:00:36,666 ‎(请喝下) 2 00:00:46,916 --> 00:00:47,875 ‎有人吗? 3 00:00:50,458 --> 00:00:51,291 ‎伙计们? 4 00:01:06,166 --> 00:01:07,708 ‎不带我就去捉鬼? 5 00:01:48,458 --> 00:01:51,250 ‎你怎么会不知道那是刑场呢? 6 00:01:51,333 --> 00:01:53,625 ‎因为你故伎重演 ‎没给我时间做研究! 7 00:01:53,708 --> 00:01:57,208 ‎他们有时间查清楚! ‎他们知道自己要面对的是什么 8 00:01:57,291 --> 00:02:00,041 ‎他们不需要像我一样 ‎去图书馆和教堂! 9 00:02:00,125 --> 00:02:01,208 ‎嘿 10 00:02:03,958 --> 00:02:04,791 ‎你好 11 00:02:05,833 --> 00:02:08,125 ‎-你感觉怎么样? ‎-很正常 12 00:02:08,833 --> 00:02:11,708 ‎-谢谢你让我睡懒觉 ‎-你确定没事了? 13 00:02:11,791 --> 00:02:16,291 ‎嗯 没事 你们呢? ‎你们大概没找到那个鬼? 14 00:02:16,375 --> 00:02:17,250 ‎不 我们找到了 15 00:02:17,958 --> 00:02:20,458 ‎不过后来还找到另外13个 ‎对吧 乔治? 16 00:02:21,416 --> 00:02:22,666 ‎完全是鬼群案例 17 00:02:22,750 --> 00:02:25,500 ‎-我们没照明弹了 对吧 路德? ‎-你们怎么脱身的? 18 00:02:26,500 --> 00:02:29,125 ‎-有人搭救我们 ‎-没有“搭救”这一说 19 00:02:29,625 --> 00:02:30,625 ‎靠 20 00:02:31,208 --> 00:02:32,208 ‎基普斯的人? 21 00:02:32,291 --> 00:02:34,250 ‎自命不凡的庸俗之辈 22 00:02:34,833 --> 00:02:38,250 ‎人家救了我们的命 ‎杀死了鬼 封锁了鬼源 23 00:02:38,333 --> 00:02:40,583 ‎-表现很出彩 ‎-他们给你们分钱吗? 24 00:02:40,666 --> 00:02:43,875 ‎没有 谁捡到算谁的 ‎但重点不是这个 25 00:02:45,208 --> 00:02:46,583 ‎他死活不肯承认 26 00:02:46,666 --> 00:02:49,125 ‎他表现得好像 ‎库姆凯里豪宅案从未发生过一样 27 00:02:49,208 --> 00:02:51,208 ‎他肯定跟我们一样签订了保密协议 28 00:02:51,291 --> 00:02:55,416 ‎对 但他可以让我们知道他知情 ‎太不尊重人了 29 00:02:55,500 --> 00:02:57,625 ‎但你知道他知情 30 00:02:58,291 --> 00:03:00,083 ‎可他不肯透露出他知情 31 00:03:00,166 --> 00:03:02,375 ‎这很烦人 因为你接受了这个谎言 32 00:03:02,458 --> 00:03:04,666 ‎然后把基普斯的脸跟谎言对号入座… 33 00:03:04,750 --> 00:03:07,250 ‎你只想眼睁睁看着他 34 00:03:08,208 --> 00:03:09,333 ‎死掉 35 00:03:12,125 --> 00:03:12,958 ‎不好意思 36 00:03:13,583 --> 00:03:14,833 ‎今晚太折腾了 37 00:03:16,375 --> 00:03:17,708 ‎请告诉我还有茶喝 38 00:03:18,791 --> 00:03:21,208 ‎你知道你睡了14小时吗? 39 00:03:21,291 --> 00:03:22,125 ‎是吗? 40 00:03:22,208 --> 00:03:24,208 ‎我其实不记得自己上床睡觉了 41 00:03:24,291 --> 00:03:25,625 ‎记得我们扛你回来了吗? 42 00:03:26,125 --> 00:03:28,500 ‎-我们发现你在地下室不省人事 ‎-什么? 43 00:03:28,583 --> 00:03:30,333 ‎你什么都不记得了? 44 00:03:30,416 --> 00:03:34,375 ‎不 我清楚地记得把文件收起来了 ‎但仅此而已 45 00:03:35,583 --> 00:03:38,416 ‎你没出现幻觉或听到奇怪的声音吗? 46 00:03:38,500 --> 00:03:39,416 ‎没有 47 00:03:39,500 --> 00:03:42,708 ‎没有 如我刚才所说 我感觉…很正常 48 00:03:50,291 --> 00:03:54,416 ‎我们没有预约 ‎可能又是怒气冲冲的维克老太太 49 00:03:54,500 --> 00:03:57,500 ‎你对她不够凶 乔治 看我怎么搞定她 50 00:04:00,875 --> 00:04:02,583 ‎你好 是路德先生吗? 51 00:04:02,666 --> 00:04:04,458 ‎是的 请进 52 00:04:07,500 --> 00:04:09,750 ‎快来 有个正儿八经的客户 53 00:04:18,000 --> 00:04:22,250 ‎我是塞巴斯蒂安桑德斯 ‎这位是我的伙伴帕梅拉乔普林 54 00:04:22,791 --> 00:04:24,041 ‎生意伙伴 55 00:04:24,125 --> 00:04:26,750 ‎我们是甜梦挖掘公司的 ‎你们或许听说过? 56 00:04:27,416 --> 00:04:28,708 ‎你们是掘墓人? 57 00:04:28,791 --> 00:04:32,208 ‎还是叫我们“挖掘清理人”吧 58 00:04:32,291 --> 00:04:35,541 ‎我相信你已经看到头条了 ‎路德先生 59 00:04:35,625 --> 00:04:37,250 ‎在所有可避免的死亡事件发生后 60 00:04:37,333 --> 00:04:41,458 ‎灵异事件研控部 ‎现在要求市政委员会评估他们的墓地 61 00:04:41,541 --> 00:04:42,750 ‎找出有风险的片区 62 00:04:43,333 --> 00:04:46,000 ‎我们目前在肯萨尔绿野公墓 63 00:04:46,083 --> 00:04:47,791 ‎开展一项重大业务 64 00:04:47,875 --> 00:04:49,958 ‎那可是庞大工程 65 00:04:50,041 --> 00:04:51,041 ‎谢谢 66 00:04:51,125 --> 00:04:53,166 ‎小帕通常都能提早发现可疑的片区 67 00:04:53,250 --> 00:04:55,875 ‎以免它们造成严重的危险 68 00:04:55,958 --> 00:04:59,000 ‎我们挖残骸 她挖故事 69 00:04:59,083 --> 00:05:02,583 ‎我利用下葬记录 ‎来寻找可能会提高访魂现身几率的 70 00:05:02,666 --> 00:05:04,541 ‎创伤性死因 71 00:05:05,291 --> 00:05:07,583 ‎自杀、谋杀、突发悲剧 72 00:05:08,291 --> 00:05:11,250 ‎永远不知道鬼魂何时会被激活 73 00:05:11,333 --> 00:05:12,500 ‎你是研究员? 74 00:05:12,583 --> 00:05:14,791 ‎你知道菲茨 ‎现在有自己的数据库了吗? 75 00:05:14,875 --> 00:05:18,791 ‎那个数据库不怎么好 ‎范围很广 却毫无深度 76 00:05:18,875 --> 00:05:22,250 ‎-随时用一摞书打发我 ‎-我完全赞同 77 00:05:22,333 --> 00:05:25,958 ‎桑德斯先生 乔普林女士 ‎非常感谢二位拨冗前来拜访我们 78 00:05:26,041 --> 00:05:28,125 ‎但我们专做宅邸的案子 79 00:05:28,208 --> 00:05:29,916 ‎不给市政委员会打杂 80 00:05:30,000 --> 00:05:34,875 ‎你确定?我们听说你会感激涕零 ‎不好意思 痛快接下这份工作 81 00:05:34,958 --> 00:05:35,791 ‎你听错了 82 00:05:35,875 --> 00:05:38,916 ‎比方说 我们的灵听专家 ‎是全国数一数二的 而且… 83 00:05:39,000 --> 00:05:40,125 ‎路德 我还不错 84 00:05:41,125 --> 00:05:41,958 ‎仅此而已 85 00:05:42,583 --> 00:05:46,041 ‎我们还不错 ‎只是一家还不错的普通侦探社 86 00:05:47,000 --> 00:05:48,208 ‎眼下需要工作 87 00:05:51,625 --> 00:05:55,125 ‎肯萨尔绿野公墓在伦敦久负盛名 88 00:05:55,208 --> 00:05:57,250 ‎由比克斯塔夫家族所有并经营… 89 00:05:57,333 --> 00:06:00,333 ‎直到他们膝下一子挖尸体 被人逮到 90 00:06:00,958 --> 00:06:04,791 ‎该丑闻让“恋尸癖”一词成了常用词 91 00:06:04,875 --> 00:06:08,666 ‎对 在那之前 墓地的客户群非常高端 92 00:06:08,750 --> 00:06:11,833 ‎你们所说的墓地位于老区吧? 93 00:06:12,541 --> 00:06:13,791 ‎很气派那座? 94 00:06:14,500 --> 00:06:15,833 ‎-很气派? ‎-对 95 00:06:16,458 --> 00:06:17,291 ‎前庶民时代? 96 00:06:17,375 --> 00:06:19,500 ‎变态把尸体挖出来那个墓地? 97 00:06:19,583 --> 00:06:23,958 ‎有历史意义的访魂 ‎对我们来说更具吸引力 98 00:06:24,791 --> 00:06:28,416 ‎是在最初的宅第内 对 ‎但我不能透露姓名 99 00:06:29,083 --> 00:06:32,500 ‎是一座隐秘的无名墓地 ‎不在任何官方名单上 100 00:06:32,583 --> 00:06:34,750 ‎我们一位通灵者发现了它 101 00:06:34,833 --> 00:06:39,833 ‎由一阵极度的恶心所触发 ‎最终令她昏厥 102 00:06:41,208 --> 00:06:44,166 ‎无论里面有什么 都非常强大 103 00:06:44,250 --> 00:06:45,500 ‎我们有法律义务 104 00:06:45,583 --> 00:06:49,708 ‎请侦探社去调查 ‎任何可能藏有第二型鬼魂的墓地 105 00:06:50,333 --> 00:06:51,916 ‎灵异事件研控部会承担费用 106 00:06:52,000 --> 00:06:57,208 ‎这项工作必须在夜间进行 ‎以便证实我们的说法 107 00:06:57,916 --> 00:07:01,291 ‎都是瞎折腾的官僚做派 ‎但这让事情颇有趣味 108 00:07:01,958 --> 00:07:03,416 ‎你们会得到妥善协助 109 00:07:03,500 --> 00:07:08,625 ‎我们有守夜人、通灵者和保安 ‎以防盗墓贼进入 110 00:07:09,375 --> 00:07:12,125 ‎那个公墓到了晚上可真热闹 111 00:07:12,208 --> 00:07:15,000 ‎这么说 你是说 112 00:07:15,833 --> 00:07:20,458 ‎你们认为一座无名墓地中 ‎有一个身份不明的第二型鬼魂 113 00:07:20,541 --> 00:07:24,083 ‎希望我们夜里帮忙挖出来? 114 00:07:25,166 --> 00:07:29,000 ‎话虽如此 路德先生 ‎但我承认可以说得更中听一些 115 00:07:29,083 --> 00:07:29,916 ‎乔普林女士 116 00:07:31,041 --> 00:07:33,666 ‎听起来让人无法拒绝 117 00:07:37,666 --> 00:07:39,416 ‎(不明死亡事件激增) 118 00:07:40,666 --> 00:07:42,083 ‎(鬼魂在人间游荡) 119 00:07:45,791 --> 00:07:47,583 ‎(鬼魂 灵触 杀戮) 120 00:07:50,208 --> 00:07:51,208 ‎(死亡人数) 121 00:07:56,541 --> 00:07:58,625 ‎(强制执行夜间宵禁) 122 00:08:01,333 --> 00:08:03,791 ‎(经济冲击) 123 00:08:06,541 --> 00:08:08,750 ‎(铁、银、盐:自救神器) 124 00:08:10,416 --> 00:08:11,250 ‎(科技股) 125 00:08:11,750 --> 00:08:13,458 ‎(改编自乔纳森斯特劳德的小说) 126 00:08:14,833 --> 00:08:16,166 ‎(天才少年可感知鬼魂) 127 00:08:23,875 --> 00:08:25,375 ‎(死亡人数) 128 00:08:25,458 --> 00:08:27,041 ‎(50年后 “鬼魂显灵”) 129 00:08:32,666 --> 00:08:35,000 ‎片名:路德侦探社 130 00:08:40,333 --> 00:08:44,083 ‎好了 我们还是保持警惕 ‎别遭盗墓贼的偷袭 131 00:08:44,166 --> 00:08:47,875 ‎谁让那些混蛋在这一行继续混? ‎我不明白 132 00:08:47,958 --> 00:08:50,166 ‎世上有的是有钱又变态的混蛋 133 00:08:50,250 --> 00:08:53,000 ‎他们想让同样扭曲的同僚惊骇反感 134 00:08:53,083 --> 00:08:54,333 ‎太乱了 135 00:08:54,416 --> 00:08:55,291 ‎但并不意外 136 00:08:55,375 --> 00:08:59,541 ‎鬼源令人着迷且不合法 ‎二者结合 就成了非法交易 137 00:08:59,625 --> 00:09:03,000 ‎冷酷无情 盗墓贼堪称人渣 138 00:09:03,083 --> 00:09:04,875 ‎我知道一个明显的例外 139 00:09:04,958 --> 00:09:07,791 ‎但总的来说 他们杀人不眨眼 140 00:09:07,875 --> 00:09:10,666 ‎所以一见到盗墓贼就要快跑 141 00:09:10,750 --> 00:09:12,958 ‎这群人也一样疯狂 142 00:09:14,708 --> 00:09:15,583 ‎他们是什么人? 143 00:09:16,375 --> 00:09:17,250 ‎鬼魂膜拜团体 144 00:09:17,333 --> 00:09:20,333 ‎他们认为 与其跟访魂为敌 ‎不如欣然接受 145 00:09:20,958 --> 00:09:24,833 ‎他们就是文氏图中 ‎喧闹、愤怒和装蠢扮傻的交集 146 00:09:26,166 --> 00:09:27,416 ‎真好心 147 00:09:27,500 --> 00:09:30,166 ‎抱歉 今晚不签名 不过还是谢了 148 00:09:35,916 --> 00:09:39,708 ‎(真相遥不可及) 149 00:09:40,958 --> 00:09:42,333 ‎太可怕了 150 00:09:42,416 --> 00:09:45,416 ‎你会习惯的 我就不喜欢这一点 151 00:09:46,000 --> 00:09:48,875 ‎我知道这里的大部分死者 ‎是正常死亡 不过… 152 00:09:48,958 --> 00:09:51,083 ‎还是有深入敌营的感觉 153 00:09:55,125 --> 00:09:55,958 ‎老天 154 00:09:56,541 --> 00:09:59,875 ‎诚如那位先生所言 ‎这个公墓到了晚上热闹非凡 155 00:09:59,958 --> 00:10:01,458 ‎这些都是什么人? 156 00:10:02,041 --> 00:10:03,291 ‎有保安 157 00:10:04,250 --> 00:10:05,375 ‎有掘墓人 158 00:10:06,083 --> 00:10:08,375 ‎诚实正派的人 普通但善良可靠的人 159 00:10:08,458 --> 00:10:10,125 ‎你甚至从来没跟他们说过话 160 00:10:11,000 --> 00:10:11,916 ‎对 他们有点吓人 161 00:10:12,708 --> 00:10:16,291 ‎守夜人 在行业内薪水最低 寿命最短 162 00:10:16,375 --> 00:10:19,666 ‎他们需要成立工会 ‎我跟他们说过无数次了 163 00:10:19,750 --> 00:10:21,041 ‎我原本可能就是那种下场 164 00:10:21,125 --> 00:10:22,458 ‎不过幸好不是 165 00:10:23,083 --> 00:10:25,541 ‎-你以前跟通灵者打过交道? ‎-没有 怎么了? 166 00:10:25,625 --> 00:10:26,791 ‎他们基本上都是灵听者 167 00:10:26,875 --> 00:10:29,333 ‎只是不敢举剑 ‎或条件过于优渥 无需练剑 168 00:10:29,416 --> 00:10:32,208 ‎总之 这些人是海格特的通灵者 169 00:10:32,291 --> 00:10:35,625 ‎-这也太不尊重人了 ‎-去写首诗歌颂吧 170 00:10:35,708 --> 00:10:37,583 ‎你们签了合同的! 171 00:10:37,666 --> 00:10:38,500 ‎-受法律约束 ‎-混蛋 172 00:10:38,583 --> 00:10:41,958 ‎花钱请你们 就是让你们来冒险的 173 00:10:42,583 --> 00:10:44,208 ‎路德先生 你们来得正是时候 174 00:10:44,291 --> 00:10:46,958 ‎这些惹是生非的人 ‎拒绝让他们的团队工作 175 00:10:47,041 --> 00:10:50,208 ‎你明知道这里不安全 ‎你说是冒险 我觉得是找死 176 00:10:50,291 --> 00:10:54,375 ‎就连我都能感觉到 ‎我已经35年没见过访魂了! 177 00:10:54,458 --> 00:10:58,083 ‎所以我们才雇了这几位探员前来 178 00:10:58,166 --> 00:11:01,541 ‎他们是精英中的精英 ‎来处理这个状况 179 00:11:01,625 --> 00:11:04,041 ‎他们怎么没穿制服? ‎他们的监管人呢? 180 00:11:04,125 --> 00:11:08,375 ‎在确保安全之前 我和我的团队 ‎拒绝在那座坟墓附近开工 181 00:11:09,208 --> 00:11:10,875 ‎这会让我们生病 182 00:11:10,958 --> 00:11:12,791 ‎别理他们 进去吧 183 00:11:12,875 --> 00:11:16,166 ‎桑德斯先生 请容我说几句… 184 00:11:16,250 --> 00:11:17,333 ‎我信不过他们 185 00:11:17,416 --> 00:11:19,541 ‎晚上好 女士们、先生们 186 00:11:19,625 --> 00:11:22,333 ‎我是路德公司的安东尼路德 187 00:11:22,416 --> 00:11:25,583 ‎今晚我带着团队前来协助各位 188 00:11:25,666 --> 00:11:29,583 ‎我向各位保证 ‎你们的安全是我们的当务之急 189 00:11:29,666 --> 00:11:33,125 ‎请几个像样的侦探来! ‎请菲茨来!请罗特韦尔来! 190 00:11:33,208 --> 00:11:36,791 ‎先生 我向你保证 ‎我们是伦敦最好的侦探 191 00:11:36,875 --> 00:11:38,500 ‎你之所以还未听闻我们 192 00:11:38,583 --> 00:11:42,208 ‎只是因为我们做事 ‎不是为了博取掌声或关注 193 00:11:42,291 --> 00:11:45,875 ‎我们行事谨慎 讲究对症下药 194 00:11:45,958 --> 00:11:49,875 ‎我确定没人比你们更了解这个墓地 195 00:11:50,458 --> 00:11:53,541 ‎我们会全面了解你们的所见所闻 ‎然后才采取行动 196 00:11:54,416 --> 00:11:58,625 ‎还有 小姐 你显然有过惨痛经历 197 00:11:58,708 --> 00:12:00,416 ‎所以请慢慢来 多久都行 198 00:12:00,500 --> 00:12:03,416 ‎等你和你的团队足够强大时 199 00:12:04,125 --> 00:12:06,125 ‎我一定全心全意关注你们 200 00:12:07,041 --> 00:12:07,875 ‎好吧 201 00:12:10,416 --> 00:12:11,250 ‎桑德斯 202 00:12:11,875 --> 00:12:15,250 ‎若是我们真的出名了 ‎他肯定会让人受不了 203 00:12:16,416 --> 00:12:19,541 ‎不好意思 我现在人手不足 204 00:12:19,625 --> 00:12:22,791 ‎乔普林肯定在某处钻研验尸报告 205 00:12:23,333 --> 00:12:24,958 ‎你这桌子不同寻常 206 00:12:25,041 --> 00:12:28,125 ‎据乔普林判断 这是个灵柩台 ‎天知道它是干什么用的 207 00:12:28,208 --> 00:12:30,541 ‎这是把棺材送往地下墓穴的升降梯 208 00:12:30,625 --> 00:12:32,000 ‎我通常不会说出来 209 00:12:32,083 --> 00:12:34,583 ‎但你不该用它来摆饼干 210 00:12:35,166 --> 00:12:36,375 ‎我只是物尽其用 211 00:12:36,958 --> 00:12:39,833 ‎-好了 把这个签一下吧 ‎-事发时是什么情况? 212 00:12:40,666 --> 00:12:45,875 ‎掘墓人弄错了时间 ‎日落时分意外发现有个棺材露了出来 213 00:12:45,958 --> 00:12:47,125 ‎有人见到访魂了吗? 214 00:12:47,208 --> 00:12:49,125 ‎通灵者说法各异 215 00:12:49,208 --> 00:12:52,000 ‎除了他们都病了 需要卧床休息 216 00:12:52,083 --> 00:12:53,916 ‎你们这一代人真没骨气 217 00:12:54,416 --> 00:12:57,791 ‎-你说棺材露出来了? ‎-对 但没打开 218 00:12:58,500 --> 00:12:59,458 ‎那是你们的工作 219 00:13:00,000 --> 00:13:01,166 ‎你们只能靠自己了 220 00:13:01,250 --> 00:13:04,041 ‎在确保坟墓安全之前 ‎我不会让任何人靠近那里 221 00:13:04,125 --> 00:13:05,666 ‎不能再有扰乱事件了 222 00:13:05,750 --> 00:13:07,166 ‎你说过我们会得到妥善协助 223 00:13:07,250 --> 00:13:09,083 ‎事先说好的可不是这样 224 00:13:09,791 --> 00:13:12,958 ‎万一有盗墓贼 ‎或其他活跃的访魂出现呢? 225 00:13:13,583 --> 00:13:17,416 ‎你要是想投诉 请填写相关文件 226 00:13:17,500 --> 00:13:20,791 ‎-我才不会再填表了 ‎-请自便 227 00:13:21,375 --> 00:13:22,833 ‎但你还有合同在身 228 00:13:29,000 --> 00:13:32,458 ‎我们就不该来 该上头版新闻 229 00:13:32,541 --> 00:13:34,041 ‎路德 把事情干完吧 230 00:13:35,041 --> 00:13:35,916 ‎走吧 231 00:13:49,041 --> 00:13:52,125 ‎-他们真的走得很急 ‎-好吧 232 00:13:55,000 --> 00:13:55,833 ‎准备好了吗? 233 00:14:09,250 --> 00:14:10,708 ‎没有死亡光晕 234 00:14:11,791 --> 00:14:13,041 ‎没有别的可见之物 235 00:14:13,958 --> 00:14:14,791 ‎有发现吗? 236 00:14:15,333 --> 00:14:16,166 ‎没有 237 00:14:16,958 --> 00:14:20,791 ‎好像有某种…振动 238 00:14:37,708 --> 00:14:38,625 ‎好极了 239 00:14:39,375 --> 00:14:41,875 ‎乔治进行第一轮检查 好好看着他 240 00:14:42,500 --> 00:14:45,000 ‎我来放哨 别磨蹭 241 00:14:47,791 --> 00:14:48,625 ‎就位 242 00:14:54,916 --> 00:14:55,750 ‎小心点 243 00:14:57,250 --> 00:14:58,583 ‎它知道你在那里 244 00:15:04,958 --> 00:15:08,208 ‎这个棺材不平整 埋得不够深 245 00:15:08,291 --> 00:15:11,333 ‎看来当初埋葬时仓促了事 ‎既不合法 也不专业 246 00:15:11,416 --> 00:15:13,208 ‎在这里的时间跟其他坟墓一样久 247 00:15:13,291 --> 00:15:14,125 ‎老天… 248 00:15:14,791 --> 00:15:16,250 ‎尸体怎么没腐化? 249 00:15:17,416 --> 00:15:18,791 ‎手电筒拿稳一点! 250 00:15:18,875 --> 00:15:22,000 ‎哦 这东西威力很强 我感觉不好 251 00:15:22,875 --> 00:15:23,833 ‎乔普林来了 252 00:15:24,416 --> 00:15:25,291 ‎让她别过来 253 00:15:26,291 --> 00:15:30,208 ‎一切还好吗?塞巴斯蒂安说 ‎他派你们过来 未提供任何协助 254 00:15:30,291 --> 00:15:32,000 ‎我只能道歉 255 00:15:41,541 --> 00:15:43,083 ‎露西 256 00:15:53,708 --> 00:15:54,541 ‎小露? 257 00:15:55,208 --> 00:15:57,125 ‎怎么回事?你还好吗? 258 00:15:58,333 --> 00:15:59,333 ‎怎么没光了? 259 00:16:01,000 --> 00:16:02,875 ‎在这里 我来帮你照 260 00:16:05,291 --> 00:16:08,291 ‎-这棺材是铁制的 ‎-快出来 261 00:16:11,041 --> 00:16:14,125 ‎好吧 棺材是铁制的 262 00:16:14,208 --> 00:16:17,625 ‎但早在鬼魂显灵事件之前 ‎它就被埋到地下了 263 00:16:17,708 --> 00:16:20,708 ‎里面到底有什么东西? ‎他们想将其困住 264 00:16:20,791 --> 00:16:22,875 ‎他们怎么知道要这样做? 265 00:16:22,958 --> 00:16:25,625 ‎-我们得重组、研究… ‎-没时间了 266 00:16:26,208 --> 00:16:30,291 ‎棺材上有个洞 我们得开棺 ‎然后封锁鬼源 露西 你还好吗? 267 00:16:30,791 --> 00:16:32,750 ‎嗯 我没事 268 00:16:33,250 --> 00:16:36,333 ‎只是…你们听到苍蝇嗡嗡声了吗? ‎是什么东西? 269 00:16:36,416 --> 00:16:40,208 ‎没有 但我感到一阵阵强烈的恶心 270 00:16:41,541 --> 00:16:42,916 ‎我们回棺材那里 271 00:16:43,000 --> 00:16:45,083 ‎我会保护你 去对付里面的东西吧 272 00:16:45,666 --> 00:16:47,541 ‎小露 去把网拿来 273 00:16:49,541 --> 00:16:50,916 ‎露西 274 00:16:54,666 --> 00:16:55,500 ‎露西! 275 00:16:57,500 --> 00:16:59,416 ‎-什么东西? ‎-拜托 集中精力 276 00:17:00,208 --> 00:17:02,250 ‎别分心 去把网拿来 277 00:17:07,333 --> 00:17:09,041 ‎靠! 278 00:17:13,125 --> 00:17:15,541 ‎喂?可以派人来支援吗? 279 00:17:15,625 --> 00:17:18,000 ‎是的!救命! 280 00:17:18,875 --> 00:17:21,166 ‎这根本不是棺材 里面有道门 281 00:17:21,250 --> 00:17:23,500 ‎里面的人正从那个裂口出来 282 00:17:23,583 --> 00:17:25,791 ‎-声音好大! ‎-露西 做好准备! 283 00:17:34,500 --> 00:17:37,208 ‎-这玩意儿纹丝不动 ‎-拜托 让它停下来! 284 00:17:52,583 --> 00:17:53,666 ‎让它停下来… 285 00:18:07,458 --> 00:18:08,291 ‎乔治! 286 00:18:11,125 --> 00:18:12,125 ‎露西! 287 00:18:13,583 --> 00:18:14,416 ‎把它封起来 288 00:18:25,916 --> 00:18:28,125 ‎后援终于来了 289 00:18:28,958 --> 00:18:30,083 ‎老天 290 00:18:34,458 --> 00:18:36,541 ‎现在安全了 我们把它封锁住了 291 00:18:36,625 --> 00:18:38,333 ‎好了 接下来就交给我们吧 292 00:18:39,708 --> 00:18:41,791 ‎-露西 你没事吧? ‎-没错 各位 293 00:18:41,875 --> 00:18:44,250 ‎对 我没事 刚刚只是意外 294 00:18:45,333 --> 00:18:46,208 ‎你没事吧 乔治? 295 00:18:47,500 --> 00:18:49,250 ‎-乔治? ‎-嗯 我在这里 296 00:18:50,458 --> 00:18:52,583 ‎-刚刚怎么回事? ‎-反正不是什么好事 297 00:18:53,208 --> 00:18:55,583 ‎-不管是什么 我们控制住了 所以… ‎-是吗? 298 00:18:56,166 --> 00:18:57,750 ‎我还是觉得…怪怪的 我… 299 00:18:58,791 --> 00:19:01,250 ‎你们还能听到苍蝇声吗? ‎我能听到苍蝇和… 300 00:19:01,833 --> 00:19:04,333 ‎我不知道 有太多嘈杂声了 301 00:19:05,041 --> 00:19:08,041 ‎棺材里有什么随葬品? ‎某种装饰品?一面镜子? 302 00:19:08,125 --> 00:19:12,083 ‎我不知道 黑漆漆的 ‎不过黑暗中有个东西 303 00:19:13,166 --> 00:19:16,750 ‎我没有直接看到它 ‎不过感觉它一直盯着我看 304 00:19:18,500 --> 00:19:20,416 ‎这样铁棺就说得通了 305 00:19:20,500 --> 00:19:24,416 ‎这副棺材埋在地下肯定超过百年了 ‎远在鬼魂显灵事件之前 306 00:19:24,500 --> 00:19:27,208 ‎迷信的人一直在用银和铁 307 00:19:27,833 --> 00:19:29,541 ‎他头上也中过枪 你们看见了吗? 308 00:19:29,625 --> 00:19:30,708 ‎那不是我们的问题 309 00:19:30,791 --> 00:19:32,916 ‎完成任务就行 现在完成了 310 00:19:33,000 --> 00:19:35,250 ‎是时候让灵异事件研控部 ‎去收拾一下残局了 311 00:19:35,333 --> 00:19:36,208 ‎瞧见没? 312 00:19:37,291 --> 00:19:40,541 ‎所有人需要做的就是努力一下 313 00:19:40,625 --> 00:19:43,666 ‎没那么难 对吧?好样的 路德先生 314 00:19:43,750 --> 00:19:46,708 ‎跟我来 签几张表格 ‎我就可以批准付款了 315 00:19:46,791 --> 00:19:48,416 ‎-好极了 ‎-好样的 316 00:19:48,500 --> 00:19:50,041 ‎-看着乔治 ‎-好 317 00:19:50,125 --> 00:19:52,875 ‎我感觉有点兴奋 ‎是不是不对劲?不好意思 318 00:19:52,958 --> 00:19:55,416 ‎能跟一支优秀的团队一起工作 ‎真是太好了 319 00:19:56,916 --> 00:19:59,500 ‎介意我问几个问题吗? 320 00:19:59,583 --> 00:20:03,000 ‎任何有助于鉴别尸体身份的细节 ‎都可以告诉我 321 00:20:03,916 --> 00:20:06,625 ‎抱歉 失陪一下 322 00:20:06,708 --> 00:20:08,458 ‎没关系 我可以的 323 00:20:09,333 --> 00:20:11,666 ‎-你确定吗? ‎-嗯 我确定 来吧 324 00:20:25,750 --> 00:20:27,125 ‎-好了 ‎-非常好 谢谢 325 00:20:27,208 --> 00:20:29,291 ‎然后我觉得还有另一个来自… 326 00:20:29,375 --> 00:20:30,250 ‎她去哪里了? 327 00:20:30,333 --> 00:20:31,708 ‎市政委员会 签这里 328 00:20:43,166 --> 00:20:44,333 ‎露西 329 00:20:47,541 --> 00:20:48,500 ‎露西! 330 00:20:50,291 --> 00:20:51,458 ‎露西! 331 00:20:54,708 --> 00:20:55,833 ‎它叫我的名字 332 00:20:57,500 --> 00:21:01,250 ‎它跟我说话 那东西叫我的名字 333 00:21:01,333 --> 00:21:03,083 ‎-这个我收回 ‎-谢谢 334 00:21:03,166 --> 00:21:05,291 ‎很高兴跟你合作 路德先生 335 00:21:07,333 --> 00:21:08,958 ‎乔治 你干什么?别越过铁链 336 00:21:11,958 --> 00:21:14,250 ‎我们从哪里开始研究呢? 337 00:21:17,583 --> 00:21:21,083 ‎你在里面看到的物体 ‎有什么可识别的痕迹吗? 338 00:21:21,166 --> 00:21:23,166 ‎我看得不够清楚 339 00:21:25,125 --> 00:21:26,416 ‎不好!乔治 340 00:21:27,708 --> 00:21:28,583 ‎网! 341 00:22:10,416 --> 00:22:11,416 ‎乔治! 342 00:22:33,166 --> 00:22:35,166 ‎露西! 343 00:22:41,208 --> 00:22:42,208 ‎哦 就这么着 344 00:22:43,625 --> 00:22:44,541 ‎好吧 345 00:22:48,875 --> 00:22:50,333 ‎你跟我说话了 346 00:22:52,375 --> 00:22:53,583 ‎你 347 00:22:54,583 --> 00:22:55,416 ‎你 348 00:22:56,500 --> 00:22:57,458 ‎靠近一点 349 00:22:59,708 --> 00:23:02,250 ‎-谢谢 ‎-你可以说话 350 00:23:02,333 --> 00:23:03,416 ‎你能听到我说话 351 00:23:03,500 --> 00:23:05,458 ‎不 我肯定是疯了 352 00:23:05,541 --> 00:23:07,541 ‎不 找到它 353 00:23:07,625 --> 00:23:11,083 ‎-我一直孤孤单单 ‎-但这是真实的对话 354 00:23:11,833 --> 00:23:13,125 ‎你是第三型 355 00:23:13,208 --> 00:23:16,291 ‎-是的 异常危险 ‎-对 我知道 356 00:23:16,375 --> 00:23:19,500 ‎不是我 是他们 若他们知道真相的话 357 00:23:19,583 --> 00:23:22,625 ‎-什么?谁? ‎-那男孩有很多秘密 358 00:23:22,708 --> 00:23:23,958 ‎那道门 359 00:23:24,041 --> 00:23:25,875 ‎-什么?路德? ‎-我可以解释的 360 00:23:26,666 --> 00:23:28,916 ‎但我不能待在这个罐子里 361 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 ‎放我出去 362 00:23:30,875 --> 00:23:33,208 ‎不行 我不能这样做 363 00:23:33,291 --> 00:23:36,583 ‎但我有很多东西可以给你看 ‎传授给你 364 00:23:37,083 --> 00:23:38,375 ‎相信我 365 00:23:46,250 --> 00:23:48,666 ‎不 等等 不 366 00:23:49,250 --> 00:23:50,458 ‎你去过哪里了? 367 00:23:51,791 --> 00:23:53,333 ‎去墓地工作了 368 00:23:53,416 --> 00:23:55,041 ‎-哪个墓地? ‎-什么? 369 00:23:55,125 --> 00:23:57,250 ‎-你已经接近灵异能量了 ‎-你怎么知道? 370 00:23:57,333 --> 00:24:00,916 ‎告诉我你去哪里了 ‎告诉我!死亡即将来临! 371 00:24:01,000 --> 00:24:02,750 ‎-你疯了! ‎-死亡即将来临! 372 00:24:02,833 --> 00:24:04,666 ‎闭嘴!求你了 闭嘴! 373 00:24:18,333 --> 00:24:21,500 ‎你让一个非探员进入了铁防御圈 374 00:24:22,000 --> 00:24:22,833 ‎对不起 375 00:24:23,375 --> 00:24:27,333 ‎乔普林问起可识别的痕迹 ‎我想起我看到镜子上有铭文 376 00:24:27,416 --> 00:24:29,958 ‎-现在我得把它翻译出来 ‎-不 乔治 这事结束了 377 00:24:30,458 --> 00:24:32,416 ‎要不是露西的话 你就死定了 378 00:24:33,291 --> 00:24:36,500 ‎鬼魂和我们并存于世 ‎不是你死 就是我亡 379 00:24:37,000 --> 00:24:38,208 ‎你让自己分心了 380 00:24:38,291 --> 00:24:42,833 ‎任务进行到一半 露西就跑了 ‎但你绝不会这样责骂她 381 00:24:42,916 --> 00:24:46,333 ‎还有 顺便说下 这面镜子 ‎早在鬼魂显灵事件之前就存在 382 00:24:46,416 --> 00:24:49,958 ‎想想看 你就为此震惊一下吧 383 00:24:50,041 --> 00:24:53,333 ‎谁知道它会告诉我们什么 路德 ‎我们真不该把它留在那里 384 00:24:53,416 --> 00:24:54,416 ‎你怎么了? 385 00:24:55,208 --> 00:24:56,750 ‎-我交代你看着他的 ‎-骷髅头 386 00:24:57,958 --> 00:24:59,125 ‎它刚才说话了 387 00:24:59,208 --> 00:25:02,500 ‎而且不是随机重复的死亡循环 ‎是真正的对话 388 00:25:03,458 --> 00:25:04,291 ‎跟我对话 389 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 ‎它现在在跟你说话吗? 390 00:25:08,166 --> 00:25:12,125 ‎不 听着 对 我知道这听起来很扯 ‎但确有其事 391 00:25:12,625 --> 00:25:16,583 ‎我说的是事实 它说了我的名字 ‎所以昨天我才会昏过去 392 00:25:16,666 --> 00:25:20,083 ‎-露西 这不可能 ‎-不 并非不可能 玛丽萨菲茨就做过 393 00:25:21,750 --> 00:25:26,000 ‎对 这个阀门 转动它 扭动它 ‎里面的声音就会传出来 394 00:25:27,083 --> 00:25:29,458 ‎拜托 乔治 你要相信我 395 00:25:32,750 --> 00:25:36,750 ‎骷髅头说你房间里有危险的东西 ‎就是楼梯口那个密室 396 00:25:37,250 --> 00:25:39,166 ‎所以呢?有吗? 397 00:25:39,833 --> 00:25:40,750 ‎因为如果有的话 398 00:25:40,833 --> 00:25:44,208 ‎那就证明 ‎我们有一个真正有感知能力的第三型 399 00:25:44,291 --> 00:25:47,416 ‎-以及我他妈能力超强… ‎-你真是疯了 400 00:25:49,833 --> 00:25:51,166 ‎那个伤口很深 401 00:25:51,250 --> 00:25:53,083 ‎你得看医生 402 00:25:53,166 --> 00:25:55,500 ‎-可能有某种毒素进入了你的血液 ‎-不! 403 00:25:55,583 --> 00:25:59,875 ‎我没中毒 没妄想症 也没发疯 ‎乔治 看着我! 404 00:26:01,333 --> 00:26:02,333 ‎这是真的! 405 00:26:04,375 --> 00:26:07,958 ‎路德 你允许别人拿鬼源当饰品 ‎就会这样 406 00:26:08,041 --> 00:26:11,583 ‎就因为喜欢她看你的眼神 ‎你就对她格外开恩 407 00:26:11,666 --> 00:26:12,958 ‎结果分心的人是我? 408 00:26:13,041 --> 00:26:15,416 ‎-我不知道你说些什么 ‎-是啊 肯定的 409 00:26:19,333 --> 00:26:21,750 ‎路德 拜托 你得相信我 410 00:26:21,833 --> 00:26:24,083 ‎-你不是玛丽萨菲茨 ‎-为什么? 411 00:26:25,541 --> 00:26:29,041 ‎因为你没法接受 ‎当我的汤姆罗特韦尔?屈居第二? 412 00:26:31,958 --> 00:26:34,000 ‎我的天 我说中了 是吗? 413 00:26:35,000 --> 00:26:37,375 ‎因为你知道我没有骗人 414 00:26:37,458 --> 00:26:39,875 ‎不管那个该死的房间里有什么 ‎我都说中了 415 00:26:39,958 --> 00:26:42,291 ‎你在说自己根本没法理解的东西 416 00:26:42,375 --> 00:26:45,583 ‎你能听到访魂 ‎这项能力胜过我认识的任何人 417 00:26:45,666 --> 00:26:47,041 ‎但你不可以跟访魂交谈 418 00:26:47,125 --> 00:26:50,875 ‎你再敢提起那个房间 就别在这里了 419 00:27:28,916 --> 00:27:33,208 ‎在分类之前 ‎探员的工作混乱不堪 不可预测 420 00:27:33,291 --> 00:27:35,125 ‎他们只能摸黑战斗 421 00:27:35,750 --> 00:27:37,125 ‎毫无科学依据 422 00:27:38,500 --> 00:27:42,791 ‎但一旦我们开始注意到行为模式 ‎就开始进行分类 423 00:27:43,458 --> 00:27:46,750 ‎最弱的访魂归为第一型 ‎较强的归为第二型 424 00:27:48,208 --> 00:27:52,000 ‎你提到了第三种 ‎算是有争议的访魂类型 425 00:27:52,083 --> 00:27:53,208 ‎即第三型 426 00:27:53,708 --> 00:27:58,250 ‎极为罕见 你是有史以来 ‎唯一遇见过第三型的人 427 00:28:00,375 --> 00:28:01,458 ‎你想问什么? 428 00:28:02,833 --> 00:28:05,916 ‎对于不相信有第三型存在 ‎认为那是子虚乌有的人 429 00:28:06,000 --> 00:28:07,583 ‎你有什么话要说? 430 00:28:09,583 --> 00:28:12,708 ‎面对新想法时 人们通常都会否认 431 00:28:13,208 --> 00:28:15,166 ‎尤其是如此骇人听闻的想法 432 00:28:16,458 --> 00:28:20,291 ‎第三型是指 ‎公然拒绝离开凡人世界的访魂 433 00:28:22,625 --> 00:28:25,916 ‎这类鬼魂具有非凡的力量和智慧 434 00:28:27,416 --> 00:28:29,916 ‎它能像你我一样思考、感知和讲话 435 00:28:30,458 --> 00:28:34,333 ‎但它在永恒的黑暗中独自前行 436 00:28:35,541 --> 00:28:38,708 ‎直到有天赋异禀的生者 ‎能够与之交流 437 00:28:40,250 --> 00:28:43,583 ‎据我所知 貌似只有我才有这种能力 438 00:28:46,958 --> 00:28:47,791 ‎有事吗? 439 00:28:54,791 --> 00:28:55,708 ‎嗨 440 00:28:58,916 --> 00:29:01,666 ‎我知道我看起来像安东尼路德 ‎但我不是他 441 00:29:02,583 --> 00:29:05,083 ‎我其实是一个完全合格的医生 ‎所以… 442 00:29:06,916 --> 00:29:07,750 ‎很好 443 00:29:08,583 --> 00:29:11,000 ‎因为我觉得刚才的他是个王八蛋 444 00:29:17,000 --> 00:29:17,958 ‎过来吧 445 00:29:18,041 --> 00:29:18,958 ‎拿过来 446 00:29:30,125 --> 00:29:31,375 ‎我不确定我该做什么… 447 00:29:42,541 --> 00:29:43,833 ‎会疼的 448 00:29:45,083 --> 00:29:46,375 ‎多谢提醒 449 00:29:50,083 --> 00:29:50,916 ‎我… 450 00:29:52,208 --> 00:29:55,333 ‎我自六岁起就成了孤儿 451 00:29:56,791 --> 00:29:57,916 ‎所以… 452 00:30:01,458 --> 00:30:04,416 ‎我只能说 我不太喜欢谈论我的过去 453 00:30:07,750 --> 00:30:09,333 ‎我的过去就锁在门后 454 00:30:11,083 --> 00:30:11,916 ‎好吧 455 00:30:14,750 --> 00:30:15,583 ‎还有 456 00:30:17,083 --> 00:30:20,416 ‎你曾用这点来说服我 457 00:30:21,291 --> 00:30:26,041 ‎全世界史上唯有两人 ‎能够与鬼魂交谈 458 00:30:26,833 --> 00:30:28,916 ‎你便是其中之一 459 00:30:29,500 --> 00:30:34,250 ‎但我们这栋房子里 ‎确实有个第三型鬼魂 460 00:30:34,333 --> 00:30:39,125 ‎这两个事件的概率微乎其微 461 00:30:40,916 --> 00:30:43,916 ‎你说对的概率是… 462 00:30:44,000 --> 00:30:46,750 ‎我知道 换作是我 也不会相信自己 463 00:30:48,375 --> 00:30:51,541 ‎问题不是…这个 464 00:30:53,041 --> 00:30:57,750 ‎问题是 当你和我一样 ‎喜欢受人关注时 465 00:30:58,750 --> 00:31:05,500 ‎需要做出很大调整 ‎才能意识到你参与其中的真正原因 466 00:31:05,583 --> 00:31:07,500 ‎是要照亮别人 467 00:31:14,166 --> 00:31:15,083 ‎你相信我 468 00:31:17,000 --> 00:31:17,833 ‎是的 469 00:31:19,291 --> 00:31:20,291 ‎你说的一切 470 00:31:26,083 --> 00:31:26,916 ‎谢谢 471 00:31:30,541 --> 00:31:32,666 ‎你知道我其实不喜欢受人关注? 472 00:31:33,916 --> 00:31:34,750 ‎我知道 473 00:31:36,083 --> 00:31:37,166 ‎真让人抓狂 474 00:31:38,916 --> 00:31:42,416 ‎这大概会让我成为真正的人才 ‎对吧? 475 00:31:45,166 --> 00:31:47,083 ‎我不会再犯同样的错误了 476 00:31:50,791 --> 00:31:51,916 ‎我们都小心行事 477 00:31:53,833 --> 00:31:54,666 ‎我保证 478 00:32:07,333 --> 00:32:09,375 ‎说吧 它说了什么? 479 00:32:09,458 --> 00:32:10,291 ‎好 480 00:32:10,833 --> 00:32:14,583 ‎嗯 他…他说可以感知我很强大 481 00:32:14,666 --> 00:32:18,166 ‎他变得非常暴躁 ‎然后他说了一个关于死亡的奇怪预言 482 00:32:19,166 --> 00:32:22,166 ‎-死亡预言? ‎-对 我知道 没什么大不了 对吧? 483 00:32:22,958 --> 00:32:24,875 ‎可他貌似非常确定 484 00:32:26,458 --> 00:32:27,791 ‎我们也许应该告诉乔治 485 00:32:33,333 --> 00:32:34,208 ‎乔治? 486 00:32:38,250 --> 00:32:39,583 ‎刚才的事 我很抱歉 487 00:32:41,833 --> 00:32:42,750 ‎可以聊聊吗? 488 00:32:48,041 --> 00:32:50,916 ‎路德 他人呢?现在是凌晨两点 489 00:32:57,541 --> 00:32:58,750 ‎我们得找到他 490 00:32:59,625 --> 00:33:00,458 ‎马上 491 00:33:03,125 --> 00:33:07,791 ‎(真相遥不可及) 492 00:33:37,333 --> 00:33:39,791 ‎犯罪现场 搞什么? 493 00:33:53,250 --> 00:33:54,083 ‎卡里姆 494 00:33:58,333 --> 00:34:01,166 ‎-你来这里做什么? ‎-不是我干的 495 00:34:01,250 --> 00:34:03,291 ‎不管某人做了什么 496 00:34:03,875 --> 00:34:06,583 ‎你在我的犯罪现场 镜子被人偷走了 497 00:34:06,666 --> 00:34:09,291 ‎什么?可是这东西才刚挖出来几小时 498 00:34:09,916 --> 00:34:11,458 ‎我听说是你们挖的 499 00:34:13,041 --> 00:34:14,166 ‎有什么不寻常之处吗? 500 00:34:15,125 --> 00:34:18,000 ‎没有 严格照章办事 有嫌疑人吗? 501 00:34:18,083 --> 00:34:19,041 ‎还没有 502 00:34:20,208 --> 00:34:22,666 ‎不过有个12岁的守夜人想闯进来 ‎他们把他打晕了 503 00:34:22,750 --> 00:34:25,041 ‎所以他们肯定会为此付出代价 504 00:34:26,000 --> 00:34:27,416 ‎为什么无人联系我们? 505 00:34:27,500 --> 00:34:29,000 ‎这案子不再归你们管了 506 00:34:30,083 --> 00:34:31,333 ‎我们已派另一个团队接手 507 00:34:33,625 --> 00:34:36,750 ‎卡里姆!我们刚听闻你们的挖掘工作 508 00:34:37,916 --> 00:34:41,583 ‎路德在这里吗? ‎抑或他会为了自保而落井下石吗? 509 00:34:42,083 --> 00:34:43,541 ‎我们就在这里 510 00:34:44,250 --> 00:34:45,125 ‎晚上好 511 00:34:45,625 --> 00:34:47,916 ‎-你还好吗 卡特? ‎-晚上好 探长 512 00:34:48,000 --> 00:34:50,333 ‎安东尼路德和出了差错的案子 513 00:34:51,041 --> 00:34:52,291 ‎看来还是老样子 514 00:34:52,791 --> 00:34:56,125 ‎很高兴在这里见到你 基普斯 ‎怎么 本周第三次了? 515 00:34:56,208 --> 00:34:58,208 ‎-第二次 我数着呢 ‎-镜子不翼而飞 516 00:34:59,875 --> 00:35:03,000 ‎-此事很重大 ‎-没错 而且这是我们的案子 517 00:35:03,083 --> 00:35:06,416 ‎不再是了 我们已经做了初步报告 518 00:35:07,666 --> 00:35:11,541 ‎第一个问题是 为何铁棺 ‎会比鬼魂显灵事件早一百年? 519 00:35:12,041 --> 00:35:15,750 ‎菲茨的数据库确认那是一个蒸馏器 520 00:35:15,833 --> 00:35:18,250 ‎19世纪晚期 酿酒厂会用这种东西 521 00:35:18,333 --> 00:35:21,833 ‎初步报告还确认 1886年 ‎在基尔伯恩的希尔德鲁淡啤厂 522 00:35:21,916 --> 00:35:24,041 ‎发生过一场暴力的劳资纠纷 523 00:35:24,916 --> 00:35:25,916 ‎给你 先生 524 00:35:26,416 --> 00:35:28,958 ‎我们相信这个衣着讲究的男人是老板 525 00:35:29,041 --> 00:35:32,416 ‎工人们杀了他 然后把他草草掩埋 526 00:35:32,500 --> 00:35:35,375 ‎-一个意外被杀的酿酒商? ‎-这种死法太可怕了 先生 527 00:35:36,250 --> 00:35:38,083 ‎这能解释他为何焦躁不安 528 00:35:38,958 --> 00:35:43,000 ‎那面镜子显然是个人物品 ‎珍贵到足以成为他的鬼源 529 00:35:44,291 --> 00:35:46,333 ‎除非卡里姆有更好的答案? 530 00:35:49,250 --> 00:35:50,458 ‎我确实有 531 00:35:51,458 --> 00:35:52,541 ‎-是吗? ‎-是的 532 00:35:52,625 --> 00:35:53,458 ‎你确定? 533 00:35:54,333 --> 00:35:55,708 ‎我知道那个人是谁 534 00:35:57,833 --> 00:35:59,125 ‎最好是好料 卡里姆 535 00:36:01,541 --> 00:36:05,458 ‎鲍比 为何有人会扛着 ‎一个铁铸蒸馏器走三公里 536 00:36:05,541 --> 00:36:07,291 ‎就为了找个东西埋尸体? 537 00:36:08,416 --> 00:36:10,000 ‎之所以那么做 是因为这是铁器 538 00:36:10,083 --> 00:36:13,125 ‎这样做是为了阻止要埋葬的恶灵 539 00:36:13,208 --> 00:36:16,083 ‎当然 我们说的是 ‎早于鬼魂显灵事件百年的事 540 00:36:16,166 --> 00:36:17,208 ‎所以颇为奇怪 541 00:36:17,291 --> 00:36:20,625 ‎但还有镜子上的铭文 ‎你们看到了 对吧? 542 00:36:20,708 --> 00:36:23,708 ‎我们正在研究 ‎已经雇了一位阿拉姆语翻译 543 00:36:24,833 --> 00:36:27,250 ‎他们会因此很开心 但这是腓尼基语 544 00:36:27,333 --> 00:36:29,958 ‎在维多利亚时代的玄学家圈子里 ‎很流行 545 00:36:30,583 --> 00:36:34,416 ‎-意为“真相遥不可及” ‎-这是开怀协会的标语 546 00:36:34,500 --> 00:36:36,750 ‎过去的几十年里的 ‎有另外六个鬼魂团体 547 00:36:36,833 --> 00:36:40,375 ‎但这是我发现的最早的用法 ‎他的死并非意外 548 00:36:40,458 --> 00:36:42,916 ‎这是一个富有且思想前卫的玄学家 549 00:36:43,000 --> 00:36:44,875 ‎被秘密处决和埋葬 550 00:36:44,958 --> 00:36:48,041 ‎随葬的是 ‎一面在黑市上价值不菲的镜子 551 00:36:49,333 --> 00:36:52,083 ‎所以这是我们的案子? 552 00:36:52,166 --> 00:36:55,041 ‎知道死者的名字就行 我还没决定 553 00:36:56,875 --> 00:37:00,041 ‎报告里 ‎有埃德蒙比克斯塔夫医生的资料吗? 554 00:37:00,125 --> 00:37:01,958 ‎他的家族曾经是这个墓地的主人 555 00:37:02,041 --> 00:37:05,708 ‎埃德蒙比克斯塔夫?他是个笑话 ‎英国最臭名昭著的变态 556 00:37:06,333 --> 00:37:07,416 ‎除非他不是 557 00:37:07,916 --> 00:37:11,791 ‎除非这是他在墓地周围 ‎鬼鬼祟祟的真正原因 558 00:37:11,875 --> 00:37:13,250 ‎我不知道他在做什么 559 00:37:13,333 --> 00:37:16,541 ‎不过铁棺、镜子上的铭文 ‎都是与鬼魂相关的东西 560 00:37:16,625 --> 00:37:18,041 ‎你毫无根据 561 00:37:19,375 --> 00:37:23,833 ‎鲍比 只是直觉 ‎有时我在书里看到 如果你记得的话 562 00:37:24,583 --> 00:37:28,666 ‎维多利亚时代的富人经常偷偷地 ‎在其财物上做记号 以防盗窃 563 00:37:29,166 --> 00:37:32,416 ‎帮我打开盖子吧 564 00:37:43,916 --> 00:37:45,458 ‎比克斯塔夫的徽章 565 00:37:46,916 --> 00:37:50,125 ‎谢谢你 鲍比 你一直是位好助手 566 00:37:50,208 --> 00:37:52,916 ‎棺材中的人是埃德蒙比克斯塔夫 567 00:37:53,000 --> 00:37:56,125 ‎维多利亚时代一位奸诈的医生 ‎与玄学有秘密联系 568 00:37:56,208 --> 00:37:59,750 ‎还有一面不翼而飞的镜子 ‎在某些恶人眼中价值不菲 569 00:38:01,083 --> 00:38:03,583 ‎看来最好的队赢了 570 00:38:03,666 --> 00:38:05,708 ‎-闭嘴吧 ‎-这是我们的案子 好吗? 571 00:38:05,791 --> 00:38:08,166 ‎-你什么都不懂 ‎-你闭嘴 卡里姆 572 00:38:08,250 --> 00:38:10,541 ‎-你以为是酿酒商 ‎-闭嘴! 573 00:38:14,833 --> 00:38:18,041 ‎你们两个团队共同破获此案吧 574 00:38:19,125 --> 00:38:20,541 ‎不会有问题吧? 575 00:38:24,166 --> 00:38:25,875 ‎完全不会 探长 576 00:38:28,500 --> 00:38:30,375 ‎-不会 探长 ‎-很好 577 00:38:31,125 --> 00:38:34,250 ‎找到遗失之物 ‎查清偷盗者身份及失窃原因 578 00:38:34,333 --> 00:38:36,916 ‎你们要共享信息 相互支持 579 00:38:37,000 --> 00:38:39,541 ‎早日结案 免得其他人受伤 580 00:38:43,750 --> 00:38:44,750 ‎快点! 581 00:38:48,375 --> 00:38:50,375 ‎-走吧 ‎-抱歉 是我的错 582 00:38:51,250 --> 00:38:54,208 ‎我猜路德已经决定要相信你了? 583 00:38:54,291 --> 00:38:56,708 ‎或许吧 嗯 我不指望你信 584 00:38:56,791 --> 00:38:58,458 ‎很好 我们吃热狗好吗? 585 00:38:58,541 --> 00:39:01,000 ‎乔治卡斯珀卡里姆 你个该死的天才 586 00:39:01,083 --> 00:39:02,125 ‎这算是道歉吗? 587 00:39:02,625 --> 00:39:05,708 ‎是的 我不该忽视你敏锐的专注力 588 00:39:06,208 --> 00:39:08,083 ‎虽然我说的很多话仍然有效 589 00:39:08,166 --> 00:39:11,250 ‎这面镜子是理解鬼魂显灵事件的线索 590 00:39:11,333 --> 00:39:14,000 ‎我能感觉到 我们得把它找回来 591 00:39:14,083 --> 00:39:16,583 ‎-我们不会真的跟菲茨合作 对吧? ‎-路德! 592 00:39:17,750 --> 00:39:18,916 ‎究竟什么情况? 593 00:39:19,875 --> 00:39:22,458 ‎你们偷走我们的佣金 ‎这个案子你们管不了 594 00:39:23,791 --> 00:39:27,333 ‎你知道并非如此 基普斯 ‎这令你心烦意乱 对啊吧? 595 00:39:27,416 --> 00:39:30,041 ‎我们在这一行堪称翘楚 596 00:39:31,583 --> 00:39:33,791 ‎-你无关紧要 ‎-老天 597 00:39:34,291 --> 00:39:37,375 ‎奎尔基普斯 无用之辈 598 00:39:38,041 --> 00:39:40,041 ‎真该有人把你除掉 599 00:39:40,875 --> 00:39:43,333 ‎我绝不可能与你合作破获此案 600 00:39:43,416 --> 00:39:44,916 ‎我就希望你这么说 601 00:39:45,000 --> 00:39:47,250 ‎我们让事情更有趣一点如何? 602 00:39:48,208 --> 00:39:49,750 ‎比赛找镜子 603 00:39:50,458 --> 00:39:54,958 ‎输家必须在《泰晤士报》上登广告 ‎祝贺赢家 604 00:39:56,375 --> 00:39:57,208 ‎一整页? 605 00:39:58,333 --> 00:40:00,625 ‎别那么幼稚 托尼 要遵循以下条款 606 00:40:01,458 --> 00:40:04,708 ‎输家退出 永远不准踏足这个行业 607 00:40:06,875 --> 00:40:10,416 ‎少了三个外行跌跌撞撞到处跑 ‎伦敦会安全很多 608 00:40:13,000 --> 00:40:13,833 ‎一言为定? 609 00:40:18,250 --> 00:40:21,583 ‎怎么了 托尼?怕输吗? 610 00:40:27,416 --> 00:40:28,875 ‎有没有搞错? 611 00:40:30,708 --> 00:40:32,041 ‎好好享受你最后一个案子 612 00:40:43,291 --> 00:40:44,750 ‎他到底在做什么? 613 00:40:49,416 --> 00:40:51,250 ‎他想做的事情 614 00:42:13,791 --> 00:42:18,833 ‎字幕翻译:琰炎