1 00:00:33,541 --> 00:00:36,666 ‎(ดื่มซะ) 2 00:00:46,916 --> 00:00:47,875 ‎หวัดดี 3 00:00:50,458 --> 00:00:51,291 ‎ทุกคน 4 00:01:06,166 --> 00:01:07,708 ‎ไปล่าผีโหงไม่รอฉันเนี่ยนะ 5 00:01:48,458 --> 00:01:51,250 ‎นายไม่รู้ได้ยังไงว่าที่นั่นเป็นลานประหารเก่า 6 00:01:51,333 --> 00:01:53,625 ‎เพราะนายไม่ให้เวลาฉันหาข้อมูล อีกแล้ว! 7 00:01:53,708 --> 00:01:57,208 ‎พวกมันมีเวลาคิด พวกมันรู้แน่ว่าจะไปเจออะไร 8 00:01:57,291 --> 00:02:00,041 ‎เพราะพวกนั้นไม่ต้อง ‎ไปหาข้อมูลที่ห้องสมุดกับโบสถ์จริงๆ ไง 9 00:02:00,125 --> 00:02:01,208 ‎หวัดดี 10 00:02:03,958 --> 00:02:04,791 ‎ว่าไง 11 00:02:05,833 --> 00:02:08,125 ‎- รู้สึกยังไงบ้าง ‎- ปกติดี 12 00:02:08,833 --> 00:02:11,708 ‎- ขอบคุณที่ปล่อยให้ฉันตื่นสาย ‎- แน่ใจนะว่าไม่เป็นไร 13 00:02:11,791 --> 00:02:16,291 ‎ฉันสบายดี แล้วพวกนายล่ะ ‎คงไม่เจอโหงนั่นสินะ 14 00:02:16,375 --> 00:02:17,250 ‎อ๋อ เจอเต็มๆ 15 00:02:17,958 --> 00:02:20,458 ‎แต่ดันเจออีก 13 ตัว ใช่มั้ยล่ะจอร์จ 16 00:02:21,416 --> 00:02:22,666 ‎เป็นคลัสเตอร์ไปเลย 17 00:02:22,750 --> 00:02:25,500 ‎- แล้วเราก็ไม่ได้พกไฟไปด้วยไง ล็อควู้ด ‎- แล้วหนีมาได้ยังไง 18 00:02:26,500 --> 00:02:29,125 ‎- มีคนช่วย ‎- ไม่ได้มีใคร "ช่วย" 19 00:02:29,625 --> 00:02:30,625 ‎โอ๊ยโหยว 20 00:02:31,208 --> 00:02:32,208 ‎ทีมของคิปส์สินะ 21 00:02:32,291 --> 00:02:34,250 ‎ไอ้พวกไม่มีฝีมือแล้วยังจองหอง 22 00:02:34,833 --> 00:02:38,250 ‎เขาช่วยชีวิตเราไว้ ฆ่าผีโหง ‎และกักต้นทางได้ด้วย 23 00:02:38,333 --> 00:02:40,583 ‎- เท่อยู่นะว่าไม่ได้ ‎- เขาแบ่งค่าจ้างให้เรามั้ย 24 00:02:40,666 --> 00:02:43,875 ‎ไม่หรอก ใครทำใครได้ แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น 25 00:02:45,208 --> 00:02:46,583 ‎มันไม่ยอมรับรู้ด้วยซ้ำ 26 00:02:46,666 --> 00:02:49,125 ‎มันทำเหมือนเรื่องที่คูมบ์แครีย์ฮอลล์ไม่ได้เกิดขึ้น 27 00:02:49,208 --> 00:02:51,208 ‎เขาก็คงจะเซ็นสัญญาห้ามเปิดเผยไว้เหมือนกัน 28 00:02:51,291 --> 00:02:55,416 ‎ใช่ แต่อย่างน้อยก็ทำให้เรารู้ได้ว่ามันรู้ ‎มันไม่นับถือกัน 29 00:02:55,500 --> 00:02:57,625 ‎แต่นายก็รู้ว่าเขารู้ 30 00:02:58,291 --> 00:03:00,083 ‎แต่มันไม่ยอมทำให้เห็นว่ามันรู้ไง 31 00:03:00,166 --> 00:03:02,375 ‎มันน่ารำคาญเพราะเมื่อเอาคำโกหก 32 00:03:02,458 --> 00:03:04,666 ‎กับหน้าเชิดๆ ของคิปส์มาบวกเข้าด้วยกัน… 33 00:03:04,750 --> 00:03:07,250 ‎เราแค่อยากเห็นมัน… 34 00:03:08,208 --> 00:03:09,333 ‎ไปตาย 35 00:03:12,125 --> 00:03:12,958 ‎โทษที 36 00:03:13,583 --> 00:03:14,833 ‎คืนนี้เหนื่อยมากน่ะ 37 00:03:16,375 --> 00:03:17,708 ‎บอกหน่อยว่าชงชาไว้ใช่มั้ย 38 00:03:18,791 --> 00:03:21,208 ‎รู้ตัวรึเปล่าว่านอนไป 14 ชั่วโมงเต็ม 39 00:03:21,291 --> 00:03:22,125 ‎จริงเหรอ 40 00:03:22,208 --> 00:03:25,625 ‎- จำไม่ได้ด้วยซ้ำว่าเข้านอน ‎- จำได้รึเปล่าว่าเราต้องอุ้มไป 41 00:03:26,125 --> 00:03:28,500 ‎- เราเจอเธอนอนสลบอยู่ในห้องใต้ดิน ‎- อะไรนะ 42 00:03:28,583 --> 00:03:30,333 ‎จำอะไรไม่ได้เลยเหรอ 43 00:03:30,416 --> 00:03:34,375 ‎ฉันจำได้ว่าเอาเอกสารไปเก็บ แต่ก็จำได้แค่นั้น 44 00:03:35,583 --> 00:03:38,416 ‎แล้วไม่มีภาพหลอน ‎หรือเสียงแปลกๆ อะไรเลยเหรอ 45 00:03:38,500 --> 00:03:39,416 ‎ไม่มีเลย 46 00:03:39,500 --> 00:03:42,750 ‎ไม่ เหมือนที่บอกน่ะ ฉันรู้สึกปกติ 47 00:03:50,291 --> 00:03:54,416 ‎วันนี้ไม่มีนัดนะ อาจเป็นมนุษย์ป้า ‎คุณนายวิคอีกแล้ว 48 00:03:54,500 --> 00:03:57,583 ‎นายยังกวนตีนนางไม่พอน่ะจอร์จ ‎คอยดูมือโปรแล้วเรียนรู้ไว้ 49 00:04:00,875 --> 00:04:02,583 ‎สวัสดีครับ คุณล็อควู้ดใช่ไหม 50 00:04:02,666 --> 00:04:04,458 ‎ครับ เชิญเลย 51 00:04:07,500 --> 00:04:09,750 ‎มาเร็ว มีลูกค้าของจริงแล้ว 52 00:04:18,000 --> 00:04:22,250 ‎ผมเซบาสเตียน ซอนเดอร์ส ‎ส่วนนี่พาเมล่า โจพลิน หุ้นส่วนผม 53 00:04:22,791 --> 00:04:24,041 ‎หุ้นส่วนธุรกิจ 54 00:04:24,125 --> 00:04:26,916 ‎เรามาจากบริษัทสวีทดรีมส์เอ็กคาเวชั่นส์ ‎น่าจะเคยได้ยินชื่อมั้ง 55 00:04:27,416 --> 00:04:28,708 ‎พวกโจรขุดสุสาน 56 00:04:28,791 --> 00:04:32,208 ‎เราชอบให้เรียกว่า "นักขุดค้นบูรณะ" มากกว่า 57 00:04:32,291 --> 00:04:35,541 ‎คุณน่าจะเห็นพาดหัวข่าวแล้วนะ คุณล็อควู้ด 58 00:04:35,625 --> 00:04:37,250 ‎หลังเกิดอุบัติเหตุมากมายทั้งที่เลี่ยงได้ 59 00:04:37,333 --> 00:04:42,750 ‎ดีแพรคกำหนดให้คณะกรรมการ ‎ต้องประเมินสุสานหาบริเวณที่มีความเสี่ยงสูง 60 00:04:43,333 --> 00:04:46,000 ‎ตอนนี้เรากำลังปฏิบัติการครั้งใหญ่ 61 00:04:46,083 --> 00:04:47,791 ‎ในสุสานเคนซัลกรีน 62 00:04:47,875 --> 00:04:51,041 ‎- นั่นมันใหญ่มาก ‎- ขอบคุณ 63 00:04:51,125 --> 00:04:53,166 ‎ปกติแล้วแพมเป็นคนประเมินหลุมที่เสี่ยง 64 00:04:53,250 --> 00:04:55,875 ‎ก่อนจะเกิดอันตรายร้ายแรงอะไร 65 00:04:55,958 --> 00:04:59,000 ‎เราขุดหากระดูก เธอขุดหาเรื่อง 66 00:04:59,083 --> 00:05:02,583 ‎ฉันใช้บันทึกการฝังศพ ‎หาสาเหตุการตายที่อาจรุนแรง 67 00:05:02,666 --> 00:05:04,541 ‎ซึ่งอาจเพิ่มความเสี่ยงที่จะเกิดการมาเยือน 68 00:05:05,291 --> 00:05:07,583 ‎ฆ่าตัวตาย ฆาตกรรม หรือเหตุปัจจุบันทันด่วน 69 00:05:08,291 --> 00:05:11,250 ‎เราไม่มีทางรู้ว่าวิญญาณจะกลับมาเมื่อไหร่ 70 00:05:11,333 --> 00:05:12,500 ‎คุณเป็นนักวิจัยเหรอ 71 00:05:12,583 --> 00:05:14,791 ‎รู้ไหมว่าเดี๋ยวนี้ฟิตส์มีฐานข้อมูลของตัวเอง 72 00:05:14,875 --> 00:05:18,791 ‎ยังไม่ค่อยดีหรอก ข้อมูลเยอะมากแต่ไม่ลึก 73 00:05:18,875 --> 00:05:22,250 ‎- ฉันขออ่านหนังสือเป็นตั้งแทนดีกว่า ‎- เห็นด้วยที่สุด 74 00:05:22,333 --> 00:05:25,958 ‎คุณแซนเดอร์ส คุณโจพลิน ‎ขอบคุณมากที่อุตส่าห์มา 75 00:05:26,041 --> 00:05:28,125 ‎แต่พวกเราถนัดงานตามบ้าน 76 00:05:28,208 --> 00:05:29,916 ‎เราไม่รับจ๊อบพิเศษให้คณะกรรมการ 77 00:05:30,000 --> 00:05:34,875 ‎แน่ใจเหรอ ได้ข่าวว่าน่าจะอยากได้งาน ‎ไม่สิ น่าจะมีน้ำใจรับงานนี้ 78 00:05:34,958 --> 00:05:35,791 ‎ได้ยินมาผิดแล้ว 79 00:05:35,875 --> 00:05:38,916 ‎ตัวอย่างเช่นคนหูทิพย์ของเรา ‎เป็นหนึ่งในคนที่เก่งสุดในประเทศ และ… 80 00:05:39,000 --> 00:05:40,125 ‎ล็อควู้ด ฉันเก่ง 81 00:05:41,125 --> 00:05:41,958 ‎แค่นั้นพอ 82 00:05:42,583 --> 00:05:46,041 ‎พวกเราเก่ง เป็นเอเจนซี่ปกติๆ ที่เก่ง 83 00:05:47,000 --> 00:05:48,208 ‎และอยากได้งาน 84 00:05:51,625 --> 00:05:55,125 ‎เคนซัลกรีนเป็นสุสานอภิสิทธิ์ชนสูงสุดของลอนดอน 85 00:05:55,208 --> 00:05:57,250 ‎ตระกูลบิกเกอร์สตาฟฟ์เป็นเจ้าของและผู้บริหาร 86 00:05:57,333 --> 00:06:00,333 ‎จนกระทั่งลูกชายคนหนึ่งถูกจับได้ว่าขุดศพ 87 00:06:00,958 --> 00:06:04,791 ‎เป็นเรื่องฉาวที่ทำให้เอาคำว่า "สมสู่ศพ" ‎มาใช้กันในวงกว้าง 88 00:06:04,875 --> 00:06:08,666 ‎ค่ะ แต่ก่อนหน้านั้นลูกค้าของที่นั่นเป็นชนชั้นสูง 89 00:06:08,750 --> 00:06:11,833 ‎และหลุมศพที่ว่าอยู่ในส่วนเก่าแก่ของสุสาน 90 00:06:12,541 --> 00:06:13,791 ‎ที่ไฮโซหน่อยใช่ไหม 91 00:06:14,500 --> 00:06:15,833 ‎- ศพไฮโซเหรอ ‎- ใช่ 92 00:06:16,458 --> 00:06:17,291 ‎ขั้นกว่าของไพร่ 93 00:06:17,375 --> 00:06:19,500 ‎ก็ส่วนที่ศพโดนไอ้วิปริตขุดขึ้นมา 94 00:06:19,583 --> 00:06:23,958 ‎เราสนใจผู้มาเยือน ‎ที่มีความสำคัญทางประวัติศาสตร์ 95 00:06:24,791 --> 00:06:28,416 ‎หลุมนี้เป็นหลุมศพจากยุคต้นแน่ค่ะ ‎แต่ฉันไม่สามารถบอกชื่อได้ 96 00:06:29,083 --> 00:06:32,500 ‎เป็นหลุมศพลับไม่มีป้าย ‎และไม่ได้อยู่ในรายชื่ออย่างเป็นทางการ 97 00:06:32,583 --> 00:06:34,750 ‎หนึ่งในจิตสัมผัสของเราเป็นผู้พบ 98 00:06:34,833 --> 00:06:39,833 ‎มันกระตุ้นให้เกิดอาการคลื่นเหียนอย่างหนัก ‎และทำให้เธอหมดสติไปในที่สุด 99 00:06:41,208 --> 00:06:44,166 ‎ไม่ว่าอะไรจะอยู่ในนั้น มันมีพลังรุนแรง 100 00:06:44,250 --> 00:06:45,500 ‎เรามีหน้าที่ตามกฎหมาย 101 00:06:45,583 --> 00:06:49,708 ‎ต้องเรียกนักล่าผี ‎เข้าไปดูหลุมที่อาจมีผีประเภทสอง 102 00:06:50,333 --> 00:06:51,916 ‎ดีแพรคจะรับผิดชอบค่าใช้จ่ายทั้งหมด 103 00:06:52,000 --> 00:06:57,208 ‎เท่ากับต้องทำงานให้เสร็จตอนกลางคืน ‎เราถึงจะขอเรียกเก็บเงินได้ 104 00:06:57,916 --> 00:07:01,291 ‎ระบบราชการไร้สาระ ‎แต่ก็ทำให้อะไรๆ น่าสนใจขึ้น 105 00:07:01,958 --> 00:07:03,416 ‎เราจะหาทีมสนับสนุนไว้ให้ 106 00:07:03,500 --> 00:07:08,625 ‎เรามีทั้งองครักษ์ราตรี จิตสัมผัส ‎มีรปภ.คอยกันพวกมาขุดหาของขลัง 107 00:07:09,375 --> 00:07:12,125 ‎เวลากลางคืน สุสานนั้นมีชีวิตขึ้นมาจริงๆ 108 00:07:12,208 --> 00:07:15,000 ‎เท่ากับคุณจะบอกว่า 109 00:07:15,833 --> 00:07:20,458 ‎คุณคิดว่ามีผีประเภทสองไม่ทราบชื่อ ‎ในหลุมศพไม่มีป้าย 110 00:07:20,541 --> 00:07:24,083 ‎และอยากให้เราไปช่วยขุดตอนกลางคืนด้วยน่ะนะ 111 00:07:25,166 --> 00:07:29,000 ‎คุณล็อควู้ด พูดแบบนั้นก็ยอมรับว่าฟังดูไม่ค่อยดี 112 00:07:29,083 --> 00:07:29,916 ‎คุณโจพลิน 113 00:07:31,041 --> 00:07:33,666 ‎ฟังแล้วห้ามใจไม่ได้เลยล่ะ 114 00:07:37,666 --> 00:07:39,416 ‎(ปริศนาคนตายเกลื่อน) 115 00:07:40,666 --> 00:07:42,083 ‎(ผีอยู่ท่ามกลางพวกเรา) 116 00:07:45,791 --> 00:07:47,583 ‎(สัมผัสวิญญาณพรากชีวิต) 117 00:07:50,208 --> 00:07:51,208 ‎(ยอดคนตาย) 118 00:07:56,541 --> 00:07:58,625 ‎(เริ่มใช้เคอร์ฟิวยามกลางคืน) 119 00:08:01,333 --> 00:08:03,791 ‎(สภาพเศรษฐกิจตื่นตระหนก) 120 00:08:06,541 --> 00:08:08,750 ‎(เหล็ก เงิน เกลือ - ป้องกันได้ดีที่สุด) 121 00:08:10,416 --> 00:08:11,250 ‎(หุ้นเทคโนโลยี) 122 00:08:11,750 --> 00:08:13,458 ‎(สร้างจากนวนิยายโดย ‎โจนาธาน สเตราด์) 123 00:08:14,833 --> 00:08:16,166 ‎(ยุวชนพิเศษมีพลังสัมผัสวิญญาณ) 124 00:08:23,875 --> 00:08:25,375 ‎(ยอดคนตาย) 125 00:08:25,458 --> 00:08:27,041 ‎('ปัญหา' เรื้อรังมาแล้ว 50 ปี) 126 00:08:32,666 --> 00:08:35,000 ‎(ล็อควู้ด บริษัทรับล่าผี) 127 00:08:40,333 --> 00:08:44,083 ‎โอเค คืนนี้ต้องตั้งสติให้ดี ‎อย่าโดนพวกขุดหาของขลังเล่นงาน 128 00:08:44,166 --> 00:08:47,875 ‎ใครช่วยให้ไอ้ทุเรศพวกนั้นเปิดกิจการอยู่ได้ ‎ฉันไม่เข้าใจเลย 129 00:08:47,958 --> 00:08:50,166 ‎โลกเรามีคนเฮงซวยรวยๆ เยอะแยะ 130 00:08:50,250 --> 00:08:53,000 ‎ที่อยากได้ของไปหลอกเพื่อนฝูงที่จิตป่วงพอกัน 131 00:08:53,083 --> 00:08:54,333 ‎โคตรไม่ได้ความ 132 00:08:54,416 --> 00:08:55,291 ‎แต่ก็ไม่น่าแปลกใจ 133 00:08:55,375 --> 00:08:59,541 ‎แหล่งพลังต้นทางทั้งน่าสนใจและผิดกฎหมาย ‎พอเอามารวมกันก็ได้ตลาดมืด 134 00:08:59,625 --> 00:09:03,000 ‎ตลาดเถื่อนมากด้วย ‎พวกขุดศพหาของขลังเป็นเดนโลก 135 00:09:03,083 --> 00:09:04,875 ‎ฉันรู้จักคนหนึ่งที่ไม่เหมือนคนอื่น 136 00:09:04,958 --> 00:09:07,791 ‎แต่พูดรวมๆ พวกนั้นจะฆ่าเราโดยไม่ลังเล 137 00:09:07,875 --> 00:09:10,666 ‎เพราะงั้นถ้าเจอเข้า หนีเลย 138 00:09:10,750 --> 00:09:12,958 ‎คนกลุ่มนี้ก็ดูแล้วบ้าพอกัน 139 00:09:14,708 --> 00:09:15,583 ‎พวกนี้เป็นใคร 140 00:09:16,375 --> 00:09:17,250 ‎ลัทธิรับผี 141 00:09:17,333 --> 00:09:20,333 ‎พวกนี้คิดว่าแทนที่จะสู้กับผู้มาเยือน ‎เราควรจะเปิดใจรับ 142 00:09:20,958 --> 00:09:24,833 ‎เหมือนส่วนอินเตอร์เซคของแผนเวนน์ ‎ทั้งเสียงดัง ขี้โมโห และตั้งใจโง่อย่างเป็นระบบ 143 00:09:26,166 --> 00:09:27,416 ‎ใจดีมากจริงๆ 144 00:09:27,500 --> 00:09:30,166 ‎ขอโทษนะ คืนนี้ไม่มีการแจกลายเซ็น ‎แต่ขอบคุณมาก 145 00:09:35,916 --> 00:09:39,708 ‎(ความจริงรออยู่โลกหน้า) 146 00:09:40,958 --> 00:09:42,333 ‎เมื่อกี้แย่มาก 147 00:09:42,416 --> 00:09:45,416 ‎อีกหน่อยก็ชินไปเอง ส่วนนี้ต่างหากที่ฉันไม่ชอบ 148 00:09:46,000 --> 00:09:48,875 ‎ฉันรู้ว่าศพส่วนใหญ่ในนี้น่าจะตายแล้ว แต่… 149 00:09:48,958 --> 00:09:51,083 ‎ก็ยังรู้สึกเหมือนเข้าแดนศัตรูอยู่ดี 150 00:09:55,125 --> 00:09:55,958 ‎ให้ตาย 151 00:09:56,541 --> 00:09:59,875 ‎เหมือนที่เขาบอก ตอนกลางคืนสุสานนี้มีชีวิตชีวา 152 00:09:59,958 --> 00:10:01,458 ‎คนพวกนี้เป็นใครกัน 153 00:10:02,041 --> 00:10:03,291 ‎นี่หน่วยรักษาความปลอดภัย 154 00:10:04,250 --> 00:10:05,375 ‎และนักขุดสุสาน 155 00:10:06,083 --> 00:10:08,375 ‎คนทำมาหากินสุจริต คนทำงานใจถึงพึ่งได้ 156 00:10:08,458 --> 00:10:10,291 ‎นายไม่เคยคุยกับพวกเขาด้วยซ้ำ 157 00:10:11,000 --> 00:10:11,916 ‎ก็พวกนี้น่ากลัวนิดนึง 158 00:10:12,708 --> 00:10:16,291 ‎องครักษ์ราตรี รายได้ต่ำสุด ‎อายุสั้นสุดในวงการนี้ 159 00:10:16,375 --> 00:10:19,666 ‎พวกเขาต้องตั้งสหภาพ ฉันบอกไปไม่รู้กี่ครั้งแล้ว 160 00:10:19,750 --> 00:10:21,041 ‎นั่นอาจเป็นชีวิตฉันเลย 161 00:10:21,125 --> 00:10:22,458 ‎แต่ไม่ใช่ โชคยังดี 162 00:10:23,083 --> 00:10:25,541 ‎- เธอเจอพวกจิตสัมผัสมาแล้วใช่มั้ย ‎- ไม่เคยเจอ ทำไม 163 00:10:25,625 --> 00:10:29,333 ‎เรียกง่ายๆ ก็เป็นพวกหูทิพย์ใจป๊อด ‎ไม่กล้าจับดาบ ไม่ก็รวยหรูจนไม่ต้องลงมือเอง 164 00:10:29,416 --> 00:10:32,208 ‎อย่างน้อยก็กลุ่มนี้น่ะนะ กลุ่มจิตสัมผัสไฮเกท 165 00:10:32,291 --> 00:10:35,625 ‎- พูดออกมาได้ หยามกันนี่ ‎- ไปเขียนกลอนระบายสิ 166 00:10:35,708 --> 00:10:37,583 ‎พวกเธอเซ็นสัญญาแล้ว! 167 00:10:37,666 --> 00:10:38,500 ‎นิสัยแย่มาก 168 00:10:38,583 --> 00:10:41,958 ‎ก็ฉันจ่ายเงินจ้างพวกเธอมาเสี่ยง 169 00:10:42,583 --> 00:10:44,208 ‎คุณล็อควู้ด มาพอดี 170 00:10:44,291 --> 00:10:46,958 ‎พวกตัวปัญหานี้ไม่ยอมปล่อยทีมไปทำงาน 171 00:10:47,041 --> 00:10:50,208 ‎มันไม่ปลอดภัย คุณรู้ดี คุณเรียกว่าความเสี่ยง ‎แต่ฉันเรียกว่ารนหาที่ตาย 172 00:10:50,291 --> 00:10:54,375 ‎แม้แต่ผมยังสัมผัสได้ ‎ขนาดไม่ได้เจอผู้มาเยือนมา 35 ปีแล้วนะ 173 00:10:54,458 --> 00:10:58,083 ‎เพราะงั้นเราถึงจ้างนักล่าผีพวกนี้มาด้วยไง 174 00:10:58,166 --> 00:11:01,541 ‎เอาพวกหัวกะทิมาจัดการกับเรื่องนี้ 175 00:11:01,625 --> 00:11:04,041 ‎ทำไมไม่ใส่เครื่องแบบ แล้วหัวหน้างานอยู่ไหน 176 00:11:04,125 --> 00:11:08,500 ‎ฉันกับทีมขอปฏิเสธไม่ทำงานใกล้หลุมนั้น ‎จนกว่าจะมีการทำให้ปลอดภัย 177 00:11:09,208 --> 00:11:10,875 ‎มันทำให้พวกเราคลื่นไส้ 178 00:11:10,958 --> 00:11:12,791 ‎อย่าไปสนใจ เข้าไปข้างในกัน 179 00:11:12,875 --> 00:11:16,166 ‎คุณซอนเดอร์ส ขอเวลาเดี๋ยว… 180 00:11:16,250 --> 00:11:17,333 ‎ไม่ไว้ใจพวกนั้น 181 00:11:17,416 --> 00:11:19,541 ‎สวัสดีครับ ท่านผู้มีเกียรติ 182 00:11:19,625 --> 00:11:22,333 ‎ผมชื่อแอนโธนี ล็อควู้ด จากล็อควู้ดและสหาย 183 00:11:22,416 --> 00:11:25,583 ‎ผมกับทีมงานมาเพื่อช่วยพวกคุณทุกคน 184 00:11:25,666 --> 00:11:29,583 ‎ผมขอยืนยันว่าเราให้ความสำคัญ ‎กับความปลอดภัยของคุณที่สุด 185 00:11:29,666 --> 00:11:33,125 ‎เรียกนักล่าผีตัวจริงมาสิ ‎ตามคนจากฟิตส์ จากร็อตเวลล์มาเลย 186 00:11:33,208 --> 00:11:36,791 ‎คุณครับ ผมยืนยันได้ ‎เราเป็นนักล่าผีที่เก่งที่สุดในลอนดอน 187 00:11:36,875 --> 00:11:38,500 ‎สาเหตุที่คุณไม่เคยได้ยินชื่อพวกเรา 188 00:11:38,583 --> 00:11:42,208 ‎เป็นเพราะเราไม่ได้ทำงาน ‎เพื่อเสียงปรบมือหรือแสงสี 189 00:11:42,291 --> 00:11:45,875 ‎ไม่เลย เราทำงานเงียบๆ ‎และทำโดยวางแผนเฉพาะแต่ละงาน 190 00:11:45,958 --> 00:11:49,875 ‎เอาละ ผมแน่ใจว่าไม่มีใคร ‎คุ้นเคยกับสุสานนี้ได้เท่าพวกคุณ 191 00:11:50,458 --> 00:11:53,541 ‎เราจะไม่ทำอะไรโดยไม่ปรึกษา ‎สิ่งที่พวกคุณพบเจอมาแล้ว 192 00:11:54,416 --> 00:11:58,625 ‎และคุณครับ เห็นชัดๆ ว่า ‎คุณเจอประสบการณ์เลวร้ายมา 193 00:11:58,708 --> 00:12:00,416 ‎เชิญพักก่อนเท่าที่จำเป็นเลยครับ 194 00:12:00,500 --> 00:12:03,416 ‎เมื่อคุณกับทีมรู้สึกเข้มแข็งพอแล้ว 195 00:12:04,125 --> 00:12:06,125 ‎คุณจะได้รับความสนใจจากผมเต็มที่ 196 00:12:07,041 --> 00:12:07,875 ‎ก็ได้ 197 00:12:10,416 --> 00:12:11,250 ‎ซอนเดอร์ส 198 00:12:11,875 --> 00:12:15,250 ‎ถ้าพวกเราเกิดดังขึ้นจริงๆ ‎มันต้องกลายเป็นคนแย่สุดจะทน 199 00:12:16,416 --> 00:12:19,541 ‎ขอโทษที่วุ่นวายนะ ตอนนี้ผมไม่ค่อยมีคนช่วย 200 00:12:19,625 --> 00:12:22,791 ‎โจพลินมุดหัวอ่านรายงานชันสูตร ‎อยู่ที่ไหนก็ไม่รู้ 201 00:12:23,333 --> 00:12:24,958 ‎โต๊ะไม่ธรรมดาเลยนะ 202 00:12:25,041 --> 00:12:28,125 ‎โจพลินเรียกว่าคาดาฟัลค์ ‎ไม่รู้หรอกว่ามันเอาไว้ทำอะไร 203 00:12:28,208 --> 00:12:30,541 ‎เป็นคานที่เอาไว้หย่อนโลงศพลงไปในหลุม 204 00:12:30,625 --> 00:12:32,000 ‎ปกติแล้วผมไม่พูดหรอกนะ 205 00:12:32,083 --> 00:12:34,583 ‎แต่คุณไม่ควรใช้เจ้านี่เสิร์ฟบิสกิต 206 00:12:35,166 --> 00:12:36,375 ‎มีอะไรก็ใช้ไปก่อน 207 00:12:36,958 --> 00:12:39,833 ‎- เอาละ เซ็นสัญญาก่อน ‎- เกิดเหตุอะไรกันแน่ 208 00:12:40,666 --> 00:12:45,875 ‎พวกขุดสุสานกะเวลาผิด ‎ดันเอาโลงออกมาตอนอาทิตย์ตกพอดี 209 00:12:45,958 --> 00:12:47,125 ‎มีใครเห็นผู้มาเยือนรึเปล่า 210 00:12:47,208 --> 00:12:49,125 ‎พวกจิตสัมผัสเล่าอะไรไม่ตรงกัน 211 00:12:49,208 --> 00:12:52,000 ‎นอกจากเรื่องที่ว่าทุกคนคลื่นไส้ต้องไปนอนพัก 212 00:12:52,083 --> 00:12:53,916 ‎อ่อนหัดกันทั้งนั้น คนรุ่นคุณน่ะ 213 00:12:54,416 --> 00:12:57,791 ‎- คุณบอกว่าโลงถูกเอาออกมาเหรอ ‎- ใช่ แต่ยังไม่ได้เปิด 214 00:12:58,500 --> 00:12:59,458 ‎นั่นหน้าที่คุณ 215 00:13:00,000 --> 00:13:01,166 ‎จากนี้คุณทำงานกันเองนะ 216 00:13:01,250 --> 00:13:04,041 ‎ผมจะไม่ให้ใครเฉียดใกล้หลุมนั้น ‎จนกว่ามันจะปลอดภัย 217 00:13:04,125 --> 00:13:05,666 ‎ไม่อยากเสี่ยงให้เสียการเสียงานอีก 218 00:13:05,750 --> 00:13:09,291 ‎คุณบอกว่าจะหาคนช่วยมาเราอย่างดี ‎ไม่ได้ตกลงกันไว้แบบนี้นี่ 219 00:13:09,791 --> 00:13:12,958 ‎ถ้ามีพวกขุดของขลัง ‎หรือผู้มาเยือนตนอื่นๆ แถวนี้ล่ะ 220 00:13:13,583 --> 00:13:17,416 ‎อยากร้องเรียนก็กรอกเอกสารที่เกี่ยวข้องละกัน 221 00:13:17,500 --> 00:13:20,791 ‎- ผมไม่กรอกฟอร์มอะไรแล้ว ‎- ก็ตามใจ 222 00:13:21,375 --> 00:13:22,833 ‎ยังไงก็เซ็นสัญญาไปแล้วอยู่ดี 223 00:13:29,000 --> 00:13:32,458 ‎เราไม่ควรมาที่นี่ เราควรเป็นข่าวหน้าหนึ่ง 224 00:13:32,541 --> 00:13:34,041 ‎ล็อควู้ด ทำให้มันจบๆ ไป 225 00:13:35,041 --> 00:13:35,916 ‎มาเถอะ 226 00:13:49,041 --> 00:13:52,125 ‎- พวกเขาโกยแน่บจริงๆ ‎- โอเค 227 00:13:55,000 --> 00:13:55,833 ‎พร้อมนะ 228 00:14:09,250 --> 00:14:10,708 ‎ไม่มีรอยมรณะ 229 00:14:11,791 --> 00:14:13,041 ‎ไม่มีอะไรให้เห็นเลย 230 00:14:13,958 --> 00:14:14,791 ‎เจออะไรมั้ย 231 00:14:15,333 --> 00:14:16,166 ‎ไม่เจอ 232 00:14:16,958 --> 00:14:20,791 ‎เหมือนมี… แรงสั่น 233 00:14:37,708 --> 00:14:38,625 ‎เยี่ยม 234 00:14:39,375 --> 00:14:41,875 ‎จอร์จจะไปตรวจสอบกะแรก เฝ้าเขาไว้ 235 00:14:42,500 --> 00:14:45,000 ‎ฉันจะไปดูลาดเลา อย่าชักช้า 236 00:14:47,791 --> 00:14:48,625 ‎เข้าที่ 237 00:14:54,916 --> 00:14:55,750 ‎ระวังตัวด้วย 238 00:14:57,250 --> 00:14:58,583 ‎มันรู้ว่านายอยู่ตรงนั้น 239 00:15:04,958 --> 00:15:08,208 ‎โลงไม่ได้วางราบและไม่ได้ฝังลึกเท่าที่ควร 240 00:15:08,291 --> 00:15:11,333 ‎ตรงนี้เป็นงานลวกๆ ผิดกฎหมาย ‎และเป็นงานมือสมัครเล่น 241 00:15:11,416 --> 00:15:13,208 ‎แต่อยู่มานานพอๆ กับหลุมอื่นๆ 242 00:15:13,291 --> 00:15:14,125 ‎พระเจ้า… 243 00:15:14,791 --> 00:15:16,250 ‎ทำไมโลงถึงไม่ผุ 244 00:15:17,416 --> 00:15:18,791 ‎ฉายแสงนิ่งๆ สิ! 245 00:15:18,875 --> 00:15:22,000 ‎โห ไอ้ตัวในนั้นแรงจริง ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีแล้ว 246 00:15:22,875 --> 00:15:23,833 ‎โจพลินมาแล้ว 247 00:15:24,416 --> 00:15:25,291 ‎กันนางไปก่อน 248 00:15:26,291 --> 00:15:30,208 ‎มีปัญหารึเปล่า เซบาสเตียนบอกว่า ‎เขาส่งพวกคุณมาโดยไม่มีใครคอยช่วย 249 00:15:30,291 --> 00:15:32,000 ‎ฉันทำได้แค่ขอโทษนะ 250 00:15:41,541 --> 00:15:43,083 ‎ลูซี่ 251 00:15:53,708 --> 00:15:54,541 ‎ลูซ 252 00:15:55,208 --> 00:15:57,125 ‎เกิดอะไรขึ้น โอเครึเปล่า 253 00:15:58,333 --> 00:15:59,333 ‎ไฟไปไหนแล้ว 254 00:16:01,000 --> 00:16:02,875 ‎ทางนี้ จัดให้ 255 00:16:05,291 --> 00:16:08,291 ‎- โลงนี้ทำจากเหล็ก ‎- ออกมาเลย 256 00:16:11,041 --> 00:16:14,125 ‎โอเค โลงนี้ทำจากเหล็ก 257 00:16:14,208 --> 00:16:17,625 ‎แต่ถูกฝังไว้นานก่อนจะเริ่มเกิดปัญหา 258 00:16:17,708 --> 00:16:20,708 ‎เท่ากับในนั้นมีสิ่งที่คนอยากดักไว้เหรอ 259 00:16:20,791 --> 00:16:22,875 ‎แต่พวกนั้นรู้วิธีได้ยังไง 260 00:16:22,958 --> 00:16:25,625 ‎- เราต้องกลับไปตั้งตัว หาข้อมูล… ‎- ไม่มีเวลา 261 00:16:26,208 --> 00:16:30,291 ‎ที่โลงมีรู เราต้องกั้นแหล่งต้นทาง ‎ลูซี่ โอเครึเปล่า 262 00:16:30,791 --> 00:16:32,750 ‎ไม่ๆ ไม่เป็นไร 263 00:16:33,250 --> 00:16:36,333 ‎มันแค่… ได้ยินเสียงแมลงมั้ย เสียงอะไรน่ะ 264 00:16:36,416 --> 00:16:40,208 ‎ไม่ได้ยิน แต่ฉันเริ่มคลื่นไส้อย่างหนัก 265 00:16:41,541 --> 00:16:42,916 ‎กลับไปที่โลงก่อน 266 00:16:43,000 --> 00:16:45,083 ‎ฉันจะปกป้องเธอเอง ‎จัดการอะไรก็ตามที่อยู่ในนั้น 267 00:16:45,666 --> 00:16:47,541 ‎ลูซ เอาตาข่ายมา 268 00:16:49,541 --> 00:16:50,916 ‎ลูซี่ 269 00:16:54,666 --> 00:16:55,500 ‎ลูซี่! 270 00:16:57,500 --> 00:16:59,416 ‎- มีอะไร ‎- เร็ว ตั้งสติหน่อย 271 00:17:00,208 --> 00:17:02,250 ‎อย่าใจลอยสิ เอาตาข่ายมา 272 00:17:07,333 --> 00:17:09,041 ‎เวรแล้ว! 273 00:17:13,125 --> 00:17:15,541 ‎ฮัลโหล ส่งคนมาช่วยหน่อยได้มั้ย 274 00:17:15,625 --> 00:17:18,000 ‎ใช่! ช่วยด้วย! 275 00:17:18,875 --> 00:17:21,166 ‎นี่มันไม่ใช่โลง ในนี้มีประตู 276 00:17:21,250 --> 00:17:23,500 ‎ใครก็ตามที่อยู่ในนั้น ‎กำลังจะแทรกผ่านรอยแยกออกมา 277 00:17:23,583 --> 00:17:25,791 ‎- เสียงดังมาก! ‎- ลูซี่ เตรียมพร้อม 278 00:17:34,500 --> 00:17:37,208 ‎- เปิดไม่ออก ‎- ขอร้อง ทำยังไงให้มันหยุดที 279 00:17:52,583 --> 00:17:53,666 ‎ทำให้มันหยุดที 280 00:18:07,458 --> 00:18:08,291 ‎จอร์จ! 281 00:18:11,125 --> 00:18:12,125 ‎ลูซี่! 282 00:18:13,583 --> 00:18:14,416 ‎กักมันเลย! 283 00:18:25,916 --> 00:18:28,125 ‎กองหนุนเพิ่งจะมาถึงเสียที 284 00:18:28,958 --> 00:18:30,083 ‎พระเจ้า 285 00:18:34,458 --> 00:18:36,541 ‎ปลอดภัยแล้ว เรากักไว้หมดแล้ว 286 00:18:36,625 --> 00:18:38,333 ‎โอเค จากนี้เราทำต่อ 287 00:18:39,708 --> 00:18:41,791 ‎- ลูซี่ โอเครึเปล่า ‎- เอาละ ทุกคน 288 00:18:41,875 --> 00:18:44,250 ‎ฮื่อ ไม่เป็นไร แค่อุบัติเหตุนิดหน่อย 289 00:18:45,250 --> 00:18:46,208 ‎นายล่ะโอเคมั้ย จอร์จ 290 00:18:47,500 --> 00:18:49,250 ‎- จอร์จ ‎- ฮื่อ อยู่นี่ 291 00:18:50,458 --> 00:18:52,583 ‎- เมื่อกี้มันอะไรกัน ‎- ไม่ใช่ช่วงเวลาที่ดีที่สุด 292 00:18:53,208 --> 00:18:55,583 ‎- ไม่ว่าจะเป็นอะไร เรากักไว้แล้ว ก็… ‎- จริงเหรอ 293 00:18:56,166 --> 00:18:57,750 ‎ฉันยังรู้สึกประหลาด ฉัน… 294 00:18:58,791 --> 00:19:01,250 ‎ทุกคนยังได้ยินเสียงแมลงอยู่มั้ย ‎เพราะฉันได้ยินและ… 295 00:19:01,833 --> 00:19:04,333 ‎ไม่รู้เหมือนกัน เสียงรบกวนเยอะมาก 296 00:19:05,041 --> 00:19:08,041 ‎มีอะไรที่อยู่กับศพนะ ‎เหมือนของประดับอะไรสักอย่าง กระจกเหรอ 297 00:19:08,125 --> 00:19:12,083 ‎ไม่รู้ เป็นสีดำ ‎แต่มีอะไรสักอย่างในความดำมืดนั้น 298 00:19:13,166 --> 00:19:16,750 ‎ไม่ได้เห็นตรงๆ หรอก ‎แต่รู้สึกเหมือนมันจ้องมองฉันอยู่ 299 00:19:18,500 --> 00:19:20,416 ‎อาจเป็นเหตุผลที่ใช้โลงเหล็ก 300 00:19:20,500 --> 00:19:24,416 ‎น่าจะต้องฝังมาเกิน 100 ปีแล้ว ‎ก่อนเกิดปัญหาตั้งนาน 301 00:19:24,500 --> 00:19:27,333 ‎แร่เงินกับเหล็ก ‎เป็นสิ่งที่พวกเชื่อเรื่องผีใช้กันมานาน 302 00:19:27,833 --> 00:19:29,541 ‎เขาโดนยิงหัวด้วยนะ 303 00:19:29,625 --> 00:19:30,708 ‎นั่นไม่ใช่เรื่องของเรา 304 00:19:30,791 --> 00:19:32,916 ‎งานก็คืองาน ตอนนี้งานเสร็จแล้ว 305 00:19:33,000 --> 00:19:35,250 ‎ดีแพรคควรมาจัดการต่อให้เรียบร้อยได้แล้ว 306 00:19:35,333 --> 00:19:36,208 ‎เห็นมั้ย 307 00:19:37,291 --> 00:19:40,541 ‎คนเราก็แค่ต้องพยายามกันหน่อย 308 00:19:40,625 --> 00:19:43,666 ‎ไม่ได้ยากขนาดนั้นใช่มั้ยล่ะ ‎เก่งมาก คุณล็อควู้ด 309 00:19:43,750 --> 00:19:46,708 ‎มากับฉันสิ เซ็นแบบฟอร์มก่อนจะได้จ่ายเงินให้ 310 00:19:46,791 --> 00:19:48,416 ‎- เพอร์เฟกต์ ‎- เก่งจัง 311 00:19:48,500 --> 00:19:50,041 ‎- จับตาดูจอร์จด้วย ‎- ได้ 312 00:19:50,125 --> 00:19:52,875 ‎ผิดรึเปล่านะที่ฉันตื่นเต้นนิดๆ ขอโทษค่ะ 313 00:19:52,958 --> 00:19:55,416 ‎แค่รู้สึกดีจังที่ได้เป็นส่วนหนึ่งของทีมล่าผีจริงๆ 314 00:19:56,916 --> 00:19:59,500 ‎ฉันขอถามอะไรพวกคุณหน่อยได้มั้ย 315 00:19:59,583 --> 00:20:03,000 ‎ต้องการรายละเอียดทุกอย่าง ‎ที่อาจช่วยระบุตัวศพนั้นได้ 316 00:20:03,916 --> 00:20:06,625 ‎ขอโทษนะคะ ขอตัวก่อน 317 00:20:06,708 --> 00:20:08,458 ‎ไม่เป็นไร ผมตอบแทนได้ 318 00:20:09,333 --> 00:20:11,666 ‎- แน่ใจนะ ‎- แน่ใจสิ มาเลย 319 00:20:25,750 --> 00:20:27,125 ‎- นี่ครับ ‎- ดีมาก ขอบคุณ 320 00:20:27,208 --> 00:20:29,291 ‎แล้วก็คิดว่ามีอีกแผ่นจาก… 321 00:20:29,375 --> 00:20:30,250 ‎หายไปไหนแล้วเนี่ย 322 00:20:30,333 --> 00:20:31,708 ‎คณะกรรมการ ตรงนี้ 323 00:20:43,166 --> 00:20:44,333 ‎ลูซี่ 324 00:20:47,541 --> 00:20:48,500 ‎ลูซี่! 325 00:20:50,291 --> 00:20:51,458 ‎ลูซี่! 326 00:20:54,708 --> 00:20:55,833 ‎มันเรียกชื่อฉัน 327 00:20:57,500 --> 00:21:01,250 ‎มันพูดกับฉัน ไอ้ตัวนั้น มันพูดชื่อฉัน 328 00:21:01,333 --> 00:21:03,083 ‎- ขอคืนด้วย ‎- ขอบคุณ 329 00:21:03,166 --> 00:21:05,291 ‎ดีใจที่ได้ทำธุรกิจร่วมกัน คุณล็อควู้ด 330 00:21:07,333 --> 00:21:08,958 ‎จอร์จ ทำอะไรน่ะ อย่าข้ามโซ่เข้าไป 331 00:21:11,958 --> 00:21:14,250 ‎เราจะเริ่มหาข้อมูลเรื่องนี้ยังไง 332 00:21:17,583 --> 00:21:21,083 ‎และวัตถุที่คุณเห็นอยู่ในนั้น ‎มีสัญลักษณ์ระบุอะไรมั้ย 333 00:21:21,166 --> 00:21:23,166 ‎ผมไม่ได้ตั้งใจดู 334 00:21:25,125 --> 00:21:26,416 ‎ไม่นะ! จอร์จ 335 00:21:27,708 --> 00:21:28,583 ‎ตาข่าย! 336 00:22:10,416 --> 00:22:11,416 ‎จอร์จ! 337 00:22:33,166 --> 00:22:35,166 ‎ลูซี่! 338 00:22:41,208 --> 00:22:42,208 ‎ทำๆ เสียเลย 339 00:22:43,625 --> 00:22:44,541 ‎โอเค 340 00:22:48,875 --> 00:22:50,333 ‎เมื่อกี้แกพูดกับฉัน 341 00:22:52,375 --> 00:22:53,583 ‎เจ้า 342 00:22:54,583 --> 00:22:55,416 ‎เจ้า 343 00:22:56,500 --> 00:22:57,458 ‎เข้ามาใกล้ๆ สิ 344 00:22:59,708 --> 00:23:02,250 ‎- ขอบคุณ ‎- แกพูดได้ 345 00:23:02,333 --> 00:23:03,416 ‎เธอได้ยินฉัน 346 00:23:03,500 --> 00:23:05,458 ‎ไม่ๆ ฉันต้องเสียสติไปแล้วแน่ 347 00:23:05,541 --> 00:23:07,541 ‎ไม่ กลับคืนสติต่างหาก 348 00:23:07,625 --> 00:23:11,083 ‎- ฉันเหงาเหลือเกิน ‎- แต่นี่มันบทสนทนาจริงจัง 349 00:23:11,833 --> 00:23:13,125 ‎แกเป็นผีประเภทสาม 350 00:23:13,208 --> 00:23:16,291 ‎- ใช่ อันตรายมาก ‎- เออ ฉันรู้แล้ว 351 00:23:16,375 --> 00:23:19,500 ‎ไม่ใช่ฉัน พวกนั้น ถ้ามันรู้เข้า 352 00:23:19,583 --> 00:23:22,625 ‎- อะไรนะ ใคร ‎- พวกหนุ่มๆ มีความลับ 353 00:23:22,708 --> 00:23:23,958 ‎ประตู 354 00:23:24,041 --> 00:23:25,875 ‎- อะไร ล็อควู้ดน่ะเหรอ ‎- ฉันอธิบายได้ 355 00:23:26,666 --> 00:23:28,916 ‎แต่ถ้าอยู่ในโหลน่ะทำไม่ได้ 356 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 ‎ปล่อยฉันออกไปสิ 357 00:23:30,875 --> 00:23:33,208 ‎ไม่ ฉันทำไม่ได้ 358 00:23:33,291 --> 00:23:36,583 ‎แต่ฉันมีเรื่องที่อยากสาธิต ‎มีเรื่องอยากสอนเธอตั้งมากมาย 359 00:23:37,083 --> 00:23:38,375 ‎ไว้ใจฉันสิ 360 00:23:46,250 --> 00:23:48,666 ‎อย่า เดี๋ยวนะ อย่า 361 00:23:49,250 --> 00:23:50,458 ‎ไปอยู่ไหนมา 362 00:23:51,791 --> 00:23:53,333 ‎ทำงาน ที่สุสาน 363 00:23:53,416 --> 00:23:55,041 ‎- สุสานไหน ‎- อะไรนะ 364 00:23:55,125 --> 00:23:57,250 ‎- เธอเข้าใกล้แหล่งพลังมา ‎- นายรู้ได้ยังไง 365 00:23:57,333 --> 00:24:00,916 ‎บอกมานะว่าไปที่ไหนมา ‎บอกมา! ความตายใกล้เข้ามาแล้ว! 366 00:24:01,000 --> 00:24:02,750 ‎- นายเพี้ยนละ ‎- ความตายใกล้เข้ามา! 367 00:24:02,833 --> 00:24:04,666 ‎หุบปาก ขอละ หุบปากไปเลย 368 00:24:18,333 --> 00:24:21,500 ‎นายปล่อยคนที่ไม่ใช่นักล่าผีเข้าไปในวงโซ่เหล็ก 369 00:24:22,000 --> 00:24:22,833 ‎ฉันขอโทษ 370 00:24:23,375 --> 00:24:27,333 ‎โจพลินถามเรื่องรอยบ่งชี้ ‎แล้วฉันเห็นคำสลักบนกระจก 371 00:24:27,416 --> 00:24:29,958 ‎- จดมาได้แล้วจะได้แปล ‎- ไม่ จอร์จ จบเรื่องแล้ว 372 00:24:30,458 --> 00:24:32,791 ‎ถ้าไม่มีลูซี่ นายคงตายไปแล้ว 373 00:24:33,291 --> 00:24:36,500 ‎โลกนี้มีผีแล้วก็มีเรา ‎เราต้องฆ่ามัน ไม่งั้นมันจะฆ่าเรา 374 00:24:37,000 --> 00:24:38,208 ‎นายเสียสมาธิ 375 00:24:38,291 --> 00:24:42,833 ‎ลูซี่วิ่งหนีระหว่างทำงาน ‎แต่นายไม่เคยไล่บี้นางแบบนี้ 376 00:24:42,916 --> 00:24:46,333 ‎อ้อ อีกอย่าง กระจกนั่นมีมาก่อนปัญหา 377 00:24:46,416 --> 00:24:49,958 ‎คิดให้ดี ปล่อยใจให้ทึ่งกับมันสักนิด 378 00:24:50,041 --> 00:24:53,333 ‎กระจกจะบอกอะไรได้อีกก็ไม่รู้นะ ‎เราไม่น่าทิ้งมันไว้ตรงนั้นเลย 379 00:24:53,416 --> 00:24:54,541 ‎เกิดอะไรขึ้นกับเธอ 380 00:24:55,208 --> 00:24:56,875 ‎- ฉันสั่งให้จับตาดูเขา ‎- กะโหลก 381 00:24:57,958 --> 00:24:59,125 ‎เมื่อกี้มันพูดอยู่เลย 382 00:24:59,208 --> 00:25:02,500 ‎ไม่ใช่พึมพำคำตายซ้ำๆ ด้วยนะ คุยกันจริงจัง 383 00:25:03,458 --> 00:25:04,291 ‎กับฉัน 384 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 ‎ตอนนี้มันคุยกับเธออยู่รึเปล่า 385 00:25:08,166 --> 00:25:12,125 ‎เปล่าๆ คืองี้ ฉันรู้ว่ามันอาจฟังดูบ้า ‎แต่มันเกิดขึ้นจริงๆ 386 00:25:12,625 --> 00:25:16,583 ‎ฉันบอกความจริงนะ มันเรียกชื่อฉัน ‎เมื่อวานนี้ฉันถึงได้หมดสติไป 387 00:25:16,666 --> 00:25:20,166 ‎- ลูซี่ มันเป็นไปไม่ได้ ‎- ได้สิ มาริสซ่า ฟิตส์ก็เคยทำ 388 00:25:21,750 --> 00:25:26,000 ‎เนี่ย วาล์วตรงนี้ พอเปิดแล้วหมุน ‎จะทำให้เสียงลอดออกมาได้ 389 00:25:27,083 --> 00:25:29,458 ‎ไม่เอาน่ะจอร์จ นายต้องเชื่อฉันสิ 390 00:25:32,750 --> 00:25:36,750 ‎มันบอกว่านายเก็บของอันตรายไว้ในห้องนั้น ‎ห้องลับที่หัวบันได 391 00:25:37,250 --> 00:25:39,166 ‎แล้วไง มีจริงรึเปล่า 392 00:25:39,833 --> 00:25:40,750 ‎เพราะถ้ามีจริง 393 00:25:40,833 --> 00:25:44,208 ‎นั่นก็พิสูจน์ว่า ‎เรามีผีประเภทสามที่มีสัมปชัญญะอยู่กับตัว 394 00:25:44,291 --> 00:25:47,416 ‎- แล้วฉันก็พลังโคตรของโคตรแรงเลย ‎- บ้าตามจำกัดความของหมอ 395 00:25:49,833 --> 00:25:51,166 ‎แผลนั่นไม่ใช่แค่สะกิด 396 00:25:51,250 --> 00:25:53,083 ‎เธอต้องทำแผลก่อน 397 00:25:53,166 --> 00:25:55,500 ‎- อาจมีสารพิษที่เข้าไปในเลือด ‎- ไม่ใช่! 398 00:25:55,583 --> 00:25:59,875 ‎ฉันไม่ได้โดนพิษหรือจิตหลอน ‎หรือกำลังจะบ้า จอร์จ มองหน้าฉันสิ! 399 00:26:01,333 --> 00:26:02,333 ‎นี่เรื่องจริง! 400 00:26:04,375 --> 00:26:07,958 ‎ล็อควู้ด นายปล่อยให้คน ‎เอาแหล่งพลังมาเป็นของประดับก็เป็นงี้ 401 00:26:08,041 --> 00:26:11,583 ‎นายยอมให้นางทำอะไรก็ได้ ‎เพราะชอบสายตาที่นางมองนาย 402 00:26:11,666 --> 00:26:12,958 ‎แล้วมาหาว่าฉันไม่มีสมาธิ 403 00:26:13,041 --> 00:26:15,416 ‎- ไม่รู้ว่านายพูดเรื่องอะไร ‎- อ้อ แหง 404 00:26:19,333 --> 00:26:21,750 ‎ล็อควู้ด ขอร้อง นายต้องเชื่อฉันนะ 405 00:26:21,833 --> 00:26:24,083 ‎- เธอไม่ใช่มาริสซ่า ฟิตส์ ‎- ทำไม 406 00:26:25,541 --> 00:26:29,041 ‎เพราะนายรับไม่ได้ที่จะเป็นทอม ร็อตเวลล์ ‎เก่งรองจากฉันเหรอ 407 00:26:31,958 --> 00:26:34,000 ‎พระเจ้า จี้ใจเลยสินะ 408 00:26:35,000 --> 00:26:37,375 ‎เพราะนายรู้ว่าฉันไม่ได้โกหก 409 00:26:37,458 --> 00:26:39,875 ‎และฉันพูดถูกเรื่องตัวอะไรก็ตามในห้องเวรนั่น 410 00:26:39,958 --> 00:26:42,291 ‎เธอกำลังพูดถึงเรื่องที่ตัวเองไม่เข้าใจ 411 00:26:42,375 --> 00:26:45,583 ‎เธอมีหูทิพย์ที่ดีกว่าทุกคนที่ฉันเคยเจอมา 412 00:26:45,666 --> 00:26:47,041 ‎แต่เธอคุยกับพวกนั้นไม่ได้ 413 00:26:47,125 --> 00:26:50,875 ‎และถ้าพูดถึงห้องนั้นอีกแม้แต่ครั้งเดียว ‎ก็ไม่ต้องอยู่ที่นี่ต่อ 414 00:27:28,916 --> 00:27:33,208 ‎ก่อนการจัดประเภท งานของนักล่าผีวุ่นวาย ‎และคาดเดาอะไรไม่ได้ 415 00:27:33,291 --> 00:27:35,125 ‎เหมือนสู้อยู่ในความมืด 416 00:27:35,750 --> 00:27:37,125 ‎ไม่มีศาสตร์อะไรมารองรับ 417 00:27:38,500 --> 00:27:42,791 ‎แต่เมื่อเราเริ่มสังเกตเห็นรูปแบบพฤติกรรม ‎เราก็เริ่มจัดประเภท 418 00:27:43,458 --> 00:27:46,750 ‎ผู้มาเยือนที่อ่อนกำลังสุดคือประเภทหนึ่ง ‎ประเภทสองจะแข็งแกร่งกว่า 419 00:27:48,208 --> 00:27:52,000 ‎คุณเคยพูดถึงผู้มาเยือน ‎ประเภทที่ยังเป็นเรื่องถกเถียงกันอยู่ 420 00:27:52,083 --> 00:27:53,208 ‎ประเภทที่สาม 421 00:27:53,708 --> 00:27:58,250 ‎หายากเสียจนคุณเป็นคนเดียวในประวัติศาสตร์ ‎ที่เคยเจอประเภทนี้ 422 00:28:00,375 --> 00:28:01,458 ‎คำถามคืออะไรคะ 423 00:28:02,833 --> 00:28:05,916 ‎คุณจะบอกคนที่ไม่เชื่อว่า ‎มีผีประเภทสามอยู่จริงว่ายังไง 424 00:28:06,000 --> 00:28:07,583 ‎คนที่บอกว่ามันเป็นเรื่องปากต่อปาก 425 00:28:09,583 --> 00:28:12,708 ‎การปฏิเสธความจริงเป็นปฏิกิริยาปกติมาก ‎เวลาต้องเผชิญกับแนวคิดใหม่ๆ 426 00:28:13,208 --> 00:28:15,166 ‎โดยเฉพาะแนวคิดที่น่ากลัว 427 00:28:16,458 --> 00:28:20,500 ‎ประเภทสามเป็นผู้มาเยือนซึ่งตั้งใจ ‎ปฏิเสธไม่ยอมไปจากแดนมนุษย์ 428 00:28:22,625 --> 00:28:25,916 ‎วิญญาณซึ่งมีพลังแข็งกล้าและมีสติปัญญา 429 00:28:27,416 --> 00:28:29,916 ‎มันคิดเป็น รู้สึกเป็น ‎และพูดได้แบบเดียวกับคุณกับฉัน 430 00:28:30,458 --> 00:28:34,333 ‎แต่มันต้องทำตามลำพังในมุมมืด ‎ตราบชั่วกัปกัลป์ 431 00:28:35,541 --> 00:28:38,708 ‎จนกว่าจะบังเอิญมาเจอคนมีชีวิต ‎ซึ่งมีพลังพิเศษสื่อสารด้วยได้ 432 00:28:40,250 --> 00:28:43,583 ‎และเท่าที่รู้ เหมือนฉันเป็นเพียงแค่คนเดียว 433 00:28:46,958 --> 00:28:47,791 ‎ว่าไง 434 00:28:54,791 --> 00:28:55,708 ‎หวัดดี 435 00:28:58,916 --> 00:29:01,750 ‎ฉันรู้ว่าฉันหน้าตาเหมือนแอนโธนี ล็อควู้ด ‎แต่ฉันไม่ใช่เขา 436 00:29:02,583 --> 00:29:05,083 ‎ที่จริงฉันเป็นหมอที่มีคุณสมบัติครบถ้วน ก็… 437 00:29:06,916 --> 00:29:07,750 ‎ดี 438 00:29:08,583 --> 00:29:11,000 ‎เพราะเมื่อกี้เขาทำตัวทุเรศกับฉันมาก 439 00:29:17,000 --> 00:29:17,958 ‎เข้ามาสิ 440 00:29:18,041 --> 00:29:18,958 ‎เอามาเลย 441 00:29:30,125 --> 00:29:31,375 ‎ไม่แน่ใจว่าควรจะ… 442 00:29:42,541 --> 00:29:43,833 ‎น่าจะเจ็บหน่อยนะ 443 00:29:45,083 --> 00:29:46,375 ‎ขอบคุณที่เตือน 444 00:29:50,083 --> 00:29:50,916 ‎คือฉัน… 445 00:29:52,208 --> 00:29:55,333 ‎ฉันเป็นเด็กกำพร้ามาตั้งแต่หกขวบ 446 00:29:56,791 --> 00:29:57,625 ‎ก็… 447 00:30:01,458 --> 00:30:04,750 ‎พูดได้แค่ว่าฉันเลยไม่ชอบคุยเรื่องอดีตให้ใครฟัง 448 00:30:07,750 --> 00:30:09,666 ‎และอดีตคือสิ่งที่อยู่หลังประตูบานนั้น 449 00:30:11,083 --> 00:30:11,916 ‎โอเค 450 00:30:14,750 --> 00:30:15,583 ‎และ 451 00:30:17,083 --> 00:30:20,416 ‎เธอใช้มันทำให้ฉันเชื่อว่า 452 00:30:21,291 --> 00:30:26,041 ‎เธอไม่เพียงแต่เป็นหนึ่งในแค่สองคนในโลก 453 00:30:26,833 --> 00:30:28,916 ‎ที่สามารถคุยกับผีได้ 454 00:30:29,500 --> 00:30:34,250 ‎แต่เชื่อว่าเรามีผีประเภทสามอยู่ในบ้านจริงๆ 455 00:30:34,333 --> 00:30:39,125 ‎สองเรื่องนั้นมีความเป็นไปได้แค่หนึ่งในพันล้าน 456 00:30:40,916 --> 00:30:43,916 ‎และโอกาสที่เธอจะพูดถูกก็… 457 00:30:44,000 --> 00:30:46,958 ‎ฉันเข้าใจ เป็นฉันก็ไม่เชื่อตัวเองเหมือนกัน 458 00:30:48,375 --> 00:30:51,541 ‎นั่น… ไม่ใช่ปัญหา 459 00:30:53,041 --> 00:30:57,750 ‎ปัญหาคือถ้าเธอเป็นคนหิวแสงมากเหมือนฉัน 460 00:30:58,750 --> 00:31:05,500 ‎คงต้องปรับตัวเยอะเลยเมื่อได้รู้ว่า ‎สาเหตุจริงๆ ที่เราอยู่ในโลกนี้ 461 00:31:05,583 --> 00:31:07,500 ‎คือการส่องแสงให้กับคนอื่น 462 00:31:14,166 --> 00:31:15,083 ‎นายเชื่อฉัน 463 00:31:17,000 --> 00:31:17,833 ‎เชื่อ 464 00:31:19,291 --> 00:31:20,291 ‎ทุกเรื่องเลย 465 00:31:26,083 --> 00:31:26,916 ‎ขอบใจ 466 00:31:30,541 --> 00:31:32,666 ‎รู้ใช่ไหมว่าจริงๆ แล้วฉันไม่อยากได้แสงสี 467 00:31:33,916 --> 00:31:34,750 ‎ฉันรู้ 468 00:31:36,083 --> 00:31:37,166 ‎น่าโมโหมาก 469 00:31:38,916 --> 00:31:42,416 ‎ฉันคงเป็นทรัพยากรที่แย่เลยสินะ 470 00:31:45,166 --> 00:31:47,083 ‎ฉันจะไม่พลาดแบบนั้นอีกแล้ว 471 00:31:50,791 --> 00:31:52,250 ‎เราจะค่อยๆ ระวังนะ 472 00:31:53,833 --> 00:31:54,666 ‎ฉันสัญญา 473 00:32:07,333 --> 00:32:09,375 ‎งั้น ตกลงมันพูดอะไร 474 00:32:09,458 --> 00:32:10,291 ‎ฮื่อ 475 00:32:10,833 --> 00:32:14,583 ‎คือมันบอกว่าได้กลิ่นพลังจากฉัน 476 00:32:14,666 --> 00:32:18,166 ‎มันหัวร้อนหนักมาก ‎แล้วก็พ่นคำพยากรณ์แปลกๆ เกี่ยวกับความตาย 477 00:32:19,166 --> 00:32:22,166 ‎- พยากรณ์ความตายเหรอ ‎- ใช่มะ แปลกใจตรงไหน 478 00:32:22,958 --> 00:32:24,875 ‎แต่เหมือนมันจะมั่นใจมาก 479 00:32:26,458 --> 00:32:28,041 ‎ควรจะต้องบอกจอร์จ 480 00:32:33,333 --> 00:32:34,208 ‎จอร์จ 481 00:32:38,250 --> 00:32:39,583 ‎ขอโทษนะเรื่องเมื่อกี้ 482 00:32:41,833 --> 00:32:42,750 ‎คุยกันหน่อยได้มั้ย 483 00:32:48,041 --> 00:32:50,916 ‎ล็อควู้ด เขาไปไหนน่ะ นี่ตีสองแล้วนะ 484 00:32:57,541 --> 00:32:58,750 ‎ต้องไปหาตัวเขา 485 00:32:59,625 --> 00:33:00,458 ‎เดี๋ยวนี้ 486 00:33:03,125 --> 00:33:07,791 ‎(ความจริงรออยู่โลกหน้า) 487 00:33:37,333 --> 00:33:39,791 ‎เป็นที่เกิดเหตุเหรอ อะไรเนี่ย 488 00:33:53,250 --> 00:33:54,083 ‎คารีม 489 00:33:58,333 --> 00:34:01,166 ‎- มาทำผีอะไรที่นี่ ‎- ไม่ใช่ฝีมือผมนะ 490 00:34:01,250 --> 00:34:03,291 ‎ไม่ว่าเรื่องนั้นคืออะไร คนอื่นทำ 491 00:34:03,875 --> 00:34:06,583 ‎นายอยู่ในที่เกิดเหตุของฉัน ‎แล้วกระจกก็ถูกขโมยไป 492 00:34:06,666 --> 00:34:09,291 ‎อะไรนะ แต่มันเพิ่งออกจากหลุมแค่ไม่กี่ชั่วโมง 493 00:34:09,916 --> 00:34:14,166 ‎ได้ข่าวว่ากลุ่มนายเป็นคนขุดขึ้นมา ‎มีอะไรผิดปกติรึเปล่า 494 00:34:15,125 --> 00:34:18,000 ‎ไม่มี ทุกอย่างตามตำราเป๊ะ ‎คุณมีผู้ต้องสงสัยอยู่แล้วรึเปล่า 495 00:34:18,083 --> 00:34:19,041 ‎ยังไม่มี 496 00:34:20,208 --> 00:34:22,666 ‎แต่เขาตีหัวเด็กองครักษ์ราตรีอายุ 12 ปีจนสลบ 497 00:34:22,750 --> 00:34:25,041 ‎เพราะงั้นก็ต้องถูกลงโทษแน่ 498 00:34:26,000 --> 00:34:27,416 ‎ทำไมถึงไม่ติดต่อเรา 499 00:34:27,500 --> 00:34:29,000 ‎นี่ไม่ใช่งานของพวกนายแล้ว 500 00:34:30,083 --> 00:34:31,333 ‎ให้ทีมอื่นจัดการ 501 00:34:33,625 --> 00:34:36,750 ‎คารีม เมื่อกี้เพิ่งฟังเรื่องตอนขุดค้นอยู่เลย 502 00:34:37,916 --> 00:34:41,583 ‎ล็อควู้ดมารึเปล่า ‎หรือเขาจะปล่อยให้นายรับหน้าคนเดียว 503 00:34:42,083 --> 00:34:43,541 ‎เราอยู่นี่ 504 00:34:44,250 --> 00:34:45,125 ‎สวัสดี 505 00:34:45,625 --> 00:34:47,916 ‎- เป็นไงมั่ง แคท ‎- สวัสดีครับ สารวัตร 506 00:34:48,000 --> 00:34:50,333 ‎แอนโธนี ล็อควู้ดกับคดีที่ผิดพลาด 507 00:34:51,041 --> 00:34:52,291 ‎เหมือนเดิมไม่เปลี่ยน 508 00:34:52,791 --> 00:34:56,125 ‎ยินดีที่ได้เจออีกนะคิปส์ ‎กี่รอบแล้ว อาทิตย์นี้รอบที่สามแล้วมั้ย 509 00:34:56,208 --> 00:34:58,208 ‎- ฉันนับได้แค่สอง ‎- กระจกหายไปแล้ว 510 00:34:59,875 --> 00:35:03,000 ‎- นี่เรื่องใหญ่ ‎- ใช่แล้ว และเป็นคดีของเรา 511 00:35:03,083 --> 00:35:06,416 ‎ไม่ใช่แล้ว เราทำรายงานขั้นต้นเรียบร้อย 512 00:35:07,666 --> 00:35:11,541 ‎คำถามแรกคือ ทำไมจึงใช้โลงเหล็ก ‎ในช่วงร้อยปีก่อนเกิดปัญหา 513 00:35:12,041 --> 00:35:15,750 ‎ฐานข้อมูลของฟิตส์ยืนยันว่านั่นเป็นหม้อกลั่น 514 00:35:15,833 --> 00:35:18,250 ‎ใช้ในโรงกลั่นเหล้าช่วงปลายศตวรรษที่ 19 515 00:35:18,333 --> 00:35:21,833 ‎ยังยืนยันด้วยว่าเมื่อปี 1886 ‎มีความขัดแย้งเรื่องแรงงานอย่างรุนแรง 516 00:35:21,916 --> 00:35:24,041 ‎ที่โรงฮิลดรูว์สเอล เขตคิลเบิร์น 517 00:35:24,916 --> 00:35:25,916 ‎ส่งงานครับ 518 00:35:26,416 --> 00:35:28,958 ‎เราเชื่อว่าผู้ชายแต่งกายดีคนนี้ ‎เป็นเจ้าของโรงเหล้า 519 00:35:29,041 --> 00:35:32,416 ‎ถูกคนงานฆ่าและฝังในสิ่งแรกที่หาได้ 520 00:35:32,500 --> 00:35:35,375 ‎- เจ้าของโรงเหล้าที่ถูกฆ่าโดยไม่ตั้งใจ ‎- ตายได้เลวร้ายมากครับ 521 00:35:36,250 --> 00:35:38,250 ‎ก็อธิบายได้ว่าทำไมวิญญาณไม่สงบ 522 00:35:38,958 --> 00:35:43,000 ‎กระจกนั้นเป็นของใช้ส่วนตัว ‎ซึ่งมีคุณค่าต่อใจพอที่จะกลายเป็นแหล่งต้นทาง 523 00:35:44,291 --> 00:35:46,333 ‎เว้นแต่ถ้าคารีมมีคำตอบที่ดีกว่านี้ 524 00:35:49,250 --> 00:35:50,458 ‎ที่จริง ตอบได้นะ 525 00:35:51,458 --> 00:35:52,708 ‎- มีเหรอ ‎- ใช่ 526 00:35:52,791 --> 00:35:54,250 ‎แน่ใจนะ 527 00:35:54,333 --> 00:35:55,708 ‎ฉันรู้เลยล่ะว่าชายคนนี้เป็นใคร 528 00:35:57,833 --> 00:35:59,125 ‎ขอให้ดีจริงเถอะ คารีม 529 00:36:01,541 --> 00:36:05,458 ‎บ๊อบบี้ คนเราจะแบกหม้อกลั่นที่เป็นเหล็ก ‎มาไกลถึงสามกิโลทำไม 530 00:36:05,541 --> 00:36:07,500 ‎ถ้าแค่อยากหาอะไรใส่ศพ 531 00:36:08,416 --> 00:36:10,000 ‎เขายอมแบกเพราะมันทำจากเหล็ก 532 00:36:10,083 --> 00:36:13,125 ‎ทำเพื่อป้องกันวิญญาณชั่วร้าย ‎ที่พยายามจะกลบฝังเอาไว้ 533 00:36:13,208 --> 00:36:17,208 ‎แน่นอน นี่เราพูดถึงหนึ่งร้อยปี ‎ก่อนจะเริ่มเกิดปัญหา นั่นก็ประหลาด 534 00:36:17,291 --> 00:36:20,625 ‎แต่เราพบคำสลักบนกระจก นายก็เห็นใช่มั้ย 535 00:36:20,708 --> 00:36:23,708 ‎เรากำลังดูอยู่ ‎จ้างนักแปลภาษาอาราเมอิคมาแล้ว 536 00:36:24,833 --> 00:36:27,250 ‎เขาคงดีใจที่มีงานทำ แต่นี่เป็นภาษาฟีนีเชียน 537 00:36:27,333 --> 00:36:29,958 ‎ฮิตมากในวงการมูเตลูยุควิคตอเรียน 538 00:36:30,583 --> 00:36:34,416 ‎- แปลว่า "ความจริงรออยู่โลกหน้า" ‎- คำขวัญของโอเพ่นอาร์มสเฟลโลว์ชิป 539 00:36:34,500 --> 00:36:36,750 ‎และลัทธิรับผีอีกหกเจ้าในหลายสิบปีมานี้ 540 00:36:36,833 --> 00:36:40,375 ‎แต่นี่เก่าที่สุดเท่าที่หาได้ ศพนี้ไม่ใช่อุบัติเหตุ 541 00:36:40,458 --> 00:36:42,916 ‎เรากำลังดูศพของเจ้าลัทธิมีเงินผู้มาก่อนกาล 542 00:36:43,000 --> 00:36:44,875 ‎โดนประหารและฝังอย่างลับๆ 543 00:36:44,958 --> 00:36:48,125 ‎กับกระจกที่น่าจะมีมูลค่าสูงลิ่วในตลาดมืด 544 00:36:49,333 --> 00:36:52,083 ‎ตกลงเราได้คดีนี้หรือยัง 545 00:36:52,166 --> 00:36:55,041 ‎ถ้าบอกชื่อได้ ฉันยังไม่ได้ตัดสินใจ 546 00:36:56,875 --> 00:37:00,041 ‎นายมีข้อมูลดร.เอ็ดมุนด์ บิกเกอร์สตาฟฟ์ ‎ในรายงานนั่นรึเปล่า บ๊อบบี้ 547 00:37:00,125 --> 00:37:01,958 ‎ครอบครัวเขาเคยเป็นเจ้าของสุสานนี้ 548 00:37:02,041 --> 00:37:05,708 ‎เอ็ดมุนด์ บิกเกอร์สตาฟฟ์เหรอ เขามันตัวตลก ‎เป็นไอ้วิปริตชื่อดังที่สุดในอังกฤษ 549 00:37:06,333 --> 00:37:07,416 ‎เว้นแต่ความจริงไม่ใช่งั้น 550 00:37:07,916 --> 00:37:11,791 ‎เว้นแต่ถ้านั่นเป็นการพยายามปิดข่าว ‎เหตุผลจริงที่เขาคอยด้อมๆ มองๆ ในสุสาน 551 00:37:11,875 --> 00:37:13,250 ‎ทำอะไรก็ไม่รู้เหมือนกัน 552 00:37:13,333 --> 00:37:16,541 ‎แต่การฝังในโลงเหล็ก ‎คำสลักในกระจก ต้องเกี่ยวกับผีแน่ 553 00:37:16,625 --> 00:37:18,041 ‎นายพิสูจน์ไม่ได้ 554 00:37:19,375 --> 00:37:23,833 ‎บ๊อบบี้ แค่สังหรณ์นะ ‎เรื่องนี้ฉันอ่านจากหนังสือ ถ้านายยังรู้หนังสือ 555 00:37:24,583 --> 00:37:28,666 ‎เศรษฐีสมัยวิคตอเรียนมักจะ ‎แอบทำสัญลักษณ์ไว้ในสมบัติ เผื่อโดนขโมย 556 00:37:29,166 --> 00:37:32,416 ‎ทีนี้ รบกวนเปิดสลักให้หน่อยสิ 557 00:37:43,916 --> 00:37:45,458 ‎ตราของบิกเกอร์สตาฟฟ์ 558 00:37:46,916 --> 00:37:50,125 ‎ขอบคุณนะบ๊อบบี้ เป็นผู้ช่วยที่ยอดเยี่ยมมาก 559 00:37:50,208 --> 00:37:52,916 ‎คนที่อยู่ในโลงนี้คือเอ็ดมุนด์ บิกเกอร์สตาฟฟ์ 560 00:37:53,000 --> 00:37:56,125 ‎หมอผู้มีประวัติน่าสงสัยจากสมัยวิคตอเรียน ‎ที่แอบเชื่อมโยงกับพวกลัทธิ 561 00:37:56,208 --> 00:37:59,750 ‎และกระจกซึ่งถูกขโมยไป ‎ที่มีมูลค่าสูงลิบต่อคนเหี้ยมๆ กลุ่มหนึ่ง 562 00:38:01,083 --> 00:38:03,583 ‎แหม เหมือนทีมที่เก่งสุดชนะแล้ว 563 00:38:03,666 --> 00:38:05,708 ‎- โอ๊ย ไม่ต้อง ‎- นี่เป็นคดีของเราเว้ย 564 00:38:05,791 --> 00:38:08,166 ‎- นายไม่รู้เรื่องอะไรเลย ‎- นายแหละเงียบไป คารีม 565 00:38:08,250 --> 00:38:10,541 ‎- นายนึกว่าเป็นเจ้าของโรงเหล้า ‎- เงียบ! 566 00:38:14,833 --> 00:38:18,041 ‎ฉันจะให้ทั้งสองทีมทำคดี ร่วมมือกัน 567 00:38:19,125 --> 00:38:20,791 ‎ไม่มีปัญหาอะไรใช่ไหม 568 00:38:24,166 --> 00:38:25,875 ‎ไม่เลยครับ สารวัตร 569 00:38:28,500 --> 00:38:30,375 ‎- ไม่ครับ สารวัตร ‎- ดี 570 00:38:31,125 --> 00:38:34,250 ‎หาวัตถุโบราณที่หายไปให้เจอ ‎หาด้วยว่าใครขโมยไปและเอาไปทำไม 571 00:38:34,333 --> 00:38:36,916 ‎ทุกคนต้องแบ่งปันข้อมูลกัน เป็นกองหนุนให้กัน 572 00:38:37,000 --> 00:38:39,541 ‎และทำงานนี้ให้จบก่อนที่จะมีใครเจ็บตัวอีก 573 00:38:43,750 --> 00:38:44,750 ‎เร็วเข้า! 574 00:38:48,375 --> 00:38:50,375 ‎- ไปกันเถอะ ‎- ขอโทษ ฉันผิดเอง 575 00:38:51,250 --> 00:38:54,208 ‎แปลว่าล็อควู้ดตัดสินใจเชื่อเธอสินะ 576 00:38:54,291 --> 00:38:56,708 ‎คงงั้น ฮื่อ แต่ฉันก็ไม่คิดว่านายจะเชื่อ 577 00:38:56,791 --> 00:38:58,458 ‎ดี ไปกินฮอตด็อกกันมั้ย 578 00:38:58,541 --> 00:39:01,000 ‎จอร์จ แคสเปอร์ คารีม ไอ้อัจฉริยะ 579 00:39:01,083 --> 00:39:02,125 ‎นั่นเป็นคำขอโทษรึเปล่า 580 00:39:02,625 --> 00:39:05,708 ‎ใช่ ฉันไม่ควรมองข้ามสมาธิแน่วแน่สุดคมของนาย 581 00:39:06,208 --> 00:39:08,083 ‎ถึงแม้ว่าหลายอย่างที่พูดไปจะยังถูกอยู่ 582 00:39:08,166 --> 00:39:11,250 ‎กระจกนี้เป็นเบาะแสสู่การทำความเข้าใจปัญหา 583 00:39:11,333 --> 00:39:14,000 ‎ฉันสัมผัสได้ เราต้องชิงกลับมา 584 00:39:14,083 --> 00:39:16,583 ‎- เราไม่ได้จะร่วมมือกับฟิตส์จริงๆ ใช่มั้ย ‎- ล็อควู้ด 585 00:39:17,750 --> 00:39:19,125 ‎นั่นมันเรื่องอะไรวะ 586 00:39:19,875 --> 00:39:22,458 ‎นายขโมยงานเรา งานนี้เกินความสามารถนาย 587 00:39:23,791 --> 00:39:27,333 ‎นายรู้ว่ามันไม่ได้เกินไป คิปส์ ‎แต่เพราะงั้นนายเลยรับไม่ได้ใช่มั้ยล่ะ 588 00:39:27,416 --> 00:39:30,041 ‎เราทำงานนี้ได้ดีกว่าใครทั้งนั้น 589 00:39:31,583 --> 00:39:33,791 ‎- นายมันหมดความสำคัญแล้ว ‎- ให้ตายสิ 590 00:39:34,291 --> 00:39:37,375 ‎ควิลล์ คิปส์ เป็นแค่ติ่งดัชนีเดินได้ 591 00:39:38,041 --> 00:39:40,041 ‎น่าจะหาคนมาผ่าออก 592 00:39:40,875 --> 00:39:43,333 ‎ฉันไม่มีทางร่วมมือกับนายทำงานนี้หรอก 593 00:39:43,416 --> 00:39:44,916 ‎ก็หวังอยู่ว่านายจะพูดงั้น 594 00:39:45,000 --> 00:39:47,250 ‎มาทำให้เรื่องน่าสนใจขึ้นดีมะ 595 00:39:48,208 --> 00:39:49,750 ‎แข่งกันหากระจก 596 00:39:50,458 --> 00:39:54,958 ‎ผู้แพ้ต้องลงโฆษณาในเดอะไทมส์ ‎แสดงความยินดีกับผู้ชนะ 597 00:39:56,375 --> 00:39:57,208 ‎เต็มหน้าด้วยมะ 598 00:39:58,333 --> 00:40:00,625 ‎โตได้ละ โทนี่ เอาข้อตกลงแบบนี้ 599 00:40:01,458 --> 00:40:04,708 ‎ผู้แพ้ต้องวางมือ ‎ไม่กลับมาทำงานในวงการนี้อีก 600 00:40:06,875 --> 00:40:10,416 ‎ลอนดอนจะปลอดภัยกว่านี้มาก ‎ถ้าไม่มีมือสมัครเล่นสามคนวิ่งเซ่อซ่าไปทั่ว 601 00:40:13,000 --> 00:40:13,833 ‎ตกลงรึเปล่า 602 00:40:18,250 --> 00:40:21,583 ‎เป็นอะไรไป โทนี่ กลัวจะแพ้หรือไง 603 00:40:27,416 --> 00:40:28,875 ‎ล้อเล่นใช่มั้ยเนี่ย 604 00:40:30,708 --> 00:40:32,041 ‎ขอให้สนุกกับงานสุดท้าย 605 00:40:43,291 --> 00:40:44,750 ‎เขาทำอะไรของเขา 606 00:40:49,416 --> 00:40:51,250 ‎ทำอะไรไม่สนหัวใครน่ะสิ 607 00:42:13,791 --> 00:42:18,833 ‎คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม