1
00:00:33,541 --> 00:00:36,666
DRICK MIG
2
00:00:46,916 --> 00:00:47,875
Hallå?
3
00:00:50,458 --> 00:00:51,291
Grabbar?
4
00:01:06,166 --> 00:01:07,791
Jagar de vålnader utan mig?
5
00:01:48,458 --> 00:01:51,250
Du borde vetat
att det var en avrättningsplats.
6
00:01:51,333 --> 00:01:53,625
Jag hann inte söka information, igen!
7
00:01:53,708 --> 00:01:57,208
De hann ta reda på det.
De visste precis vad de stod inför.
8
00:01:57,291 --> 00:02:00,041
De behöver inte söka i bibliotek
och kyrkor!
9
00:02:00,125 --> 00:02:01,208
Hej.
10
00:02:03,958 --> 00:02:04,791
Hej.
11
00:02:05,833 --> 00:02:08,125
-Hur känner du dig?
-Som vanligt.
12
00:02:08,833 --> 00:02:11,708
-Tack för sovmorgonen.
-Är du verkligen okej?
13
00:02:11,791 --> 00:02:16,291
Ja, jag mår bra. Ni då?
Jag antar att ni inte hittade vålnaden?
14
00:02:16,375 --> 00:02:17,250
Jodå.
15
00:02:17,958 --> 00:02:20,458
Sen hittade vi 13 till, eller hur, George?
16
00:02:21,333 --> 00:02:24,583
En hel spöksamling.
Och vi hade inga bloss, eller hur?
17
00:02:24,666 --> 00:02:27,333
-Hur klarade ni det?
-Vi blev räddade.
18
00:02:27,416 --> 00:02:29,125
Vi blev inte "räddade".
19
00:02:29,625 --> 00:02:30,625
Ojdå.
20
00:02:31,208 --> 00:02:32,208
Kipps team?
21
00:02:32,291 --> 00:02:34,250
Snobbiga medelmåttor.
22
00:02:34,833 --> 00:02:38,208
De räddade våra liv,
dödade vålnaderna och säkrade källan.
23
00:02:38,291 --> 00:02:40,583
-Det var rätt tjusigt.
-Fick ni betalt?
24
00:02:40,666 --> 00:02:43,666
Nej, men det är inte
vad det här handlar om.
25
00:02:45,208 --> 00:02:49,041
Han låtsades som ingenting.
Som om Combe Carey Hall aldrig hänt.
26
00:02:49,125 --> 00:02:51,208
Han får säkert inte prata om det.
27
00:02:51,291 --> 00:02:55,416
Men han kunde visat att han vet.
Han saknar all respekt.
28
00:02:55,500 --> 00:02:57,625
Men du vet att han vet.
29
00:02:58,250 --> 00:03:00,083
Men han visar inte att han vet.
30
00:03:00,166 --> 00:03:04,666
Det var irriterande.
Lögnen, tillsammans med Kipps ansikte…
31
00:03:04,750 --> 00:03:07,250
Gör att man bara vill se honom
32
00:03:08,708 --> 00:03:09,541
dö.
33
00:03:12,125 --> 00:03:14,833
Förlåt. Det har varit en lång natt.
34
00:03:16,333 --> 00:03:17,666
Säg att vi har te.
35
00:03:18,750 --> 00:03:21,208
Inser du att du sov i 14 timmar?
36
00:03:21,291 --> 00:03:24,250
Gjorde jag?
Jag minns inte att jag gick och la mig.
37
00:03:24,333 --> 00:03:28,000
Minns du att vi bar dig?
Vi hittade dig medvetslös i källaren.
38
00:03:28,083 --> 00:03:30,333
-Va?
-Minns du ingenting?
39
00:03:30,416 --> 00:03:34,375
Nej. Bara att jag plockade undan papperna,
men inget efter det.
40
00:03:35,458 --> 00:03:37,583
Du har inga hallucinationer?
41
00:03:37,666 --> 00:03:42,750
-Du hör inga konstiga röster?
-Nej. Som jag sa, det känns som vanligt.
42
00:03:50,291 --> 00:03:54,416
Vi har inga möten inbokade.
Det är säkert galna mrs Wick igen.
43
00:03:54,500 --> 00:03:57,500
Du är inte otrevlig nog mot henne.
Jag ska visa dig.
44
00:04:00,875 --> 00:04:02,583
Hej. Mr Lockwood?
45
00:04:02,666 --> 00:04:04,458
Ja. Stig in.
46
00:04:07,500 --> 00:04:09,750
Kom. Det är en riktig klient.
47
00:04:18,000 --> 00:04:22,250
Jag är Sebastian Saunders,
och det här är min partner, Pamela Joplin.
48
00:04:22,791 --> 00:04:25,666
Affärspartner.
Vi är Sweet Dreams Excavations.
49
00:04:25,750 --> 00:04:28,625
-Ni kanske hört talas om oss?
-Ni är gravgrävare?
50
00:04:28,708 --> 00:04:32,125
Vi föredrar "utgrävning och sanering".
51
00:04:32,208 --> 00:04:35,541
Du har säkert sett rubrikerna,
mr Lockwood.
52
00:04:35,625 --> 00:04:39,416
Efter alla onödiga dödsfall
kräver DEPFOK nu att alla kommuner
53
00:04:39,500 --> 00:04:42,875
försöker identifiera
vilka kyrkogårdar som är i riskzonen.
54
00:04:43,375 --> 00:04:47,791
Vi arbetar för tillfället
med kyrkogården vid Kensal Green.
55
00:04:47,875 --> 00:04:51,041
-Det låter fantastiskt.
-Tack.
56
00:04:51,125 --> 00:04:55,916
Pam brukar identifiera potentiella problem
innan de hinner utgöra nån riktig fara.
57
00:04:56,000 --> 00:04:58,958
Vi gräver efter ben.
Hon gräver efter historier.
58
00:04:59,041 --> 00:05:02,583
Jag letar efter traumatiska dödsfall
i begravningsregistren
59
00:05:02,666 --> 00:05:07,583
som kan öka risken för en besökare.
Självmord, mord eller plötsliga tragedier.
60
00:05:08,291 --> 00:05:11,250
Man vet aldrig när en ande kan aktiveras.
61
00:05:11,333 --> 00:05:14,791
Är du forskare?
Vet du att Fittes har en egen databas nu?
62
00:05:14,875 --> 00:05:18,708
Den är inte så bra.
Den har ett brett utbud, men saknar djup.
63
00:05:18,791 --> 00:05:22,166
-Böcker är mycket bättre.
-Det håller jag med om.
64
00:05:22,250 --> 00:05:24,208
Mr Saunders, ms Joplin,
65
00:05:24,291 --> 00:05:28,125
tack för att ni kom hit,
men vi är specialister på hemsökta hus.
66
00:05:28,208 --> 00:05:29,875
Vi jobbar inte för kommunen.
67
00:05:29,958 --> 00:05:34,875
Jaså? Vi hörde att du skulle vara tacksam…
Jag menar, villig att ta det här jobbet.
68
00:05:34,958 --> 00:05:38,916
Då har ni hört fel.
Vår lyssnare är en av de bästa i landet…
69
00:05:39,000 --> 00:05:41,666
Lockwood, jag är bra. Inte mer än så.
70
00:05:42,583 --> 00:05:48,208
Vi är bra. Vi är bara en bra,
normal agentur som behöver ett uppdrag.
71
00:05:51,625 --> 00:05:55,041
Kensal Green är Londons
mest prestigefyllda kyrkogård.
72
00:05:55,125 --> 00:05:57,208
Den ägs av familjen Bickerstaff…
73
00:05:57,291 --> 00:06:00,500
Det var den,
innan en av sönerna började gräva upp lik.
74
00:06:01,000 --> 00:06:04,750
Skandalen som gjorde
att alla började prata om nekrofili.
75
00:06:04,833 --> 00:06:08,666
Ja, men innan dess
var kundkretsen av högsta klass.
76
00:06:08,750 --> 00:06:11,833
Och graven vi pratar om
ligger i den äldre sektionen?
77
00:06:12,541 --> 00:06:13,791
Den fina sektionen?
78
00:06:14,500 --> 00:06:17,291
-Den fina?
-Ja. Från innan pöbeln tog över?
79
00:06:17,375 --> 00:06:19,500
Där kropparna grävdes upp av pervot?
80
00:06:19,583 --> 00:06:23,958
En besökare av historisk betydelse
skulle vara mer intressant för oss.
81
00:06:24,750 --> 00:06:28,416
Den ligger i den ursprungliga sektionen,
men vi har inget namn.
82
00:06:29,000 --> 00:06:32,500
Det är en namnlös grav
som inte står med på nån lista.
83
00:06:32,583 --> 00:06:34,750
En av våra sensitiver hittade den.
84
00:06:34,833 --> 00:06:39,833
Den fick henne att må så illa
att hon till sist svimmade.
85
00:06:41,208 --> 00:06:44,166
Vi vet inte vad det är,
men det är kraftfullt.
86
00:06:44,250 --> 00:06:49,708
Lagen kräver att vi anlitar en agentur
för gravar som kan innehålla en Typ två.
87
00:06:50,333 --> 00:06:51,916
DEPFOK täcker utgifterna,
88
00:06:52,000 --> 00:06:57,208
och arbetet måste utföras på natten
så att våra påståenden kan verifieras.
89
00:06:57,875 --> 00:07:01,291
Byråkratiska påhitt,
men det gör allt lite mer intressant.
90
00:07:01,958 --> 00:07:07,125
Hjälp kommer finnas till hands,
sensitiver samt natt- och säkerhetsvakter
91
00:07:07,208 --> 00:07:09,208
för att hålla reliktjuvar borta.
92
00:07:09,291 --> 00:07:11,666
Kyrkogården vaknar till liv på natten.
93
00:07:12,166 --> 00:07:18,541
Så du säger att du tror
att det finns en oidentifierad Typ två
94
00:07:18,625 --> 00:07:24,083
i en namnlös grav, som du vill
att vi ska gräva upp mitt i natten?
95
00:07:25,083 --> 00:07:29,000
Jag förstår att det inte låter optimalt.
96
00:07:29,083 --> 00:07:29,916
Ms Joplin,
97
00:07:31,000 --> 00:07:33,666
det låter oemotståndligt.
98
00:07:37,666 --> 00:07:39,416
VÅG AV OFÖRKLARLIGA DÖDSFALL
99
00:07:40,666 --> 00:07:42,083
SPÖKEN FINNS ÖVERALLT
100
00:07:45,791 --> 00:07:47,583
SPÖKBERÖRING DÖDAR
101
00:07:50,208 --> 00:07:51,208
DÖDSFALL
102
00:07:56,541 --> 00:07:58,625
UTEGÅNGSFÖRBUD TRÄDER I KRAFT
103
00:08:01,333 --> 00:08:03,791
EKONOMISK CHOCK
104
00:08:06,541 --> 00:08:08,791
JÄRN, SILVER, SALT: VÅRT BÄSTA FÖRSVAR
105
00:08:10,416 --> 00:08:11,333
TEKNOLOGIAKTIER
106
00:08:11,833 --> 00:08:13,500
BASERAD PÅ JONATHAN STROUDS ROMANER
107
00:08:14,666 --> 00:08:16,166
UNGDOMAR FÖRNIMMER SPÖKEN
108
00:08:23,875 --> 00:08:25,375
DÖDSFALL
109
00:08:25,458 --> 00:08:27,041
'PROBLEMET' 50 ÅR SENARE
110
00:08:40,250 --> 00:08:44,166
Vi måste vara uppmärksamma
så att vi inte råkar ut för reliktjuvar.
111
00:08:44,250 --> 00:08:47,750
Vem köper relikerna de stjäl?
Det förstår jag inte.
112
00:08:47,833 --> 00:08:50,166
Det finns många rika, sjuka skitstövlar
113
00:08:50,250 --> 00:08:53,083
som gillar att visa upp dem
för sina lika sjuka vänner.
114
00:08:53,166 --> 00:08:55,291
-Helt otroligt.
-Men inte förvånande.
115
00:08:55,375 --> 00:08:59,541
Källor är fascinerande och olagliga,
som gjorda för en svart marknad.
116
00:08:59,625 --> 00:09:03,000
En skoningslös sådan.
Reliktjuvar är jordens avskum.
117
00:09:03,083 --> 00:09:04,875
Jag känner till ett undantag,
118
00:09:04,958 --> 00:09:07,791
men de flesta
skulle döda dig utan att tveka.
119
00:09:07,875 --> 00:09:12,958
-Så om du ser en, spring.
-De här människorna är nästan lika galna.
120
00:09:14,708 --> 00:09:15,541
Vilka är de?
121
00:09:16,250 --> 00:09:20,333
En spöksekt. De anser att spöken
ska välkomnas istället för bekämpas.
122
00:09:20,916 --> 00:09:24,833
De består av en blandning av högljudda,
arga och korkade människor.
123
00:09:26,208 --> 00:09:27,416
Jättesnällt, tack.
124
00:09:27,500 --> 00:09:30,166
Det blir inga autografer ikväll, men tack.
125
00:09:35,916 --> 00:09:39,708
SANNINGEN LIGGER BORTOM
126
00:09:40,916 --> 00:09:42,250
Det där var otrevligt.
127
00:09:42,333 --> 00:09:45,416
Man vänjer sig.
Den här biten tycker jag är otrevlig.
128
00:09:46,000 --> 00:09:48,916
Jag vet att de flesta här
är döda på riktigt, men…
129
00:09:49,000 --> 00:09:51,375
Det känns ändå att man är på deras mark.
130
00:09:55,125 --> 00:09:55,958
Herregud.
131
00:09:56,500 --> 00:09:59,875
Som han sa,
kyrkogården vaknar till liv på natten.
132
00:09:59,958 --> 00:10:01,458
Vilka är alla de här?
133
00:10:02,041 --> 00:10:03,291
Säkerhetsvakterna.
134
00:10:04,250 --> 00:10:05,375
Och gravgrävarna.
135
00:10:06,083 --> 00:10:08,375
Ärliga killar. Riktigt fina grabbar.
136
00:10:08,458 --> 00:10:11,916
-Du har aldrig pratat med dem.
-De är lite läskiga.
137
00:10:12,708 --> 00:10:16,291
Nattvakter. Lägst lön
och lägst medellivslängd i branschen.
138
00:10:16,375 --> 00:10:19,625
De borde bilda ett fackförbund,
det har jag sagt åt dem.
139
00:10:19,708 --> 00:10:22,500
-Det kunde varit jag.
-Men så blev det inte.
140
00:10:22,583 --> 00:10:25,541
-Har du jobbat med sensitiver innan?
-Nej. Hur så?
141
00:10:25,625 --> 00:10:29,333
De är lyssnare som är för rädda
eller för fina för att svinga en värja.
142
00:10:29,416 --> 00:10:32,208
De här i alla fall. Highgate-sensitiver.
143
00:10:32,291 --> 00:10:35,625
-Det där var faktiskt respektlöst.
-Skriv en dikt om det.
144
00:10:35,708 --> 00:10:37,583
Ni har skrivit på kontrakten!
145
00:10:37,666 --> 00:10:38,500
Skitstövel.
146
00:10:38,583 --> 00:10:41,958
Ni får bra betalt
just på grund av att det är riskfyllt.
147
00:10:42,583 --> 00:10:44,166
Vad bra att ni är här.
148
00:10:44,250 --> 00:10:46,875
Bråkmakarna här
vägrar låta sina team arbeta.
149
00:10:46,958 --> 00:10:50,291
Det är livsfarligt, det vet du.
Riskfyllt? Det är självmord.
150
00:10:50,375 --> 00:10:54,375
Till och med jag känner den,
fast jag inte sett en besökare på 35 år!
151
00:10:54,458 --> 00:10:58,083
Det är därför
vi har anlitat de här agenterna,
152
00:10:58,166 --> 00:11:01,458
de absolut bästa,
för att hantera situationen.
153
00:11:01,541 --> 00:11:04,041
Var är deras uniform?
Och deras övervakare?
154
00:11:04,125 --> 00:11:08,500
Mitt team och jag vägrar arbeta
nära graven innan den är säkrad.
155
00:11:09,208 --> 00:11:12,791
-Den får oss alla att må dåligt.
-Ignorera dem. Nu går vi in.
156
00:11:12,875 --> 00:11:17,333
-Mr Saunders, låt mig tala med dem.
-Jag litar inte på dem.
157
00:11:17,416 --> 00:11:19,541
Godkväll, mina damer och herrar.
158
00:11:19,625 --> 00:11:22,333
Jag heter Anthony Lockwood,
från Lockwood & Co.
159
00:11:22,416 --> 00:11:25,541
Mitt team och jag är här ikväll
för att hjälpa er.
160
00:11:25,625 --> 00:11:29,583
Låt mig försäkra er om
att er säkerhet är vår högsta prioritet.
161
00:11:29,666 --> 00:11:33,125
Anlita riktiga agenter!
Från Fittes eller Rotwell!
162
00:11:33,208 --> 00:11:36,791
Jag kan garantera
att vi är de bästa agenterna i London.
163
00:11:36,875 --> 00:11:38,541
Ni vet bara inte vilka vi är
164
00:11:38,625 --> 00:11:42,166
för att vi inte jobbar för
att få applåder och uppmärksamhet.
165
00:11:42,250 --> 00:11:45,875
Nej, vi utför vårt arbete diskret
och specialanpassat.
166
00:11:45,958 --> 00:11:49,875
Jag förstår att ingen känner till
den här kyrkogården bättre än du.
167
00:11:50,458 --> 00:11:53,541
Därför är din fullständiga redogörelse
av stor vikt.
168
00:11:54,416 --> 00:11:58,625
Och ni har uppenbarligen
gått igenom nåt fruktansvärt,
169
00:11:58,708 --> 00:12:00,416
så ta all den tid ni behöver.
170
00:12:00,500 --> 00:12:06,125
När du och ditt team känner er starka nog,
kommer jag ge er min fulla uppmärksamhet.
171
00:12:07,041 --> 00:12:07,875
Okej.
172
00:12:10,416 --> 00:12:11,250
Saunders.
173
00:12:11,791 --> 00:12:15,250
Om vi nånsin blir berömda
kommer han bli helt outhärdlig.
174
00:12:16,416 --> 00:12:19,541
Förlåt för det där.
Jag har lite ont om personal.
175
00:12:19,625 --> 00:12:22,875
Joplin har fastnat i en rapport
från nån rättsläkare.
176
00:12:23,375 --> 00:12:24,958
Viket ovanligt bord.
177
00:12:25,041 --> 00:12:27,958
Det är en katafalk, enligt Joplin.
Vad det nu är.
178
00:12:28,041 --> 00:12:30,541
Den används för
att transportera likkistor.
179
00:12:30,625 --> 00:12:34,625
Jag brukar inte säga det här,
men du borde inte servera kakor på den.
180
00:12:35,166 --> 00:12:38,500
Man tager vad man haver.
Okej, du kan skriva på här.
181
00:12:38,583 --> 00:12:39,833
Berätta vad som hänt.
182
00:12:40,625 --> 00:12:45,875
Det var gravgrävarnas fel.
Solen gick ner innan de fått upp kistan.
183
00:12:45,958 --> 00:12:49,125
-Såg nån en besökare?
-Sensitiverna kan inte enas.
184
00:12:49,208 --> 00:12:52,000
Förutom om att alla mår dåligt
och behöver vila.
185
00:12:52,083 --> 00:12:54,250
Er generation är riktiga mesar.
186
00:12:54,333 --> 00:12:58,041
-Så kistan är uppgrävd?
-Ja, men den är inte öppen.
187
00:12:58,541 --> 00:13:01,166
Det är ert jobb. Ni får klara er själva.
188
00:13:01,250 --> 00:13:04,041
Ingen annan går nära graven
förrän den säkrats.
189
00:13:04,125 --> 00:13:05,541
Jag har nog med problem.
190
00:13:05,625 --> 00:13:09,291
Du sa att hjälp skulle finnas till hands,
det här är inte okej.
191
00:13:09,791 --> 00:13:12,958
Tänk om vi stöter på reliktjuvar
eller andra besökare?
192
00:13:13,541 --> 00:13:17,416
Om du har klagomål
får du gärna fylla i ett formulär.
193
00:13:17,500 --> 00:13:22,833
-Jag har fått nog av formulär.
-Som du vill. Men kontraktet är påskrivet.
194
00:13:28,958 --> 00:13:32,416
Vi borde inte ens vara här.
Vi borde vara berömda.
195
00:13:32,500 --> 00:13:34,041
Låt oss bara få det gjort.
196
00:13:35,041 --> 00:13:35,916
Kom nu.
197
00:13:49,041 --> 00:13:52,125
-De fick verkligen bråttom härifrån.
-Okej.
198
00:13:55,000 --> 00:13:55,833
Är ni redo?
199
00:14:09,416 --> 00:14:10,708
Ingen dödsglöd.
200
00:14:11,791 --> 00:14:13,041
Inget annat heller.
201
00:14:14,000 --> 00:14:15,791
-Känner ni nåt?
-Nej.
202
00:14:16,958 --> 00:14:20,791
Nån sorts vibration.
203
00:14:37,708 --> 00:14:38,625
Toppen.
204
00:14:39,375 --> 00:14:41,208
George tar första inspektionen.
205
00:14:41,291 --> 00:14:45,000
Du kollar honom, jag håller utkik.
Nu får vi det här överstökat.
206
00:14:47,791 --> 00:14:48,750
Jag är på plats.
207
00:14:54,916 --> 00:14:55,750
Var försiktig.
208
00:14:57,250 --> 00:14:58,583
Den vet att du är där.
209
00:15:04,875 --> 00:15:08,208
Kistan ligger inte plant
och inte så djupt som den borde.
210
00:15:08,291 --> 00:15:11,333
En förhastad, olaglig
och amatörmässig begravning.
211
00:15:11,416 --> 00:15:14,208
-Den är lika gammal som de andra här…
-Herregud.
212
00:15:14,791 --> 00:15:16,708
…så varför har den inte ruttnat?
213
00:15:17,416 --> 00:15:18,791
Håll lampan ordentligt!
214
00:15:18,875 --> 00:15:22,000
Den är stark. Jag mår inte bra.
215
00:15:22,958 --> 00:15:23,833
Joplin kommer.
216
00:15:24,416 --> 00:15:25,375
Få bort henne.
217
00:15:26,291 --> 00:15:30,250
Är allt okej? Sebastian berättade
att han skickat hit er utan hjälp.
218
00:15:30,333 --> 00:15:32,000
Jag ber verkligen om ursäkt.
219
00:15:41,541 --> 00:15:43,083
Lucy.
220
00:15:53,750 --> 00:15:54,583
Luce?
221
00:15:55,708 --> 00:15:57,083
Vad är det? Är du okej?
222
00:15:58,291 --> 00:15:59,333
Var är lampan?
223
00:16:01,000 --> 00:16:02,791
Här. Jag fixar det.
224
00:16:05,291 --> 00:16:08,291
-Den här kistan är gjord av järn.
-Kom upp därifrån.
225
00:16:11,041 --> 00:16:12,708
Okej.
226
00:16:13,208 --> 00:16:17,625
Kistan är gjord av järn, men den begravdes
långt innan Problemet började.
227
00:16:17,708 --> 00:16:22,375
-Så vad var så viktigt att spärra in?
-Och hur kunde de veta hur de skulle göra?
228
00:16:22,875 --> 00:16:25,625
-Vi måste avbryta, söka information…
-Vi hinner inte.
229
00:16:26,208 --> 00:16:30,666
Det finns ett hål i kistan.
Vi måste säkra källan. Lucy, är du okej?
230
00:16:30,750 --> 00:16:33,000
Ja, jag mår bra.
231
00:16:33,083 --> 00:16:36,333
Det är bara… Kan ni höra flugorna?
Vad är det för nåt?
232
00:16:36,416 --> 00:16:40,208
Nej. Men jag känner vågor av illamående.
233
00:16:41,583 --> 00:16:47,541
Vi återgår till kistan. Jag skyddar er.
Nu tar vi hand om det här. Luce, ta nätet.
234
00:16:49,541 --> 00:16:50,916
Lucy.
235
00:16:54,666 --> 00:16:55,500
Lucy!
236
00:16:57,500 --> 00:16:59,416
-Vad är det?
-Kom igen, fokusera.
237
00:17:00,208 --> 00:17:02,250
Bli inte distraherad. Hämta nätet.
238
00:17:07,333 --> 00:17:09,041
Jäklar!
239
00:17:13,125 --> 00:17:15,541
Hallå? Kan jag få lite hjälp här?
240
00:17:15,625 --> 00:17:18,000
Ja! Hjälp!
241
00:17:18,791 --> 00:17:21,250
Det här är ingen kista. Den har en dörr.
242
00:17:21,333 --> 00:17:23,500
Den tar sig ut genom springan där.
243
00:17:23,583 --> 00:17:25,791
-Ljudet är så högt!
-Lucy, avvakta!
244
00:17:34,458 --> 00:17:37,208
-Den öppnas inte.
-Snälla, få tyst på ljudet!
245
00:17:52,583 --> 00:17:53,666
Få tyst på det…
246
00:18:07,458 --> 00:18:08,291
George!
247
00:18:11,125 --> 00:18:12,125
Lucy!
248
00:18:13,583 --> 00:18:14,416
Täck den!
249
00:18:25,916 --> 00:18:28,125
Nu kommer hjälpen. Det var på tiden.
250
00:18:28,958 --> 00:18:30,083
Herregud.
251
00:18:34,458 --> 00:18:38,250
-Det är ingen fara. Vi har säkrat den.
-Okej. Vi tar över nu.
252
00:18:39,708 --> 00:18:41,708
-Lucy, är du okej?
-Okej…
253
00:18:41,791 --> 00:18:46,208
Ja, jag mår bra. Det var bara en olycka.
Är du okej, George?
254
00:18:47,500 --> 00:18:49,250
-George?
-Ja, jag är här.
255
00:18:50,541 --> 00:18:54,708
-Vad var det där?
-Inget trevligt, men vi säkrade den.
256
00:18:54,791 --> 00:18:57,750
Gjorde vi det?
Jag känner mig fortfarande konstig.
257
00:18:58,750 --> 00:19:01,166
Hör ni flugorna? Jag hör dem fortfarande…
258
00:19:01,791 --> 00:19:04,125
Jag vet inte. Det är för mycket oväsen.
259
00:19:05,041 --> 00:19:08,041
Vad var det där?
Nån sorts dekoration? En spegel?
260
00:19:08,125 --> 00:19:12,083
Jag vet inte. Den var svart,
men det fanns nåt i det svarta.
261
00:19:13,083 --> 00:19:16,750
Jag såg inte vad det var,
men det kändes som om det såg på mig.
262
00:19:18,500 --> 00:19:20,416
Det kan förklara järnkistan.
263
00:19:20,500 --> 00:19:24,333
Den måste ha legat där i 100 år,
långt innan Problemet började.
264
00:19:24,416 --> 00:19:27,375
Vidskepligt folk
har alltid använt silver och järn.
265
00:19:27,875 --> 00:19:30,708
-Han sköts i huvudet.
-Det är inte vårt problem.
266
00:19:30,791 --> 00:19:35,250
Vårt jobb är avklarat.
Nu är det dags för DEPFOK att städa upp.
267
00:19:35,333 --> 00:19:36,208
Se där.
268
00:19:37,291 --> 00:19:40,541
Allt som behövdes
var att nån ansträngde sig lite.
269
00:19:40,625 --> 00:19:43,583
Det var väl inte så svårt?
Bra jobbat, mr Lockwood.
270
00:19:43,666 --> 00:19:46,625
Nu går vi och fixar papperen,
så ni kan få betalt.
271
00:19:46,708 --> 00:19:48,416
-Perfekt.
-Bra jobbat.
272
00:19:48,500 --> 00:19:50,000
-Håll koll på George.
-Ja.
273
00:19:50,083 --> 00:19:55,416
Är det fel att känna sig lite upprymd av
att få jobba med ett så duktigt team?
274
00:19:56,916 --> 00:19:59,500
Får jag ställa några frågor?
275
00:19:59,583 --> 00:20:02,791
Såg du några detaljer
som kan identifiera kroppen?
276
00:20:03,916 --> 00:20:08,500
-Ursäkta mig ett ögonblick.
-Det är okej. Jag kan ta över.
277
00:20:09,291 --> 00:20:11,625
-Är du säker?
-Ja, jag är säker. Kom.
278
00:20:25,750 --> 00:20:27,125
-Så där.
-Perfekt, tack.
279
00:20:27,208 --> 00:20:29,291
Jag tror vi har en till här…
280
00:20:29,375 --> 00:20:30,250
Var är hon?
281
00:20:30,333 --> 00:20:31,708
Den här, från kommunen.
282
00:20:43,166 --> 00:20:44,333
Lucy.
283
00:20:47,541 --> 00:20:48,500
Lucy!
284
00:20:50,291 --> 00:20:51,458
Lucy!
285
00:20:54,708 --> 00:20:55,833
Den sa mitt namn.
286
00:20:57,500 --> 00:21:01,250
Den talade till mig. Den sa mitt namn.
287
00:21:01,333 --> 00:21:03,000
-Den tar jag tillbaka.
-Tack.
288
00:21:03,083 --> 00:21:05,083
Trevligt att göra affärer med dig.
289
00:21:07,291 --> 00:21:08,958
George, gå inte över kedjan.
290
00:21:11,958 --> 00:21:14,333
Hur ska vi ens börja efterforskningarna?
291
00:21:17,583 --> 00:21:21,083
Objektet i kistan,
fanns det några speciella märken på det?
292
00:21:21,166 --> 00:21:22,916
Jag tittade inte så noga.
293
00:21:25,125 --> 00:21:26,416
Nej! George!
294
00:21:27,708 --> 00:21:28,583
Nätet!
295
00:22:10,416 --> 00:22:11,416
George!
296
00:22:33,166 --> 00:22:35,166
Lucy!
297
00:22:41,208 --> 00:22:42,208
Bara gör det.
298
00:22:43,625 --> 00:22:44,458
Okej.
299
00:22:48,875 --> 00:22:50,333
Du pratade med mig.
300
00:22:52,375 --> 00:22:53,583
Du.
301
00:22:54,583 --> 00:22:55,416
Du.
302
00:22:56,500 --> 00:22:57,500
Kom närmare.
303
00:22:59,666 --> 00:23:02,250
-Tack.
-Du kan prata.
304
00:23:02,333 --> 00:23:03,416
Du kan höra mig.
305
00:23:03,500 --> 00:23:07,500
-Jag håller på att förlora förståndet.
-Nej, du har funnit det.
306
00:23:07,583 --> 00:23:11,166
-Jag har varit så ensam.
-Men det här är ett riktigt samtal.
307
00:23:11,791 --> 00:23:13,125
Du är en Typ tre.
308
00:23:13,208 --> 00:23:16,291
-Ja. Så farliga.
-Ja, det vet jag.
309
00:23:16,375 --> 00:23:19,500
Inte jag. De blir farliga,
om de får reda på det här.
310
00:23:19,583 --> 00:23:22,625
-Va? Vem?
-Pojken har hemligheter.
311
00:23:22,708 --> 00:23:23,958
Dörren.
312
00:23:24,041 --> 00:23:25,958
-Va? Lockwood?
-Jag kan förklara.
313
00:23:26,625 --> 00:23:28,916
Men inte i den här burken.
314
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Släpp ut mig!
315
00:23:30,875 --> 00:23:33,125
Nej. Det kan jag inte göra.
316
00:23:33,208 --> 00:23:36,583
Men jag har så mycket att visa dig,
att lära dig.
317
00:23:37,083 --> 00:23:38,375
Lita på mig.
318
00:23:46,250 --> 00:23:48,666
Nej, vänta. Nej.
319
00:23:49,250 --> 00:23:50,333
Var har du varit?
320
00:23:51,708 --> 00:23:54,500
-På ett jobb, på kyrkogården.
-Vilken kyrkogård?
321
00:23:54,583 --> 00:23:56,541
-Va?
-Du har varit nära en mäktig kraft.
322
00:23:56,625 --> 00:24:00,916
-Hur vet du det?
-Berätta var du varit. Döden är på väg!
323
00:24:01,000 --> 00:24:02,791
-Du är galen!
-Döden är på väg!
324
00:24:02,875 --> 00:24:04,625
-Sluta! Tyst!
-Döden är på…
325
00:24:18,291 --> 00:24:21,875
Du lät en civilperson
gå innanför järncirkeln.
326
00:24:21,958 --> 00:24:25,000
Förlåt. När Joplin
frågade efter märken på spegeln,
327
00:24:25,083 --> 00:24:27,375
då mindes jag inskriptionen jag sett.
328
00:24:27,458 --> 00:24:30,250
-Nu kan jag översätta den.
-Nej, nu räcker det.
329
00:24:30,333 --> 00:24:32,708
Lucy räddade ditt liv.
330
00:24:32,791 --> 00:24:36,500
Det är spökena mot oss.
Vi dödar dem, annars dödar de oss.
331
00:24:37,000 --> 00:24:38,208
Du blev distraherad.
332
00:24:38,291 --> 00:24:42,750
Lucy lämnade oss mitt i jobbet,
men ändå är det mig du skäller på?
333
00:24:42,833 --> 00:24:46,333
Förresten placerades spegeln där
innan Problemet började.
334
00:24:46,416 --> 00:24:51,750
Tänk lite på det. Det är ju helt galet.
Vem vet vilken information den kan ge oss.
335
00:24:51,833 --> 00:24:54,625
-Vi borde tagit med den.
-Vad är det med dig?
336
00:24:54,708 --> 00:24:57,083
-Du skulle hålla koll på honom.
-Skallen.
337
00:24:58,000 --> 00:24:59,125
Den pratade precis.
338
00:24:59,208 --> 00:25:02,500
Inte bara slumpmässiga ord,
utan ett riktigt samtal.
339
00:25:03,458 --> 00:25:04,291
Med mig.
340
00:25:05,708 --> 00:25:07,333
Pratar den med dig nu?
341
00:25:08,125 --> 00:25:12,083
Nej. Jag vet hur det här låter,
men den gjorde det.
342
00:25:12,583 --> 00:25:16,583
Det är sant. Den sa mitt namn.
Det var därför jag svimmade igår.
343
00:25:16,666 --> 00:25:20,083
-Det är omöjligt.
-Nej. Marissa Fittes gjorde det.
344
00:25:21,750 --> 00:25:25,916
Om man vrider på ventilen här,
kan man höra dess röst.
345
00:25:27,083 --> 00:25:29,458
Kom igen, George. Du tror mig väl?
346
00:25:32,750 --> 00:25:36,500
Den sa att du har nåt farligt
gömt i ditt hemliga rum där uppe.
347
00:25:37,250 --> 00:25:39,166
Har du det?
348
00:25:39,791 --> 00:25:40,625
Om det är sant
349
00:25:40,708 --> 00:25:44,958
bevisar det att vi har en äkta Typ tre,
med tankeförmåga, och att jag är…
350
00:25:45,041 --> 00:25:47,416
-Helt galen.
-…helt galet mäktig.
351
00:25:49,833 --> 00:25:53,041
Såret är djupt. Du borde få det kollat.
352
00:25:53,125 --> 00:25:55,458
-Du kan ha fått blodförgiftning.
-Nej!
353
00:25:55,541 --> 00:25:59,916
Jag är varken förgiftad eller galen.
George, titta på mig!
354
00:26:01,291 --> 00:26:02,375
Det är på riktigt!
355
00:26:04,291 --> 00:26:07,958
Så här går det
när man låter folk bära omkring på källor.
356
00:26:08,041 --> 00:26:12,958
Du lät henne göra det för att du gillar
hur hon ser på dig. Vem är distraherad nu?
357
00:26:13,041 --> 00:26:15,416
-Jag vet inte vad du pratar om.
-Visst.
358
00:26:19,333 --> 00:26:21,833
Lockwood, du måste tro mig.
359
00:26:21,916 --> 00:26:24,083
-Du är inte Marissa Fittes.
-Varför?
360
00:26:25,541 --> 00:26:29,166
För att du inte klarar av
att vara min Tom Rotwell? Näst bäst?
361
00:26:31,916 --> 00:26:34,041
Herregud. Det är därför, eller hur?
362
00:26:34,958 --> 00:26:39,875
För du vet att jag inte ljuger.
Jag har rätt angående det du har i rummet.
363
00:26:39,958 --> 00:26:42,291
Du pratar om nåt som du inte förstår.
364
00:26:42,375 --> 00:26:47,041
Du kan höra besökare bättre än nån annan,
men du kan inte prata med dem.
365
00:26:47,125 --> 00:26:50,875
Nämner du det rummet igen,
är din anställning här över.
366
00:27:28,916 --> 00:27:32,041
Innan klassificeringen
var en agents arbete kaotiskt
367
00:27:32,125 --> 00:27:33,208
och oförutsägbart.
368
00:27:33,291 --> 00:27:37,125
-De slogs i blindo.
-De visste inte vad de kämpade mot.
369
00:27:38,500 --> 00:27:42,833
Men när vi började se beteendemönster,
började vi också kategorisera dem.
370
00:27:43,333 --> 00:27:46,750
De svagaste besökarna som Typ ett,
de starkare som Typ två.
371
00:27:48,125 --> 00:27:52,083
Du har nämnt en tredje,
lite kontroversiell kategori av besökare,
372
00:27:52,166 --> 00:27:53,208
Typ tre.
373
00:27:53,708 --> 00:27:58,291
Så sällsynt att du är den enda
som dokumenterat ett möte med en Typ tre.
374
00:28:00,375 --> 00:28:01,458
Vad är din fråga?
375
00:28:02,750 --> 00:28:07,458
Vad skulle du säga till de som påstår
att Typ tre endast är en myt?
376
00:28:09,500 --> 00:28:13,125
Förnekelse är en mänsklig reaktion
när nya saker upptäcks.
377
00:28:13,208 --> 00:28:15,166
Särskilt när de är skrämmande.
378
00:28:16,416 --> 00:28:20,250
En Typ tre är en besökare
som vägrar att lämna sitt jordeliv.
379
00:28:22,625 --> 00:28:25,916
En ande med extraordinär styrka
och intelligens.
380
00:28:27,416 --> 00:28:29,875
Den tänker, känner och talar som vi.
381
00:28:30,416 --> 00:28:34,333
Men den gör det ensam i mörkret,
i all evighet.
382
00:28:35,500 --> 00:28:38,708
Tills den stöter på nån
med förmågan att kommunicera.
383
00:28:40,208 --> 00:28:43,583
Så vitt vi vet, verkar jag vara den enda.
384
00:28:46,958 --> 00:28:47,791
Ja?
385
00:28:54,791 --> 00:28:55,708
Hej.
386
00:28:58,916 --> 00:29:01,916
Jag kanske liknar Anthony Lockwood,
men det är jag inte.
387
00:29:02,583 --> 00:29:05,083
Jag är faktiskt en certifierad läkare, så…
388
00:29:06,958 --> 00:29:11,000
Vad bra. För han betedde sig precis
som en riktig skitstövel mot mig.
389
00:29:17,000 --> 00:29:18,916
Kom in med det då.
390
00:29:29,833 --> 00:29:31,333
Jag vet inte vad jag ska…
391
00:29:42,500 --> 00:29:44,166
Det här kommer att göra ont.
392
00:29:45,125 --> 00:29:46,291
Tack för varningen.
393
00:29:50,083 --> 00:29:50,916
Mina…
394
00:29:52,208 --> 00:29:55,333
Mina föräldrar dog när jag var sex år.
395
00:29:56,791 --> 00:29:57,625
Så…
396
00:30:01,416 --> 00:30:04,625
…därför tycker jag inte om
att prata om mitt förflutna.
397
00:30:07,750 --> 00:30:11,625
-Och det är vad som finns bakom dörren.
-Okej.
398
00:30:14,750 --> 00:30:20,416
Och du använde det för att övertyga mig
399
00:30:21,291 --> 00:30:26,041
inte bara om att du är en av
endast två personer i världshistorien
400
00:30:26,833 --> 00:30:28,916
som kan tala med spöken,
401
00:30:29,500 --> 00:30:33,875
men också om att vi har
ett Typ tre-spöke i vårt hus.
402
00:30:34,375 --> 00:30:39,125
Två saker som båda är lika osannolika.
403
00:30:40,916 --> 00:30:46,583
-Att du skulle ha rätt i det här är…
-Jag vet, jag skulle inte heller tro det.
404
00:30:48,375 --> 00:30:51,125
Det är inte det som är problemet.
405
00:30:53,000 --> 00:30:57,750
Problemet är att när man gillar rampljuset
så mycket som jag gör
406
00:30:58,750 --> 00:31:00,583
är det inte alltid så lätt
407
00:31:01,208 --> 00:31:07,333
att inse att man egentligen
är här för att skina det på nån annan.
408
00:31:14,166 --> 00:31:15,083
Du tror på mig.
409
00:31:17,000 --> 00:31:17,833
Ja.
410
00:31:19,250 --> 00:31:20,166
På alltihop.
411
00:31:26,083 --> 00:31:26,916
Tack.
412
00:31:30,583 --> 00:31:36,750
-Du vet att jag inte trivs i rampljuset.
-Jag vet. Det är frustrerande.
413
00:31:38,875 --> 00:31:42,333
Det skulle göra mig
till en verklig tillgång, eller hur?
414
00:31:45,166 --> 00:31:47,083
Det misstaget gör jag inte om.
415
00:31:50,750 --> 00:31:52,083
Vi tar det försiktigt.
416
00:31:53,833 --> 00:31:54,666
Jag lovar.
417
00:32:07,333 --> 00:32:09,333
Berätta, vad sa den till dig?
418
00:32:09,416 --> 00:32:14,541
Jo, han sa att han kunde känna
att jag varit nära en mäktig kraft.
419
00:32:14,625 --> 00:32:18,000
Han blev väldigt otrevlig.
Sen sa han att döden är på väg.
420
00:32:19,166 --> 00:32:22,125
-Döden är på väg?
-Ja, ganska stor grej, eller hur?
421
00:32:22,958 --> 00:32:24,916
Men han verkade säker på sin sak.
422
00:32:26,458 --> 00:32:28,041
Vi borde prata med George.
423
00:32:33,333 --> 00:32:34,208
George?
424
00:32:38,208 --> 00:32:39,291
Förlåt för innan.
425
00:32:41,833 --> 00:32:42,750
Kan vi prata?
426
00:32:48,041 --> 00:32:51,000
Lockwood, var är han?
Klockan är två på natten.
427
00:32:57,541 --> 00:32:58,791
Vi måste hitta honom.
428
00:32:59,625 --> 00:33:00,458
Nu.
429
00:33:03,125 --> 00:33:07,791
SANNINGEN LIGGER BORTOM
430
00:33:37,333 --> 00:33:39,875
En brottsplats. Vad fan?
431
00:33:39,958 --> 00:33:41,666
DEPFOK
FÖRBJUDET ATT PASSERA
432
00:33:53,250 --> 00:33:54,083
Karim.
433
00:33:58,250 --> 00:34:01,166
-Vad gör du här?
-Det var inte jag som gjorde det.
434
00:34:01,250 --> 00:34:05,083
-Vad det än var som nån gjorde.
-Du befinner dig på brottsplatsen.
435
00:34:05,166 --> 00:34:09,291
-Och spegeln är stulen.
-Va? Men den grävdes ju precis upp.
436
00:34:09,875 --> 00:34:14,166
Jag hörde att ni skötte utgrävningen.
Hände det nåt ovanligt?
437
00:34:15,125 --> 00:34:17,125
Nej. Absolut ingenting.
438
00:34:17,208 --> 00:34:19,208
-Har ni några misstänkta?
-Inte än.
439
00:34:20,166 --> 00:34:25,041
Men de slog ner en 12-årig nattvakt,
så de ska definitivt få betala för det.
440
00:34:25,958 --> 00:34:27,416
Varför kontaktades vi inte?
441
00:34:27,500 --> 00:34:31,041
Det är inte ert fall längre.
Det tillhör ett annat team nu.
442
00:34:33,583 --> 00:34:36,750
Karim!
Vi har precis fått höra om er utgrävning.
443
00:34:37,916 --> 00:34:41,416
Är Lockwood här?
Eller tänker han skylla allt på dig?
444
00:34:42,583 --> 00:34:43,541
Vi är här.
445
00:34:44,250 --> 00:34:45,125
Godkväll.
446
00:34:45,625 --> 00:34:47,916
-Allt bra, Kat?
-Godkväll, inspektören.
447
00:34:48,000 --> 00:34:52,291
Anthony Lockwood och ett struligt fall.
Vissa saker ändras aldrig.
448
00:34:52,791 --> 00:34:56,125
Kul att se dig, Kipps.
Tredje gången den här veckan, va?
449
00:34:56,208 --> 00:34:58,208
-Andra gången.
-Spegeln är borta.
450
00:34:59,875 --> 00:35:02,958
-Det här är viktigt.
-Ja, och det är vårt fall.
451
00:35:03,041 --> 00:35:06,416
Inte längre. Vi har redan
lämnat in en preliminär rapport.
452
00:35:07,625 --> 00:35:11,541
Första frågan: varför användes
en järnkista 100 år före Problemet?
453
00:35:12,041 --> 00:35:15,750
Enligt Fittes databas
är det en destillationsapparat.
454
00:35:15,833 --> 00:35:18,250
De användes i bryggerier
i slutet av 1800-talet.
455
00:35:18,333 --> 00:35:21,958
Den bekräftar också att 1886
skedde en våldsam arbetarkonflikt
456
00:35:22,041 --> 00:35:24,041
vid Hildrews Ales i Kilburn.
457
00:35:24,916 --> 00:35:25,750
Varsågod, sir.
458
00:35:26,333 --> 00:35:30,333
Vi tror att den här mannen var ägaren,
som mördades av sina arbetare.
459
00:35:30,416 --> 00:35:34,250
-Han begravdes i det första de hittade.
-Han mördades oavsiktligt?
460
00:35:34,333 --> 00:35:35,375
Hemskt olyckligt.
461
00:35:36,208 --> 00:35:38,291
Det förklarar varför han är orolig.
462
00:35:38,916 --> 00:35:43,000
Spegeln är naturligtvis nåt
han värdesatte nog för att bli hans källa.
463
00:35:44,291 --> 00:35:46,625
Om inte Karim har en bättre förklaring?
464
00:35:49,208 --> 00:35:50,458
Det har jag faktiskt.
465
00:35:51,458 --> 00:35:52,708
-Har du?
-Ja.
466
00:35:52,791 --> 00:35:55,625
-Är du säker på det?
-Jag vet vem mannen är.
467
00:35:57,875 --> 00:35:58,916
Det hoppas jag.
468
00:36:01,541 --> 00:36:05,458
Varför skulle de bära
en destillationsapparat av järn tre km,
469
00:36:05,541 --> 00:36:07,541
bara för ha nåt att begrava nån i?
470
00:36:08,291 --> 00:36:13,125
Just för att den var av järn. Som skydd
mot de onda andar de försökte begrava.
471
00:36:13,208 --> 00:36:17,208
Fast det här skedde 100 år före Problemet,
så det är märkligt.
472
00:36:17,291 --> 00:36:20,583
Men sen har vi inskriptionen på spegeln.
Den såg ni, va?
473
00:36:20,666 --> 00:36:23,708
Vi har redan anlitat
en arameisk översättare.
474
00:36:24,833 --> 00:36:27,250
Vad bra, men det här är feniciska.
475
00:36:27,333 --> 00:36:32,583
Populärt i ockulta kretsar på 1800-talet.
Det betyder "Sanningen ligger bortom."
476
00:36:32,666 --> 00:36:36,750
-Den slogan använder Open Arms Fellowship.
-Och sex andra spöksekter.
477
00:36:36,833 --> 00:36:40,416
Men denna är den äldsta jag stött på.
Detta var ingen olycka.
478
00:36:40,500 --> 00:36:42,916
Han var en rik ockultist före sin tid,
479
00:36:43,000 --> 00:36:48,083
som avrättades och begravdes med en spegel
värd en förmögenhet på svarta marknaden.
480
00:36:49,333 --> 00:36:52,000
Så, är fallet vårt?
481
00:36:52,083 --> 00:36:55,041
Om ni har ett namn.
Jag har inte bestämt mig än.
482
00:36:56,875 --> 00:37:00,041
Står namnet dr Edmund Bickerstaff
med i er rapport?
483
00:37:00,125 --> 00:37:01,958
Hans familj ägde kyrkogården.
484
00:37:02,041 --> 00:37:05,708
Edmund Bickerstaff?
Han var Storbritanniens mest kända pervo.
485
00:37:06,291 --> 00:37:07,833
Eller så var han inte det.
486
00:37:07,916 --> 00:37:11,791
Kanske det hittades på för att dölja
anledningen till kyrkogårdsbesöken.
487
00:37:11,875 --> 00:37:16,541
Jag vet inte vad han gjorde, men kistan
och inskriptionen är spökrelaterade.
488
00:37:16,625 --> 00:37:18,041
Du har inga bevis.
489
00:37:19,375 --> 00:37:24,416
Bobby, jag har en gissning.
Nåt jag läste i en bok. Minns du böcker?
490
00:37:24,500 --> 00:37:28,666
På 1800-talet brukade rikt folk
märka sina saker som skydd mot stöld.
491
00:37:29,166 --> 00:37:32,416
Så, skulle du kunna öppna låset åt mig?
492
00:37:43,916 --> 00:37:45,458
Bickerstaffs vapensköld.
493
00:37:46,916 --> 00:37:50,125
Tack, Bobby.
Du har varit en fantastisk assistent.
494
00:37:50,208 --> 00:37:52,916
Mannen i kistan är Edmund Bickerstaff.
495
00:37:53,000 --> 00:37:54,541
En skum viktoriansk doktor
496
00:37:54,625 --> 00:37:59,666
som rörde sig i ockulta kretsar,
och som saknar en mycket värdefull spegel.
497
00:38:01,083 --> 00:38:03,583
Det verkar som det bästa laget har vunnit.
498
00:38:03,666 --> 00:38:05,708
-Lägg av.
-Det här är vårt fall.
499
00:38:05,791 --> 00:38:08,166
-Ni hade inte vetat nåt…
-Tyst, Karim.
500
00:38:08,250 --> 00:38:11,208
-Ni trodde han var en bryggeriägare…
-Tysta!
501
00:38:14,833 --> 00:38:20,583
Ni får jobba på fallet tillsammans.
Vilket ingen har problem med, hoppas jag?
502
00:38:24,166 --> 00:38:25,875
Nej då, inspektören.
503
00:38:28,500 --> 00:38:30,375
-Nej, inspektören.
-Bra.
504
00:38:31,125 --> 00:38:34,250
Hitta spegeln.
Ta reda på vem som stal den och varför.
505
00:38:34,333 --> 00:38:38,958
Dela all information och hjälp varandra.
Få det gjort nu, innan nån mer skadas.
506
00:38:43,750 --> 00:38:44,750
Snabba på!
507
00:38:48,375 --> 00:38:50,583
-Nu går vi.
-Förlåt. Det var mitt fel.
508
00:38:51,250 --> 00:38:54,125
Jag antar att Lockwood tror dig nu?
509
00:38:54,208 --> 00:38:56,708
Kanske, ja.
Jag förstår om du inte gör det.
510
00:38:56,791 --> 00:39:01,000
-Bra. Vem är sugen på varmkorv?
-George Casper Karim, ditt jäkla geni.
511
00:39:01,083 --> 00:39:02,458
Är det en ursäkt?
512
00:39:02,541 --> 00:39:06,000
Ja. Jag glömde bort
hur fokuserad du kan vara.
513
00:39:06,083 --> 00:39:08,083
Men mycket av det jag sa kvarstår.
514
00:39:08,166 --> 00:39:11,250
Den här spegeln
kan hjälpa oss att förstå Problemet.
515
00:39:11,333 --> 00:39:13,875
Det är jag säker på. Vi måste hitta den.
516
00:39:13,958 --> 00:39:16,583
-Vi ska väl inte jobba med Fittes?
-Lockwood!
517
00:39:17,750 --> 00:39:22,541
Vad var det där? Du stal vår kommission.
Det här fallet är för komplicerat för er.
518
00:39:23,708 --> 00:39:25,333
Det vet du att det inte är.
519
00:39:25,833 --> 00:39:30,041
Det känns jobbigt, eller hur?
Ingen gör det här jobbet så bra som vi.
520
00:39:31,583 --> 00:39:33,708
-Du är irrelevant.
-Herregud.
521
00:39:34,291 --> 00:39:37,375
Quill Kipps, den vandrande blindtarmen.
522
00:39:38,000 --> 00:39:40,208
Nån borde verkligen operera bort dig.
523
00:39:40,875 --> 00:39:43,333
Jag vägrar jobba med dig.
524
00:39:43,416 --> 00:39:47,333
Vad bra att du tycker så.
Ska vi göra det hela lite mer intressant?
525
00:39:48,208 --> 00:39:49,875
Vem kan hitta spegeln först?
526
00:39:50,458 --> 00:39:54,958
Förloraren måste gratulera vinnaren
i en annons i The Times.
527
00:39:56,333 --> 00:39:57,416
En helsidesannons?
528
00:39:58,291 --> 00:40:00,458
Väx upp, Tony. Här är villkoren.
529
00:40:01,458 --> 00:40:04,708
Förloraren slutar
och jobbar aldrig i branschen igen.
530
00:40:06,875 --> 00:40:10,416
London kommer bli betydligt säkrare
utan er tre amatörer.
531
00:40:13,000 --> 00:40:13,833
Är vi överens?
532
00:40:18,250 --> 00:40:21,583
Vad är det, Tony?
Är du rädd att du kommer förlora?
533
00:40:27,416 --> 00:40:28,875
Du skojar.
534
00:40:30,625 --> 00:40:32,041
Njut av ditt sista fall.
535
00:40:43,291 --> 00:40:44,583
Vad fan gör han?
536
00:40:49,416 --> 00:40:51,250
Vad fan han vill.
537
00:42:13,791 --> 00:42:17,125
Undertexter: Lina Olsson