1 00:00:33,541 --> 00:00:36,666 DRICK MIG 2 00:00:46,916 --> 00:00:47,875 Hallå? 3 00:00:50,458 --> 00:00:51,291 Grabbar? 4 00:01:06,166 --> 00:01:07,791 Jagar de vålnader utan mig? 5 00:01:48,458 --> 00:01:51,250 Du borde vetat att det var en avrättningsplats. 6 00:01:51,333 --> 00:01:53,625 Jag hann inte söka information, igen! 7 00:01:53,708 --> 00:01:57,208 De hann ta reda på det. De visste precis vad de stod inför. 8 00:01:57,291 --> 00:02:00,041 De behöver inte söka i bibliotek och kyrkor! 9 00:02:00,125 --> 00:02:01,208 Hej. 10 00:02:03,958 --> 00:02:04,791 Hej. 11 00:02:05,833 --> 00:02:08,125 -Hur känner du dig? -Som vanligt. 12 00:02:08,833 --> 00:02:11,708 -Tack för sovmorgonen. -Är du verkligen okej? 13 00:02:11,791 --> 00:02:16,291 Ja, jag mår bra. Ni då? Jag antar att ni inte hittade vålnaden? 14 00:02:16,375 --> 00:02:17,250 Jodå. 15 00:02:17,958 --> 00:02:20,458 Sen hittade vi 13 till, eller hur, George? 16 00:02:21,333 --> 00:02:24,583 En hel spöksamling. Och vi hade inga bloss, eller hur? 17 00:02:24,666 --> 00:02:27,333 -Hur klarade ni det? -Vi blev räddade. 18 00:02:27,416 --> 00:02:29,125 Vi blev inte "räddade". 19 00:02:29,625 --> 00:02:30,625 Ojdå. 20 00:02:31,208 --> 00:02:32,208 Kipps team? 21 00:02:32,291 --> 00:02:34,250 Snobbiga medelmåttor. 22 00:02:34,833 --> 00:02:38,208 De räddade våra liv, dödade vålnaderna och säkrade källan. 23 00:02:38,291 --> 00:02:40,583 -Det var rätt tjusigt. -Fick ni betalt? 24 00:02:40,666 --> 00:02:43,666 Nej, men det är inte vad det här handlar om. 25 00:02:45,208 --> 00:02:49,041 Han låtsades som ingenting. Som om Combe Carey Hall aldrig hänt. 26 00:02:49,125 --> 00:02:51,208 Han får säkert inte prata om det. 27 00:02:51,291 --> 00:02:55,416 Men han kunde visat att han vet. Han saknar all respekt. 28 00:02:55,500 --> 00:02:57,625 Men du vet att han vet. 29 00:02:58,250 --> 00:03:00,083 Men han visar inte att han vet. 30 00:03:00,166 --> 00:03:04,666 Det var irriterande. Lögnen, tillsammans med Kipps ansikte… 31 00:03:04,750 --> 00:03:07,250 Gör att man bara vill se honom 32 00:03:08,708 --> 00:03:09,541 dö. 33 00:03:12,125 --> 00:03:14,833 Förlåt. Det har varit en lång natt. 34 00:03:16,333 --> 00:03:17,666 Säg att vi har te. 35 00:03:18,750 --> 00:03:21,208 Inser du att du sov i 14 timmar? 36 00:03:21,291 --> 00:03:24,250 Gjorde jag? Jag minns inte att jag gick och la mig. 37 00:03:24,333 --> 00:03:28,000 Minns du att vi bar dig? Vi hittade dig medvetslös i källaren. 38 00:03:28,083 --> 00:03:30,333 -Va? -Minns du ingenting? 39 00:03:30,416 --> 00:03:34,375 Nej. Bara att jag plockade undan papperna, men inget efter det. 40 00:03:35,458 --> 00:03:37,583 Du har inga hallucinationer? 41 00:03:37,666 --> 00:03:42,750 -Du hör inga konstiga röster? -Nej. Som jag sa, det känns som vanligt. 42 00:03:50,291 --> 00:03:54,416 Vi har inga möten inbokade. Det är säkert galna mrs Wick igen. 43 00:03:54,500 --> 00:03:57,500 Du är inte otrevlig nog mot henne. Jag ska visa dig. 44 00:04:00,875 --> 00:04:02,583 Hej. Mr Lockwood? 45 00:04:02,666 --> 00:04:04,458 Ja. Stig in. 46 00:04:07,500 --> 00:04:09,750 Kom. Det är en riktig klient. 47 00:04:18,000 --> 00:04:22,250 Jag är Sebastian Saunders, och det här är min partner, Pamela Joplin. 48 00:04:22,791 --> 00:04:25,666 Affärspartner. Vi är Sweet Dreams Excavations. 49 00:04:25,750 --> 00:04:28,625 -Ni kanske hört talas om oss? -Ni är gravgrävare? 50 00:04:28,708 --> 00:04:32,125 Vi föredrar "utgrävning och sanering". 51 00:04:32,208 --> 00:04:35,541 Du har säkert sett rubrikerna, mr Lockwood. 52 00:04:35,625 --> 00:04:39,416 Efter alla onödiga dödsfall kräver DEPFOK nu att alla kommuner 53 00:04:39,500 --> 00:04:42,875 försöker identifiera vilka kyrkogårdar som är i riskzonen. 54 00:04:43,375 --> 00:04:47,791 Vi arbetar för tillfället med kyrkogården vid Kensal Green. 55 00:04:47,875 --> 00:04:51,041 -Det låter fantastiskt. -Tack. 56 00:04:51,125 --> 00:04:55,916 Pam brukar identifiera potentiella problem innan de hinner utgöra nån riktig fara. 57 00:04:56,000 --> 00:04:58,958 Vi gräver efter ben. Hon gräver efter historier. 58 00:04:59,041 --> 00:05:02,583 Jag letar efter traumatiska dödsfall i begravningsregistren 59 00:05:02,666 --> 00:05:07,583 som kan öka risken för en besökare. Självmord, mord eller plötsliga tragedier. 60 00:05:08,291 --> 00:05:11,250 Man vet aldrig när en ande kan aktiveras. 61 00:05:11,333 --> 00:05:14,791 Är du forskare? Vet du att Fittes har en egen databas nu? 62 00:05:14,875 --> 00:05:18,708 Den är inte så bra. Den har ett brett utbud, men saknar djup. 63 00:05:18,791 --> 00:05:22,166 -Böcker är mycket bättre. -Det håller jag med om. 64 00:05:22,250 --> 00:05:24,208 Mr Saunders, ms Joplin, 65 00:05:24,291 --> 00:05:28,125 tack för att ni kom hit, men vi är specialister på hemsökta hus. 66 00:05:28,208 --> 00:05:29,875 Vi jobbar inte för kommunen. 67 00:05:29,958 --> 00:05:34,875 Jaså? Vi hörde att du skulle vara tacksam… Jag menar, villig att ta det här jobbet. 68 00:05:34,958 --> 00:05:38,916 Då har ni hört fel. Vår lyssnare är en av de bästa i landet… 69 00:05:39,000 --> 00:05:41,666 Lockwood, jag är bra. Inte mer än så. 70 00:05:42,583 --> 00:05:48,208 Vi är bra. Vi är bara en bra, normal agentur som behöver ett uppdrag. 71 00:05:51,625 --> 00:05:55,041 Kensal Green är Londons mest prestigefyllda kyrkogård. 72 00:05:55,125 --> 00:05:57,208 Den ägs av familjen Bickerstaff… 73 00:05:57,291 --> 00:06:00,500 Det var den, innan en av sönerna började gräva upp lik. 74 00:06:01,000 --> 00:06:04,750 Skandalen som gjorde att alla började prata om nekrofili. 75 00:06:04,833 --> 00:06:08,666 Ja, men innan dess var kundkretsen av högsta klass. 76 00:06:08,750 --> 00:06:11,833 Och graven vi pratar om ligger i den äldre sektionen? 77 00:06:12,541 --> 00:06:13,791 Den fina sektionen? 78 00:06:14,500 --> 00:06:17,291 -Den fina? -Ja. Från innan pöbeln tog över? 79 00:06:17,375 --> 00:06:19,500 Där kropparna grävdes upp av pervot? 80 00:06:19,583 --> 00:06:23,958 En besökare av historisk betydelse skulle vara mer intressant för oss. 81 00:06:24,750 --> 00:06:28,416 Den ligger i den ursprungliga sektionen, men vi har inget namn. 82 00:06:29,000 --> 00:06:32,500 Det är en namnlös grav som inte står med på nån lista. 83 00:06:32,583 --> 00:06:34,750 En av våra sensitiver hittade den. 84 00:06:34,833 --> 00:06:39,833 Den fick henne att må så illa att hon till sist svimmade. 85 00:06:41,208 --> 00:06:44,166 Vi vet inte vad det är, men det är kraftfullt. 86 00:06:44,250 --> 00:06:49,708 Lagen kräver att vi anlitar en agentur för gravar som kan innehålla en Typ två. 87 00:06:50,333 --> 00:06:51,916 DEPFOK täcker utgifterna, 88 00:06:52,000 --> 00:06:57,208 och arbetet måste utföras på natten så att våra påståenden kan verifieras. 89 00:06:57,875 --> 00:07:01,291 Byråkratiska påhitt, men det gör allt lite mer intressant. 90 00:07:01,958 --> 00:07:07,125 Hjälp kommer finnas till hands, sensitiver samt natt- och säkerhetsvakter 91 00:07:07,208 --> 00:07:09,208 för att hålla reliktjuvar borta. 92 00:07:09,291 --> 00:07:11,666 Kyrkogården vaknar till liv på natten. 93 00:07:12,166 --> 00:07:18,541 Så du säger att du tror att det finns en oidentifierad Typ två 94 00:07:18,625 --> 00:07:24,083 i en namnlös grav, som du vill att vi ska gräva upp mitt i natten? 95 00:07:25,083 --> 00:07:29,000 Jag förstår att det inte låter optimalt. 96 00:07:29,083 --> 00:07:29,916 Ms Joplin, 97 00:07:31,000 --> 00:07:33,666 det låter oemotståndligt. 98 00:07:37,666 --> 00:07:39,416 VÅG AV OFÖRKLARLIGA DÖDSFALL 99 00:07:40,666 --> 00:07:42,083 SPÖKEN FINNS ÖVERALLT 100 00:07:45,791 --> 00:07:47,583 SPÖKBERÖRING DÖDAR 101 00:07:50,208 --> 00:07:51,208 DÖDSFALL 102 00:07:56,541 --> 00:07:58,625 UTEGÅNGSFÖRBUD TRÄDER I KRAFT 103 00:08:01,333 --> 00:08:03,791 EKONOMISK CHOCK 104 00:08:06,541 --> 00:08:08,791 JÄRN, SILVER, SALT: VÅRT BÄSTA FÖRSVAR 105 00:08:10,416 --> 00:08:11,333 TEKNOLOGIAKTIER 106 00:08:11,833 --> 00:08:13,500 BASERAD PÅ JONATHAN STROUDS ROMANER 107 00:08:14,666 --> 00:08:16,166 UNGDOMAR FÖRNIMMER SPÖKEN 108 00:08:23,875 --> 00:08:25,375 DÖDSFALL 109 00:08:25,458 --> 00:08:27,041 'PROBLEMET' 50 ÅR SENARE 110 00:08:40,250 --> 00:08:44,166 Vi måste vara uppmärksamma så att vi inte råkar ut för reliktjuvar. 111 00:08:44,250 --> 00:08:47,750 Vem köper relikerna de stjäl? Det förstår jag inte. 112 00:08:47,833 --> 00:08:50,166 Det finns många rika, sjuka skitstövlar 113 00:08:50,250 --> 00:08:53,083 som gillar att visa upp dem för sina lika sjuka vänner. 114 00:08:53,166 --> 00:08:55,291 -Helt otroligt. -Men inte förvånande. 115 00:08:55,375 --> 00:08:59,541 Källor är fascinerande och olagliga, som gjorda för en svart marknad. 116 00:08:59,625 --> 00:09:03,000 En skoningslös sådan. Reliktjuvar är jordens avskum. 117 00:09:03,083 --> 00:09:04,875 Jag känner till ett undantag, 118 00:09:04,958 --> 00:09:07,791 men de flesta skulle döda dig utan att tveka. 119 00:09:07,875 --> 00:09:12,958 -Så om du ser en, spring. -De här människorna är nästan lika galna. 120 00:09:14,708 --> 00:09:15,541 Vilka är de? 121 00:09:16,250 --> 00:09:20,333 En spöksekt. De anser att spöken ska välkomnas istället för bekämpas. 122 00:09:20,916 --> 00:09:24,833 De består av en blandning av högljudda, arga och korkade människor. 123 00:09:26,208 --> 00:09:27,416 Jättesnällt, tack. 124 00:09:27,500 --> 00:09:30,166 Det blir inga autografer ikväll, men tack. 125 00:09:35,916 --> 00:09:39,708 SANNINGEN LIGGER BORTOM 126 00:09:40,916 --> 00:09:42,250 Det där var otrevligt. 127 00:09:42,333 --> 00:09:45,416 Man vänjer sig. Den här biten tycker jag är otrevlig. 128 00:09:46,000 --> 00:09:48,916 Jag vet att de flesta här är döda på riktigt, men… 129 00:09:49,000 --> 00:09:51,375 Det känns ändå att man är på deras mark. 130 00:09:55,125 --> 00:09:55,958 Herregud. 131 00:09:56,500 --> 00:09:59,875 Som han sa, kyrkogården vaknar till liv på natten. 132 00:09:59,958 --> 00:10:01,458 Vilka är alla de här? 133 00:10:02,041 --> 00:10:03,291 Säkerhetsvakterna. 134 00:10:04,250 --> 00:10:05,375 Och gravgrävarna. 135 00:10:06,083 --> 00:10:08,375 Ärliga killar. Riktigt fina grabbar. 136 00:10:08,458 --> 00:10:11,916 -Du har aldrig pratat med dem. -De är lite läskiga. 137 00:10:12,708 --> 00:10:16,291 Nattvakter. Lägst lön och lägst medellivslängd i branschen. 138 00:10:16,375 --> 00:10:19,625 De borde bilda ett fackförbund, det har jag sagt åt dem. 139 00:10:19,708 --> 00:10:22,500 -Det kunde varit jag. -Men så blev det inte. 140 00:10:22,583 --> 00:10:25,541 -Har du jobbat med sensitiver innan? -Nej. Hur så? 141 00:10:25,625 --> 00:10:29,333 De är lyssnare som är för rädda eller för fina för att svinga en värja. 142 00:10:29,416 --> 00:10:32,208 De här i alla fall. Highgate-sensitiver. 143 00:10:32,291 --> 00:10:35,625 -Det där var faktiskt respektlöst. -Skriv en dikt om det. 144 00:10:35,708 --> 00:10:37,583 Ni har skrivit på kontrakten! 145 00:10:37,666 --> 00:10:38,500 Skitstövel. 146 00:10:38,583 --> 00:10:41,958 Ni får bra betalt just på grund av att det är riskfyllt. 147 00:10:42,583 --> 00:10:44,166 Vad bra att ni är här. 148 00:10:44,250 --> 00:10:46,875 Bråkmakarna här vägrar låta sina team arbeta. 149 00:10:46,958 --> 00:10:50,291 Det är livsfarligt, det vet du. Riskfyllt? Det är självmord. 150 00:10:50,375 --> 00:10:54,375 Till och med jag känner den, fast jag inte sett en besökare på 35 år! 151 00:10:54,458 --> 00:10:58,083 Det är därför vi har anlitat de här agenterna, 152 00:10:58,166 --> 00:11:01,458 de absolut bästa, för att hantera situationen. 153 00:11:01,541 --> 00:11:04,041 Var är deras uniform? Och deras övervakare? 154 00:11:04,125 --> 00:11:08,500 Mitt team och jag vägrar arbeta nära graven innan den är säkrad. 155 00:11:09,208 --> 00:11:12,791 -Den får oss alla att må dåligt. -Ignorera dem. Nu går vi in. 156 00:11:12,875 --> 00:11:17,333 -Mr Saunders, låt mig tala med dem. -Jag litar inte på dem. 157 00:11:17,416 --> 00:11:19,541 Godkväll, mina damer och herrar. 158 00:11:19,625 --> 00:11:22,333 Jag heter Anthony Lockwood, från Lockwood & Co. 159 00:11:22,416 --> 00:11:25,541 Mitt team och jag är här ikväll för att hjälpa er. 160 00:11:25,625 --> 00:11:29,583 Låt mig försäkra er om att er säkerhet är vår högsta prioritet. 161 00:11:29,666 --> 00:11:33,125 Anlita riktiga agenter! Från Fittes eller Rotwell! 162 00:11:33,208 --> 00:11:36,791 Jag kan garantera att vi är de bästa agenterna i London. 163 00:11:36,875 --> 00:11:38,541 Ni vet bara inte vilka vi är 164 00:11:38,625 --> 00:11:42,166 för att vi inte jobbar för att få applåder och uppmärksamhet. 165 00:11:42,250 --> 00:11:45,875 Nej, vi utför vårt arbete diskret och specialanpassat. 166 00:11:45,958 --> 00:11:49,875 Jag förstår att ingen känner till den här kyrkogården bättre än du. 167 00:11:50,458 --> 00:11:53,541 Därför är din fullständiga redogörelse av stor vikt. 168 00:11:54,416 --> 00:11:58,625 Och ni har uppenbarligen gått igenom nåt fruktansvärt, 169 00:11:58,708 --> 00:12:00,416 så ta all den tid ni behöver. 170 00:12:00,500 --> 00:12:06,125 När du och ditt team känner er starka nog, kommer jag ge er min fulla uppmärksamhet. 171 00:12:07,041 --> 00:12:07,875 Okej. 172 00:12:10,416 --> 00:12:11,250 Saunders. 173 00:12:11,791 --> 00:12:15,250 Om vi nånsin blir berömda kommer han bli helt outhärdlig. 174 00:12:16,416 --> 00:12:19,541 Förlåt för det där. Jag har lite ont om personal. 175 00:12:19,625 --> 00:12:22,875 Joplin har fastnat i en rapport från nån rättsläkare. 176 00:12:23,375 --> 00:12:24,958 Viket ovanligt bord. 177 00:12:25,041 --> 00:12:27,958 Det är en katafalk, enligt Joplin. Vad det nu är. 178 00:12:28,041 --> 00:12:30,541 Den används för att transportera likkistor. 179 00:12:30,625 --> 00:12:34,625 Jag brukar inte säga det här, men du borde inte servera kakor på den. 180 00:12:35,166 --> 00:12:38,500 Man tager vad man haver. Okej, du kan skriva på här. 181 00:12:38,583 --> 00:12:39,833 Berätta vad som hänt. 182 00:12:40,625 --> 00:12:45,875 Det var gravgrävarnas fel. Solen gick ner innan de fått upp kistan. 183 00:12:45,958 --> 00:12:49,125 -Såg nån en besökare? -Sensitiverna kan inte enas. 184 00:12:49,208 --> 00:12:52,000 Förutom om att alla mår dåligt och behöver vila. 185 00:12:52,083 --> 00:12:54,250 Er generation är riktiga mesar. 186 00:12:54,333 --> 00:12:58,041 -Så kistan är uppgrävd? -Ja, men den är inte öppen. 187 00:12:58,541 --> 00:13:01,166 Det är ert jobb. Ni får klara er själva. 188 00:13:01,250 --> 00:13:04,041 Ingen annan går nära graven förrän den säkrats. 189 00:13:04,125 --> 00:13:05,541 Jag har nog med problem. 190 00:13:05,625 --> 00:13:09,291 Du sa att hjälp skulle finnas till hands, det här är inte okej. 191 00:13:09,791 --> 00:13:12,958 Tänk om vi stöter på reliktjuvar eller andra besökare? 192 00:13:13,541 --> 00:13:17,416 Om du har klagomål får du gärna fylla i ett formulär. 193 00:13:17,500 --> 00:13:22,833 -Jag har fått nog av formulär. -Som du vill. Men kontraktet är påskrivet. 194 00:13:28,958 --> 00:13:32,416 Vi borde inte ens vara här. Vi borde vara berömda. 195 00:13:32,500 --> 00:13:34,041 Låt oss bara få det gjort. 196 00:13:35,041 --> 00:13:35,916 Kom nu. 197 00:13:49,041 --> 00:13:52,125 -De fick verkligen bråttom härifrån. -Okej. 198 00:13:55,000 --> 00:13:55,833 Är ni redo? 199 00:14:09,416 --> 00:14:10,708 Ingen dödsglöd. 200 00:14:11,791 --> 00:14:13,041 Inget annat heller. 201 00:14:14,000 --> 00:14:15,791 -Känner ni nåt? -Nej. 202 00:14:16,958 --> 00:14:20,791 Nån sorts vibration. 203 00:14:37,708 --> 00:14:38,625 Toppen. 204 00:14:39,375 --> 00:14:41,208 George tar första inspektionen. 205 00:14:41,291 --> 00:14:45,000 Du kollar honom, jag håller utkik. Nu får vi det här överstökat. 206 00:14:47,791 --> 00:14:48,750 Jag är på plats. 207 00:14:54,916 --> 00:14:55,750 Var försiktig. 208 00:14:57,250 --> 00:14:58,583 Den vet att du är där. 209 00:15:04,875 --> 00:15:08,208 Kistan ligger inte plant och inte så djupt som den borde. 210 00:15:08,291 --> 00:15:11,333 En förhastad, olaglig och amatörmässig begravning. 211 00:15:11,416 --> 00:15:14,208 -Den är lika gammal som de andra här… -Herregud. 212 00:15:14,791 --> 00:15:16,708 …så varför har den inte ruttnat? 213 00:15:17,416 --> 00:15:18,791 Håll lampan ordentligt! 214 00:15:18,875 --> 00:15:22,000 Den är stark. Jag mår inte bra. 215 00:15:22,958 --> 00:15:23,833 Joplin kommer. 216 00:15:24,416 --> 00:15:25,375 Få bort henne. 217 00:15:26,291 --> 00:15:30,250 Är allt okej? Sebastian berättade att han skickat hit er utan hjälp. 218 00:15:30,333 --> 00:15:32,000 Jag ber verkligen om ursäkt. 219 00:15:41,541 --> 00:15:43,083 Lucy. 220 00:15:53,750 --> 00:15:54,583 Luce? 221 00:15:55,708 --> 00:15:57,083 Vad är det? Är du okej? 222 00:15:58,291 --> 00:15:59,333 Var är lampan? 223 00:16:01,000 --> 00:16:02,791 Här. Jag fixar det. 224 00:16:05,291 --> 00:16:08,291 -Den här kistan är gjord av järn. -Kom upp därifrån. 225 00:16:11,041 --> 00:16:12,708 Okej. 226 00:16:13,208 --> 00:16:17,625 Kistan är gjord av järn, men den begravdes långt innan Problemet började. 227 00:16:17,708 --> 00:16:22,375 -Så vad var så viktigt att spärra in? -Och hur kunde de veta hur de skulle göra? 228 00:16:22,875 --> 00:16:25,625 -Vi måste avbryta, söka information… -Vi hinner inte. 229 00:16:26,208 --> 00:16:30,666 Det finns ett hål i kistan. Vi måste säkra källan. Lucy, är du okej? 230 00:16:30,750 --> 00:16:33,000 Ja, jag mår bra. 231 00:16:33,083 --> 00:16:36,333 Det är bara… Kan ni höra flugorna? Vad är det för nåt? 232 00:16:36,416 --> 00:16:40,208 Nej. Men jag känner vågor av illamående. 233 00:16:41,583 --> 00:16:47,541 Vi återgår till kistan. Jag skyddar er. Nu tar vi hand om det här. Luce, ta nätet. 234 00:16:49,541 --> 00:16:50,916 Lucy. 235 00:16:54,666 --> 00:16:55,500 Lucy! 236 00:16:57,500 --> 00:16:59,416 -Vad är det? -Kom igen, fokusera. 237 00:17:00,208 --> 00:17:02,250 Bli inte distraherad. Hämta nätet. 238 00:17:07,333 --> 00:17:09,041 Jäklar! 239 00:17:13,125 --> 00:17:15,541 Hallå? Kan jag få lite hjälp här? 240 00:17:15,625 --> 00:17:18,000 Ja! Hjälp! 241 00:17:18,791 --> 00:17:21,250 Det här är ingen kista. Den har en dörr. 242 00:17:21,333 --> 00:17:23,500 Den tar sig ut genom springan där. 243 00:17:23,583 --> 00:17:25,791 -Ljudet är så högt! -Lucy, avvakta! 244 00:17:34,458 --> 00:17:37,208 -Den öppnas inte. -Snälla, få tyst på ljudet! 245 00:17:52,583 --> 00:17:53,666 Få tyst på det… 246 00:18:07,458 --> 00:18:08,291 George! 247 00:18:11,125 --> 00:18:12,125 Lucy! 248 00:18:13,583 --> 00:18:14,416 Täck den! 249 00:18:25,916 --> 00:18:28,125 Nu kommer hjälpen. Det var på tiden. 250 00:18:28,958 --> 00:18:30,083 Herregud. 251 00:18:34,458 --> 00:18:38,250 -Det är ingen fara. Vi har säkrat den. -Okej. Vi tar över nu. 252 00:18:39,708 --> 00:18:41,708 -Lucy, är du okej? -Okej… 253 00:18:41,791 --> 00:18:46,208 Ja, jag mår bra. Det var bara en olycka. Är du okej, George? 254 00:18:47,500 --> 00:18:49,250 -George? -Ja, jag är här. 255 00:18:50,541 --> 00:18:54,708 -Vad var det där? -Inget trevligt, men vi säkrade den. 256 00:18:54,791 --> 00:18:57,750 Gjorde vi det? Jag känner mig fortfarande konstig. 257 00:18:58,750 --> 00:19:01,166 Hör ni flugorna? Jag hör dem fortfarande… 258 00:19:01,791 --> 00:19:04,125 Jag vet inte. Det är för mycket oväsen. 259 00:19:05,041 --> 00:19:08,041 Vad var det där? Nån sorts dekoration? En spegel? 260 00:19:08,125 --> 00:19:12,083 Jag vet inte. Den var svart, men det fanns nåt i det svarta. 261 00:19:13,083 --> 00:19:16,750 Jag såg inte vad det var, men det kändes som om det såg på mig. 262 00:19:18,500 --> 00:19:20,416 Det kan förklara järnkistan. 263 00:19:20,500 --> 00:19:24,333 Den måste ha legat där i 100 år, långt innan Problemet började. 264 00:19:24,416 --> 00:19:27,375 Vidskepligt folk har alltid använt silver och järn. 265 00:19:27,875 --> 00:19:30,708 -Han sköts i huvudet. -Det är inte vårt problem. 266 00:19:30,791 --> 00:19:35,250 Vårt jobb är avklarat. Nu är det dags för DEPFOK att städa upp. 267 00:19:35,333 --> 00:19:36,208 Se där. 268 00:19:37,291 --> 00:19:40,541 Allt som behövdes var att nån ansträngde sig lite. 269 00:19:40,625 --> 00:19:43,583 Det var väl inte så svårt? Bra jobbat, mr Lockwood. 270 00:19:43,666 --> 00:19:46,625 Nu går vi och fixar papperen, så ni kan få betalt. 271 00:19:46,708 --> 00:19:48,416 -Perfekt. -Bra jobbat. 272 00:19:48,500 --> 00:19:50,000 -Håll koll på George. -Ja. 273 00:19:50,083 --> 00:19:55,416 Är det fel att känna sig lite upprymd av att få jobba med ett så duktigt team? 274 00:19:56,916 --> 00:19:59,500 Får jag ställa några frågor? 275 00:19:59,583 --> 00:20:02,791 Såg du några detaljer som kan identifiera kroppen? 276 00:20:03,916 --> 00:20:08,500 -Ursäkta mig ett ögonblick. -Det är okej. Jag kan ta över. 277 00:20:09,291 --> 00:20:11,625 -Är du säker? -Ja, jag är säker. Kom. 278 00:20:25,750 --> 00:20:27,125 -Så där. -Perfekt, tack. 279 00:20:27,208 --> 00:20:29,291 Jag tror vi har en till här… 280 00:20:29,375 --> 00:20:30,250 Var är hon? 281 00:20:30,333 --> 00:20:31,708 Den här, från kommunen. 282 00:20:43,166 --> 00:20:44,333 Lucy. 283 00:20:47,541 --> 00:20:48,500 Lucy! 284 00:20:50,291 --> 00:20:51,458 Lucy! 285 00:20:54,708 --> 00:20:55,833 Den sa mitt namn. 286 00:20:57,500 --> 00:21:01,250 Den talade till mig. Den sa mitt namn. 287 00:21:01,333 --> 00:21:03,000 -Den tar jag tillbaka. -Tack. 288 00:21:03,083 --> 00:21:05,083 Trevligt att göra affärer med dig. 289 00:21:07,291 --> 00:21:08,958 George, gå inte över kedjan. 290 00:21:11,958 --> 00:21:14,333 Hur ska vi ens börja efterforskningarna? 291 00:21:17,583 --> 00:21:21,083 Objektet i kistan, fanns det några speciella märken på det? 292 00:21:21,166 --> 00:21:22,916 Jag tittade inte så noga. 293 00:21:25,125 --> 00:21:26,416 Nej! George! 294 00:21:27,708 --> 00:21:28,583 Nätet! 295 00:22:10,416 --> 00:22:11,416 George! 296 00:22:33,166 --> 00:22:35,166 Lucy! 297 00:22:41,208 --> 00:22:42,208 Bara gör det. 298 00:22:43,625 --> 00:22:44,458 Okej. 299 00:22:48,875 --> 00:22:50,333 Du pratade med mig. 300 00:22:52,375 --> 00:22:53,583 Du. 301 00:22:54,583 --> 00:22:55,416 Du. 302 00:22:56,500 --> 00:22:57,500 Kom närmare. 303 00:22:59,666 --> 00:23:02,250 -Tack. -Du kan prata. 304 00:23:02,333 --> 00:23:03,416 Du kan höra mig. 305 00:23:03,500 --> 00:23:07,500 -Jag håller på att förlora förståndet. -Nej, du har funnit det. 306 00:23:07,583 --> 00:23:11,166 -Jag har varit så ensam. -Men det här är ett riktigt samtal. 307 00:23:11,791 --> 00:23:13,125 Du är en Typ tre. 308 00:23:13,208 --> 00:23:16,291 -Ja. Så farliga. -Ja, det vet jag. 309 00:23:16,375 --> 00:23:19,500 Inte jag. De blir farliga, om de får reda på det här. 310 00:23:19,583 --> 00:23:22,625 -Va? Vem? -Pojken har hemligheter. 311 00:23:22,708 --> 00:23:23,958 Dörren. 312 00:23:24,041 --> 00:23:25,958 -Va? Lockwood? -Jag kan förklara. 313 00:23:26,625 --> 00:23:28,916 Men inte i den här burken. 314 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 Släpp ut mig! 315 00:23:30,875 --> 00:23:33,125 Nej. Det kan jag inte göra. 316 00:23:33,208 --> 00:23:36,583 Men jag har så mycket att visa dig, att lära dig. 317 00:23:37,083 --> 00:23:38,375 Lita på mig. 318 00:23:46,250 --> 00:23:48,666 Nej, vänta. Nej. 319 00:23:49,250 --> 00:23:50,333 Var har du varit? 320 00:23:51,708 --> 00:23:54,500 -På ett jobb, på kyrkogården. -Vilken kyrkogård? 321 00:23:54,583 --> 00:23:56,541 -Va? -Du har varit nära en mäktig kraft. 322 00:23:56,625 --> 00:24:00,916 -Hur vet du det? -Berätta var du varit. Döden är på väg! 323 00:24:01,000 --> 00:24:02,791 -Du är galen! -Döden är på väg! 324 00:24:02,875 --> 00:24:04,625 -Sluta! Tyst! -Döden är på… 325 00:24:18,291 --> 00:24:21,875 Du lät en civilperson gå innanför järncirkeln. 326 00:24:21,958 --> 00:24:25,000 Förlåt. När Joplin frågade efter märken på spegeln, 327 00:24:25,083 --> 00:24:27,375 då mindes jag inskriptionen jag sett. 328 00:24:27,458 --> 00:24:30,250 -Nu kan jag översätta den. -Nej, nu räcker det. 329 00:24:30,333 --> 00:24:32,708 Lucy räddade ditt liv. 330 00:24:32,791 --> 00:24:36,500 Det är spökena mot oss. Vi dödar dem, annars dödar de oss. 331 00:24:37,000 --> 00:24:38,208 Du blev distraherad. 332 00:24:38,291 --> 00:24:42,750 Lucy lämnade oss mitt i jobbet, men ändå är det mig du skäller på? 333 00:24:42,833 --> 00:24:46,333 Förresten placerades spegeln där innan Problemet började. 334 00:24:46,416 --> 00:24:51,750 Tänk lite på det. Det är ju helt galet. Vem vet vilken information den kan ge oss. 335 00:24:51,833 --> 00:24:54,625 -Vi borde tagit med den. -Vad är det med dig? 336 00:24:54,708 --> 00:24:57,083 -Du skulle hålla koll på honom. -Skallen. 337 00:24:58,000 --> 00:24:59,125 Den pratade precis. 338 00:24:59,208 --> 00:25:02,500 Inte bara slumpmässiga ord, utan ett riktigt samtal. 339 00:25:03,458 --> 00:25:04,291 Med mig. 340 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 Pratar den med dig nu? 341 00:25:08,125 --> 00:25:12,083 Nej. Jag vet hur det här låter, men den gjorde det. 342 00:25:12,583 --> 00:25:16,583 Det är sant. Den sa mitt namn. Det var därför jag svimmade igår. 343 00:25:16,666 --> 00:25:20,083 -Det är omöjligt. -Nej. Marissa Fittes gjorde det. 344 00:25:21,750 --> 00:25:25,916 Om man vrider på ventilen här, kan man höra dess röst. 345 00:25:27,083 --> 00:25:29,458 Kom igen, George. Du tror mig väl? 346 00:25:32,750 --> 00:25:36,500 Den sa att du har nåt farligt gömt i ditt hemliga rum där uppe. 347 00:25:37,250 --> 00:25:39,166 Har du det? 348 00:25:39,791 --> 00:25:40,625 Om det är sant 349 00:25:40,708 --> 00:25:44,958 bevisar det att vi har en äkta Typ tre, med tankeförmåga, och att jag är… 350 00:25:45,041 --> 00:25:47,416 -Helt galen. -…helt galet mäktig. 351 00:25:49,833 --> 00:25:53,041 Såret är djupt. Du borde få det kollat. 352 00:25:53,125 --> 00:25:55,458 -Du kan ha fått blodförgiftning. -Nej! 353 00:25:55,541 --> 00:25:59,916 Jag är varken förgiftad eller galen. George, titta på mig! 354 00:26:01,291 --> 00:26:02,375 Det är på riktigt! 355 00:26:04,291 --> 00:26:07,958 Så här går det när man låter folk bära omkring på källor. 356 00:26:08,041 --> 00:26:12,958 Du lät henne göra det för att du gillar hur hon ser på dig. Vem är distraherad nu? 357 00:26:13,041 --> 00:26:15,416 -Jag vet inte vad du pratar om. -Visst. 358 00:26:19,333 --> 00:26:21,833 Lockwood, du måste tro mig. 359 00:26:21,916 --> 00:26:24,083 -Du är inte Marissa Fittes. -Varför? 360 00:26:25,541 --> 00:26:29,166 För att du inte klarar av att vara min Tom Rotwell? Näst bäst? 361 00:26:31,916 --> 00:26:34,041 Herregud. Det är därför, eller hur? 362 00:26:34,958 --> 00:26:39,875 För du vet att jag inte ljuger. Jag har rätt angående det du har i rummet. 363 00:26:39,958 --> 00:26:42,291 Du pratar om nåt som du inte förstår. 364 00:26:42,375 --> 00:26:47,041 Du kan höra besökare bättre än nån annan, men du kan inte prata med dem. 365 00:26:47,125 --> 00:26:50,875 Nämner du det rummet igen, är din anställning här över. 366 00:27:28,916 --> 00:27:32,041 Innan klassificeringen var en agents arbete kaotiskt 367 00:27:32,125 --> 00:27:33,208 och oförutsägbart. 368 00:27:33,291 --> 00:27:37,125 -De slogs i blindo. -De visste inte vad de kämpade mot. 369 00:27:38,500 --> 00:27:42,833 Men när vi började se beteendemönster, började vi också kategorisera dem. 370 00:27:43,333 --> 00:27:46,750 De svagaste besökarna som Typ ett, de starkare som Typ två. 371 00:27:48,125 --> 00:27:52,083 Du har nämnt en tredje, lite kontroversiell kategori av besökare, 372 00:27:52,166 --> 00:27:53,208 Typ tre. 373 00:27:53,708 --> 00:27:58,291 Så sällsynt att du är den enda som dokumenterat ett möte med en Typ tre. 374 00:28:00,375 --> 00:28:01,458 Vad är din fråga? 375 00:28:02,750 --> 00:28:07,458 Vad skulle du säga till de som påstår att Typ tre endast är en myt? 376 00:28:09,500 --> 00:28:13,125 Förnekelse är en mänsklig reaktion när nya saker upptäcks. 377 00:28:13,208 --> 00:28:15,166 Särskilt när de är skrämmande. 378 00:28:16,416 --> 00:28:20,250 En Typ tre är en besökare som vägrar att lämna sitt jordeliv. 379 00:28:22,625 --> 00:28:25,916 En ande med extraordinär styrka och intelligens. 380 00:28:27,416 --> 00:28:29,875 Den tänker, känner och talar som vi. 381 00:28:30,416 --> 00:28:34,333 Men den gör det ensam i mörkret, i all evighet. 382 00:28:35,500 --> 00:28:38,708 Tills den stöter på nån med förmågan att kommunicera. 383 00:28:40,208 --> 00:28:43,583 Så vitt vi vet, verkar jag vara den enda. 384 00:28:46,958 --> 00:28:47,791 Ja? 385 00:28:54,791 --> 00:28:55,708 Hej. 386 00:28:58,916 --> 00:29:01,916 Jag kanske liknar Anthony Lockwood, men det är jag inte. 387 00:29:02,583 --> 00:29:05,083 Jag är faktiskt en certifierad läkare, så… 388 00:29:06,958 --> 00:29:11,000 Vad bra. För han betedde sig precis som en riktig skitstövel mot mig. 389 00:29:17,000 --> 00:29:18,916 Kom in med det då. 390 00:29:29,833 --> 00:29:31,333 Jag vet inte vad jag ska… 391 00:29:42,500 --> 00:29:44,166 Det här kommer att göra ont. 392 00:29:45,125 --> 00:29:46,291 Tack för varningen. 393 00:29:50,083 --> 00:29:50,916 Mina… 394 00:29:52,208 --> 00:29:55,333 Mina föräldrar dog när jag var sex år. 395 00:29:56,791 --> 00:29:57,625 Så… 396 00:30:01,416 --> 00:30:04,625 …därför tycker jag inte om att prata om mitt förflutna. 397 00:30:07,750 --> 00:30:11,625 -Och det är vad som finns bakom dörren. -Okej. 398 00:30:14,750 --> 00:30:20,416 Och du använde det för att övertyga mig 399 00:30:21,291 --> 00:30:26,041 inte bara om att du är en av endast två personer i världshistorien 400 00:30:26,833 --> 00:30:28,916 som kan tala med spöken, 401 00:30:29,500 --> 00:30:33,875 men också om att vi har ett Typ tre-spöke i vårt hus. 402 00:30:34,375 --> 00:30:39,125 Två saker som båda är lika osannolika. 403 00:30:40,916 --> 00:30:46,583 -Att du skulle ha rätt i det här är… -Jag vet, jag skulle inte heller tro det. 404 00:30:48,375 --> 00:30:51,125 Det är inte det som är problemet. 405 00:30:53,000 --> 00:30:57,750 Problemet är att när man gillar rampljuset så mycket som jag gör 406 00:30:58,750 --> 00:31:00,583 är det inte alltid så lätt 407 00:31:01,208 --> 00:31:07,333 att inse att man egentligen är här för att skina det på nån annan. 408 00:31:14,166 --> 00:31:15,083 Du tror på mig. 409 00:31:17,000 --> 00:31:17,833 Ja. 410 00:31:19,250 --> 00:31:20,166 På alltihop. 411 00:31:26,083 --> 00:31:26,916 Tack. 412 00:31:30,583 --> 00:31:36,750 -Du vet att jag inte trivs i rampljuset. -Jag vet. Det är frustrerande. 413 00:31:38,875 --> 00:31:42,333 Det skulle göra mig till en verklig tillgång, eller hur? 414 00:31:45,166 --> 00:31:47,083 Det misstaget gör jag inte om. 415 00:31:50,750 --> 00:31:52,083 Vi tar det försiktigt. 416 00:31:53,833 --> 00:31:54,666 Jag lovar. 417 00:32:07,333 --> 00:32:09,333 Berätta, vad sa den till dig? 418 00:32:09,416 --> 00:32:14,541 Jo, han sa att han kunde känna att jag varit nära en mäktig kraft. 419 00:32:14,625 --> 00:32:18,000 Han blev väldigt otrevlig. Sen sa han att döden är på väg. 420 00:32:19,166 --> 00:32:22,125 -Döden är på väg? -Ja, ganska stor grej, eller hur? 421 00:32:22,958 --> 00:32:24,916 Men han verkade säker på sin sak. 422 00:32:26,458 --> 00:32:28,041 Vi borde prata med George. 423 00:32:33,333 --> 00:32:34,208 George? 424 00:32:38,208 --> 00:32:39,291 Förlåt för innan. 425 00:32:41,833 --> 00:32:42,750 Kan vi prata? 426 00:32:48,041 --> 00:32:51,000 Lockwood, var är han? Klockan är två på natten. 427 00:32:57,541 --> 00:32:58,791 Vi måste hitta honom. 428 00:32:59,625 --> 00:33:00,458 Nu. 429 00:33:03,125 --> 00:33:07,791 SANNINGEN LIGGER BORTOM 430 00:33:37,333 --> 00:33:39,875 En brottsplats. Vad fan? 431 00:33:39,958 --> 00:33:41,666 DEPFOK FÖRBJUDET ATT PASSERA 432 00:33:53,250 --> 00:33:54,083 Karim. 433 00:33:58,250 --> 00:34:01,166 -Vad gör du här? -Det var inte jag som gjorde det. 434 00:34:01,250 --> 00:34:05,083 -Vad det än var som nån gjorde. -Du befinner dig på brottsplatsen. 435 00:34:05,166 --> 00:34:09,291 -Och spegeln är stulen. -Va? Men den grävdes ju precis upp. 436 00:34:09,875 --> 00:34:14,166 Jag hörde att ni skötte utgrävningen. Hände det nåt ovanligt? 437 00:34:15,125 --> 00:34:17,125 Nej. Absolut ingenting. 438 00:34:17,208 --> 00:34:19,208 -Har ni några misstänkta? -Inte än. 439 00:34:20,166 --> 00:34:25,041 Men de slog ner en 12-årig nattvakt, så de ska definitivt få betala för det. 440 00:34:25,958 --> 00:34:27,416 Varför kontaktades vi inte? 441 00:34:27,500 --> 00:34:31,041 Det är inte ert fall längre. Det tillhör ett annat team nu. 442 00:34:33,583 --> 00:34:36,750 Karim! Vi har precis fått höra om er utgrävning. 443 00:34:37,916 --> 00:34:41,416 Är Lockwood här? Eller tänker han skylla allt på dig? 444 00:34:42,583 --> 00:34:43,541 Vi är här. 445 00:34:44,250 --> 00:34:45,125 Godkväll. 446 00:34:45,625 --> 00:34:47,916 -Allt bra, Kat? -Godkväll, inspektören. 447 00:34:48,000 --> 00:34:52,291 Anthony Lockwood och ett struligt fall. Vissa saker ändras aldrig. 448 00:34:52,791 --> 00:34:56,125 Kul att se dig, Kipps. Tredje gången den här veckan, va? 449 00:34:56,208 --> 00:34:58,208 -Andra gången. -Spegeln är borta. 450 00:34:59,875 --> 00:35:02,958 -Det här är viktigt. -Ja, och det är vårt fall. 451 00:35:03,041 --> 00:35:06,416 Inte längre. Vi har redan lämnat in en preliminär rapport. 452 00:35:07,625 --> 00:35:11,541 Första frågan: varför användes en järnkista 100 år före Problemet? 453 00:35:12,041 --> 00:35:15,750 Enligt Fittes databas är det en destillationsapparat. 454 00:35:15,833 --> 00:35:18,250 De användes i bryggerier i slutet av 1800-talet. 455 00:35:18,333 --> 00:35:21,958 Den bekräftar också att 1886 skedde en våldsam arbetarkonflikt 456 00:35:22,041 --> 00:35:24,041 vid Hildrews Ales i Kilburn. 457 00:35:24,916 --> 00:35:25,750 Varsågod, sir. 458 00:35:26,333 --> 00:35:30,333 Vi tror att den här mannen var ägaren, som mördades av sina arbetare. 459 00:35:30,416 --> 00:35:34,250 -Han begravdes i det första de hittade. -Han mördades oavsiktligt? 460 00:35:34,333 --> 00:35:35,375 Hemskt olyckligt. 461 00:35:36,208 --> 00:35:38,291 Det förklarar varför han är orolig. 462 00:35:38,916 --> 00:35:43,000 Spegeln är naturligtvis nåt han värdesatte nog för att bli hans källa. 463 00:35:44,291 --> 00:35:46,625 Om inte Karim har en bättre förklaring? 464 00:35:49,208 --> 00:35:50,458 Det har jag faktiskt. 465 00:35:51,458 --> 00:35:52,708 -Har du? -Ja. 466 00:35:52,791 --> 00:35:55,625 -Är du säker på det? -Jag vet vem mannen är. 467 00:35:57,875 --> 00:35:58,916 Det hoppas jag. 468 00:36:01,541 --> 00:36:05,458 Varför skulle de bära en destillationsapparat av järn tre km, 469 00:36:05,541 --> 00:36:07,541 bara för ha nåt att begrava nån i? 470 00:36:08,291 --> 00:36:13,125 Just för att den var av järn. Som skydd mot de onda andar de försökte begrava. 471 00:36:13,208 --> 00:36:17,208 Fast det här skedde 100 år före Problemet, så det är märkligt. 472 00:36:17,291 --> 00:36:20,583 Men sen har vi inskriptionen på spegeln. Den såg ni, va? 473 00:36:20,666 --> 00:36:23,708 Vi har redan anlitat en arameisk översättare. 474 00:36:24,833 --> 00:36:27,250 Vad bra, men det här är feniciska. 475 00:36:27,333 --> 00:36:32,583 Populärt i ockulta kretsar på 1800-talet. Det betyder "Sanningen ligger bortom." 476 00:36:32,666 --> 00:36:36,750 -Den slogan använder Open Arms Fellowship. -Och sex andra spöksekter. 477 00:36:36,833 --> 00:36:40,416 Men denna är den äldsta jag stött på. Detta var ingen olycka. 478 00:36:40,500 --> 00:36:42,916 Han var en rik ockultist före sin tid, 479 00:36:43,000 --> 00:36:48,083 som avrättades och begravdes med en spegel värd en förmögenhet på svarta marknaden. 480 00:36:49,333 --> 00:36:52,000 Så, är fallet vårt? 481 00:36:52,083 --> 00:36:55,041 Om ni har ett namn. Jag har inte bestämt mig än. 482 00:36:56,875 --> 00:37:00,041 Står namnet dr Edmund Bickerstaff med i er rapport? 483 00:37:00,125 --> 00:37:01,958 Hans familj ägde kyrkogården. 484 00:37:02,041 --> 00:37:05,708 Edmund Bickerstaff? Han var Storbritanniens mest kända pervo. 485 00:37:06,291 --> 00:37:07,833 Eller så var han inte det. 486 00:37:07,916 --> 00:37:11,791 Kanske det hittades på för att dölja anledningen till kyrkogårdsbesöken. 487 00:37:11,875 --> 00:37:16,541 Jag vet inte vad han gjorde, men kistan och inskriptionen är spökrelaterade. 488 00:37:16,625 --> 00:37:18,041 Du har inga bevis. 489 00:37:19,375 --> 00:37:24,416 Bobby, jag har en gissning. Nåt jag läste i en bok. Minns du böcker? 490 00:37:24,500 --> 00:37:28,666 På 1800-talet brukade rikt folk märka sina saker som skydd mot stöld. 491 00:37:29,166 --> 00:37:32,416 Så, skulle du kunna öppna låset åt mig? 492 00:37:43,916 --> 00:37:45,458 Bickerstaffs vapensköld. 493 00:37:46,916 --> 00:37:50,125 Tack, Bobby. Du har varit en fantastisk assistent. 494 00:37:50,208 --> 00:37:52,916 Mannen i kistan är Edmund Bickerstaff. 495 00:37:53,000 --> 00:37:54,541 En skum viktoriansk doktor 496 00:37:54,625 --> 00:37:59,666 som rörde sig i ockulta kretsar, och som saknar en mycket värdefull spegel. 497 00:38:01,083 --> 00:38:03,583 Det verkar som det bästa laget har vunnit. 498 00:38:03,666 --> 00:38:05,708 -Lägg av. -Det här är vårt fall. 499 00:38:05,791 --> 00:38:08,166 -Ni hade inte vetat nåt… -Tyst, Karim. 500 00:38:08,250 --> 00:38:11,208 -Ni trodde han var en bryggeriägare… -Tysta! 501 00:38:14,833 --> 00:38:20,583 Ni får jobba på fallet tillsammans. Vilket ingen har problem med, hoppas jag? 502 00:38:24,166 --> 00:38:25,875 Nej då, inspektören. 503 00:38:28,500 --> 00:38:30,375 -Nej, inspektören. -Bra. 504 00:38:31,125 --> 00:38:34,250 Hitta spegeln. Ta reda på vem som stal den och varför. 505 00:38:34,333 --> 00:38:38,958 Dela all information och hjälp varandra. Få det gjort nu, innan nån mer skadas. 506 00:38:43,750 --> 00:38:44,750 Snabba på! 507 00:38:48,375 --> 00:38:50,583 -Nu går vi. -Förlåt. Det var mitt fel. 508 00:38:51,250 --> 00:38:54,125 Jag antar att Lockwood tror dig nu? 509 00:38:54,208 --> 00:38:56,708 Kanske, ja. Jag förstår om du inte gör det. 510 00:38:56,791 --> 00:39:01,000 -Bra. Vem är sugen på varmkorv? -George Casper Karim, ditt jäkla geni. 511 00:39:01,083 --> 00:39:02,458 Är det en ursäkt? 512 00:39:02,541 --> 00:39:06,000 Ja. Jag glömde bort hur fokuserad du kan vara. 513 00:39:06,083 --> 00:39:08,083 Men mycket av det jag sa kvarstår. 514 00:39:08,166 --> 00:39:11,250 Den här spegeln kan hjälpa oss att förstå Problemet. 515 00:39:11,333 --> 00:39:13,875 Det är jag säker på. Vi måste hitta den. 516 00:39:13,958 --> 00:39:16,583 -Vi ska väl inte jobba med Fittes? -Lockwood! 517 00:39:17,750 --> 00:39:22,541 Vad var det där? Du stal vår kommission. Det här fallet är för komplicerat för er. 518 00:39:23,708 --> 00:39:25,333 Det vet du att det inte är. 519 00:39:25,833 --> 00:39:30,041 Det känns jobbigt, eller hur? Ingen gör det här jobbet så bra som vi. 520 00:39:31,583 --> 00:39:33,708 -Du är irrelevant. -Herregud. 521 00:39:34,291 --> 00:39:37,375 Quill Kipps, den vandrande blindtarmen. 522 00:39:38,000 --> 00:39:40,208 Nån borde verkligen operera bort dig. 523 00:39:40,875 --> 00:39:43,333 Jag vägrar jobba med dig. 524 00:39:43,416 --> 00:39:47,333 Vad bra att du tycker så. Ska vi göra det hela lite mer intressant? 525 00:39:48,208 --> 00:39:49,875 Vem kan hitta spegeln först? 526 00:39:50,458 --> 00:39:54,958 Förloraren måste gratulera vinnaren i en annons i The Times. 527 00:39:56,333 --> 00:39:57,416 En helsidesannons? 528 00:39:58,291 --> 00:40:00,458 Väx upp, Tony. Här är villkoren. 529 00:40:01,458 --> 00:40:04,708 Förloraren slutar och jobbar aldrig i branschen igen. 530 00:40:06,875 --> 00:40:10,416 London kommer bli betydligt säkrare utan er tre amatörer. 531 00:40:13,000 --> 00:40:13,833 Är vi överens? 532 00:40:18,250 --> 00:40:21,583 Vad är det, Tony? Är du rädd att du kommer förlora? 533 00:40:27,416 --> 00:40:28,875 Du skojar. 534 00:40:30,625 --> 00:40:32,041 Njut av ditt sista fall. 535 00:40:43,291 --> 00:40:44,583 Vad fan gör han? 536 00:40:49,416 --> 00:40:51,250 Vad fan han vill. 537 00:42:13,791 --> 00:42:17,125 Undertexter: Lina Olsson